]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
po-files: remerge
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-11-10 03:21+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
122 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
127 msgid "Build Info"
128 msgstr "Erstellung"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
142 msgid "&Close"
143 msgstr "&Schließen"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
155 msgid "&Label:"
156 msgstr "&Marke:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
159 msgid "&Key:"
160 msgstr "&Schlüssel:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
164 msgstr "Zitierstil"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 msgid ""
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
178 msgstr ""
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
183 msgid "&Natbib"
184 msgstr "&Natbib"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
195 msgid "&Jurabib"
196 msgstr "&Jurabib"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
212 msgstr ""
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
214 "möchten"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
221 msgid ""
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 msgstr ""
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Prozessor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
242 msgid "&Options:"
243 msgstr "&Optionen:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
246 msgid ""
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Neu lesen"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
268 msgid "&Browse..."
269 msgstr "&Durchsuchen..."
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:368
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Abbrechen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
296 msgid "St&yle"
297 msgstr "&Stil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
308 msgid "&Content:"
309 msgstr "&Inhalt:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
351 msgid "&OK"
352 msgstr "&OK"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
360 msgid "Do&wn"
361 msgstr "Run&ter"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
364 msgid "Move the selected database upwards in the list"
365 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
368 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
369 msgid "&Up"
370 msgstr "Rau&f"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
373 msgid "BibTeX database to use"
374 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
377 msgid "Databa&ses"
378 msgstr "Daten&banken"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
381 msgid "Add a BibTeX database file"
382 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
385 msgid "&Add..."
386 msgstr "&Hinzufügen..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
389 msgid "Remove the selected database"
390 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
393 msgid "&Delete"
394 msgstr "&Löschen"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
397 msgid "Check this if the box should break across pages"
398 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
401 msgid "Allow &page breaks"
402 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
406 msgid "Alignment"
407 msgstr "Ausrichtung"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
410 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
411 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
417 msgid "Left"
418 msgstr "Links"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
424 msgid "Center"
425 msgstr "Zentriert"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
431 msgid "Right"
432 msgstr "Rechts"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
435 msgid "Stretch"
436 msgstr "Dehnen"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
439 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
445 msgid "Top"
446 msgstr "Oben"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
451 msgid "Middle"
452 msgstr "Mitte"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
472 msgid "Bottom"
473 msgstr "Unten"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
476 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
477 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "&Box:"
481 msgstr "Bo&x:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
484 msgid "Co&ntent:"
485 msgstr "I&nhalt:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Vertical"
489 msgstr "Vertikal"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Horizontal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
497 msgid "&Height:"
498 msgstr "&Höhe:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
501 msgid "Inner Bo&x:"
502 msgstr "&Innere Box:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "&Decoration:"
506 msgstr "&Verzierung:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
511 msgid "&Width:"
512 msgstr "&Breite:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
515 msgid "Height value"
516 msgstr "Höhe"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
519 msgid "Width value"
520 msgstr "Breite"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
523 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
524 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
535 msgid "None"
536 msgstr "Keine"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
540 msgid "Parbox"
541 msgstr "Parbox"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
544 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
545 msgid "Minipage"
546 msgstr "Minipage"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
549 msgid "Supported box types"
550 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
553 msgid "&Available branches:"
554 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
557 msgid "Select your branch"
558 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
561 msgid "&New:[[branch]]"
562 msgstr "&Neuer Zweig:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
565 msgid ""
566 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
567 "active."
568 msgstr ""
569 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
570 "ist."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
573 msgid "Filename &Suffix"
574 msgstr "Dateinamen&sendung"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
577 msgid "Show undefined branches used in this document."
578 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
581 msgid "&Undefined Branches"
582 msgstr "&Undefinierte Zweige"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
585 msgid "A&vailable Branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
589 msgid "Toggle the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
593 msgid "(&De)activate"
594 msgstr "(&De)aktivieren"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
597 msgid "Add a new branch to the list"
598 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
601 msgid "Define or change background color"
602 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
606 msgid "Alter Co&lor..."
607 msgstr "&Farbe ändern..."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
610 msgid "Remove the selected branch"
611 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
614 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
615 #: src/Buffer.cpp:4269
616 msgid "&Remove"
617 msgstr "&Entfernen"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
620 msgid "Change the name of the selected branch"
621 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
624 msgid "Re&name..."
625 msgstr "&Umbenennen..."
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
628 msgid "Add the selected branches to the list."
629 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
632 msgid "&Add Selected"
633 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
636 msgid "Add all unknown branches to the list."
637 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
640 msgid "Add A&ll"
641 msgstr "A&lle hinzufügen"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
645 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
646 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
649 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
650 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
662 msgid "&Cancel"
663 msgstr "&Abbrechen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
667 msgid "Undefined branches used in this document."
668 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
671 msgid "&Undefined Branches:"
672 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Schrift:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Größe:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
688 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
709 msgid "Default"
710 msgstr "Standard"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Tiny"
715 msgstr "Winzig"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Smallest"
720 msgstr "Sehr klein"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Smaller"
725 msgstr "Kleiner"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 msgid "Small"
730 msgstr "Klein"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Normal"
735 msgstr "Normal"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
739 msgid "Large"
740 msgstr "Groß"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
744 msgid "Larger"
745 msgstr "Größer"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
749 msgid "Largest"
750 msgstr "Noch größer"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
754 msgid "Huge"
755 msgstr "Riesig"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
759 msgid "Huger"
760 msgstr "Gigantisch"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
763 msgid "&Custom Bullet:"
764 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
768 msgid "&Level:"
769 msgstr "&Ebene:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
772 msgid "Change:"
773 msgstr "Änderung:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
776 msgid "Go to previous change"
777 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
780 msgid "&Previous change"
781 msgstr "&Vorherige Änderung"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
784 msgid "Go to next change"
785 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
788 msgid "&Next change"
789 msgstr "&Nächste Änderung"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
792 msgid "Accept this change"
793 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
796 msgid "&Accept"
797 msgstr "A&kzeptieren"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
800 msgid "Reject this change"
801 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
804 msgid "&Reject"
805 msgstr "&Ablehnen"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
809 msgid "Font family"
810 msgstr "Schriftfamilie"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
813 msgid "&Family:"
814 msgstr "&Familie:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
818 msgid "Font shape"
819 msgstr "Schriftschnitt"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
822 msgid "S&hape:"
823 msgstr "Sch&nitt:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
827 msgid "Font series"
828 msgstr "Strichstärke"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
833 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
834 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
836 msgid "Language"
837 msgstr "Sprache"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
841 msgid "Font color"
842 msgstr "Schriftfarbe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
845 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
848 msgid "&Language:"
849 msgstr "S&prache:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
852 msgid "&Series:"
853 msgstr "&Strichstärke:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
856 msgid "&Color:"
857 msgstr "F&arbe:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
860 msgid "Never Toggled"
861 msgstr "Niemals Umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
865 msgid "Font size"
866 msgstr "Schriftgrad"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
870 msgid "Other font settings"
871 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
874 msgid "Always Toggled"
875 msgstr "Immer Umschalten"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
878 msgid "&Misc:"
879 msgstr "&Diverses:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
882 msgid "toggle font on all of the above"
883 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
886 msgid "&Toggle all"
887 msgstr "Alle &umschalten"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
890 msgid "Apply each change automatically"
891 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
894 msgid "Apply changes &immediately"
895 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
901 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
908 msgid "&Apply"
909 msgstr "&Übernehmen"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
916 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
918 msgid "Close"
919 msgstr "Schließen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
922 msgid "A&vailable Citations:"
923 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
926 msgid "S&elected Citations:"
927 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
930 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
931 msgstr ""
932 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
933 "hinzu.  "
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
936 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
937 msgstr ""
938 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
941 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
942 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
945 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
946 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
954 msgid "&Restore"
955 msgstr "&Zurücksetzen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
958 msgid "App&ly"
959 msgstr "&Übernehmen"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
962 msgid "Formatting"
963 msgstr "Formatierung"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
966 msgid "Citation st&yle:"
967 msgstr "Z&itierstil:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
970 msgid "Natbib citation style to use"
971 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
974 msgid "Text &before:"
975 msgstr "Text &davor:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
978 msgid "Text to place before citation"
979 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
982 msgid "Text a&fter:"
983 msgstr "&Text danach:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
986 msgid "Text to place after citation"
987 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
990 msgid "List all authors"
991 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
994 msgid "Full aut&hor list"
995 msgstr "Alle Autore&n"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
998 msgid "Force upper case in citation"
999 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1002 msgid "Force u&pper case"
1003 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1006 msgid "Search Citation"
1007 msgstr "Verweis suchen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1010 msgid "Searc&h:"
1011 msgstr "S&uchen:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1014 msgid ""
1015 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1016 msgstr ""
1017 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1018 "klicken den Suchknopf."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1021 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1022 msgstr ""
1023 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1024 "um zu suchen"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1027 msgid "&Search"
1028 msgstr "&Suchen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1031 msgid "Search field:"
1032 msgstr "Such&feld:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "Alle Felder"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1040 msgid "Regular e&xpression"
1041 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1044 msgid "Case se&nsitive"
1045 msgstr ""
1046 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1047 "beachten"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1050 msgid "Entry types:"
1051 msgstr "Eintragst&ypen:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1055 msgid "All entry types"
1056 msgstr "Alle Eintragstypen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1059 msgid "Search as you &type"
1060 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1063 msgid "Font colors"
1064 msgstr "Schriftfarben"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1067 msgid "Main text:"
1068 msgstr "Haupttext:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1072 msgid "Click to change the color"
1073 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1076 msgid "Default..."
1077 msgstr "Standard..."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1081 msgid "Revert the color to the default"
1082 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1086 msgid "R&eset"
1087 msgstr "&Zurücksetzen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1090 msgid "Greyed-out notes:"
1091 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1096 msgid "&Change..."
1097 msgstr "&Änderung..."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1100 msgid "Background colors"
1101 msgstr "Hintergrundfarben"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1104 msgid "Page:"
1105 msgstr "Seite:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1108 msgid "Shaded boxes:"
1109 msgstr "Schattierte Boxen:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1112 msgid "Compare Revisions"
1113 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1116 msgid "&Revisions back"
1117 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1120 msgid "&Between revisions"
1121 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1124 msgid "Old:"
1125 msgstr "Alt:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1128 msgid "New:"
1129 msgstr "Neu:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1132 msgid "&New Document:"
1133 msgstr "&Neues Dokument:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1136 msgid "&Old Document:"
1137 msgstr "&Altes Dokument:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1140 msgid "Bro&wse..."
1141 msgstr "Du&rchsuchen..."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1144 msgid "Copy Document Settings from:"
1145 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1148 msgid "N&ew Document"
1149 msgstr "N&euem Dokument"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1152 msgid "Ol&d Document"
1153 msgstr "A&ltem Dokument"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1156 msgid ""
1157 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1158 "resulting document"
1159 msgstr ""
1160 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1161 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1164 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1165 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1169 msgid "TeX Code: "
1170 msgstr "TeX-Code: "
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1173 msgid "Match delimiter types"
1174 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1177 msgid "&Keep matched"
1178 msgstr "&Zusammenpassend"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1181 msgid "&Size:"
1182 msgstr "&Größe:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1186 msgid "Insert the delimiters"
1187 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1190 msgid "&Insert"
1191 msgstr "&Einfügen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr ""
1204 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1205 "Dokumente speichern"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1208 msgid "Save as Document Defaults"
1209 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1212 msgid "Display"
1213 msgstr "Anzeige"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1216 msgid "Show ERT button only"
1217 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1220 msgid "&Collapsed"
1221 msgstr "&Geschlossen"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1224 msgid "Show ERT contents"
1225 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1228 msgid "O&pen"
1229 msgstr "Ge&öffnet"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1232 msgid "For more information, refer to the complete log."
1233 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1236 msgid "&Errors:"
1237 msgstr "&Fehler:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1240 msgid "Description:"
1241 msgstr "Beschreibung:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1244 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1245 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1248 msgid "View Complete &Log..."
1249 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1252 msgid "F&ile"
1253 msgstr "Date&i"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1258 msgid "Filename"
1259 msgstr "Dateiname"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1264 msgid "&File:"
1265 msgstr "&Datei:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1272 msgid "&Draft"
1273 msgstr "&Entwurf"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1276 msgid "&Template"
1277 msgstr "&Vorlage"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "LaTeX-Optionen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1293 msgid "O&ption:"
1294 msgstr "&Option:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1297 msgid "Forma&t:"
1298 msgstr "&Format:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1301 msgid ""
1302 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 msgstr ""
1305 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1306 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1309 msgid "&Show in LyX"
1310 msgstr "In LyX &anzeigen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1316 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1317 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1330 msgid "Rotate"
1331 msgstr "Drehen"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 msgid "Ori&gin:"
1349 msgstr "&Drehpunkt:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 msgid "A&ngle:"
1353 msgstr "&Winkel:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1356 msgid "Scale"
1357 msgstr "Größe"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 msgid "Height of image in output"
1362 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1366 msgid "Width of image in output"
1367 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1370 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1371 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1375 msgid "&Maintain aspect ratio"
1376 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1379 msgid "Crop"
1380 msgstr "Zuschneiden"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1384 msgid "Clip to bounding box values"
1385 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1389 msgid "Clip to &bounding box"
1390 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1394 msgid "&Left bottom:"
1395 msgstr "&Links unten:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1398 msgid "x"
1399 msgstr "x"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1403 msgid "Right &top:"
1404 msgstr "&Rechts oben:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1408 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1409 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1413 msgid "&Get from File"
1414 msgstr "L&ese aus Datei"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1417 msgid "y"
1418 msgstr "y"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1421 msgid "TabWidget"
1422 msgstr "TabWidget"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1425 msgid "Sear&ch"
1426 msgstr "Su&che"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1430 msgid "&Find:"
1431 msgstr "&Suchen:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1435 msgid "Replace &with:"
1436 msgstr "Ersetzen &durch:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1439 msgid "Perform a case-sensitive search"
1440 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1443 msgid "Case &sensitive"
1444 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1447 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1448 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1452 msgid "Find &Next"
1453 msgstr "&Nächstes suchen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1456 msgid "Restrict search to whole words only"
1457 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1460 msgid "W&hole words"
1461 msgstr "Gan&ze Wörter"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1464 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1465 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1471 msgid "&Replace"
1472 msgstr "&Ersetzen"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1475 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1476 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1480 msgid "Search &backwards"
1481 msgstr "&Rückwärts suchen"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1484 msgid "Replace all occurences at once"
1485 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1490 msgid "Replace &All"
1491 msgstr "&Alle ersetzen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1494 msgid "S&ettings"
1495 msgstr "E&instellungen"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1498 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1499 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 msgid "Scope"
1503 msgstr "Bereich"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1506 msgid "C&urrent document"
1507 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1510 msgid ""
1511 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1512 "document"
1513 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1516 msgid "&Master document"
1517 msgstr "Hau&ptdokument"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1520 msgid "All open documents"
1521 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1524 msgid "&Open documents"
1525 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1532 msgid ""
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1535 msgstr ""
1536 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1537 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "Ignoriere For&mat"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1544 msgid ""
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1546 "first letter"
1547 msgstr ""
1548 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1549 "beibehalten"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "&Makros ausklappen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1560 msgid "Search on&ly in maths"
1561 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1564 msgid "Restrict search to math environments only"
1565 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1569 msgid "Form"
1570 msgstr "Form"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1573 msgid "Float Type:"
1574 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1582 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1585 msgid "&Top of page"
1586 msgstr "&Anfang der Seite"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1593 msgid "Here de&finitely"
1594 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1597 msgid "&Here if possible"
1598 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1601 msgid "&Page of floats"
1602 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1605 msgid "&Bottom of page"
1606 msgstr "&Ende der Seite"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1609 msgid "&Span columns"
1610 msgstr "&Spalten überspannen"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1613 msgid "&Rotate sideways"
1614 msgstr "Seitwärts &drehen"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1617 msgid "FontUi"
1618 msgstr "FontUi"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1621 msgid ""
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1623 "LuaTeX)"
1624 msgstr ""
1625 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1626 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1630 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1633 msgid "&Default family:"
1634 msgstr "Standard-&Familie:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1637 msgid "Select the default family for the document"
1638 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1641 msgid "&Base Size:"
1642 msgstr "&Grundgröße:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1645 msgid "LaTe&X font encoding:"
1646 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1649 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1650 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1653 msgid "&Roman:"
1654 msgstr "Se&rifenschrift:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1657 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1658 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1661 msgid "&Sans Serif:"
1662 msgstr "S&erifenlose:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1665 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1666 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1669 msgid "S&cale (%):"
1670 msgstr "S&kalierung (%):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1673 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1674 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1677 msgid "&Typewriter:"
1678 msgstr "&Schreibmaschine:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1681 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1682 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1685 msgid "Sc&ale (%):"
1686 msgstr "Ska&lierung (%):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1689 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1690 msgstr ""
1691 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1694 msgid "&Math:"
1695 msgstr "&Mathematik:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1698 msgid "Select the math typeface"
1699 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1702 msgid "C&JK:"
1703 msgstr "C&JK:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1706 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1707 msgstr ""
1708 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1709 "koreanische\n"
1710 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1713 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1714 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1717 msgid "Use true S&mall Caps"
1718 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1721 msgid "Use old style instead of lining figures"
1722 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1725 msgid "Use &Old Style Figures"
1726 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1729 msgid "&Graphics"
1730 msgstr "&Grafik"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1733 msgid "Select an image file"
1734 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1737 msgid "Output Size"
1738 msgstr "Ausgabegröße"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1741 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1742 msgstr ""
1743 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1744 "automatisch bestimmt."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1747 msgid "Set &height:"
1748 msgstr "&Höhe festlegen:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1751 msgid "&Scale Graphics (%):"
1752 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1755 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1756 msgstr ""
1757 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1758 "automatisch bestimmt."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1761 msgid "Set &width:"
1762 msgstr "&Breite festlegen:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1765 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1766 msgstr ""
1767 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1768 "überschreitet"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1771 msgid "Rotate Graphics"
1772 msgstr "Grafik drehen"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1775 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1776 msgstr ""
1777 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1780 msgid "Ro&tate after scaling"
1781 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1784 msgid "Or&igin:"
1785 msgstr "Dreh&punkt:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1788 msgid "A&ngle (Degrees):"
1789 msgstr "&Winkel (Grad):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1793 msgid "File name of image"
1794 msgstr "Dateiname des Bilds"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1797 msgid "&Clipping"
1798 msgstr "&Ausschnitt"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1802 msgid "y:"
1803 msgstr "y:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1807 msgid "x:"
1808 msgstr "x:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1811 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1812 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1815 msgid "Don't un&zip on export"
1816 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1820 msgid "Additional LaTeX options"
1821 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1824 msgid "LaTeX &options:"
1825 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1828 msgid ""
1829 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1830 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1831 msgstr ""
1832 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1833 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1836 msgid "Sho&w in LyX"
1837 msgstr "In L&yX anzeigen"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1840 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1841 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1844 msgid "Graphics Group"
1845 msgstr "Grafikgruppe"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1848 msgid "A&ssigned to group:"
1849 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1852 msgid "Click to define a new graphics group."
1853 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1856 msgid "O&pen new group..."
1857 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1860 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1861 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1864 msgid "Draft mode"
1865 msgstr "Entwurfsmodus"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1868 msgid "&Draft mode"
1869 msgstr "&Entwurfsmodus"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1872 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1873 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1876 msgid "..............."
1877 msgstr "..............."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1880 msgid "________"
1881 msgstr "________"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1884 msgid "<-----------"
1885 msgstr "<-----------"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1888 msgid "----------->"
1889 msgstr "----------->"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1892 msgid "\\-----v-----/"
1893 msgstr "\\-----v-----/"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1896 msgid "/-----^-----\\"
1897 msgstr "/-----^-----\\"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1900 msgid "&Spacing:"
1901 msgstr "&Abstand:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1904 msgid "Supported spacing types"
1905 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1908 msgid "&Value:"
1909 msgstr "&Wert:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1912 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1913 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1916 msgid "&Fill Pattern:"
1917 msgstr "&Füllmuster:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1920 msgid "&Protect:"
1921 msgstr "&Schützen:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1924 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1931 msgid "URL"
1932 msgstr "URL"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1935 msgid "&Target:"
1936 msgstr "&Ziel:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1940 msgid "Name associated with the URL"
1941 msgstr "Name für die URL"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1945 msgid "&Name:"
1946 msgstr "&Name:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1949 msgid "Specify the link target"
1950 msgstr "Das Linkziel angeben"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1953 msgid "Link type"
1954 msgstr "Linktyp"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1957 msgid "Link to the web or to every other target"
1958 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1961 msgid "&Web"
1962 msgstr "&Internet"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1965 msgid "Link to an email address"
1966 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1969 msgid "&Email"
1970 msgstr "&E-Mail"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1973 msgid "Link to a file"
1974 msgstr "Link zu einer Datei"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1977 msgid "&File"
1978 msgstr "&Datei"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1981 msgid "Listing Parameters"
1982 msgstr "Listing-Parameter"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1987 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1988 msgstr ""
1989 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1990 "erkannt werden"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1995 msgid "&Bypass validation"
1996 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1999 msgid "C&aption:"
2000 msgstr "Le&gende:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2003 msgid "La&bel:"
2004 msgstr "&Marke:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2007 msgid "Mo&re parameters"
2008 msgstr "&Weitere Parameter"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2011 msgid "Underline spaces in generated output"
2012 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2015 msgid "&Mark spaces in output"
2016 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2019 msgid "Show LaTeX preview"
2020 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2023 msgid "&Show preview"
2024 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2027 msgid "File name to include"
2028 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2031 msgid "&Include Type:"
2032 msgstr "&Art der Einbindung:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2035 msgid "Include"
2036 msgstr "Include"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2039 msgid "Input"
2040 msgstr "Input"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2043 msgid "Verbatim"
2044 msgstr "Unformatiert"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2048 msgid "Program Listing"
2049 msgstr "Programmlisting"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2052 msgid "Edit the file"
2053 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2056 msgid "&Edit"
2057 msgstr "&Bearbeiten"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2060 msgid "A&vailable Indexes:"
2061 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2064 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2065 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2068 msgid ""
2069 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2070 msgstr ""
2071 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2075 msgid "Index generation"
2076 msgstr "Indexerzeugung"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2079 msgid "Define program options of the selected processor."
2080 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2083 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2084 msgstr ""
2085 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2086 "benötigen."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2089 msgid "&Use multiple indexes"
2090 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2093 msgid "&New:[[index]]"
2094 msgstr "&Neuer Index:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2097 msgid ""
2098 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2099 msgstr ""
2100 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2101 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2109 msgid "1"
2110 msgstr "1"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2113 msgid "Remove the selected index"
2114 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2117 msgid "Rename the selected index"
2118 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2121 msgid "R&ename..."
2122 msgstr "&Umbenennen..."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2125 msgid "Define or change button color"
2126 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2129 msgid "Information Type:"
2130 msgstr "Informationstyp:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2133 msgid "Information Name:"
2134 msgstr "Informationsname:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2137 msgid "Inset Parameter Configuration"
2138 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2141 msgid "Update dialog when moving context"
2142 msgstr ""
2143 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2144 "platziert wird"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2147 msgid "S&ynchronize Dialog"
2148 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2151 msgid "Apply settings immediately"
2152 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2156 msgid "I&mmediate Apply"
2157 msgstr "&Direkt übernehmen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2160 msgid "Restore initial values in dialog"
2161 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2164 msgid "Push new inset into the document"
2165 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2168 msgid "New Inset"
2169 msgstr "Neue Einfügung"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2172 msgid "Document &class"
2173 msgstr "&Dokumentklasse"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2176 msgid "Click to select a local document class definition file"
2177 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2180 msgid "&Local Layout..."
2181 msgstr "&Lokales Format..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2184 msgid "Class options"
2185 msgstr "Klassenoptionen"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2188 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2189 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2192 msgid "&Predefined:"
2193 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2196 msgid ""
2197 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2198 "select/deselect."
2199 msgstr ""
2200 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2201 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2204 msgid "Cus&tom:"
2205 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2208 msgid "&Graphics driver:"
2209 msgstr "&Grafiktreiber:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2212 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2213 msgstr ""
2214 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2217 msgid "Select de&fault master document"
2218 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2221 msgid "&Master:"
2222 msgstr "&Hauptdokument:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2225 msgid "Enter the name of the default master document"
2226 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2229 msgid "&Suppress default date on front page"
2230 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2233 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2234 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2237 msgid "&Quote Style:"
2238 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2241 msgid "Encoding"
2242 msgstr "Kodierung"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2245 msgid "Language &Default"
2246 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2249 msgid "&Other:"
2250 msgstr "&Andere:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2253 msgid "Language pac&kage:"
2254 msgstr "Sprach&paket:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2258 msgid "Select which language package LyX should use"
2259 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2263 msgid ""
2264 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2265 msgstr ""
2266 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2267 "\\usepackage{babel})"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2270 msgid "Of&fset:"
2271 msgstr "&Versatz:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2274 msgid "Value of the vertical line offset."
2275 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2278 msgid "Value of the line width."
2279 msgstr "Wert der Linienbreite."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2282 msgid "&Thickness:"
2283 msgstr "D&icke:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2286 msgid "Value of the line thickness."
2287 msgstr "Wert der Liniendicke."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2290 msgid "Input here the listings parameters"
2291 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Feedback-Fenster"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2300 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2301 msgid "Listing"
2302 msgstr "Listing"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2305 msgid "&Main Settings"
2306 msgstr "&Haupteinstellungen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2309 msgid "Placement"
2310 msgstr "Platzierung"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2313 msgid "Check for inline listings"
2314 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2317 msgid "&Inline listing"
2318 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2321 msgid "Check for floating listings"
2322 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2325 msgid "&Float"
2326 msgstr "Gleitob&jekt"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2329 msgid "&Placement:"
2330 msgstr "&Platzierung:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2333 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2334 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2337 msgid "Line numbering"
2338 msgstr "Zeilennummerierung"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2341 msgid "&Side:"
2342 msgstr "&Seite:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2345 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2346 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2349 msgid "S&tep:"
2350 msgstr "Schr&itt:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2353 msgid "Difference between two numbered lines"
2354 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2357 msgid "Font si&ze:"
2358 msgstr "Schrift&größe:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2361 msgid "Choose the font size for line numbers"
2362 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2366 msgid "Style"
2367 msgstr "Stil"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2370 msgid "F&ont size:"
2371 msgstr "S&chriftgröße:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2374 msgid "The content's base font size"
2375 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2378 msgid "Font Famil&y:"
2379 msgstr "Schrift&familie:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2382 msgid "The content's base font style"
2383 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2387 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2390 msgid "&Break long lines"
2391 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2395 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2398 msgid "S&pace as symbol"
2399 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2403 msgstr ""
2404 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2407 msgid "Space i&n string as symbol"
2408 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2411 msgid "Tab&ulator size:"
2412 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2415 msgid "Use extended character table"
2416 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2419 msgid "&Extended character table"
2420 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2423 msgid "Lan&guage:"
2424 msgstr "Sprac&he:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2427 msgid "Select the programming language"
2428 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2431 msgid "&Dialect:"
2432 msgstr "&Dialekt:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2436 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2439 msgid "Range"
2440 msgstr "Bereich"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2443 msgid "Fi&rst line:"
2444 msgstr "E&rste Zeile:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2447 msgid "The first line to be printed"
2448 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2451 msgid "&Last line:"
2452 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2455 msgid "The last line to be printed"
2456 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2459 msgid "Ad&vanced"
2460 msgstr "Er&weitert"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2463 msgid "More Parameters"
2464 msgstr "Weitere Parameter"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2467 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2468 msgstr ""
2469 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2470 "Parameter ein."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2473 msgid "Document-specific layout information"
2474 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2477 msgid "&Validate"
2478 msgstr "&Validieren"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2482 msgid "Errors reported in terminal."
2483 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2486 msgid "Convert"
2487 msgstr "Konvertieren"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2490 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2491 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2494 msgid "Log &Type:"
2495 msgstr "Protokollt&yp:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2498 msgid "Update the display"
2499 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2503 msgid "&Update"
2504 msgstr "A&ktualisieren"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2507 msgid "Copy to Clip&board"
2508 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2511 msgid "&Go!"
2512 msgstr "&Los!"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2515 msgid "Jump to the next warning message."
2516 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2519 msgid "Next &Warning"
2520 msgstr "Nächste &Warnung"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2523 msgid "Jump to the next error message."
2524 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2527 msgid "Next &Error"
2528 msgstr "Nächster &Fehler"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2532 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2535 msgid "&Default Margins"
2536 msgstr "&Standard-Ränder"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2539 msgid "&Top:"
2540 msgstr "&Oben:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2543 msgid "&Bottom:"
2544 msgstr "&Unten:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2547 msgid "&Inner:"
2548 msgstr "&Innen:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2551 msgid "O&uter:"
2552 msgstr "&Außen:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2555 msgid "Head &sep:"
2556 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2559 msgid "Head &height:"
2560 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2563 msgid "&Foot skip:"
2564 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2567 msgid "&Column Sep:"
2568 msgstr "&Spaltenabstand:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2571 msgid "Master Document Output"
2572 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2575 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2576 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2579 msgid "Include only &selected children"
2580 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2583 msgid ""
2584 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2585 "compilation)"
2586 msgstr ""
2587 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2588 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2591 msgid "&Maintain counters and references"
2592 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2595 msgid "Include all subdocuments in the output"
2596 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2599 msgid "&Include all children"
2600 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2606 msgid "Number of rows"
2607 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2611 msgid "&Rows:"
2612 msgstr "&Zeilen:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2618 msgid "Number of columns"
2619 msgstr "Anzahl der Spalten"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2623 msgid "&Columns:"
2624 msgstr "&Spalten:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2627 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2628 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2631 msgid "Vertical alignment"
2632 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2635 msgid "&Vertical:"
2636 msgstr "&Vertikal:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2639 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2640 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2643 msgid "&Horizontal:"
2644 msgstr "&Horizontal:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2647 msgid "Decoration"
2648 msgstr "Verzierung"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2651 msgid "&Type:"
2652 msgstr "&Art:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2655 msgid "decoration type / matrix border"
2656 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2659 msgid "All packages:"
2660 msgstr "Alle Pakete:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2663 msgid "Load a&utomatically"
2664 msgstr "&Automatisch laden"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2667 msgid "Load alwa&ys"
2668 msgstr "&Immer laden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2671 msgid "Do &not load"
2672 msgstr "&Nicht laden"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2675 msgid "A&vailable:"
2676 msgstr "&Verfügbar:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2681 msgid "A&dd"
2682 msgstr "&Hinzufügen"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2685 msgid "De&lete"
2686 msgstr "&Löschen"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2689 msgid "S&elected:"
2690 msgstr "Ausg&ewählt:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2693 msgid "Nomenclature"
2694 msgstr "Nomenklatur"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2697 msgid "Sort &as:"
2698 msgstr "&Einsortieren als:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2701 msgid "&Description:"
2702 msgstr "&Beschreibung:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2705 msgid "&Symbol:"
2706 msgstr "&Symbol:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2709 msgid "Type"
2710 msgstr "Art"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2713 msgid "LyX internal only"
2714 msgstr "Nur LyX-intern"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2717 msgid "LyX &Note"
2718 msgstr "&LyX-Notiz"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2721 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2722 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2725 msgid "&Comment"
2726 msgstr "&Kommentar"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2729 msgid "Print as grey text"
2730 msgstr "Als grauen Text drucken"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2733 msgid "&Greyed out"
2734 msgstr "&Grauschrift"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2737 msgid "&List in Table of Contents"
2738 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2741 msgid "&Numbering"
2742 msgstr "&Nummerierung"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2745 msgid "Output Format"
2746 msgstr "Ausgabeformat"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2749 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2750 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2753 msgid "De&fault Output Format:"
2754 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2757 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2758 msgstr ""
2759 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2760 "aktivieren"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2763 msgid "S&ynchronize with Output"
2764 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2767 msgid "C&ustom Macro:"
2768 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2771 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2772 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2780 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2784 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2787 msgid "&Math output:"
2788 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2791 msgid "Format to use for math output."
2792 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2795 msgid "MathML"
2796 msgstr "MathML"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2799 msgid "HTML"
2800 msgstr "HTML"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2803 msgid "Images"
2804 msgstr "Bilder"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2807 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2811 msgid "LaTeX"
2812 msgstr "LaTeX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2815 msgid "Math &image scaling:"
2816 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2820 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2823 msgid "Write CSS to File"
2824 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2827 msgid "&Use hyperref support"
2828 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2831 msgid "&General"
2832 msgstr "&Allgemein"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Dokument-Informationen"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2839 msgid "&Title:"
2840 msgstr "&Titel:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2843 msgid "&Author:"
2844 msgstr "&Autor:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2847 msgid "&Subject:"
2848 msgstr "&Betreff:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2851 msgid "&Keywords:"
2852 msgstr "&Schlagwörter:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2855 msgid ""
2856 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2857 msgstr ""
2858 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2859 "Dokument zu erhalten"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2862 msgid "Automatically fi&ll header"
2863 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2866 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2867 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2870 msgid "Load in &fullscreen mode"
2871 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgid "H&yperlinks"
2875 msgstr "H&yperlinks"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2878 msgid "Allows link text to break across lines."
2879 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2882 msgid "B&reak links over lines"
2883 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2886 msgid "No &frames around links"
2887 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2890 msgid "C&olor links"
2891 msgstr "&Links einfärben"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Rück&verweise:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 msgid "&Bookmarks"
2903 msgstr "&Lesezeichen"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2907 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2914 msgid "&Open bookmark tree"
2915 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 msgid "Additional o&ptions"
2923 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Papierformat"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2936 msgid "&Format:"
2937 msgstr "&Format:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2940 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2941 msgstr ""
2942 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2943 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2946 msgid "&Orientation:"
2947 msgstr "&Orientierung:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2950 msgid "&Portrait"
2951 msgstr "Ho&chformat"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2954 msgid "&Landscape"
2955 msgstr "&Querformat"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2959 msgid "Page Layout"
2960 msgstr "Seitenlayout"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2963 msgid "Page &style:"
2964 msgstr "&Seiten-Stil:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2967 msgid "Style used for the page header and footer"
2968 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2971 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2972 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2975 msgid "&Two-sided document"
2976 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2979 msgid "Label Width"
2980 msgstr "Markenbreite"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2984 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2985 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2988 msgid "Lo&ngest label"
2989 msgstr "Längste &Marke"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2992 msgid "Line &spacing"
2993 msgstr "Zeilen&abstand"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2997 msgid "Single"
2998 msgstr "Einfach"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3001 msgid "1.5"
3002 msgstr "1,5"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3006 msgid "Double"
3007 msgstr "Doppelt"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3014 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3022 msgid "Custom"
3023 msgstr "Benutzerdefiniert"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3026 msgid "&Indent Paragraph"
3027 msgstr "Absatz &einrücken"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3030 msgid "&Justified"
3031 msgstr "&Blocksatz"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3034 msgid "&Left"
3035 msgstr "&Links"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3038 msgid "C&enter"
3039 msgstr "&Zentriert"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3042 msgid "Ri&ght"
3043 msgstr "Re&chts"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3046 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3047 msgstr ""
3048 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3049 "ist."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3052 msgid "Paragraph's &Default"
3053 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3056 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3060 msgid "&Phantom"
3061 msgstr "&Phantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3065 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "&Horizontales Phantom"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "&Vertikales Phantom"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3080 msgid "A&lter..."
3081 msgstr "&Ändern..."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3088 msgid "In Math"
3089 msgstr "Im Mathemodus"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3092 msgid ""
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3094 "delay."
3095 msgstr ""
3096 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3097 "der Verzögerung."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3101 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3105 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3108 msgid "Automatic p&opup"
3109 msgstr "Automatisches P&opup"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3112 msgid "Autoco&rrection"
3113 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3116 msgid "In Text"
3117 msgstr "Im Textmodus"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3120 msgid ""
3121 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3122 "delay."
3123 msgstr ""
3124 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3125 "Verzögerung."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3128 msgid "Automatic &inline completion"
3129 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3132 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3133 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3136 msgid "Automatic &popup"
3137 msgstr "Automatisches &Popup"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3140 msgid ""
3141 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3142 "mode."
3143 msgstr ""
3144 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3145 "im Textmodus verfügbar ist."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3148 msgid "Cursor i&ndicator"
3149 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3152 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3153 msgid "General"
3154 msgstr "Allgemein"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3157 msgid ""
3158 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3159 "if it is available."
3160 msgstr ""
3161 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3162 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3165 msgid "s inline completion dela&y"
3166 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3169 msgid ""
3170 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3171 "if it is available."
3172 msgstr ""
3173 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3174 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3181 msgid ""
3182 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3183 "completed."
3184 msgstr ""
3185 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3186 "vervollständigt."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3189 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3190 msgstr "Mindestmenge der Buchstaben für zu vervollständigende Wörter"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3193 msgid ""
3194 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3195 "It will be shown right away."
3196 msgstr ""
3197 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3198 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3201 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3202 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3205 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3206 msgstr ""
3207 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgid "C&onverter:"
3215 msgstr "&Konverter:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "&Von Format:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgid "&To format:"
3227 msgstr "&In Format:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3231 msgid "&Modify"
3232 msgstr "&Ändern"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3237 msgid "Remo&ve"
3238 msgstr "&Entfernen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3249 msgid "&Enabled"
3250 msgstr "&Aktiv"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3253 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3254 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3257 msgid "Display &Graphics"
3258 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3261 msgid "Instant &Preview:"
3262 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3266 msgid "Off"
3267 msgstr "Aus"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3270 msgid "No math"
3271 msgstr "Kein Mathe"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3274 msgid "On"
3275 msgstr "An"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3282 msgid "Factor for the preview size"
3283 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3286 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3287 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3290 msgid "&Mark end of paragraphs"
3291 msgstr "Absatzenden &markieren"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3294 msgid "Session handling"
3295 msgstr "Sitzungshandhabung"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3298 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3299 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3302 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3303 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3306 msgid "Restore cursor &positions"
3307 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3310 msgid "&Load opened files from last session"
3311 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3314 msgid "&Clear all session information"
3315 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3318 msgid "Backup && saving"
3319 msgstr "Sichern und Speichern"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3322 msgid "Backup &original documents when saving"
3323 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3326 msgid "&Backup documents, every"
3327 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3330 msgid "&minutes"
3331 msgstr "&Minuten"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3334 msgid "&Save documents compressed by default"
3335 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3338 msgid "Windows && work area"
3339 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3342 msgid "Open documents in &tabs"
3343 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3346 msgid ""
3347 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3348 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3349 msgstr ""
3350 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3351 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3352 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3355 msgid "Use s&ingle instance"
3356 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3359 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3360 msgstr ""
3361 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3362 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3365 msgid "Displa&y single close-tab button"
3366 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3369 msgid "Closing last &view:"
3370 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3373 msgid "Closes document"
3374 msgstr "Dokument schließen"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3377 msgid "Hides document"
3378 msgstr "Dokument verbergen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3381 msgid "Ask the user"
3382 msgstr "Nachfragen"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3385 msgid "Editing"
3386 msgstr "Bearbeiten"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3390 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3393 msgid ""
3394 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3395 "width used when set to 0."
3396 msgstr ""
3397 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3398 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3399 "eingestellt."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3402 msgid "Cursor width (&pixels):"
3403 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3406 msgid "Scroll &below end of document"
3407 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3410 msgid "Skip trailing non-word characters"
3411 msgstr ""
3412 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3415 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3416 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3419 msgid "Sort &environments alphabetically"
3420 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3423 msgid "&Group environments by their category"
3424 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3427 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3428 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3431 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3432 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3435 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3436 msgstr ""
3437 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3440 msgid "Fullscreen"
3441 msgstr "Vollbild"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3444 msgid "&Hide toolbars"
3445 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3448 msgid "Hide scr&ollbar"
3449 msgstr "S&crollbar verstecken"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3452 msgid "Hide &tabbar"
3453 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3456 msgid "Hide &menubar"
3457 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3460 msgid "Hide sta&tusbar"
3461 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3464 msgid "&Limit text width"
3465 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3468 msgid "Screen used (&pixels):"
3469 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3472 msgid "&New..."
3473 msgstr "&Neu..."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3476 msgid "Re&move"
3477 msgstr "&Entfernen"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3480 msgid "&Document format"
3481 msgstr "&Dokumentformat"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3484 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3485 msgstr ""
3486 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3487 "angezeigt"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3490 msgid "Sho&w in export menu"
3491 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3494 msgid "Vector &graphics format"
3495 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3498 msgid "S&hort Name:"
3499 msgstr "Kur&ztitel:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3502 msgid "E&xtensions:"
3503 msgstr "Datei&endungen:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3506 msgid "&MIME:"
3507 msgstr "&MIME:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3510 msgid "Shortc&ut:"
3511 msgstr "&Tastenkürzel:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3514 msgid "Ed&itor:"
3515 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3518 msgid "&Viewer:"
3519 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3522 msgid "Co&pier:"
3523 msgstr "&Kopierer:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3526 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3527 msgstr ""
3528 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3531 msgid "Default Output Formats"
3532 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3535 msgid "With &TeX fonts:"
3536 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3539 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3540 msgstr ""
3541 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3542 "Schriften verwenden)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3545 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3546 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3549 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3550 msgstr ""
3551 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3552 "verwenden"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3555 msgid "&E-mail:"
3556 msgstr "&E-Mail:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3559 msgid "Your name"
3560 msgstr "Ihr Name"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3563 msgid "Your E-mail address"
3564 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3567 msgid "Keyboard"
3568 msgstr "Tastatur"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3571 msgid "Use &keyboard map"
3572 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3575 msgid "&Primary:"
3576 msgstr "&Primäre:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3580 msgid "Br&owse..."
3581 msgstr "&Durchsuchen..."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3584 msgid "S&econdary:"
3585 msgstr "S&ekundäre:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3588 msgid ""
3589 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3590 "time LyX is launched."
3591 msgstr ""
3592 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3593 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3596 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3597 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3600 msgid "Mouse"
3601 msgstr "Maus"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3604 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3605 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3608 msgid ""
3609 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3610 "speed it up, low values slow it down."
3611 msgstr ""
3612 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3613 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3616 msgid "Scroll wheel zoom"
3617 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3620 msgid "Enable"
3621 msgstr "Aktiviert"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3624 msgid "Ctrl"
3625 msgstr "Strg-Taste"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3628 msgid "Shift"
3629 msgstr "Umschalttaste"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3632 msgid "Alt"
3633 msgstr "Alt-Taste"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3636 msgid "User &interface language:"
3637 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3640 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3641 msgstr ""
3642 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3645 msgid "Language &package:"
3646 msgstr "Sprach&paket:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3651 msgid "Automatic"
3652 msgstr "Automatisch"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3656 msgid "Always Babel"
3657 msgstr "Immer Babel"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3661 msgid "None[[language package]]"
3662 msgstr "Keines"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3665 msgid "Command s&tart:"
3666 msgstr "Befehl &Anfang:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3669 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3670 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3673 msgid "Command e&nd:"
3674 msgstr "Befehl &Ende:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3677 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3678 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3681 msgid "Default decimal &separator:"
3682 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3685 msgid "Default length &unit:"
3686 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3689 msgid ""
3690 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3691 "the language package)"
3692 msgstr ""
3693 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3694 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3697 msgid "Set languages &globally"
3698 msgstr "Sprachen &global definieren"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3701 msgid ""
3702 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3703 "command"
3704 msgstr ""
3705 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3706 "Sprachbefehl gesetzt"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3709 msgid "Auto &begin"
3710 msgstr "A&uto-Beginn"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3713 msgid ""
3714 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3715 "switch command"
3716 msgstr ""
3717 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3718 "Sprachbefehl geschlossen"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3721 msgid "Auto &end"
3722 msgstr "Au&to-Ende"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3725 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3726 msgstr ""
3727 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3730 msgid "Mark &foreign languages"
3731 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3734 msgid "Right-to-left language support"
3735 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3738 msgid "Cursor movement:"
3739 msgstr "Cursorbewegung:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3742 msgid "&Logical"
3743 msgstr "&Logisch"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3746 msgid "&Visual"
3747 msgstr "&Visuell"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3750 msgid ""
3751 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3752 msgstr ""
3753 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3754 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3757 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3758 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3761 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3762 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3765 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3766 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3769 msgid "BibTeX command and options"
3770 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3774 msgid "Processor for &Japanese:"
3775 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3778 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3779 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3782 msgid "Pr&ocessor:"
3783 msgstr "Pr&ozessor:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3787 msgid "Op&tions:"
3788 msgstr "&Optionen:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3792 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3795 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3796 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3799 msgid "&Nomenclature command:"
3800 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3803 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3804 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3807 msgid "Chec&kTeX command:"
3808 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3811 msgid "CheckTeX start options and flags"
3812 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3815 msgid ""
3816 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3817 "files.\n"
3818 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3819 "configure time.\n"
3820 "Warning: Your changes here will not be saved."
3821 msgstr ""
3822 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3823 "soll.\n"
3824 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3825 "Konfiguration\n"
3826 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3827 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3830 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3831 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3834 msgid "Set class options to default on class change"
3835 msgstr ""
3836 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3837 "zurücksetzen"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3840 msgid "R&eset class options when document class changes"
3841 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3844 msgid "Output &line length:"
3845 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3848 msgid ""
3849 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3850 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3851 "paragraphs are separated by a blank line."
3852 msgstr ""
3853 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3854 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3855 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3856 "voneinander getrennt."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3859 msgid "&Date format:"
3860 msgstr "&Datumsformat:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3863 msgid "Date format for strftime output"
3864 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3867 msgid "&Overwrite on export:"
3868 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3871 msgid "Ask permission"
3872 msgstr "Nachfragen"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3875 msgid "Main file only"
3876 msgstr "Nur Hauptdokument"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3879 msgid "All files"
3880 msgstr "Alle Dateien"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3883 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3884 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3887 msgid "Forward search"
3888 msgstr "Vorwärtssuche"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3891 msgid "DV&I command:"
3892 msgstr "DV&I Befehl:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3895 msgid "&PDF command:"
3896 msgstr "&PDF-Befehl:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3899 msgid "&PATH prefix:"
3900 msgstr "&PATH-Präfix:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3903 msgid ""
3904 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3905 "variable.\n"
3906 "Use the OS native format."
3907 msgstr ""
3908 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3909 "vorangestellt werden sollen.\n"
3910 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3913 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3914 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3917 msgid ""
3918 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3919 "environment variable.\n"
3920 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3921 msgstr ""
3922 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3923 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3924 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3925 "native Format Ihres Betriebssystems."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3935 msgid "Browse..."
3936 msgstr "Durchsuchen..."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3939 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3940 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3943 msgid "&Temporary directory:"
3944 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3947 msgid "Ly&XServer pipe:"
3948 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3951 msgid "&Backup directory:"
3952 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3955 msgid "&Example files:"
3956 msgstr "&Beispieldateien:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3959 msgid "&Document templates:"
3960 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3963 msgid "&Working directory:"
3964 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3967 msgid "H&unspell dictionaries:"
3968 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3971 msgid "Printer Command Options"
3972 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3975 msgid "Extension to be used when printing to file."
3976 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3979 msgid "File ex&tension:"
3980 msgstr "Datei&endung:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3983 msgid "Option used to print to a file."
3984 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3987 msgid "Print to &file:"
3988 msgstr "Druck in Da&tei:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3991 msgid "Option used to print to non-default printer."
3992 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3995 msgid "Set &printer:"
3996 msgstr "Drucker &festlegen:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3999 msgid "Option used with spool command to set printer."
4000 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4003 msgid "Spool &printer:"
4004 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4007 msgid ""
4008 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4009 msgstr ""
4010 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4011 "Postscript-Datei zu drucken."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4014 msgid "Spool co&mmand:"
4015 msgstr "Spool-&Befehl:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4018 msgid "Option used to reverse page order."
4019 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4022 msgid "Re&verse pages:"
4023 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4026 msgid "Lan&dscape:"
4027 msgstr "&Querformat:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4030 msgid "&Number of copies:"
4031 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4034 msgid "Option used to set number of copies."
4035 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4038 msgid "Option used to print a range of pages."
4039 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4042 msgid "Co&llated:"
4043 msgstr "&Gruppieren:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4046 msgid "Pa&ge range:"
4047 msgstr "Se&itenbereich:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4050 msgid "Option used to collate multiple copies."
4051 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4054 msgid "&Odd pages:"
4055 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4058 msgid "&Even pages:"
4059 msgstr "&Gerade Seiten:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4062 msgid "Paper t&ype:"
4063 msgstr "Papier&art:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4066 msgid "Paper si&ze:"
4067 msgstr "&Papiergröße:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4070 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4071 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4074 msgid "E&xtra options:"
4075 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4078 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4079 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4082 msgid ""
4083 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4084 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4085 "printers."
4086 msgstr ""
4087 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4088 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4089 "haben."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4092 msgid "Adapt &output to printer"
4093 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4096 msgid "Name of the default printer"
4097 msgstr "Name des Standarddruckers"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4100 msgid "Default &printer:"
4101 msgstr "Standard-&Drucker:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4104 msgid "Printer co&mmand:"
4105 msgstr "D&ruckbefehl:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4108 msgid "Sans Seri&f:"
4109 msgstr "S&erifenlose:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4112 msgid "T&ypewriter:"
4113 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4116 msgid "R&oman:"
4117 msgstr "Seri&fenschrift:"
4118
4119 # , c-format
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4121 msgid "&Zoom %:"
4122 msgstr "&Vergrößerung %:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4125 msgid "Font Sizes"
4126 msgstr "Schriftgrößen"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4129 msgid "&Large:"
4130 msgstr "&Groß:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4133 msgid "&Larger:"
4134 msgstr "Gr&ößer:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4137 msgid "&Largest:"
4138 msgstr "Noch grö&ßer:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4141 msgid "&Huge:"
4142 msgstr "&Riesig:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4145 msgid "&Hugest:"
4146 msgstr "Giga&ntisch:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4149 msgid "S&mallest:"
4150 msgstr "Se&hr klein:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4153 msgid "S&maller:"
4154 msgstr "Kle&iner:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4157 msgid "S&mall:"
4158 msgstr "&Klein:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4161 msgid "&Normal:"
4162 msgstr "&Normal:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4165 msgid "&Tiny:"
4166 msgstr "&Winzig:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4169 msgid ""
4170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4171 "of fonts"
4172 msgstr ""
4173 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4174 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4177 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4178 msgstr ""
4179 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4180 "beschleunigen"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4183 msgid "&New"
4184 msgstr "&Neu"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4187 msgid "&Bind file:"
4188 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4196 msgstr ""
4197 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4198 "nicht geprüft."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4201 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4202 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4205 msgid "&Spellchecker engine:"
4206 msgstr "&Programm:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4210 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4213 msgid "Accept compound &words"
4214 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4217 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4218 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4221 msgid "S&pellcheck continuously"
4222 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4225 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4226 msgstr ""
4227 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4230 msgid "&Escape characters:"
4231 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4234 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4235 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4238 msgid "Al&ternative language:"
4239 msgstr "&Alternative Sprache:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4242 msgid "General Look && Feel"
4243 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4246 msgid "&User interface file:"
4247 msgstr "&UI-Datei:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4250 msgid "&Icon set:"
4251 msgstr "&Symboldesign:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4254 msgid ""
4255 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4256 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4257 msgstr ""
4258 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4259 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4262 msgid "Use icons from system's &theme"
4263 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4266 msgid "Context help"
4267 msgstr "Kontexthilfe"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4270 msgid ""
4271 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4272 "the main work area of an edited document"
4273 msgstr ""
4274 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4275 "bearbeiteten Dokuments"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4278 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4279 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4282 msgid "Menus"
4283 msgstr "Menüs"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4286 msgid "&Maximum last files:"
4287 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4291 msgid "&Save"
4292 msgstr "&Speichern"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4295 msgid "Nomenclature settings"
4296 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4300 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4301 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4304 msgid "&List Indentation:"
4305 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4308 msgid "Custom &Width:"
4309 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4312 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4313 msgstr ""
4314 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4315 "gesetzt werden."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4318 msgid "Pages"
4319 msgstr "Seiten"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4322 msgid "Page number to print from"
4323 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4326 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4327 msgstr "&Bis:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4330 msgid "Page number to print to"
4331 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4334 msgid "Print all pages"
4335 msgstr "Alle Seiten drucken"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4338 msgid "Fro&m"
4339 msgstr "&Von"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4343 msgid "&All"
4344 msgstr "&Alle"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4347 msgid "Print &odd-numbered pages"
4348 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4351 msgid "Print &even-numbered pages"
4352 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4355 msgid "Print in reverse order"
4356 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4359 msgid "Re&verse order"
4360 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4363 msgid "Copie&s"
4364 msgstr "Kopie&n"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4367 msgid "Number of copies"
4368 msgstr "Anzahl der Kopien"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4371 msgid "Collate copies"
4372 msgstr "Kopien sortieren"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4375 msgid "&Collate"
4376 msgstr "&Sortieren"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4379 msgid "&Print"
4380 msgstr "&Drucken"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4383 msgid "Print Destination"
4384 msgstr "Druckziel"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4387 msgid "Send output to the printer"
4388 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4391 msgid "P&rinter:"
4392 msgstr "D&rucker:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4395 msgid "Send output to the given printer"
4396 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4399 msgid "Send output to a file"
4400 msgstr "In eine Datei drucken"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4403 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4404 msgstr ""
4405 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4406 "vorherigen eingebettet werden soll."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4409 msgid "&Subindex"
4410 msgstr "&Unterindex"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4413 msgid "A&vailable indexes:"
4414 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4417 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4418 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4422 msgid "Output"
4423 msgstr "Ausgabe"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4426 msgid "Settings"
4427 msgstr "Einstellungen"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4430 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4431 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4434 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4435 msgstr ""
4436 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4439 msgid "&Clear automatically"
4440 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4443 msgid "Debug messages"
4444 msgstr "Testmeldungen"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4447 msgid "Display no debug messages"
4448 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4451 msgid "&None"
4452 msgstr "&Keine"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4456 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4459 msgid "S&elected"
4460 msgstr "Ausgew&ählte"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4467 msgid "Display statusbar messages?"
4468 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4471 msgid "&Statusbar messages"
4472 msgstr "&Statusmeldungen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4475 msgid "La&bels in:"
4476 msgstr "Ma&rken in:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4479 msgid "&References"
4480 msgstr "&Verweise"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4483 msgid "Fil&ter:"
4484 msgstr "Fil&ter:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4487 msgid "Enter string to filter the label list"
4488 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4491 msgid "Filter case-sensitively"
4492 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4495 msgid "Case-sensiti&ve"
4496 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4499 msgid ""
4500 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4501 "sensitive option is checked)"
4502 msgstr ""
4503 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4504 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4507 msgid "&Sort"
4508 msgstr "&Sortieren"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4511 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4512 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4515 msgid "Cas&e-sensitive"
4516 msgstr ""
4517 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4518 "beachten"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4521 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4522 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4525 msgid "Grou&p"
4526 msgstr "Gru&ppieren"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4529 msgid "&Go to Label"
4530 msgstr "&Gehe zur Marke"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4533 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4534 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4537 msgid "<reference>"
4538 msgstr "<Querverweis>"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4541 msgid "(<reference>)"
4542 msgstr "(<Querverweis>)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4545 msgid "<page>"
4546 msgstr "<Seite>"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4549 msgid "on page <page>"
4550 msgstr "auf Seite <Seite>"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4553 msgid "<reference> on page <page>"
4554 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4557 msgid "Formatted reference"
4558 msgstr "Formatierter Querverweis"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4561 msgid "Textual reference"
4562 msgstr "Textverweis"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4565 msgid "Update the label list"
4566 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4569 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4570 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4573 msgid "Match w&hole words only"
4574 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4577 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4578 msgstr ""
4579 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4582 msgid "&Export formats:"
4583 msgstr "&Exportformate:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4586 msgid "&Send exported file to command:"
4587 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4590 msgid "Edit shortcut"
4591 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4594 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4595 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4598 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4599 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4602 msgid "&Delete Key"
4603 msgstr "&Lösche Kürzel"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4606 msgid "Clear current shortcut"
4607 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4611 msgid "C&lear"
4612 msgstr "Ent&fernen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4615 msgid "&Shortcut:"
4616 msgstr "&Tastenkürzel:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4619 msgid "&Function:"
4620 msgstr "&Funktion:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4623 msgid ""
4624 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4625 "the 'Clear' button"
4626 msgstr ""
4627 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4628 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4634 msgid "Spell Checker"
4635 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4638 msgid ""
4639 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4640 msgstr ""
4641 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4642 "ändern."
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4645 msgid "Unknown word:"
4646 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4649 msgid "Current word"
4650 msgstr "Aktuelles Wort"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4653 msgid "&Find Next"
4654 msgstr "&Nächstes suchen"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4657 msgid "Re&placement:"
4658 msgstr "E&rsetzung:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4661 msgid "Replace with selected word"
4662 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4665 msgid "Replace word with current choice"
4666 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4669 msgid "S&uggestions:"
4670 msgstr "&Vorschläge:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4673 msgid "Ignore this word"
4674 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4677 msgid "&Ignore"
4678 msgstr "&Ignorieren"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4681 msgid "Ignore this word throughout this session"
4682 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4685 msgid "I&gnore All"
4686 msgstr "&Alle ignorieren"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4689 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4690 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4693 msgid ""
4694 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4695 "full range."
4696 msgstr ""
4697 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4698 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4701 msgid "Ca&tegory:"
4702 msgstr "Ka&tegorie:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4705 msgid "Select this to display all available characters at once"
4706 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4709 msgid "&Display all"
4710 msgstr "&Alle Anzeigen"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4713 msgid "Current cell:"
4714 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4717 msgid "Current row position"
4718 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4721 msgid "Current column position"
4722 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4725 msgid "&Table Settings"
4726 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4729 msgid "Row setting"
4730 msgstr "Zeileneinstellung"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4733 msgid "Merge cells of different rows"
4734 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4737 msgid "M&ultirow"
4738 msgstr "M&ehrfachzeile"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4741 msgid "&Vertical Offset:"
4742 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4745 msgid "Optional vertical offset"
4746 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4749 msgid "Cell setting"
4750 msgstr "Zelleneinstellungen"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4753 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4754 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4757 msgid "rotation angle"
4758 msgstr "Rotationswinkel"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4761 msgid "degrees"
4762 msgstr "Grad"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4765 msgid "Table-wide settings"
4766 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4769 msgid "W&idth:"
4770 msgstr "Bre&ite:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4777 msgid "Vertical alignment of the table"
4778 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4781 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4782 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4785 msgid "&Rotate"
4786 msgstr "Dre&hen"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4789 msgid "Column settings"
4790 msgstr "Spalteneinstellungen"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4793 msgid "&Horizontal alignment:"
4794 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4797 msgid "Horizontal alignment in column"
4798 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4802 msgid "Justified"
4803 msgstr "Blocksatz"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4806 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4807 msgid "At Decimal Separator"
4808 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4811 msgid "&Decimal separator:"
4812 msgstr "De&zimaltrenner:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4815 msgid "Fixed width of the column"
4816 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4819 msgid "&Vertical alignment in row:"
4820 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4823 msgid ""
4824 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4825 "the row."
4826 msgstr ""
4827 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4828 "fest."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4831 msgid "Merge cells of different columns"
4832 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4835 msgid "&Multicolumn"
4836 msgstr "&Mehrfachspalte"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4839 msgid "LaTe&X argument:"
4840 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4843 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4844 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4847 msgid "&Borders"
4848 msgstr "&Rahmenlinien"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4851 msgid "Set Borders"
4852 msgstr "Rahmenlinien ein"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4855 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4856 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4859 msgid "All Borders"
4860 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4863 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4864 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4867 msgid "&Set"
4868 msgstr "&Festlegen"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4871 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4872 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4875 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4876 msgstr ""
4877 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4880 msgid "Fo&rmal"
4881 msgstr "Fo&rmal"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4884 msgid "Use default (grid-like) border style"
4885 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4888 msgid "De&fault"
4889 msgstr "&Standard"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4892 msgid "Additional Space"
4893 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4896 msgid "T&op of row:"
4897 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4900 msgid "Botto&m of row:"
4901 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4904 msgid "Bet&ween rows:"
4905 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4908 msgid "&Longtable"
4909 msgstr "&Lange Tabelle"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4912 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4913 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4916 msgid "&Use long table"
4917 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4920 msgid "Row settings"
4921 msgstr "Zeileneinstellungen"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4924 msgid "Status"
4925 msgstr "Status"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4928 msgid "Border above"
4929 msgstr "Rahmen oben"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4932 msgid "Border below"
4933 msgstr "Rahmen unten"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4936 msgid "Contents"
4937 msgstr "Inhalt"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4940 msgid "Header:"
4941 msgstr "Kopfzeile:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4944 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4945 msgstr ""
4946 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4954 msgid "on"
4955 msgstr "an"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4965 msgid "double"
4966 msgstr "doppelt"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4969 msgid "First header:"
4970 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4973 msgid "This row is the header of the first page"
4974 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4977 msgid "Don't output the first header"
4978 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4982 msgid "is empty"
4983 msgstr "ist leer"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4986 msgid "Footer:"
4987 msgstr "Fußzeile:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4990 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4991 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4994 msgid "Last footer:"
4995 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4998 msgid "This row is the footer of the last page"
4999 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5002 msgid "Don't output the last footer"
5003 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5006 msgid "Caption:"
5007 msgstr "Legende:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5010 msgid "Set a page break on the current row"
5011 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5014 msgid "Page &break on current row"
5015 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5018 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5019 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5022 msgid "Longtable alignment"
5023 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5026 msgid "Close this dialog"
5027 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5030 msgid "Rebuild the file lists"
5031 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5034 msgid ""
5035 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5036 msgstr ""
5037 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5038 "Pfad angezeigt werden."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5041 msgid "&View"
5042 msgstr "&Ansicht"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5045 msgid "Selected classes or styles"
5046 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5049 msgid "LaTeX classes"
5050 msgstr "LaTeX-Klassen"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5053 msgid "LaTeX styles"
5054 msgstr "LaTeX-Stile"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5057 msgid "BibTeX styles"
5058 msgstr "BibTeX-Stile"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5061 msgid "BibTeX databases"
5062 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5065 msgid "Toggles view of the file list"
5066 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5069 msgid "Show &path"
5070 msgstr "&Pfad anzeigen"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5073 msgid "Separate paragraphs with"
5074 msgstr "Absätze trennen durch"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5077 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5078 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5081 msgid "&Indentation:"
5082 msgstr "&Einrückung:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5085 msgid "Size of the indentation"
5086 msgstr "Länge der Einrückung"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5089 msgid "&Vertical space:"
5090 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5093 msgid "Size of the vertical space"
5094 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5097 msgid "Spacing"
5098 msgstr "Abstand"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5101 msgid "&Line spacing:"
5102 msgstr "&Zeilenabstand:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5105 msgid "Spacing type"
5106 msgstr "Größe des Abstands"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5109 msgid "Number of lines"
5110 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5113 msgid "Format text into two columns"
5114 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5117 msgid "Two-&column document"
5118 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5121 msgid ""
5122 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5123 "justified in the output)"
5124 msgstr ""
5125 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5126 "Satz in der Ausgabe)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5129 msgid "Use &justification in LyX work area"
5130 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5133 msgid "Language of the thesaurus"
5134 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5137 msgid "Index entry"
5138 msgstr "Stichwort"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5141 msgid "&Keyword:"
5142 msgstr "&Schlagwort:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5145 msgid "Word to look up"
5146 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5149 msgid "L&ookup"
5150 msgstr "&Nachschlagen"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5154 msgid "The selected entry"
5155 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5158 msgid "&Selection:"
5159 msgstr "&Auswahl:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5162 msgid "Replace the entry with the selection"
5163 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5166 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5167 msgstr ""
5168 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5169 "nachzuschlagen."
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5172 msgid "Filter:"
5173 msgstr "Filter:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5176 msgid "Enter string to filter contents"
5177 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5180 msgid ""
5181 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5182 "tables, and others)"
5183 msgstr ""
5184 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5185 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5188 msgid "Update navigation tree"
5189 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5194 msgid "..."
5195 msgstr "..."
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5198 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5199 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5202 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5203 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5206 msgid "Move selected item down by one"
5207 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5210 msgid "Move selected item up by one"
5211 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5214 msgid "Sort"
5215 msgstr "Sortieren"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5218 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5219 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5222 msgid "Keep"
5223 msgstr "Behalten"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5226 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5227 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5230 msgid "LyX: Enter text"
5231 msgstr "LyX: Text eingeben"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5234 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5235 msgstr ""
5236 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5237 "warnen."
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5240 msgid "&Do not show this warning again!"
5241 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5244 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5245 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5248 msgid "DefSkip"
5249 msgstr "Standard"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5252 msgid "SmallSkip"
5253 msgstr "Klein"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5256 msgid "MedSkip"
5257 msgstr "Mittel"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5260 msgid "BigSkip"
5261 msgstr "Groß"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5264 msgid "VFill"
5265 msgstr "Variabel"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5268 msgid "F&ormat:"
5269 msgstr "F&ormat:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5272 msgid "Select the output format"
5273 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5276 msgid "Show the source as the master document gets it"
5277 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5280 msgid "&Master's perspective"
5281 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5284 msgid "Automatic update"
5285 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5288 msgid "Current Paragraph"
5289 msgstr "Aktueller Absatz"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5292 msgid "Complete Source"
5293 msgstr "Vollständige Quelle"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5296 msgid "Preamble Only"
5297 msgstr "Nur Vorspann"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5300 msgid "Body Only"
5301 msgstr "Nur Haupttext"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5304 msgid "Unit of width value"
5305 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5308 msgid "number of needed lines"
5309 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5312 msgid "use number of lines"
5313 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5316 msgid "&Line span:"
5317 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5320 msgid "Outer (default)"
5321 msgstr "Außen (Standard)"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5324 msgid "Inner"
5325 msgstr "Innen"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5328 msgid "use overhang"
5329 msgstr "Überhang benutzen"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5332 msgid "Over&hang:"
5333 msgstr "Über&hang:"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5336 msgid "Overhang value"
5337 msgstr "Überhangwert"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5340 msgid "Unit of overhang value"
5341 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5344 msgid "Check this to allow flexible placement"
5345 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5348 msgid "Allow &floating"
5349 msgstr "&Gleiten erlauben"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5352 msgid "American Economic Association (AEA)"
5353 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5357 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5359 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5362 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5363 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5364 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5366 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5367 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5369 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5372 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5373 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5374 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5377 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5378 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5380 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5382 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5383 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5384 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5385 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5386 msgid "Articles"
5387 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5391 msgid "ShortTitle"
5392 msgstr "Kurztitel"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5397 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5401 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5402 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5403 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5404 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5410 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5412 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5413 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5414 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5415 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5416 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5423 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5431 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5448 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5449 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5451 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5455 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5456 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5463 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5465 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5475 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5476 msgid "FrontMatter"
5477 msgstr "Vorspann"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5480 msgid "Publication Month"
5481 msgstr "Monat der Publikation"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5484 msgid "Publication Month:"
5485 msgstr "Monat der Publikation:"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5488 msgid "Publication Year"
5489 msgstr "Jahr der Publikation"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5492 msgid "Publication Year:"
5493 msgstr "Jahr der Publikation:"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5496 msgid "Publication Volume"
5497 msgstr "Band der Publikation"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5500 msgid "Publication Volume:"
5501 msgstr "Band der Publikation:"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5504 msgid "Publication Issue"
5505 msgstr "Ausgabe"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5508 msgid "Publication Issue:"
5509 msgstr "Ausgabe:"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5512 msgid "JEL"
5513 msgstr "JEL"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5516 msgid "JEL:"
5517 msgstr "JEL:"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5521 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5528 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5531 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5533 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5535 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5538 msgid "Keywords"
5539 msgstr "Schlagwörter"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5543 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5545 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5546 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5548 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5550 msgid "Keywords:"
5551 msgstr "Schlagwörter:"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5555 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5559 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5561 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5562 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5565 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5568 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5575 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5576 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5577 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5584 msgid "Abstract"
5585 msgstr "Abstract"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5591 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5602 msgid "Acknowledgement"
5603 msgstr "Danksagung"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5608 msgid "Acknowledgement."
5609 msgstr "Danksagung."
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5612 msgid "Figure Notes"
5613 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5626 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5629 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5630 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5632 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5636 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5639 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5641 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5645 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5647 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5650 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5652 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5653 msgid "MainText"
5654 msgstr "Haupttext"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5657 msgid "Figure Note"
5658 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5661 msgid "Text of a note in a figure"
5662 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5666 msgid "Note:"
5667 msgstr "Notiz:"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5670 msgid "Table Notes"
5671 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5674 msgid "Table Note"
5675 msgstr "Tabellenanmerkung"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5678 msgid "Text of a note in a table"
5679 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5683 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5701 msgid "Theorem"
5702 msgstr "Theorem"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5707 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5718 msgid "Algorithm"
5719 msgstr "Algorithmus"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5732 msgid "Axiom"
5733 msgstr "Axiom"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5742 msgid "Case"
5743 msgstr "Fall"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5746 msgid "Case \\thecase."
5747 msgstr "Fall \\thecase."
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5752 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5767 msgid "Claim"
5768 msgstr "Behauptung"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5781 msgid "Conclusion"
5782 msgstr "Schlussfolgerung"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5795 msgid "Condition"
5796 msgstr "Bedingung"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5815 msgid "Conjecture"
5816 msgstr "Vermutung"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5820 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5836 msgid "Corollary"
5837 msgstr "Korollar"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5850 msgid "Criterion"
5851 msgstr "Kriterium"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5855 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5870 msgid "Definition"
5871 msgstr "Definition"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5890 msgid "Example"
5891 msgstr "Beispiel"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5910 msgid "Exercise"
5911 msgstr "Aufgabe"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5915 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5931 msgid "Lemma"
5932 msgstr "Lemma"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5946 msgid "Notation"
5947 msgstr "Notation"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5964 msgid "Problem"
5965 msgstr "Problem"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5968 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5984 msgid "Proposition"
5985 msgstr "Satz"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6003 msgid "Remark"
6004 msgstr "Bemerkung"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6010 msgid "Remark \\theremark."
6011 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6018 msgid "Solution"
6019 msgstr "Lösung"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6022 msgid "Solution \\thesolution."
6023 msgstr "Lösung \\thesolution."
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6029 #: lib/layouts/fixme.module:186
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6040 msgid "Summary"
6041 msgstr "Zusammenfassung"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6045 msgid "Caption"
6046 msgstr "Legende"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6049 msgid "Caption: "
6050 msgstr "Legende: "
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6054 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6057 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6060 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6061 msgid "Proof"
6062 msgstr "Beweis"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6065 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6066 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6070 msgid "Standard in Title"
6071 msgstr "Standard im Titel"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6074 msgid "Author Footnote"
6075 msgstr "Autorfußnote"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6078 msgid "Author foot"
6079 msgstr "Autorfußnote"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6083 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6084 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6088 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6089 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6092 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6093 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6096 msgid "IEEE Transactions"
6097 msgstr "IEEE Transactions"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6107 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6109 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6113 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6120 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6122 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6123 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6124 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6126 msgid "Standard"
6127 msgstr "Standard"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6133 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6135 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6136 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6137 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6138 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6140 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6143 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6144 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6146 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6147 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6150 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6151 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6156 msgid "Title"
6157 msgstr "Titel"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6160 msgid "IEEE membership"
6161 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6164 msgid "Lowercase"
6165 msgstr "Kleinschreibung"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6168 msgid "lowercase"
6169 msgstr "Kleinschreibung"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6172 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6175 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6178 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6179 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6181 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6186 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6189 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6193 msgid "Author"
6194 msgstr "Autor"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6197 msgid "Short Author|S"
6198 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6201 msgid "A short version of the author name"
6202 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6205 msgid "Author Name"
6206 msgstr "Autorname"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6209 msgid "Author name"
6210 msgstr "Autorname"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6213 msgid "Author Affiliation"
6214 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6217 msgid "Author affiliation"
6218 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6221 msgid "Author Mark"
6222 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6225 msgid "Author mark"
6226 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6229 msgid "Special Paper Notice"
6230 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6233 msgid "After Title Text"
6234 msgstr "Text nach Titel"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6237 msgid "Page headings"
6238 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6241 msgid "Left Side"
6242 msgstr "Kopfzeile links"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6245 msgid "Left side of the header line"
6246 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6250 msgid "MarkBoth"
6251 msgstr "Beides markieren"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6254 msgid "Publication ID"
6255 msgstr "Publikations-ID"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6258 msgid "Abstract---"
6259 msgstr "Abstract---"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6262 msgid "Index Terms---"
6263 msgstr "Indexterme---"
6264
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6266 msgid "Paragraph Start"
6267 msgstr "Absatzbeginn"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6270 msgid "First Char"
6271 msgstr "Erster Buchstabe"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6274 msgid "First character of first word"
6275 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6276
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6278 msgid "Appendices"
6279 msgstr "Anhänge"
6280
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6289 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6295 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6301 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6302 msgid "BackMatter"
6303 msgstr "Nachspann"
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6306 msgid "Peer Review Title"
6307 msgstr "Peer-Review-Titel"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6310 msgid "PeerReviewTitle"
6311 msgstr "Peer-Review-Titel"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6317 msgid "Appendix"
6318 msgstr "Anhang"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6321 msgid "Short Title"
6322 msgstr "Kurztitel"
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6325 msgid "Short title for the appendix"
6326 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6327
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6329 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6331 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6332 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6333 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6335 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6336 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6338 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6339 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6340 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6341 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6350 msgid "Bibliography"
6351 msgstr "Literaturverzeichnis"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6356 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6359 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6365 msgid "References"
6366 msgstr "Literaturverzeichnis"
6367
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6369 msgid "Biography"
6370 msgstr "Biographie"
6371
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6373 msgid "Photo"
6374 msgstr "Foto"
6375
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6377 msgid "Optional photo for biography"
6378 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6379
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6389 msgid "Name"
6390 msgstr "Name"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6394 msgid "Name of the author"
6395 msgstr "Name des Autors"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6398 msgid "Biography without photo"
6399 msgstr "Biografie ohne Foto"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6402 msgid "BiographyNoPhoto"
6403 msgstr "Biographie ohne Foto"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6407 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6413 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6415 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6416 msgid "Reasoning"
6417 msgstr "Argumentation"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6420 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6421 msgid "Alternative Proof String"
6422 msgstr "Beweis (alternativ)"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6425 msgid "An alternative proof string"
6426 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6429 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6433 msgid "Proof."
6434 msgstr "Beweis."
6435
6436 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6437 msgid "R Journal"
6438 msgstr "The R Journal"
6439
6440 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6441 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6442 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6444 msgid "Reports"
6445 msgstr "Berichte"
6446
6447 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6448 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6450 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6451 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6452 msgid "Abstract."
6453 msgstr "Abstract."
6454
6455 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6457 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6468 msgid "Address"
6469 msgstr "Adresse"
6470
6471 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6472 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6477 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6478 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6483 msgid "Email"
6484 msgstr "E-Mail"
6485
6486 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6487 msgid "A0 Poster"
6488 msgstr "A0-Poster"
6489
6490 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6491 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6492 msgid "Posters"
6493 msgstr "Poster"
6494
6495 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6496 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6497 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6498 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6499 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6500 msgid "Giant"
6501 msgstr "Gigantischer"
6502
6503 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6504 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6505 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6506 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6507 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6508 msgid "More Giant"
6509 msgstr "Noch gigantischer"
6510
6511 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6512 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6513 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6514 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6515 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6516 msgid "Most Giant"
6517 msgstr "Am gigantischsten"
6518
6519 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6521 msgid "Giant Snippet"
6522 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6523
6524 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6525 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6526 msgid "More Giant Snippet"
6527 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6528
6529 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6530 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6531 msgid "Most Giant Snippet"
6532 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6533
6534 #: lib/layouts/aa.layout:3
6535 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6536 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6537
6538 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6542 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6543 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6544 msgid "Subtitle"
6545 msgstr "Untertitel"
6546
6547 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6548 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6549 msgid "Offprint"
6550 msgstr "Sonderdruck"
6551
6552 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6553 msgid "Offprint Requests to:"
6554 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6555
6556 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6557 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6558 msgid "Mail"
6559 msgstr "Post"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:140
6562 msgid "Correspondence to:"
6563 msgstr "Schriftverkehr an:"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6566 msgid "Acknowledgements."
6567 msgstr "Danksagungen."
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6571 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6572 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6574 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6577 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6578 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6579 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6581 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6585 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6587 msgid "Section"
6588 msgstr "Abschnitt"
6589
6590 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6591 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6592 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6593 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6599 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6603 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6605 msgid "Subsection"
6606 msgstr "Unterabschnitt"
6607
6608 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6610 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6611 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6615 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6616 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6620 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6621 msgid "Subsubsection"
6622 msgstr "Unterunterabschn."
6623
6624 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6628 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6629 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6632 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6640 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6641 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6642 msgid "Date"
6643 msgstr "Datum"
6644
6645 #: lib/layouts/aa.layout:239
6646 msgid "institutemark"
6647 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6650 msgid "Institute Mark"
6651 msgstr "Institutsmarke"
6652
6653 #: lib/layouts/aa.layout:262
6654 msgid "Abstract (unstructured)"
6655 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6656
6657 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6658 msgid "ABSTRACT"
6659 msgstr "ABSTRACT"
6660
6661 #: lib/layouts/aa.layout:296
6662 msgid "Abstract (structured)"
6663 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6664
6665 #: lib/layouts/aa.layout:300
6666 msgid "Context"
6667 msgstr "Kontext"
6668
6669 #: lib/layouts/aa.layout:301
6670 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6671 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6672
6673 #: lib/layouts/aa.layout:305
6674 msgid "Aims"
6675 msgstr "Ziele"
6676
6677 #: lib/layouts/aa.layout:306
6678 msgid "Aims of your work"
6679 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6680
6681 #: lib/layouts/aa.layout:310
6682 msgid "Methods"
6683 msgstr "Methoden"
6684
6685 #: lib/layouts/aa.layout:311
6686 msgid "Methods used in your work"
6687 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6688
6689 #: lib/layouts/aa.layout:315
6690 msgid "Results"
6691 msgstr "Ergebnisse"
6692
6693 #: lib/layouts/aa.layout:316
6694 msgid "Results of your work"
6695 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6696
6697 #: lib/layouts/aa.layout:337
6698 msgid "Key words."
6699 msgstr "Schlagwörter"
6700
6701 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6702 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6705 msgid "Institute"
6706 msgstr "Institut"
6707
6708 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6710 msgid "E-Mail"
6711 msgstr "E-Mail"
6712
6713 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6714 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6715 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6716
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6719 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6720 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6721 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6722 msgid "Itemize"
6723 msgstr "Auflistung"
6724
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6726 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6727 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6728 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6729 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6730 msgid "Enumerate"
6731 msgstr "Aufzählung"
6732
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6734 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6735 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6737 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6738 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6740 msgid "Description"
6741 msgstr "Beschreibung"
6742
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6744 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6745 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6746 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6748 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6749 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6754 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6755 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6756 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6757 msgid "List"
6758 msgstr "Liste"
6759
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6762 msgid "Thesaurus"
6763 msgstr "Thesaurus"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6766 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6767 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6770 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6771 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6776 msgid "Affiliation"
6777 msgstr "Zugehörigkeit"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6780 msgid "Altaffilation"
6781 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6785 msgid "Number"
6786 msgstr "Nummer"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6789 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6790 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6793 msgid "Alternative affiliation:"
6794 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6797 msgid "And"
6798 msgstr "Und"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6804 msgid "and"
6805 msgstr "und"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6808 msgid "altaffilmark"
6809 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6812 msgid "altaffiliation mark"
6813 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6816 msgid "Subject headings:"
6817 msgstr "Schlagwörter:"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6820 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6821 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6824 msgid "Acknowledgements"
6825 msgstr "Danksagungen"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6828 msgid "[Acknowledgements]"
6829 msgstr "[Danksagungen]"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6832 msgid "PlaceFigure"
6833 msgstr "Abbildung platzieren"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6836 msgid "Place Figure here:"
6837 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6840 msgid "PlaceTable"
6841 msgstr "Tabelle platzieren"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6844 msgid "Place Table here:"
6845 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6848 msgid "[Appendix]"
6849 msgstr "[Anhang]"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6852 msgid "MathLetters"
6853 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6856 msgid "NoteToEditor"
6857 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6860 msgid "Note to Editor:"
6861 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6864 msgid "TableRefs"
6865 msgstr "Tabellen-Verweise"
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6868 msgid "References. ---"
6869 msgstr "Referenzen. ---"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6872 msgid "TableComments"
6873 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6876 msgid "Note. ---"
6877 msgstr "Notiz. ---"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6880 msgid "Table note"
6881 msgstr "Tabellenfußnote"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6884 msgid "Table note:"
6885 msgstr "Tabellenfußnote:"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6888 msgid "tablenotemark"
6889 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6892 msgid "tablenote mark"
6893 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6896 msgid "FigCaption"
6897 msgstr "Abbildungslegende"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6900 msgid "fig."
6901 msgstr "Abb."
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6904 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6912 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6914 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6915 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6916 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6917 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6918 msgid "Short Title|S"
6919 msgstr "Kurztitel|z"
6920
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6922 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6923 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6924
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6926 msgid "Facility"
6927 msgstr "Einrichtung"
6928
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6930 msgid "Facility:"
6931 msgstr "Einrichtung:"
6932
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6934 msgid "Objectname"
6935 msgstr "Objektname"
6936
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6938 msgid "Obj:"
6939 msgstr "Objekt:"
6940
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6942 msgid "Recognized Name"
6943 msgstr "Wahrgenommener Name"
6944
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6946 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6947 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6948
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6950 msgid "Dataset"
6951 msgstr "Datensatz"
6952
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6954 msgid "Dataset:"
6955 msgstr "Datensatz:"
6956
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6958 msgid "Separate the dataset ID from text"
6959 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6960
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6962 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6963 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6964
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6966 msgid "Short title which will appear in the running header"
6967 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6968
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6970 msgid "Short name"
6971 msgstr "Name (Kurzform)"
6972
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6974 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6975 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6976
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6978 msgid "Alt Affiliation"
6979 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6980
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6982 msgid "Also Affiliation"
6983 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6984
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6988 #: lib/configure.py:690
6989 msgid "Fax"
6990 msgstr "Fax"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6994 msgid "Fax:"
6995 msgstr "Fax:"
6996
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6998 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6999 msgid "Phone"
7000 msgstr "Telefon"
7001
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7004 msgid "Phone:"
7005 msgstr "Telefon:"
7006
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7008 msgid "Abbreviations"
7009 msgstr "Abkürzungen"
7010
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7012 msgid "Abbreviations:"
7013 msgstr "Abkürzungen:"
7014
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7016 msgid "Scheme"
7017 msgstr "Schema"
7018
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7020 msgid "List of Schemes"
7021 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7022
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7024 msgid "Chart"
7025 msgstr "Diagramm"
7026
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7028 msgid "List of Charts"
7029 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7032 msgid "Graph[[mathematical]]"
7033 msgstr "Graph"
7034
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7036 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7037 msgstr "Graphenverzeichnis"
7038
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7040 msgid "SupplementalInfo"
7041 msgstr "Ergänzende Informationen"
7042
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7044 msgid "Supporting Information Available"
7045 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7046
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7048 msgid "TOC entry"
7049 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7050
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7052 msgid "Graphical TOC Entry"
7053 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7054
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7056 msgid "Bibnote"
7057 msgstr "Bibnotiz"
7058
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7060 msgid "bibnote"
7061 msgstr "Bibnotiz"
7062
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7064 msgid "Chemistry"
7065 msgstr "Chemie"
7066
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7068 msgid "chemistry"
7069 msgstr "Chemie"
7070
7071 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7072 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7073 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7074
7075 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7076 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7077 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7080 msgid "ACM SIGGRAPH"
7081 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7084 msgid "TOG online ID"
7085 msgstr "TOG-Online-ID"
7086
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7088 msgid "Online ID:"
7089 msgstr "Online-ID:"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7092 msgid "TOG volume"
7093 msgstr "TOG-Band"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7096 msgid "Volume number:"
7097 msgstr "Bandnummer:"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7100 msgid "TOG number"
7101 msgstr "TOG-Nummer"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7104 msgid "Article number:"
7105 msgstr "Artikelnummer:"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7108 msgid "TOG article DOI"
7109 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7112 msgid "Article DOI:"
7113 msgstr "Artikel-DOI:"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7116 msgid "TOG project URL"
7117 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7120 msgid "Project URL:"
7121 msgstr "Projekt-URL:"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7124 msgid "TOG video URL"
7125 msgstr "TOG-Video-URL"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7128 msgid "Video URL:"
7129 msgstr "Video-URL:"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7132 msgid "TOG data URL"
7133 msgstr "TOG-Data-URL"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7136 msgid "Data URL:"
7137 msgstr "Data-URL:"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7140 msgid "TOG code URL"
7141 msgstr "TOG-Code-URL"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7144 msgid "Code URL:"
7145 msgstr "Code-URL:"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7148 msgid "PDF author"
7149 msgstr "PDF-Autor"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7152 msgid "PDF author:"
7153 msgstr "PDF-Autor:"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7156 msgid "Teaser"
7157 msgstr "Teaser"
7158
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7160 msgid "Teaser image:"
7161 msgstr "Teaser-Bild:"
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7164 msgid "CR categories"
7165 msgstr "CR-Kategorien"
7166
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7168 msgid "CR Categories:"
7169 msgstr "CR-Kategorien:"
7170
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7172 msgid "CRcat"
7173 msgstr "CRKat"
7174
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7176 msgid "CR category"
7177 msgstr "CR-Kategorie"
7178
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7180 msgid "CR-number"
7181 msgstr "CR-Nummer"
7182
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7184 msgid "Number of the category"
7185 msgstr "Nummer der Kategorie"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7188 msgid "Subcategory"
7189 msgstr "Teilkategorie"
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7192 msgid "Third-level"
7193 msgstr "Dritte Ebene"
7194
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7196 msgid "Third-level of the category"
7197 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7198
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7200 msgid "ShortCite"
7201 msgstr "Kurzzitat"
7202
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7204 msgid "Short cite"
7205 msgstr "Kurzzitat"
7206
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7210 msgid "Thanks"
7211 msgstr "Dank"
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7214 msgid "E-mail"
7215 msgstr "E-Mail"
7216
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7218 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7224 #: lib/layouts/spie.layout:91
7225 msgid "Acknowledgments"
7226 msgstr "Danksagungen"
7227
7228 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7229 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7230 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7231
7232 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7233 msgid "Articles (DocBook)"
7234 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7235
7236 #: lib/layouts/agums.layout:3
7237 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7238 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7239
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7241 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7242 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7243
7244 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7245 msgid "Authors"
7246 msgstr "Autoren"
7247
7248 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7249 msgid "Affiliation Mark"
7250 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7251
7252 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7253 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7254 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7255
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7257 msgid "Author affiliation:"
7258 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7259
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7261 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7262 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7265 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7269 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7270 msgid "Paragraph"
7271 msgstr "Paragraph"
7272
7273 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7274 msgid "Acknowledgments."
7275 msgstr "Danksagungen."
7276
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7278 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7279 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7280
7281 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7283 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7286 msgid "Section*"
7287 msgstr "Abschnitt*"
7288
7289 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7290 msgid "SpecialSection"
7291 msgstr "Spezialabschnitt"
7292
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7294 msgid "SpecialSection*"
7295 msgstr "Spezialabschnitt*"
7296
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7299 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7303 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7304 msgid "Unnumbered"
7305 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7306
7307 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7309 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7311 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7312 msgid "Subsection*"
7313 msgstr "Unterabschnitt*"
7314
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7319 msgid "Subsubsection*"
7320 msgstr "Unterunterabschn.*"
7321
7322 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7323 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7324 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7325
7326 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7327 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7328 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7329 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7330 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7331 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7332 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7333 msgid "Books"
7334 msgstr "Bücher"
7335
7336 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7337 msgid "Chapter Exercises"
7338 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7339
7340 #: lib/layouts/apa.layout:3
7341 msgid "American Psychological Association (APA)"
7342 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7343
7344 #: lib/layouts/apa.layout:54
7345 msgid "RightHeader"
7346 msgstr "Kopfzeile rechts"
7347
7348 #: lib/layouts/apa.layout:63
7349 msgid "Right header:"
7350 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7351
7352 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7353 msgid "Abstract:"
7354 msgstr "Abstract:"
7355
7356 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7357 msgid "Short title:"
7358 msgstr "Kurztitel:"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7361 msgid "TwoAuthors"
7362 msgstr "Zwei Autoren"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7365 msgid "ThreeAuthors"
7366 msgstr "Drei Autoren"
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7369 msgid "FourAuthors"
7370 msgstr "Vier Autoren"
7371
7372 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7373 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7375 msgid "Affiliation:"
7376 msgstr "Zugehörigkeit:"
7377
7378 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7379 msgid "TwoAffiliations"
7380 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7383 msgid "ThreeAffiliations"
7384 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7385
7386 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7387 msgid "FourAffiliations"
7388 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7389
7390 #: lib/layouts/apa.layout:225
7391 msgid "Acknowledgements:"
7392 msgstr "Danksagungen:"
7393
7394 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7395 msgid "ThickLine"
7396 msgstr "Dicke Linie"
7397
7398 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7399 msgid "Centered"
7400 msgstr "Zentriert"
7401
7402 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7404 msgid "standard"
7405 msgstr "Standard"
7406
7407 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7410 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7411 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7412
7413 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7414 msgid "FitFigure"
7415 msgstr "Abbildung einpassen"
7416
7417 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7418 msgid "FitBitmap"
7419 msgstr "Bitmap einpassen"
7420
7421 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7422 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7424 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7427 msgid "Subparagraph"
7428 msgstr "Unterparagraph"
7429
7430 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7433 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7437 msgid "Custom Item|s"
7438 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7439
7440 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7443 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7444 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7445 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7447 msgid "A customized item string"
7448 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7449
7450 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7451 msgid "Seriate"
7452 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7453
7454 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7457 msgid "(\\alph{enumii})"
7458 msgstr "(\\alph{enumii})"
7459
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7461 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7462 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7463
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7465 msgid "FiveAuthors"
7466 msgstr "Fünf Autoren"
7467
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7469 msgid "SixAuthors"
7470 msgstr "Sechs Autoren"
7471
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7473 msgid "LeftHeader"
7474 msgstr "Kopfzeile links"
7475
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7477 msgid "Left header:"
7478 msgstr "Kopfzeile links:"
7479
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7481 msgid "FiveAffiliations"
7482 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7483
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7485 msgid "SixAffiliations"
7486 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7487
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7491 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7505 msgid "Note"
7506 msgstr "Notiz"
7507
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7509 msgid "AuthorNote"
7510 msgstr "Autorenhinweise"
7511
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7513 msgid "Author Note:"
7514 msgstr "Autorenhinweise:"
7515
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7517 msgid "Journal"
7518 msgstr "Zeitschrift"
7519
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7522 msgid "Preamble"
7523 msgstr "Vorspann"
7524
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7526 msgid "CopNum"
7527 msgstr "Laufende Nummer"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7531 msgid "Volume"
7532 msgstr "Band"
7533
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7535 msgid "*"
7536 msgstr "*"
7537
7538 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7539 msgid "Arabic Article"
7540 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7541
7542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7543 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7544 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7545
7546 #: lib/layouts/article.layout:3
7547 msgid "Article (Standard Class)"
7548 msgstr "Article (Standardklasse)"
7549
7550 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7552 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7557 msgid "Part"
7558 msgstr "Teil"
7559
7560 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7563 msgid "Part*"
7564 msgstr "Teil*"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7567 msgid "Beamer"
7568 msgstr "Beamer"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7572 #: lib/layouts/slides.layout:4
7573 msgid "Presentations"
7574 msgstr "Präsentationen"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7583 msgid "Overlay Specifications|v"
7584 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7588 msgid "Overlay specifications for this list"
7589 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7594 msgid "Item Overlay Specifications"
7595 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7603 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7604 msgid "On Slide"
7605 msgstr "Auf Folie"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7610 msgid "Overlay specifications for this item"
7611 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7614 msgid "Mini Template"
7615 msgstr "Mini-Vorlage"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7618 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7619 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7622 msgid "Longest label|s"
7623 msgstr "Längste Marke"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7626 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7627 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7631 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7635 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7638 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7639 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7641 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7642 msgid "Sectioning"
7643 msgstr "Gliederung"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7649 msgid "Mode"
7650 msgstr "Modus"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7656 msgid "Mode Specification|S"
7657 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7663 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7664 msgstr ""
7665 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7666 "Überschrift erscheinen soll"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7671 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7672 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7675 msgid "Section \\arabic{section}"
7676 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7681 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7682 msgstr ""
7683 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7686 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7687 msgid "\\Alph{section}"
7688 msgstr "\\Alph{section}"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7691 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7692 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7695 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7696 msgstr ""
7697 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7698 "erscheint"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7701 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7702 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7705 msgid ""
7706 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7707 msgstr ""
7708 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7709 "\\arabic{subsubsection}"
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7712 msgid ""
7713 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7714 msgstr ""
7715 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7716 "erscheint"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7719 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7723 msgid "Frame"
7724 msgstr "Rahmen"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7728 msgid "Frames"
7729 msgstr "Rahmen"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7738 msgid "Action"
7739 msgstr "Aktion"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7742 msgid "Overlay specifications for this frame"
7743 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7746 msgid "Default Overlay Specifications"
7747 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7750 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7751 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7755 msgid "Frame Options"
7756 msgstr "Rahmen-Optionen"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7761 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7762 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7763 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7764 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7765 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7766 msgid "Options"
7767 msgstr "Optionen"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7771 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7772 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7775 msgid "Frame Title"
7776 msgstr "Rahmentitel"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7779 msgid "Enter the frame title here"
7780 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7783 msgid "PlainFrame"
7784 msgstr "Schlichter Rahmen"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7787 msgid "Frame (plain)"
7788 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7791 msgid "FragileFrame"
7792 msgstr "Fragiler Rahmen"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7795 msgid "Frame (fragile)"
7796 msgstr "Rahmen (fragil)"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7799 msgid "AgainFrame"
7800 msgstr "RahmenNochmal"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7803 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7805 msgid "Slide"
7806 msgstr "Folie"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7809 msgid "Repeat frame with label"
7810 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7813 msgid "FrameTitle"
7814 msgstr "Rahmentitel"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7826 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7827 msgstr ""
7828 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7831 msgid "Short Frame Title|S"
7832 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7835 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7836 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7839 msgid "FrameSubtitle"
7840 msgstr "RahmenUntertitel"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7844 msgid "Column"
7845 msgstr "Spalte"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7850 msgid "Columns"
7851 msgstr "Spalten"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7854 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7855 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7858 msgid "Column Options"
7859 msgstr "Spaltenoptionen"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7862 msgid "Column options (see beamer manual)"
7863 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7866 msgid "Column Placement Options"
7867 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7870 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7871 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7874 msgid "ColumnsCenterAligned"
7875 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7878 msgid "Columns (center aligned)"
7879 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7882 msgid "ColumnsTopAligned"
7883 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7886 msgid "Columns (top aligned)"
7887 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7890 msgid "Pause"
7891 msgstr "Pause"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7896 msgid "Overlays"
7897 msgstr "Overlays"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7900 msgid "Pause number"
7901 msgstr "Pausennummer"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7904 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7905 msgstr ""
7906 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7909 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7910 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7913 msgid "Overprint"
7914 msgstr "Überdruck"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7917 msgid "Overprint Area Width"
7918 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7923 msgid "Width"
7924 msgstr "Breite"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7927 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7928 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7931 msgid "OverlayArea"
7932 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7935 msgid "Overlayarea"
7936 msgstr "Überlagerungsbereich"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7939 msgid "Overlay Area Width"
7940 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7943 msgid "The width of the overlay area"
7944 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7947 msgid "Overlay Area Height"
7948 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7952 msgid "Height"
7953 msgstr "Höhe"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7956 msgid "The height of the overlay area"
7957 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7961 msgid "Uncover"
7962 msgstr "Aufdecken"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7965 msgid "Uncovered on slides"
7966 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7970 msgid "Only"
7971 msgstr "Nur"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7974 msgid "Only on slides"
7975 msgstr "Nur auf Folien"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7978 msgid "Block"
7979 msgstr "Block"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7982 msgid "Blocks"
7983 msgstr "Blöcke"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7986 msgid "Block:"
7987 msgstr "Block:"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7990 msgid "Action Specification|S"
7991 msgstr "Aktionsspezifikation"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7994 msgid "Block Title"
7995 msgstr "Blocktitel"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7998 msgid "Enter the block title here"
7999 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8002 msgid "ExampleBlock"
8003 msgstr "BeispielBlock"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8006 msgid "Example Block:"
8007 msgstr "Beispiel-Block:"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8010 msgid "AlertBlock"
8011 msgstr "AlarmBlock"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8014 msgid "Alert Block:"
8015 msgstr "Alarm-Block:"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8020 msgid "Titling"
8021 msgstr "Titelei"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8024 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8025 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8028 msgid "Title (Plain Frame)"
8029 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8032 msgid "Short Subtitle|S"
8033 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8036 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8037 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8040 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8041 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8044 msgid "Short Institute|S"
8045 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8048 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8049 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8052 msgid "InstituteMark"
8053 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8056 msgid "Short Date|S"
8057 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8060 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8061 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8064 msgid "TitleGraphic"
8065 msgstr "Titelgrafik"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8070 msgid "Quotation"
8071 msgstr "Zitat (lang)"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8076 msgid "Quote"
8077 msgstr "Zitat (kurz)"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8081 msgid "Verse"
8082 msgstr "Gedicht"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8086 msgid "Corollary."
8087 msgstr "Korollar."
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8095 msgid "Action Specifications|S"
8096 msgstr "Aktionsspezifikation"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8101 msgid "Additional Theorem Text"
8102 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8107 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8108 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8112 msgid "Definition."
8113 msgstr "Definition."
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8116 msgid "Definitions"
8117 msgstr "Definitionen"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8120 msgid "Definitions."
8121 msgstr "Definitionen."
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8124 msgid "Example."
8125 msgstr "Beispiel."
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8128 msgid "Examples"
8129 msgstr "Beispiele"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8132 msgid "Examples."
8133 msgstr "Beispiele."
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8148 msgid "Fact"
8149 msgstr "Fakt"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8152 msgid "Fact."
8153 msgstr "Fakt."
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8157 msgid "Lemma."
8158 msgstr "Lemma."
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8162 msgid "Theorem."
8163 msgstr "Theorem."
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8166 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8167 msgid "LyX-Code"
8168 msgstr "LyX-Code"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8171 msgid "NoteItem"
8172 msgstr "NotizStichpunkt"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8175 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8176 msgid "Bold"
8177 msgstr "Fett"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8180 msgid "Emphasize"
8181 msgstr "Hervorhebung"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8184 msgid "Emph."
8185 msgstr "Hervg."
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8188 msgid "Alert"
8189 msgstr "Alarm"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8192 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8193 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8194 msgid "Structure"
8195 msgstr "Struktur"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8199 msgid "Visible"
8200 msgstr "Sichtbar"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8203 msgid "Invisible"
8204 msgstr "Unsichtbar"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8207 msgid "Alternative"
8208 msgstr "Alternativ"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8211 msgid "Default Text"
8212 msgstr "Standardtext"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8215 msgid "Enter the default text here"
8216 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8219 msgid "Beamer Note"
8220 msgstr "Beamer-Notiz"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8223 msgid "Note Options"
8224 msgstr "Notiz-Optionen"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8227 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8228 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8231 msgid "ArticleMode"
8232 msgstr "Artikelmodus"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8235 msgid "Article"
8236 msgstr "Aufsatz"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8239 msgid "PresentationMode"
8240 msgstr "Präsentationsmodus"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8243 msgid "Presentation"
8244 msgstr "Präsentation"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8249 msgid "Table"
8250 msgstr "Tabelle"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8254 msgid "List of Tables"
8255 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8259 msgid "Figure"
8260 msgstr "Abbildung"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8264 msgid "List of Figures"
8265 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8266
8267 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8268 msgid "Beamerposter"
8269 msgstr "Beamerposter"
8270
8271 #: lib/layouts/book.layout:3
8272 msgid "Book (Standard Class)"
8273 msgstr "Book (Standardklasse)"
8274
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8276 msgid "Broadway"
8277 msgstr "Broadway"
8278
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8280 msgid "Scripts"
8281 msgstr "Skripte"
8282
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8284 msgid "Dialogue"
8285 msgstr "Dialog"
8286
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8288 msgid "Narrative"
8289 msgstr "Erzählung"
8290
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8292 msgid "ACT"
8293 msgstr "AKT"
8294
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8296 msgid "ACT \\arabic{act}"
8297 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8298
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8300 msgid "SCENE"
8301 msgstr "SZENE"
8302
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8304 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8305 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8306
8307 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8308 msgid "SCENE*"
8309 msgstr "SZENE*"
8310
8311 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8312 msgid "AT RISE:"
8313 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8314
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8316 msgid "Speaker"
8317 msgstr "Sprecher"
8318
8319 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8320 msgid "Parenthetical"
8321 msgstr "Beiläufig"
8322
8323 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8324 msgid "("
8325 msgstr "("
8326
8327 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8328 msgid ")"
8329 msgstr ")"
8330
8331 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8332 msgid "CURTAIN"
8333 msgstr "VORHANG"
8334
8335 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8338 msgid "Right Address"
8339 msgstr "Adresse rechts"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:3
8342 msgid "Chess"
8343 msgstr "Schach"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:36
8346 msgid "Mainline"
8347 msgstr "Hauptvariante"
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:43
8350 msgid "Mainline:"
8351 msgstr "Hauptvariante:"
8352
8353 #: lib/layouts/chess.layout:62
8354 msgid "Variation"
8355 msgstr "Variante"
8356
8357 #: lib/layouts/chess.layout:66
8358 msgid "Variation:"
8359 msgstr "Variante:"
8360
8361 #: lib/layouts/chess.layout:72
8362 msgid "SubVariation"
8363 msgstr "Untervariante"
8364
8365 #: lib/layouts/chess.layout:75
8366 msgid "Subvariation:"
8367 msgstr "Untervariante:"
8368
8369 #: lib/layouts/chess.layout:81
8370 msgid "SubVariation2"
8371 msgstr "Untervariante2"
8372
8373 #: lib/layouts/chess.layout:84
8374 msgid "Subvariation(2):"
8375 msgstr "Untervariante(2):"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:90
8378 msgid "SubVariation3"
8379 msgstr "Untervariante3"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:93
8382 msgid "Subvariation(3):"
8383 msgstr "Untervariante(3):"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:99
8386 msgid "SubVariation4"
8387 msgstr "Untervariante4"
8388
8389 #: lib/layouts/chess.layout:102
8390 msgid "Subvariation(4):"
8391 msgstr "Untervariante(4):"
8392
8393 #: lib/layouts/chess.layout:108
8394 msgid "SubVariation5"
8395 msgstr "Untervariante5"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:111
8398 msgid "Subvariation(5):"
8399 msgstr "Untervariante(5):"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:118
8402 msgid "HideMoves"
8403 msgstr "Züge verbergen"
8404
8405 #: lib/layouts/chess.layout:123
8406 msgid "HideMoves:"
8407 msgstr "Züge verbergen:"
8408
8409 #: lib/layouts/chess.layout:128
8410 msgid "ChessBoard"
8411 msgstr "Schachbrett"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:132
8414 msgid "[chessboard]"
8415 msgstr "[Schachbrett]"
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:141
8418 msgid "BoardCentered"
8419 msgstr "Brett zentriert"
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:146
8422 msgid "[centered board]"
8423 msgstr "[zentriertes Brett]"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:156
8426 msgid "HighLight"
8427 msgstr "Hervorheben"
8428
8429 #: lib/layouts/chess.layout:161
8430 msgid "Highlights:"
8431 msgstr "Höhepunkte:"
8432
8433 #: lib/layouts/chess.layout:176
8434 msgid "Arrow"
8435 msgstr "Pfeil"
8436
8437 #: lib/layouts/chess.layout:181
8438 msgid "Arrow:"
8439 msgstr "Pfeil:"
8440
8441 #: lib/layouts/chess.layout:187
8442 msgid "KnightMove"
8443 msgstr "Springerzug"
8444
8445 #: lib/layouts/chess.layout:192
8446 msgid "KnightMove:"
8447 msgstr "Springerzug:"
8448
8449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8450 msgid "Springer cl2emult"
8451 msgstr "Springer cl2emult"
8452
8453 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8454 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8455 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8456
8457 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8458 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8459 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8460
8461 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8462 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8463 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8466 msgid "DIN-Brief"
8467 msgstr "DIN-Brief"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8470 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8472 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8474 msgid "Letters"
8475 msgstr "Briefe"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8478 msgid "DinBrief"
8479 msgstr "DinBrief"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8483 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8490 msgid "Letter"
8491 msgstr "Brieftext"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8494 msgid "Addresses"
8495 msgstr "Adressen"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8500 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8501 msgid "Postal Data"
8502 msgstr "Postdaten"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8505 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8507 msgid "Send To Address"
8508 msgstr "Empfänger-Adresse"
8509
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8511 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8512 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8516 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8517 msgid "Address:"
8518 msgstr "Adresse:"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8523 msgid "My Address"
8524 msgstr "Absender-Adresse"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8527 msgid "Sender Address:"
8528 msgstr "Absenderadresse:"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8531 msgid "Return address"
8532 msgstr "Rücksende-Adresse"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8536 msgid "Backaddress:"
8537 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8540 msgid "Postal comment"
8541 msgstr "Postvermerk"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8544 msgid "Postal Remark:"
8545 msgstr "Postvermerk:"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8548 msgid "Handling"
8549 msgstr "Handhabung"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8552 msgid "Handling:"
8553 msgstr "Zusatz:"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8558 msgid "YourRef"
8559 msgstr "Ihr Zeichen"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8563 msgid "Your ref.:"
8564 msgstr "Ihr Zeichen:"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8569 msgid "MyRef"
8570 msgstr "Mein Zeichen"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8574 msgid "Our ref.:"
8575 msgstr "Unser Zeichen:"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8578 msgid "Writer"
8579 msgstr "Sachbearbeiter"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8582 msgid "Writer:"
8583 msgstr "Sachbearbeiter:"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8589 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8590 msgid "Signature"
8591 msgstr "Unterschrift"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8598 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8599 msgid "Closings"
8600 msgstr "Schlussteil"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8605 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8606 msgid "Signature:"
8607 msgstr "Unterschrift:"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8610 msgid "Bottomtext"
8611 msgstr "Fußzeile"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8614 msgid "Bottom text:"
8615 msgstr "Fusszeile(n):"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8618 msgid "Area code"
8619 msgstr "Vorwahl"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8622 msgid "Area Code:"
8623 msgstr "Vorwahl:"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8628 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8629 msgid "Telephone"
8630 msgstr "Telefon"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8634 msgid "Telephone:"
8635 msgstr "Telefon:"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8640 msgid "Location"
8641 msgstr "Adresszusatz"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8645 msgid "Location:"
8646 msgstr "Adresszusatz:"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8650 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8654 msgid "Date:"
8655 msgstr "Datum:"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8660 msgid "Subject"
8661 msgstr "Betreff"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8665 msgid "Subject:"
8666 msgstr "Betreff:"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8669 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8673 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8674 msgid "Opening"
8675 msgstr "Anrede"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8680 msgid "Opening:"
8681 msgstr "Anrede:"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8684 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8688 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8689 msgid "Closing"
8690 msgstr "Grußformel"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8695 msgid "Closing:"
8696 msgstr "Grußformel:"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8699 msgid "Signature|S"
8700 msgstr "Unterschrift"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8703 msgid "Here you can insert a signature scan"
8704 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8708 msgid "encl"
8709 msgstr "Anlagen"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8713 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8714 msgid "encl:"
8715 msgstr "Anlagen:"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8720 msgid "cc"
8721 msgstr "Kopie"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8726 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8727 msgid "cc:"
8728 msgstr "Kopie:"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8732 msgid "PS"
8733 msgstr "PS"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8736 msgid "Post Scriptum:"
8737 msgstr "Postscriptum:"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8740 msgid "SenderAddress"
8741 msgstr "Absender-Adresse"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8745 msgid "Backaddress"
8746 msgstr "Rücksende-Adresse"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8749 msgid "RetourAdresse"
8750 msgstr "Rücksende-Adresse"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8753 msgid "Adresse"
8754 msgstr "Adresse"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8757 msgid "Postvermerk"
8758 msgstr "Postvermerk"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8761 msgid "Zusatz"
8762 msgstr "Zusatz"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8765 msgid "IhrZeichen"
8766 msgstr "Ihr Zeichen"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8770 msgid "YourMail"
8771 msgstr "Ihr Brief"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8774 msgid "IhrSchreiben"
8775 msgstr "Ihr Schreiben"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8778 msgid "MeinZeichen"
8779 msgstr "Mein Zeichen"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8782 msgid "Unterschrift"
8783 msgstr "Unterschrift"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8786 msgid "Telefon"
8787 msgstr "Telefon"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8792 msgid "Place"
8793 msgstr "Ort"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8796 msgid "Stadt"
8797 msgstr "Stadt"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8800 msgid "Town"
8801 msgstr "Stadt"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8804 msgid "Ort"
8805 msgstr "Ort"
8806
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8808 msgid "Datum"
8809 msgstr "Datum"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8813 msgid "Reference"
8814 msgstr "Referenz"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8817 msgid "Betreff"
8818 msgstr "Betreff"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8821 msgid "Anrede"
8822 msgstr "Anrede"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8825 msgid "Brieftext"
8826 msgstr "Brieftext"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8829 msgid "Gruss"
8830 msgstr "Gruß"
8831
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8833 msgid "ps"
8834 msgstr "PS"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8838 msgid "Encl."
8839 msgstr "Anlagen"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8842 msgid "Anlagen"
8843 msgstr "Anlagen"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8847 msgid "CC"
8848 msgstr "Kopie"
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8851 msgid "Verteiler"
8852 msgstr "Verteiler"
8853
8854 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8855 msgid "DocBook Book (SGML)"
8856 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8857
8858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8860 msgid "Books (DocBook)"
8861 msgstr "Bücher (DocBook)"
8862
8863 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8864 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8865 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8866
8867 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8868 msgid "DocBook Section (SGML)"
8869 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8870
8871 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8872 msgid "DocBook Article (SGML)"
8873 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8874
8875 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8876 msgid "Inderscience A4 Journals"
8877 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8878
8879 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8880 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8881 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8882
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8884 msgid "Econometrica"
8885 msgstr "Econometrica"
8886
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8888 msgid "RunTitle"
8889 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8890
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8892 msgid "Running Title:"
8893 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8894
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8896 msgid "RunAuthor"
8897 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8898
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8900 msgid "Running Author:"
8901 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8902
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8904 msgid "Address Option"
8905 msgstr "Adress-Option"
8906
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8908 msgid "Optional argument for the address"
8909 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8910
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8912 msgid "E-Mail Option"
8913 msgstr "E-Mail-Option"
8914
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8916 msgid "Optional argument for the e-mail"
8917 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8918
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8920 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8921 msgid "E-mail:"
8922 msgstr "E-Mail:"
8923
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8925 msgid "Web Address"
8926 msgstr "Web-Adresse"
8927
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8929 msgid "Web address:"
8930 msgstr "Web-Adresse:"
8931
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8933 msgid "Authors Block"
8934 msgstr "Autorenblock"
8935
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8937 msgid "Authors Block:"
8938 msgstr "Autorenblock:"
8939
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8943 msgid "Keyword"
8944 msgstr "Schlagwort"
8945
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8947 msgid "Thanks Text"
8948 msgstr "Danksagung"
8949
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8951 msgid "Thanks \\theThanks:"
8952 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8953
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8955 msgid "Thanks Reference"
8956 msgstr "Danksagungsverweis"
8957
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8959 msgid "Thanks Ref"
8960 msgstr "Danksagungsverweis"
8961
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8963 msgid "Internet Address Reference"
8964 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8965
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8967 msgid "Internet Addess Ref"
8968 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8969
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8971 msgid "Corresponding Author"
8972 msgstr "Korrespondierender Autor"
8973
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8975 msgid "Name (First Name)"
8976 msgstr "Name (Vorname)"
8977
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8979 msgid "First Name"
8980 msgstr "Vorname"
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8983 msgid "Name (Surname)"
8984 msgstr "Name (Nachname)"
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8990 msgid "Surname"
8991 msgstr "Nachname"
8992
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8994 msgid "By Same Author (bib)"
8995 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8996
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8998 msgid "bysame"
8999 msgstr "Vom selben Autor"
9000
9001 #: lib/layouts/egs.layout:3
9002 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9003 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9004
9005 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9006 msgid "00.00.0000"
9007 msgstr "00.00.0000"
9008
9009 #: lib/layouts/egs.layout:289
9010 msgid "LaTeX Title"
9011 msgstr "LaTeX-Titel"
9012
9013 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9014 msgid "Author:"
9015 msgstr "Autor:"
9016
9017 #: lib/layouts/egs.layout:333
9018 msgid "Affil"
9019 msgstr "Zugehörigkeit"
9020
9021 #: lib/layouts/egs.layout:368
9022 msgid "Journal:"
9023 msgstr "Zeitschrift:"
9024
9025 #: lib/layouts/egs.layout:377
9026 msgid "msnumber"
9027 msgstr "Manuskript-Nummer"
9028
9029 #: lib/layouts/egs.layout:391
9030 msgid "MS_number:"
9031 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9032
9033 #: lib/layouts/egs.layout:401
9034 msgid "FirstAuthor"
9035 msgstr "Erster Autor"
9036
9037 #: lib/layouts/egs.layout:414
9038 msgid "1st_author_surname:"
9039 msgstr "1. Autor Nachname:"
9040
9041 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9045 msgid "Received"
9046 msgstr "Empfangen"
9047
9048 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9050 msgid "Received:"
9051 msgstr "Empfangen:"
9052
9053 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9055 msgid "Accepted"
9056 msgstr "Akzeptiert"
9057
9058 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9060 msgid "Accepted:"
9061 msgstr "Akzeptiert:"
9062
9063 #: lib/layouts/egs.layout:467
9064 msgid "Offsets"
9065 msgstr "Offsets"
9066
9067 #: lib/layouts/egs.layout:480
9068 msgid "reprint_reqs_to:"
9069 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9070
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9072 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9073 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9074
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9076 msgid "Author Option"
9077 msgstr "Autor-Option"
9078
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9080 msgid "Optional argument for the author"
9081 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9082
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9084 msgid "Author Address"
9085 msgstr "Autoren-Adresse"
9086
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9088 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9089 msgid "Author Email"
9090 msgstr "Autoren-E-Mail"
9091
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9093 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9094 msgid "Email:"
9095 msgstr "E-Mail:"
9096
9097 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9098 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9099 msgid "Author URL"
9100 msgstr "Autoren-URL"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9103 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9104 msgid "URL:"
9105 msgstr "URL:"
9106
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9108 msgid "Thanks Option"
9109 msgstr "Thanks-Option"
9110
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9112 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9113 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9114
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9116 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9117 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9118
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9120 msgid "PROOF."
9121 msgstr "BEWEIS."
9122
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9124 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9125 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9126
9127 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9128 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9129 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9130
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9132 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9133 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9136 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9137 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9140 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9141 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9142
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9144 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9146
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9148 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9149 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9150
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9152 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9153 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9154
9155 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9156 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9157 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9158
9159 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9160 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9161 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9162
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9164 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9165 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9166
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9168 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9169 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9170
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9172 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9173 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9176 msgid "Case \\arabic{case}"
9177 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9178
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9180 msgid "Elsevier"
9181 msgstr "Elsevier"
9182
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9184 msgid "BeginFrontmatter"
9185 msgstr "Beginn Vorspann"
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9188 msgid "Begin frontmatter"
9189 msgstr "Beginn Vorspann"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9192 msgid "EndFrontmatter"
9193 msgstr "Ende Vorspann"
9194
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9196 msgid "End frontmatter"
9197 msgstr "Ende Vorspann"
9198
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9200 msgid "Titlenotemark"
9201 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9202
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9204 msgid "Titlenote mark"
9205 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9206
9207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9208 msgid "Title footnote"
9209 msgstr "Titelfußnotentext"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9212 msgid "Footnote Label"
9213 msgstr "Fußnotenmarke"
9214
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9216 msgid "Label you refer to in the title"
9217 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9218
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9220 msgid "Title footnote:"
9221 msgstr "Titelfußnote:"
9222
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9224 msgid "Author Label"
9225 msgstr "Autorenmarke"
9226
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9228 msgid "Label you will reference in the address"
9229 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9230
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9232 msgid "Authormark"
9233 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9234
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9236 msgid "Author footnote"
9237 msgstr "Autorfußnotentext"
9238
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9240 msgid "Author footnote:"
9241 msgstr "Autorfußnotentext:"
9242
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9244 msgid "Author Footnote Label"
9245 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9246
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9248 msgid "Label you refer to for an author"
9249 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9252 msgid "CorAuthormark"
9253 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9254
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9256 msgid "CorAuthor mark"
9257 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9258
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9260 msgid "Corresponding author"
9261 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9262
9263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9264 msgid "Corresponding author text:"
9265 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9266
9267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9268 msgid "Address Label"
9269 msgstr "Adressmarke"
9270
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9272 msgid "Label of the author you refer to"
9273 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9274
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9276 msgid "Internet"
9277 msgstr "Internet"
9278
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9280 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9281 msgstr ""
9282 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9283
9284 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9285 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9286 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9287
9288 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9289 msgid "Key words:"
9290 msgstr "Schlagwörter:"
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9293 msgid "Europe CV"
9294 msgstr "Europe CV"
9295
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9297 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9298 msgid "Curricula Vitae"
9299 msgstr "Lebensläufe"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9304 msgid "Name:"
9305 msgstr "Name:"
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9308 msgid "FooterName"
9309 msgstr "Name in Fußzeile"
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9312 msgid "Footer name:"
9313 msgstr "Name in Fußzeile:"
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9316 msgid "Nationality"
9317 msgstr "Nationalität"
9318
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9320 msgid "Nationality:"
9321 msgstr "Nationalität:"
9322
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9324 msgid "Birthday"
9325 msgstr "Geburtsdatum"
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9328 msgid "Date of birth:"
9329 msgstr "Geburtsdatum:"
9330
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9332 msgid "Mobile"
9333 msgstr "Mobil"
9334
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9336 msgid "Mobile phone number"
9337 msgstr "Mobilnummer"
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9340 msgid "Gender"
9341 msgstr "Geschlecht"
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9344 msgid "Gender:"
9345 msgstr "Geschlecht:"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9348 msgid "BeforePicture"
9349 msgstr "Text vor Bild"
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9352 msgid "Space before picture:"
9353 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9356 msgid "Picture"
9357 msgstr "Bild"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9360 msgid "Picture:"
9361 msgstr "Bild:"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9364 msgid "Size"
9365 msgstr "Größe"
9366
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9368 msgid "Size the photo is resized to"
9369 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9372 msgid "AfterPicture"
9373 msgstr "Text nach Bild"
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9376 msgid "Space after picture:"
9377 msgstr "Abstand nach Bild:"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9380 msgid "Page"
9381 msgstr "Seite"
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9384 msgid "The title as it appears in the header"
9385 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9388 msgid "Item"
9389 msgstr "Stichpunkt"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9392 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9393 msgid "Vertical Space"
9394 msgstr "Vertikaler Abstand"
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9397 msgid "Additional vertical space"
9398 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9401 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9402 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9405 msgid "Item:"
9406 msgstr "Stichpunkt:"
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9409 msgid "BulletedItem"
9410 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9413 msgid "Bulleted Item:"
9414 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9417 msgid "Begin"
9418 msgstr "Beginn"
9419
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9421 msgid "Begin of CV"
9422 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9425 msgid "PersonalInfo"
9426 msgstr "PersönlicheInfo"
9427
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9429 msgid "Personal Info"
9430 msgstr "Persönliche Info"
9431
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9433 msgid "MotherTongue"
9434 msgstr "Muttersprache"
9435
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9437 msgid "Mother Tongue:"
9438 msgstr "Muttersprache:"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9441 msgid "LangHeader"
9442 msgstr "SprachKopf"
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9445 msgid "Language Header:"
9446 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9449 msgid "Language:"
9450 msgstr "Sprache:"
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9453 msgid "Name of the language"
9454 msgstr "Name der Sprache"
9455
9456 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9457 msgid "Listening"
9458 msgstr "Hörverstehen"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9461 msgid "Level how good you think you can listen"
9462 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9465 msgid "Reading"
9466 msgstr "Leseverstehen"
9467
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9469 msgid "Level how good you think you can read"
9470 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9473 msgid "Interaction"
9474 msgstr "Interaktion"
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9477 msgid "Level how good you think you can conversate"
9478 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9481 msgid "Production"
9482 msgstr "Produktion"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9485 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9486 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9489 msgid "LastLanguage"
9490 msgstr "Letzte Sprache"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9493 msgid "Last Language:"
9494 msgstr "Letzte Sprache:"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9497 msgid "LangFooter"
9498 msgstr "SprachFuß"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9501 msgid "Language Footer:"
9502 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9505 msgid "End"
9506 msgstr "Ende"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9509 msgid "End of CV"
9510 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9513 msgid "VerticalSpace"
9514 msgstr "Vertikaler Abstand"
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9517 msgid "Vertical space"
9518 msgstr "Vertikaler Abstand"
9519
9520 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9521 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9522 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9523
9524 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9525 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9526 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9527
9528 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9529 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9530 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9531
9532 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9533 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9534 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9535
9536 #: lib/layouts/foils.layout:3
9537 msgid "FoilTeX"
9538 msgstr "FoilTeX"
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:44
9541 msgid "Foilhead"
9542 msgstr "Folienkopf"
9543
9544 #: lib/layouts/foils.layout:63
9545 msgid "ShortFoilhead"
9546 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
9547
9548 #: lib/layouts/foils.layout:69
9549 msgid "Rotatefoilhead"
9550 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
9551
9552 #: lib/layouts/foils.layout:75
9553 msgid "ShortRotatefoilhead"
9554 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
9555
9556 #: lib/layouts/foils.layout:84
9557 msgid "TickList"
9558 msgstr "Häkchenliste"
9559
9560 #: lib/layouts/foils.layout:99
9561 msgid "_/"
9562 msgstr "_/"
9563
9564 #: lib/layouts/foils.layout:103
9565 msgid "CrossList"
9566 msgstr "Kreuzliste"
9567
9568 #: lib/layouts/foils.layout:118
9569 msgid "><"
9570 msgstr "><"
9571
9572 #: lib/layouts/foils.layout:162
9573 msgid "My Logo"
9574 msgstr "Mein Logo"
9575
9576 #: lib/layouts/foils.layout:170
9577 msgid "My Logo:"
9578 msgstr "Mein Logo:"
9579
9580 #: lib/layouts/foils.layout:179
9581 msgid "Restriction"
9582 msgstr "Einschränkung"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:183
9585 msgid "Restriction:"
9586 msgstr "Einschränkung:"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9590 msgid "Left Header"
9591 msgstr "Kopfzeile links"
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9595 msgid "Left Header:"
9596 msgstr "Kopfzeile links:"
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9600 msgid "Right Header"
9601 msgstr "Kopfzeile rechts"
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9605 msgid "Right Header:"
9606 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9609 msgid "Right Footer"
9610 msgstr "Fußzeile rechts"
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9613 msgid "Right Footer:"
9614 msgstr "Fußzeile rechts:"
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9618 msgid "Theorem #."
9619 msgstr "Theorem #."
9620
9621 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9622 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9623 msgid "Lemma #."
9624 msgstr "Lemma #."
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9627 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9628 msgid "Corollary #."
9629 msgstr "Korollar #."
9630
9631 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9632 msgid "Proposition #."
9633 msgstr "Satz #."
9634
9635 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9636 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9637 msgid "Definition #."
9638 msgstr "Definition #."
9639
9640 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9642 msgid "Theorem*"
9643 msgstr "Theorem*"
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9647 msgid "Lemma*"
9648 msgstr "Lemma*"
9649
9650 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9652 msgid "Corollary*"
9653 msgstr "Korollar*"
9654
9655 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9657 msgid "Proposition*"
9658 msgstr "Satz*"
9659
9660 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9661 msgid "Proposition."
9662 msgstr "Satz."
9663
9664 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9666 msgid "Definition*"
9667 msgstr "Definition*"
9668
9669 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9670 msgid "French Letter (frletter)"
9671 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9674 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9675 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9678 msgid "Letter:"
9679 msgstr "Brieftext:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9683 msgid "Street"
9684 msgstr "Straße"
9685
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9687 msgid "Street:"
9688 msgstr "Straße:"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9691 msgid "Addition"
9692 msgstr "Zusatz"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9695 msgid "Addition:"
9696 msgstr "Zusatz:"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9699 msgid "Town:"
9700 msgstr "Stadt:"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9704 msgid "State"
9705 msgstr "Staat"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9708 msgid "State:"
9709 msgstr "Staat:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9712 msgid "ReturnAddress"
9713 msgstr "Rücksende-Adresse"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9716 msgid "ReturnAddress:"
9717 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9721 msgid "MyRef:"
9722 msgstr "Mein Zeichen:"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9725 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9726 msgid "YourRef:"
9727 msgstr "Ihr Zeichen:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9730 msgid "YourMail:"
9731 msgstr "Ihr Brief:"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9734 msgid "Telefax"
9735 msgstr "Telefax"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9738 msgid "Telefax:"
9739 msgstr "Telefax:"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9742 msgid "Telex"
9743 msgstr "Telex"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9746 msgid "Telex:"
9747 msgstr "Telex:"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9750 msgid "EMail"
9751 msgstr "E-Mail"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9754 msgid "EMail:"
9755 msgstr "E-Mail:"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9758 msgid "HTTP"
9759 msgstr "HTTP"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9762 msgid "HTTP:"
9763 msgstr "HTTP:"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9766 msgid "Bank"
9767 msgstr "Bank"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9770 msgid "Bank:"
9771 msgstr "Bank:"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9774 msgid "BankCode"
9775 msgstr "Bankleitzahl"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9778 msgid "BankCode:"
9779 msgstr "Bankleitzahl:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9782 msgid "BankAccount"
9783 msgstr "Kontonummer"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9786 msgid "BankAccount:"
9787 msgstr "Kontonummer:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9791 msgid "PostalComment"
9792 msgstr "Postvermerk"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9795 msgid "PostalComment:"
9796 msgstr "Postvermerk:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9799 msgid "Reference:"
9800 msgstr "Referenz:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9803 msgid "Encl.:"
9804 msgstr "Anlagen:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9807 msgid "G-Brief (V. 2)"
9808 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9811 msgid "NameRowA"
9812 msgstr "Name Zeile A"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9815 msgid "NameRowA:"
9816 msgstr "Name Zeile A:"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9819 msgid "NameRowB"
9820 msgstr "Name Zeile B"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9823 msgid "NameRowB:"
9824 msgstr "Name Zeile B:"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9827 msgid "NameRowC"
9828 msgstr "Name Zeile C"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9831 msgid "NameRowC:"
9832 msgstr "Name Zeile C:"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9835 msgid "NameRowD"
9836 msgstr "Name Zeile D"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9839 msgid "NameRowD:"
9840 msgstr "Name Zeile D:"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9843 msgid "NameRowE"
9844 msgstr "Name Zeile E"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9847 msgid "NameRowE:"
9848 msgstr "Name Zeile E:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9851 msgid "NameRowF"
9852 msgstr "Name Zeile F"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9855 msgid "NameRowF:"
9856 msgstr "Name Zeile F:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9859 msgid "NameRowG"
9860 msgstr "Name Zeile G"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9863 msgid "NameRowG:"
9864 msgstr "Name Zeile G:"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9867 msgid "AddressRowA"
9868 msgstr "Adresse Zeile A"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9871 msgid "AddressRowA:"
9872 msgstr "Adresse Zeile A:"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9875 msgid "AddressRowB"
9876 msgstr "Adresse Zeile B"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9879 msgid "AddressRowB:"
9880 msgstr "Adresse Zeile B:"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9883 msgid "AddressRowC"
9884 msgstr "Adresse Zeile C"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9887 msgid "AddressRowC:"
9888 msgstr "Adresse Zeile C:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9891 msgid "AddressRowD"
9892 msgstr "Adresse Zeile D"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9895 msgid "AddressRowD:"
9896 msgstr "Adresse Zeile D:"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9899 msgid "AddressRowE"
9900 msgstr "Adresse Zeile E"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9903 msgid "AddressRowE:"
9904 msgstr "Adresse Zeile E:"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9907 msgid "AddressRowF"
9908 msgstr "Adresse Zeile F"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9911 msgid "AddressRowF:"
9912 msgstr "Adresse Zeile F:"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9915 msgid "TelephoneRowA"
9916 msgstr "Telefon Zeile A"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9919 msgid "TelephoneRowA:"
9920 msgstr "Telefon Zeile A:"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9923 msgid "TelephoneRowB"
9924 msgstr "Telefon Zeile B"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9927 msgid "TelephoneRowB:"
9928 msgstr "Telefon Zeile B:"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9931 msgid "TelephoneRowC"
9932 msgstr "Telefon Zeile C"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9935 msgid "TelephoneRowC:"
9936 msgstr "Telefon Zeile C:"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9939 msgid "TelephoneRowD"
9940 msgstr "Telefon Zeile D"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9943 msgid "TelephoneRowD:"
9944 msgstr "Telefon Zeile D:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9947 msgid "TelephoneRowE"
9948 msgstr "Telefon Zeile E"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9951 msgid "TelephoneRowE:"
9952 msgstr "Telefon Zeile E:"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9955 msgid "TelephoneRowF"
9956 msgstr "Telefon Zeile F"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9959 msgid "TelephoneRowF:"
9960 msgstr "Telefon Zeile F:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9963 msgid "InternetRowA"
9964 msgstr "Internet Zeile A"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9967 msgid "InternetRowA:"
9968 msgstr "Internet Zeile A:"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9971 msgid "InternetRowB"
9972 msgstr "Internet Zeile B"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9975 msgid "InternetRowB:"
9976 msgstr "Internet Zeile B:"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9979 msgid "InternetRowC"
9980 msgstr "Internet Zeile C"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9983 msgid "InternetRowC:"
9984 msgstr "Internet Zeile C:"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9987 msgid "InternetRowD"
9988 msgstr "Internet Zeile D"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9991 msgid "InternetRowD:"
9992 msgstr "Internet Zeile D:"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9995 msgid "InternetRowE"
9996 msgstr "Internet Zeile E"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9999 msgid "InternetRowE:"
10000 msgstr "Internet Zeile E:"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10003 msgid "InternetRowF"
10004 msgstr "Internet Zeile F"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10007 msgid "InternetRowF:"
10008 msgstr "Internet Zeile F:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10011 msgid "BankRowA"
10012 msgstr "Bank Zeile A"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10015 msgid "BankRowA:"
10016 msgstr "Bank Zeile A:"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10019 msgid "BankRowB"
10020 msgstr "Bank Zeile B"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10023 msgid "BankRowB:"
10024 msgstr "Bank Zeile B:"
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10027 msgid "BankRowC"
10028 msgstr "Bank Zeile C"
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10031 msgid "BankRowC:"
10032 msgstr "Bank Zeile C:"
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10035 msgid "BankRowD"
10036 msgstr "Bank Zeile D"
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10039 msgid "BankRowD:"
10040 msgstr "Bank Zeile D:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10043 msgid "BankRowE"
10044 msgstr "Bank Zeile E"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10047 msgid "BankRowE:"
10048 msgstr "Bank Zeile E:"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10051 msgid "BankRowF"
10052 msgstr "Bank Zeile F"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10055 msgid "BankRowF:"
10056 msgstr "Bank Zeile F:"
10057
10058 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10059 msgid "Hebrew Article"
10060 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10061
10062 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10063 msgid "Claim #."
10064 msgstr "Behauptung #."
10065
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10067 msgid "Remarks"
10068 msgstr "Bemerkungen"
10069
10070 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10071 msgid "Remarks #."
10072 msgstr "Bemerkungen #."
10073
10074 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10076 msgid "Proof:"
10077 msgstr "Beweis:"
10078
10079 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10080 msgid "Hebrew Letter"
10081 msgstr "Hebräischer Brief"
10082
10083 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10084 msgid "Hollywood"
10085 msgstr "Hollywood"
10086
10087 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10088 msgid "More"
10089 msgstr "Mehr"
10090
10091 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10092 msgid "(MORE)"
10093 msgstr "(MEHR)"
10094
10095 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10096 msgid "FADE IN:"
10097 msgstr "EINBLENDEN:"
10098
10099 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10100 msgid "INT."
10101 msgstr "INNEN"
10102
10103 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10104 msgid "EXT."
10105 msgstr "AUSSEN"
10106
10107 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10108 msgid "Continuing"
10109 msgstr "Fortfahrend"
10110
10111 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10112 msgid "(continuing)"
10113 msgstr "(fortfahrend)"
10114
10115 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10116 msgid "Transition"
10117 msgstr "Übergang"
10118
10119 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10120 msgid "TITLE OVER:"
10121 msgstr "TITEL ÜBER:"
10122
10123 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10124 msgid "INTERCUT"
10125 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10126
10127 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10128 msgid "INTERCUT WITH:"
10129 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10130
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10132 msgid "FADE OUT"
10133 msgstr "AUSBLENDEN"
10134
10135 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10136 msgid "Scene"
10137 msgstr "Szene"
10138
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10140 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10141 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10142
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10144 msgid "Author Names"
10145 msgstr "Autorennamen"
10146
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10148 msgid "Author names that will appear in the header line"
10149 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10150
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10154 msgid "Catchline"
10155 msgstr "Catchline"
10156
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10158 msgid "History"
10159 msgstr "Verlauf"
10160
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10164 msgid "Revised"
10165 msgstr "Überarbeitet"
10166
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10168 msgid "Classification Codes"
10169 msgstr "Klassifikationscodes"
10170
10171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10172 msgid "TableCaption"
10173 msgstr "Tabellenlegende"
10174
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10176 msgid "Table caption"
10177 msgstr "Tabellenlegende"
10178
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10180 msgid "Refcite"
10181 msgstr "ZitatReferenz"
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10184 msgid "Cite reference"
10185 msgstr "Zitierte Literatur"
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10188 msgid "ItemList"
10189 msgstr "Auflistung"
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10192 msgid "RomanList"
10193 msgstr "Nummerierte Liste"
10194
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10196 msgid "Numbering Scheme"
10197 msgstr "Nummerierungsschema"
10198
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10200 msgid ""
10201 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10202 "items"
10203 msgstr ""
10204 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10205 "römisch nummerierten Einträgen."
10206
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10211 msgid "Theorem \\thetheorem."
10212 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10217 msgid "Corollary \\thecorollary."
10218 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10219
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10223 msgid "Lemma \\thelemma."
10224 msgstr "Lemma \\thelemma."
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10229 msgid "Proposition \\theproposition."
10230 msgstr "Satz \\theproposition."
10231
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10241 msgid "Question"
10242 msgstr "Frage"
10243
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10246 msgid "Question \\thequestion."
10247 msgstr "Frage \\thequestion."
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10251 msgid "Claim \\theclaim."
10252 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10253
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10257 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10258 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10259
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10261 msgid "Prop"
10262 msgstr "Eigenschaft"
10263
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10265 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10266 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10269 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10270 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10273 msgid "Comby"
10274 msgstr "Comby"
10275
10276 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10277 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10278 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10279
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10281 msgid "Short title that will appear in header line"
10282 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10283
10284 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10285 msgid "Review"
10286 msgstr "Überarbeitung"
10287
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10289 msgid "Topical"
10290 msgstr "Thematisch"
10291
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10294 msgid "Comment"
10295 msgstr "Kommentar"
10296
10297 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10298 msgid "Paper"
10299 msgstr "Papier"
10300
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10302 msgid "Prelim"
10303 msgstr "Titelei"
10304
10305 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10306 msgid "Rapid"
10307 msgstr "Schnell"
10308
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10312 msgid "PACS"
10313 msgstr "PACS"
10314
10315 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10316 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10317 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10318
10319 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10320 msgid "MSC"
10321 msgstr "MSC"
10322
10323 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10324 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10325 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10326
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10328 msgid "submitto"
10329 msgstr "EinreichenNach"
10330
10331 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10332 msgid "submit to paper:"
10333 msgstr "Einreichen für Journal:"
10334
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10336 msgid "Bibliography (plain)"
10337 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10338
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10340 msgid "Bibliography heading"
10341 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10342
10343 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10344 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10345 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10346
10347 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10348 msgid "ABSTRACT:"
10349 msgstr "ABSTRACT:"
10350
10351 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10352 msgid "KEY WORDS:"
10353 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10354
10355 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10356 msgid "Commission"
10357 msgstr "Kommission"
10358
10359 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10360 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10361 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10362
10363 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10364 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10365 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10366
10367 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10368 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10369 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10370
10371 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10372 msgid "Alternative Affiliation"
10373 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10374
10375 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10376 msgid "Affiliation Prefix"
10377 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10378
10379 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10380 msgid "A prefix like 'Also at '"
10381 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10382
10383 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10384 msgid "Homepage"
10385 msgstr "Homepage"
10386
10387 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10388 msgid "PACS numbers:"
10389 msgstr "PACS-Nummern:"
10390
10391 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10392 msgid "Preprint number"
10393 msgstr "Preprint-Nummer"
10394
10395 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10396 msgid "Preprint number:"
10397 msgstr "Preprint-Nummer:"
10398
10399 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10400 msgid "Online citation"
10401 msgstr "Online-Zitat"
10402
10403 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10404 msgid "Japanese Book (jbook)"
10405 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10406
10407 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10408 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10409 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10410
10411 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10412 msgid "Japanese Report (jreport)"
10413 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10414
10415 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10416 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10417 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10418
10419 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10420 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10421 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10422
10423 #: lib/layouts/jss.layout:3
10424 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10425 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10426
10427 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10428 msgid "Kluwer"
10429 msgstr "Kluwer"
10430
10431 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10432 msgid "AddressForOffprints"
10433 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10434
10435 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10436 msgid "Address for Offprints:"
10437 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10438
10439 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10440 msgid "RunningTitle"
10441 msgstr "Kolumnentitel"
10442
10443 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10444 msgid "Running title:"
10445 msgstr "Kolumnentitel:"
10446
10447 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10448 msgid "RunningAuthor"
10449 msgstr "Kolumne Autor"
10450
10451 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10452 msgid "Running author:"
10453 msgstr "Kolumne Autor:"
10454
10455 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10456 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10457 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10458
10459 #: lib/layouts/letter.layout:3
10460 msgid "Letter (Standard Class)"
10461 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10462
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10464 msgid "French Letter (lettre)"
10465 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10466
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10468 msgid "NoTelephone"
10469 msgstr "Kein Telefon"
10470
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10473 msgid "NoFax"
10474 msgstr "Kein Fax"
10475
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10478 msgid "NoPlace"
10479 msgstr "Kein Ort"
10480
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10483 msgid "NoDate"
10484 msgstr "Kein Datum"
10485
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10487 msgid "Post Scriptum"
10488 msgstr "Postscriptum"
10489
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10491 msgid "EndOfMessage"
10492 msgstr "Ende der Nachricht"
10493
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10495 msgid "EndOfFile"
10496 msgstr "Ende des Dokuments"
10497
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10503 msgid "Headings"
10504 msgstr "Briefkopf"
10505
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10507 msgid "City:"
10508 msgstr "Stadt:"
10509
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10511 msgid "Office:"
10512 msgstr "Büro:"
10513
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10515 msgid "Tel:"
10516 msgstr "Telefon:"
10517
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10519 msgid "NoTel"
10520 msgstr "Kein Telefon"
10521
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10523 msgid "EndOfMessage."
10524 msgstr "Ende der Nachricht."
10525
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10527 msgid "EndOfFile."
10528 msgstr "Ende des Dokuments."
10529
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10531 msgid "P.S.:"
10532 msgstr "P.S.:"
10533
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10535 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10536 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10537
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10539 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10540 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10542 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10543 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10544 msgid "Chapter"
10545 msgstr "Kapitel"
10546
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10548 msgid "Running LaTeX Title"
10549 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10550
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10552 msgid "TOC Title"
10553 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10554
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10556 msgid "TOC Title:"
10557 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10558
10559 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10560 msgid "Author Running"
10561 msgstr "Kolumne Autor"
10562
10563 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10564 msgid "Author Running:"
10565 msgstr "Kolumne Autor:"
10566
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10568 msgid "TOC Author"
10569 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10570
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10572 msgid "TOC Author:"
10573 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10574
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10576 msgid "Case #."
10577 msgstr "Fall #."
10578
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10581 msgid "Claim."
10582 msgstr "Behauptung."
10583
10584 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10585 msgid "Conjecture #."
10586 msgstr "Vermutung #."
10587
10588 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10589 msgid "Example #."
10590 msgstr "Beispiel #."
10591
10592 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10593 msgid "Exercise #."
10594 msgstr "Aufgabe #."
10595
10596 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10597 msgid "Note #."
10598 msgstr "Notiz #."
10599
10600 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10601 msgid "Problem #."
10602 msgstr "Problem #."
10603
10604 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10607 msgid "Property"
10608 msgstr "Eigenschaft"
10609
10610 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10611 msgid "Property #."
10612 msgstr "Eigenschaft #."
10613
10614 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10615 msgid "Question #."
10616 msgstr "Frage #."
10617
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10619 msgid "Remark #."
10620 msgstr "Bemerkung #."
10621
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10623 msgid "Solution #."
10624 msgstr "Lösung #."
10625
10626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10627 msgid "TUGboat"
10628 msgstr "TUGboat"
10629
10630 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10631 msgid "Memoir"
10632 msgstr "Memoir"
10633
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10639 msgid "Short Title (TOC)|S"
10640 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10641
10642 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10643 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10644 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10645
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10647 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10650 msgid "Short Title (Header)"
10651 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10652
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10654 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10655 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10656
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10659 msgid "Chapter*"
10660 msgstr "Kapitel*"
10661
10662 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10663 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10664 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10665
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10667 msgid "The section as it appears in the running headers"
10668 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10669
10670 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10671 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10672 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10673
10674 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10675 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10676 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10677
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10679 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10680 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10681
10682 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10683 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10684 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10685
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10687 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10688 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10689
10690 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10691 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10692 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10693
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10695 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10696 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10697
10698 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10699 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10700 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10701
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10703 msgid "Chapterprecis"
10704 msgstr "Kapitelsynopse"
10705
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10707 msgid "Epigraph"
10708 msgstr "Epigraph"
10709
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10711 msgid "Epigraph Source|S"
10712 msgstr "Epigraph-Quelle"
10713
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10715 msgid "Source"
10716 msgstr "Quelle"
10717
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10719 msgid "The source/author of this epigraph"
10720 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10721
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10723 msgid "Poemtitle"
10724 msgstr "Gedichttitel"
10725
10726 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10727 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10728 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10729
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10731 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10732 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10733
10734 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10735 msgid "Poemtitle*"
10736 msgstr "Gedichttitel*"
10737
10738 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10739 msgid "Legend"
10740 msgstr "Legende"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10743 msgid "Modern CV"
10744 msgstr "Modern CV"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10747 msgid "CVStyle"
10748 msgstr "CVStil"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10751 msgid "CV Style:"
10752 msgstr "CV-Stil:"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10755 msgid "CVColor"
10756 msgstr "CV-Farbe"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10759 msgid "CV Color Scheme:"
10760 msgstr "CV-Farbschema:"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10763 msgid "PDF Page Mode"
10764 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10767 msgid "PDF Page Mode:"
10768 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10771 msgid "FirstName"
10772 msgstr "Vorname"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10775 msgid "FamilyName"
10776 msgstr "Nachname"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10779 msgid "Family Name:"
10780 msgstr "Nachname:"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10783 msgid "Line 1"
10784 msgstr "Zeile 1"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10787 msgid "Optional address line"
10788 msgstr "Optionale Adresszeile"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10791 msgid "Line 2"
10792 msgstr "Zeile 2"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10795 msgid "Mobile:"
10796 msgstr "Mobil:"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10799 msgid "Homepage:"
10800 msgstr "Homepage:"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10803 msgid "Social"
10804 msgstr "Soziales Netzwerk"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10807 msgid "Social:"
10808 msgstr "Soziales Netzwerk:"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10811 msgid "Name of the social network"
10812 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10815 msgid "ExtraInfo"
10816 msgstr "Extra-Info"
10817
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10819 msgid "Extra Info:"
10820 msgstr "Extra-Info:"
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10823 msgid "Photo:"
10824 msgstr "Foto:"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10827 msgid "Height the photo is resized to"
10828 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10831 msgid "Thickness"
10832 msgstr "Dicke"
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10835 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10836 msgstr "Dicke des Rahmens"
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10839 msgid "EmptySection"
10840 msgstr "LeererAbschnitt"
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10843 msgid "Empty Section"
10844 msgstr "Leerer Abschnitt"
10845
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10847 msgid "CloseSection"
10848 msgstr "SchließeAbschnitt"
10849
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10851 msgid "Columns:"
10852 msgstr "Spalten:"
10853
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10855 msgid "Optional width"
10856 msgstr "Optionale Breite"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10859 msgid "Header"
10860 msgstr "Kopfzeile"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10863 msgid "Header content"
10864 msgstr "Kopfzeileninhalt"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10867 msgid "Entry"
10868 msgstr "Eintrag"
10869
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10871 msgid "Time"
10872 msgstr "Zeit"
10873
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10875 msgid "What?"
10876 msgstr "Was?"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10880 msgid "City"
10881 msgstr "Stadt"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10885 msgid "Country"
10886 msgstr "Land"
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10889 msgid "Entry:"
10890 msgstr "Eintrag:"
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10893 msgid "ItemWithComment"
10894 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10895
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10897 msgid "Item with Comment:"
10898 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10901 msgid "Text"
10902 msgstr "Text"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10905 msgid "ListItem"
10906 msgstr "Listeneintrag"
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10909 msgid "List Item:"
10910 msgstr "Listeneintrag:"
10911
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10913 msgid "DoubleItem"
10914 msgstr "DoppelterEintrag"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10917 msgid "Double Item:"
10918 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10921 msgid "Left Summary"
10922 msgstr "Zusammenfassung links"
10923
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10925 msgid "Left summary"
10926 msgstr "Zusammenfassung links"
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10929 msgid "Left Text"
10930 msgstr "Text links"
10931
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10933 msgid "Left text"
10934 msgstr "Text links"
10935
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10937 msgid "Right Summary"
10938 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10939
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10941 msgid "Right summary"
10942 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10945 msgid "DoubleListItem"
10946 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10949 msgid "Double List Item:"
10950 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10953 msgid "First Item"
10954 msgstr "Erster Listeneintrag"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10957 msgid "First item"
10958 msgstr "Erster Listeneintrag"
10959
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10961 msgid "Computer"
10962 msgstr "Computer"
10963
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10965 msgid "MakeCVtitle"
10966 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10969 msgid "Make CV Title"
10970 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10973 msgid "MakeLetterTitle"
10974 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10977 msgid "Make Letter Title"
10978 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10981 msgid "MakeLetterClosing"
10982 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10985 msgid "Close Letter"
10986 msgstr "Briefschluss"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10989 msgid "Recipient"
10990 msgstr "Empfänger"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10993 msgid "Company Name"
10994 msgstr "Firmenname"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10997 msgid "Company name"
10998 msgstr "Firmenname"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11001 msgid "Enclosing"
11002 msgstr "Anlagen"
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11005 msgid "Alternative Name"
11006 msgstr "Alternativer Name"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11009 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11010 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11011
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11013 msgid "Enclosing:"
11014 msgstr "Anhang:"
11015
11016 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11017 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11018 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11019
11020 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11021 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11022 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11023
11024 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11025 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11026 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
11027
11028 #: lib/layouts/paper.layout:3
11029 msgid "Paper (Standard Class)"
11030 msgstr "Paper (Standardklasse)"
11031
11032 #: lib/layouts/paper.layout:149
11033 msgid "SubTitle"
11034 msgstr "Untertitel"
11035
11036 #: lib/layouts/paper.layout:161
11037 msgid "Institution"
11038 msgstr "Institution"
11039
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11041 msgid "Powerdot"
11042 msgstr "Powerdot"
11043
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11046 msgid "TitleSlide"
11047 msgstr "Titelfolie"
11048
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11051 msgid "Slides"
11052 msgstr "Folien"
11053
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11055 msgid "    "
11056 msgstr "    "
11057
11058 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11059 msgid "Slide Option"
11060 msgstr "Slide-Option"
11061
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11063 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11064 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11065
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11067 msgid "EndSlide"
11068 msgstr "Endfolie"
11069
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11071 msgid "~=~"
11072 msgstr "~=~"
11073
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11075 msgid "WideSlide"
11076 msgstr "Breite Folie"
11077
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11079 msgid "EmptySlide"
11080 msgstr "Leere Folie"
11081
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11083 msgid "Empty slide:"
11084 msgstr "Leere Folie:"
11085
11086 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11087 msgid "\\arabic{section}"
11088 msgstr "\\arabic{section}"
11089
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11091 msgid "Section Option"
11092 msgstr "Abschnittsoption"
11093
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11095 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11096 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11097
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11099 msgid "Lists"
11100 msgstr "Listen"
11101
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11103 msgid "Itemize Type"
11104 msgstr "Auflistungstyp"
11105
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11107 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11108 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11109
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11111 msgid "Itemize Options"
11112 msgstr "Auflistungsoptionen"
11113
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11116 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11117 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11118 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11119
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11121 msgid "ItemizeType1"
11122 msgstr "AuflistungsTyp1"
11123
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11125 msgid "Enumerate Type"
11126 msgstr "Nummerierungstyp"
11127
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11129 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11130 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11131
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11133 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11134 msgid "Enumerate Options"
11135 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11136
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11138 msgid "EnumerateType1"
11139 msgstr "AufzählungsTyp1"
11140
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11142 msgid "Twocolumn"
11143 msgstr "Zweispaltig"
11144
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11146 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11147 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11148
11149 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11150 msgid "Left Column"
11151 msgstr "Linke Spalte"
11152
11153 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11154 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11155 msgstr ""
11156 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11157 "Hauptabschnitt)"
11158
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11160 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11161 msgid "List of Algorithms"
11162 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11163
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11165 msgid "Onslide"
11166 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11167
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11169 msgid "On Slides"
11170 msgstr "Auf Folien"
11171
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11173 msgid "Overlay Specification|S"
11174 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11175
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11177 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11178 msgstr ""
11179 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11180
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11182 msgid "Onslide+"
11183 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11184
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11186 msgid "Onslide*"
11187 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11188
11189 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11190 msgid "Recipe Book"
11191 msgstr "Rezeptbuch"
11192
11193 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11194 msgid "\\thechapter"
11195 msgstr "\\thechapter"
11196
11197 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11198 msgid "Recipe"
11199 msgstr "Rezept"
11200
11201 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11202 msgid "Recipe:"
11203 msgstr "Rezept:"
11204
11205 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11206 msgid "Ingredients"
11207 msgstr "Zutaten"
11208
11209 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11210 msgid "Ingredients Header"
11211 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11212
11213 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11214 msgid "Specify an optional ingredients header"
11215 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11216
11217 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11218 msgid "Ingredients:"
11219 msgstr "Zutaten:"
11220
11221 #: lib/layouts/report.layout:3
11222 msgid "Report (Standard Class)"
11223 msgstr "Report (Standardklasse)"
11224
11225 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11226 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11227 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11228
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11230 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11231 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11232
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11234 msgid "Affiliation (alternate)"
11235 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11236
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11238 msgid "Affiliation (alternate):"
11239 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11240
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11242 msgid "Alternate Affiliation Option"
11243 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11244
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11246 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11247 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11250 msgid "Affiliation (none)"
11251 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11254 msgid "No affiliation"
11255 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11256
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11258 msgid "Electronic Address:"
11259 msgstr "Elektronische Adresse:"
11260
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11262 msgid "Electronic Address Option|s"
11263 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11266 msgid "Optional argument to the email command"
11267 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11270 msgid "Author URL Option"
11271 msgstr "Autoren-URL-Option"
11272
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11274 msgid "Optional argument to the homepage command"
11275 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11278 msgid "Collaboration"
11279 msgstr "Kollaboration"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11282 msgid "Collaboration:"
11283 msgstr "Kollaboration:"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11286 msgid "Preprint"
11287 msgstr "Preprint"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11290 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11291 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11294 msgid "acknowledgments"
11295 msgstr "Danksagungen"
11296
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11298 msgid "Ruled Table"
11299 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11300
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11303 msgid "Specials"
11304 msgstr "Spezielles"
11305
11306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11307 msgid "Turn Page"
11308 msgstr "Rückseite"
11309
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11311 msgid "Wide Text"
11312 msgstr "Breiter Text"
11313
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11315 msgid "Video"
11316 msgstr "Video"
11317
11318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11319 msgid "List of Videos"
11320 msgstr "Videoverzeichnis"
11321
11322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11323 msgid "Float Link"
11324 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11325
11326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11327 msgid "Float link"
11328 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11329
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11331 msgid "lowercase text"
11332 msgstr "Kleinschreibung"
11333
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11335 msgid "Online cite"
11336 msgstr "Online-Zitat"
11337
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11339 msgid "online cite"
11340 msgstr "Online-Zitat"
11341
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11343 msgid "Text behind"
11344 msgstr "Text danach"
11345
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11347 msgid "text behind the cite"
11348 msgstr "Text hinter der Referenz"
11349
11350 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11351 msgid "REVTeX (V. 4)"
11352 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11353
11354 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11355 msgid "AltAffiliation"
11356 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11357
11358 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11359 msgid "Thanks:"
11360 msgstr "Dank:"
11361
11362 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11363 msgid "PACS number:"
11364 msgstr "PACS-Nummer:"
11365
11366 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11367 msgid "SciPoster"
11368 msgstr "SciPoster"
11369
11370 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11371 msgid "Conference"
11372 msgstr "Konferenz"
11373
11374 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11375 msgid "LeftLogo"
11376 msgstr "Logo links"
11377
11378 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11379 msgid "Left logo:"
11380 msgstr "Logo links:"
11381
11382 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11383 msgid "Logo Size"
11384 msgstr "Logo-Größe"
11385
11386 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11387 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11388 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
11389
11390 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11391 msgid "RightLogo"
11392 msgstr "Logo rechts"
11393
11394 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11395 msgid "Right logo:"
11396 msgstr "Logo rechts:"
11397
11398 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11399 msgid "Caption Width"
11400 msgstr "Legendenbreite"
11401
11402 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11403 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11404 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
11405
11406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11407 msgid "KOMA-Script Article"
11408 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11409
11410 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11411 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11412 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11413
11414 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11415 msgid "KOMA-Script Book"
11416 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11417
11418 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11419 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11420 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11421
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11423 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11424 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11425
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11427 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11429 msgid "Labeling"
11430 msgstr "Liste"
11431
11432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11433 msgid "L"
11434 msgstr "L"
11435
11436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11437 msgid "O"
11438 msgstr "O"
11439
11440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11441 msgid "Encl"
11442 msgstr "Anlagen"
11443
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11445 msgid "Place:"
11446 msgstr "Ort:"
11447
11448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11449 msgid "Specialmail"
11450 msgstr "Versandart"
11451
11452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11453 msgid "Specialmail:"
11454 msgstr "Versandart:"
11455
11456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11457 msgid "Title:"
11458 msgstr "Titel:"
11459
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11461 msgid "Yourref"
11462 msgstr "Ihr Zeichen"
11463
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11465 msgid "Yourmail"
11466 msgstr "Ihr Brief"
11467
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11469 msgid "Your letter of:"
11470 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11471
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11473 msgid "Myref"
11474 msgstr "Mein Zeichen"
11475
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11477 msgid "Customer"
11478 msgstr "Kunde"
11479
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11481 msgid "Customer no.:"
11482 msgstr "Kundennummer:"
11483
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11485 msgid "Invoice"
11486 msgstr "Rechnung"
11487
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11489 msgid "Invoice no.:"
11490 msgstr "Rechnungsnummer:"
11491
11492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11493 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11494 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11495
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11497 msgid "NextAddress"
11498 msgstr "Nächste Adresse"
11499
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11501 msgid "Next Address:"
11502 msgstr "Nächste Adresse:"
11503
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11505 msgid "Sender Name:"
11506 msgstr "Absendername:"
11507
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11509 msgid "Sender Phone:"
11510 msgstr "Absender Telefon:"
11511
11512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11513 msgid "Sender Fax:"
11514 msgstr "Absender-Fax:"
11515
11516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11517 msgid "Sender E-Mail:"
11518 msgstr "Absender-E-Mail:"
11519
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11521 msgid "Sender URL:"
11522 msgstr "Absender-URL:"
11523
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11525 msgid "Logo"
11526 msgstr "Logo"
11527
11528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11529 msgid "Logo:"
11530 msgstr "Logo:"
11531
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11533 msgid "EndLetter"
11534 msgstr "EndeBrief"
11535
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11537 msgid "End of letter"
11538 msgstr "Ende des Briefs"
11539
11540 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11541 msgid "KOMA-Script Report"
11542 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11543
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11545 msgid "Seminar"
11546 msgstr "Seminar"
11547
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11549 msgid "LandscapeSlide"
11550 msgstr "Folie (Querformat)"
11551
11552 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11553 msgid "Landscape Slide"
11554 msgstr "Folie (Querformat)"
11555
11556 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11557 msgid "PortraitSlide"
11558 msgstr "Folie (Hochformat)"
11559
11560 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11561 msgid "Portrait Slide"
11562 msgstr "Folie (Hochformat)"
11563
11564 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11565 msgid "SlideHeading"
11566 msgstr "Folien-Überschrift"
11567
11568 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11569 msgid "SlideSubHeading"
11570 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11571
11572 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11573 msgid "ListOfSlides"
11574 msgstr "Folienverzeichnis"
11575
11576 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11577 msgid "List of Slides"
11578 msgstr "Folienverzeichnis"
11579
11580 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11581 msgid "SlideContents"
11582 msgstr "Folieninhalte"
11583
11584 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11585 msgid "Slide Contents"
11586 msgstr "Folieninhalte"
11587
11588 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11589 msgid "ProgressContents"
11590 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11591
11592 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11593 msgid "Progress Contents"
11594 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11595
11596 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11597 msgid "Landscape Slide:"
11598 msgstr "Folie (Querformat):"
11599
11600 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11601 msgid "Portrait Slide:"
11602 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11603
11604 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11605 msgid "Slide*"
11606 msgstr "Folie*"
11607
11608 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11609 msgid "[List Of Slides]"
11610 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11611
11612 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11613 msgid "[Slide Contents]"
11614 msgstr "[Folieninhalte]"
11615
11616 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11617 msgid "[Progress Contents]"
11618 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11619
11620 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11621 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11622 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11623
11624 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11626 msgid "Conjecture*"
11627 msgstr "Vermutung*"
11628
11629 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11632 msgid "Algorithm*"
11633 msgstr "Algorithmus*"
11634
11635 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11636 msgid "AMS"
11637 msgstr "AMS"
11638
11639 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11640 msgid "The title as it appears in the running headers"
11641 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11642
11643 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11644 msgid "Subjectclass"
11645 msgstr "Sachgebiet"
11646
11647 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11648 msgid "AMS subject classifications:"
11649 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11650
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11652 msgid "ACM SIGPLAN"
11653 msgstr "ACM SIGPLAN"
11654
11655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11656 msgid "Name of the conference"
11657 msgstr "Name der Konferenz"
11658
11659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11660 msgid "Conference:"
11661 msgstr "Konferenz:"
11662
11663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11664 msgid "CopyrightYear"
11665 msgstr "UrheberrechtJahr"
11666
11667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11668 msgid "Copyright year:"
11669 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11670
11671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11672 msgid "Copyrightdata"
11673 msgstr "UrheberrechtDaten"
11674
11675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11676 msgid "Copyright data:"
11677 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11678
11679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11680 msgid "TitleBanner"
11681 msgstr "TitelBanner"
11682
11683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11684 msgid "Title banner:"
11685 msgstr "Banner über dem Titel:"
11686
11687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11688 msgid "PreprintFooter"
11689 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11690
11691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11692 msgid "Preprint footer:"
11693 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11694
11695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11696 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11697 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11698
11699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11700 msgid "Terms"
11701 msgstr "Begriffe"
11702
11703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11704 msgid "Terms:"
11705 msgstr "Begriffe:"
11706
11707 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11708 msgid "Simple CV"
11709 msgstr "Simple CV"
11710
11711 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11712 msgid "Topic"
11713 msgstr "Thema"
11714
11715 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11716 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11717 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11718
11719 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11720 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11721 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11722
11723 #: lib/layouts/slides.layout:107
11724 msgid "New Slide:"
11725 msgstr "Neue Folie:"
11726
11727 #: lib/layouts/slides.layout:129
11728 msgid "Overlay"
11729 msgstr "Overlay"
11730
11731 #: lib/layouts/slides.layout:144
11732 msgid "New Overlay:"
11733 msgstr "Neues Overlay:"
11734
11735 #: lib/layouts/slides.layout:184
11736 msgid "New Note:"
11737 msgstr "Neue Notiz:"
11738
11739 #: lib/layouts/slides.layout:209
11740 msgid "InvisibleText"
11741 msgstr "Unsichtbarer Text"
11742
11743 #: lib/layouts/slides.layout:216
11744 msgid "<Invisible Text Follows>"
11745 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11746
11747 #: lib/layouts/slides.layout:233
11748 msgid "VisibleText"
11749 msgstr "Sichtbarer Text"
11750
11751 #: lib/layouts/slides.layout:240
11752 msgid "<Visible Text Follows>"
11753 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11754
11755 #: lib/layouts/spie.layout:3
11756 msgid "SPIE Proceedings"
11757 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11758
11759 #: lib/layouts/spie.layout:56
11760 msgid "Authorinfo"
11761 msgstr "Autoren-Info"
11762
11763 #: lib/layouts/spie.layout:68
11764 msgid "Authorinfo:"
11765 msgstr "Autoren-Info:"
11766
11767 #: lib/layouts/spie.layout:96
11768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11769 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11770
11771 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11772 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11773 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11774
11775 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11776 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11777 msgid "Headnote"
11778 msgstr "Kopfnotiz"
11779
11780 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11781 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11782 msgid "Headnote (optional):"
11783 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11784
11785 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11786 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11787 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11788 msgid "thanks"
11789 msgstr "Danke"
11790
11791 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11792 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11793 msgid "Inst"
11794 msgstr "Inst"
11795
11796 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11797 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11798 msgid "Institute #"
11799 msgstr "Institut #"
11800
11801 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11803 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11804 msgid "Dedication"
11805 msgstr "Widmung"
11806
11807 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11808 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11809 msgid "Dedication:"
11810 msgstr "Widmung:"
11811
11812 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11813 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11814 msgid "Corr Author:"
11815 msgstr "Verantw. Autor:"
11816
11817 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11818 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11819 msgid "Offprints"
11820 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11821
11822 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11823 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11824 msgid "Offprints:"
11825 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11826
11827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11828 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11829 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11830
11831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11832 msgid "Subclass"
11833 msgstr "Unterklasse"
11834
11835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11836 msgid "Mathematics Subject Classification"
11837 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11838
11839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11840 msgid "CRSC"
11841 msgstr "CRSC"
11842
11843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11844 msgid "CR Subject Classification"
11845 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11846
11847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11848 msgid "Solution \\thesolution"
11849 msgstr "Lösung \\thesolution"
11850
11851 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11852 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11853 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11854
11855 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11856 msgid "Springer SV Mono"
11857 msgstr "Springer SV Mono"
11858
11859 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11860 msgid "Proof(QED)"
11861 msgstr "Beweis (QED)"
11862
11863 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11864 msgid "Proof(smartQED)"
11865 msgstr "Beweis (smartQED)"
11866
11867 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11868 msgid "Springer SV Mult"
11869 msgstr "Springer SV Mult"
11870
11871 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11872 msgid "Title*"
11873 msgstr "Titel*"
11874
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11876 msgid "Title*: "
11877 msgstr "Titel*: "
11878
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11880 msgid "Contributors"
11881 msgstr "Mitwirkende"
11882
11883 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11884 msgid "List of Contributors"
11885 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11886
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11888 msgid "Contributor List"
11889 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11890
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11894 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11895 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11897 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11898 msgid "For editors"
11899 msgstr "Für Herausgeber"
11900
11901 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11902 msgid "PartBacktext"
11903 msgstr "Teilrückseite"
11904
11905 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11906 msgid "Running Chapter"
11907 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11908
11909 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11910 msgid "ChapAuthor"
11911 msgstr "Kapitelautor"
11912
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11914 msgid "ChapSubtitle"
11915 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11916
11917 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11918 msgid "extrachap"
11919 msgstr "Extrakapitel"
11920
11921 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11922 msgid "Extrachap"
11923 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11924
11925 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11926 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11927 msgid "Foreword"
11928 msgstr "Vorwort"
11929
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11931 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11932 msgid "Preface"
11933 msgstr "Vorwort"
11934
11935 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11936 msgid "ChapMotto"
11937 msgstr "Kapitelmotto"
11938
11939 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11940 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11941 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11942
11943 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11944 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11945 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11946
11947 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11948 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11949 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11950
11951 #: lib/layouts/treport.layout:3
11952 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11953 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11954
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11956 msgid "Tufte Book"
11957 msgstr "Tufte-Buch"
11958
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11960 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11961 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11962 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11963
11964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11965 msgid "Sidenote"
11966 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11967
11968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11969 msgid "sidenote"
11970 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11971
11972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11973 msgid "Marginnote"
11974 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11975
11976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11977 msgid "marginnote"
11978 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11979
11980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11981 msgid "NewThought"
11982 msgstr "Neuer Gedanke"
11983
11984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11985 msgid "new thought"
11986 msgstr "Neuer Gedanke"
11987
11988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11989 msgid "AllCaps"
11990 msgstr "Versalien"
11991
11992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11993 msgid "allcaps"
11994 msgstr "Versalien"
11995
11996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11997 msgid "SmallCaps"
11998 msgstr "Kapitälchen"
11999
12000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12001 msgid "smallcaps"
12002 msgstr "Kapitälchen"
12003
12004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12005 msgid "Full Width"
12006 msgstr "Volle Breite"
12007
12008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12009 msgid "MarginTable"
12010 msgstr "Randtabelle"
12011
12012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12013 msgid "MarginFigure"
12014 msgstr "Randabbildung"
12015
12016 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12017 msgid "Tufte Handout"
12018 msgstr "Tufte-Handout"
12019
12020 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12021 msgid "Handouts"
12022 msgstr "Handouts"
12023
12024 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12025 msgid "email:"
12026 msgstr "E-Mail:"
12027
12028 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12029 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12030 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12031
12032 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12033 msgid "General terms:"
12034 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12038 msgid "Firstname"
12039 msgstr "Vorname"
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12042 msgid "Fname"
12043 msgstr "FName"
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12047 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12048 msgid "Literal"
12049 msgstr "Literal"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12053 msgid "Emph"
12054 msgstr "Hervorgehoben"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12057 msgid "Abbrev"
12058 msgstr "Abkürzung"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12062 msgid "Citation-number"
12063 msgstr "Zitat-Nummer"
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12066 msgid "Day"
12067 msgstr "Tag"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12070 msgid "Month"
12071 msgstr "Monat"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12074 msgid "Year"
12075 msgstr "Jahr"
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12078 msgid "Issue-number"
12079 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12082 msgid "Issue-day"
12083 msgstr "Ausgabetag"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12086 msgid "Issue-months"
12087 msgstr "Ausgabemonat"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12090 msgid "Subsubparagraph"
12091 msgstr "Unterunterparagraph"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12094 msgid "-- Header --"
12095 msgstr "-- Kopfzeile --"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12098 msgid "Special-section"
12099 msgstr "Spezialabschnitt"
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12102 msgid "Special-section:"
12103 msgstr "Spezialabschnitt:"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12106 msgid "AGU-journal"
12107 msgstr "AGU-Journal"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12110 msgid "AGU-journal:"
12111 msgstr "AGU-Journal:"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12114 msgid "Citation-number:"
12115 msgstr "Zitat-Nummer:"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12118 msgid "AGU-volume"
12119 msgstr "AGU-Band"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12122 msgid "AGU-volume:"
12123 msgstr "AGU-Band:"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12126 msgid "AGU-issue"
12127 msgstr "AGU-Ausgabe"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12130 msgid "AGU-issue:"
12131 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12134 msgid "Copyright:"
12135 msgstr "Urheberrecht:"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12138 msgid "Index-terms"
12139 msgstr "Indexterme"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12142 msgid "Index-terms..."
12143 msgstr "Indexterme..."
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12146 msgid "Index-term"
12147 msgstr "Indexterm"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12150 msgid "Index-term:"
12151 msgstr "Indexterm:"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12154 msgid "Cross-term"
12155 msgstr "Kreuzterm"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12158 msgid "Cross-term:"
12159 msgstr "Kreuzterm:"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12162 msgid "Supplementary"
12163 msgstr "Ergänzend"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12166 msgid "Supplementary..."
12167 msgstr "Ergänzend..."
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12170 msgid "Supp-note"
12171 msgstr "Erg. Notiz"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12174 msgid "Sup-mat-note:"
12175 msgstr "Erg. Notiz:"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12178 msgid "Cite-other"
12179 msgstr "Zitat (andere)"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12182 msgid "Cite-other:"
12183 msgstr "Zitat (andere):"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12186 msgid "Revised:"
12187 msgstr "Überarbeitet:"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12190 msgid "Ident-line"
12191 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12194 msgid "Ident-line:"
12195 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12198 msgid "Runhead"
12199 msgstr "Kolumnenkopf"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12202 msgid "Runhead:"
12203 msgstr "Kolumnenkopf:"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12206 msgid "Published-online:"
12207 msgstr "Online veröffentlicht:"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12210 msgid "Citation"
12211 msgstr "Literaturverweis"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12214 msgid "Citation:"
12215 msgstr "Literaturverweis:"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12218 msgid "Posting-order"
12219 msgstr "Eingabereihenfolge"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12222 msgid "Posting-order:"
12223 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12226 msgid "AGU-pages"
12227 msgstr "AGU-Seiten"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12230 msgid "AGU-pages:"
12231 msgstr "AGU-Seiten:"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12234 msgid "Words"
12235 msgstr "Wörter"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12238 msgid "Words:"
12239 msgstr "Wörter:"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12242 msgid "Figures"
12243 msgstr "Abbildungen"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12246 msgid "Figures:"
12247 msgstr "Abbildungen:"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12250 msgid "Tables"
12251 msgstr "Tabellen"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12254 msgid "Tables:"
12255 msgstr "Tabellen:"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12258 msgid "Datasets"
12259 msgstr "Datensätze"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12262 msgid "Datasets:"
12263 msgstr "Datensätze:"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12266 msgid "ISSN"
12267 msgstr "ISSN"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12270 msgid "CODEN"
12271 msgstr "CODEN"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12274 msgid "SS-Code"
12275 msgstr "SS-Kode"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12278 msgid "SS-Title"
12279 msgstr "SS-Titel"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12282 msgid "CCC-Code"
12283 msgstr "CCC-Code"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12286 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12287 msgid "Code"
12288 msgstr "Code"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12291 msgid "Dscr"
12292 msgstr "Beschr"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12295 msgid "Orgdiv"
12296 msgstr "Orgdiv"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12299 msgid "Orgname"
12300 msgstr "Orgname"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12303 msgid "Postcode"
12304 msgstr "Postleitzahl"
12305
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12308 msgid "Paragraph*"
12309 msgstr "Paragraph*"
12310
12311 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12312 msgid "CCC"
12313 msgstr "CCC"
12314
12315 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12316 msgid "CCC code:"
12317 msgstr "CCC-Code:"
12318
12319 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12320 msgid "PaperId"
12321 msgstr "Paper-Id"
12322
12323 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12324 msgid "Paper Id:"
12325 msgstr "Paper-Id:"
12326
12327 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12328 msgid "AuthorAddr"
12329 msgstr "Autoren-Adresse"
12330
12331 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12332 msgid "Author Address:"
12333 msgstr "Autoren-Adresse:"
12334
12335 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12336 msgid "SlugComment"
12337 msgstr "PreprintHinweis"
12338
12339 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12340 msgid "Slug Comment:"
12341 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12342
12343 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12344 msgid "Plate"
12345 msgstr "Bildtafel"
12346
12347 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12348 msgid "Planotable"
12349 msgstr "Plano-Tabelle"
12350
12351 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12352 msgid "table"
12353 msgstr "Tabelle"
12354
12355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12356 msgid "Short title which appears in the running headers"
12357 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12358
12359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12360 msgid "Current Address"
12361 msgstr "Aktuelle Adresse"
12362
12363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12364 msgid "Current address:"
12365 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12366
12367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12368 msgid "E-mail address:"
12369 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12370
12371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12372 msgid "Key words and phrases:"
12373 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12374
12375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12376 msgid "Dedicatory"
12377 msgstr "Widmung"
12378
12379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12380 msgid "Translator"
12381 msgstr "Übersetzer"
12382
12383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12384 msgid "Translator:"
12385 msgstr "Übersetzer:"
12386
12387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12388 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12389 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12390
12391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12392 msgid "Directory"
12393 msgstr "Verzeichnis"
12394
12395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12396 msgid "KeyCombo"
12397 msgstr "Tastatur"
12398
12399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12400 msgid "KeyCap"
12401 msgstr "Cap"
12402
12403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12404 msgid "GuiMenu"
12405 msgstr "GuiMenu"
12406
12407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12408 msgid "GuiMenuItem"
12409 msgstr "GuiMenuItem"
12410
12411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12412 msgid "GuiButton"
12413 msgstr "GuiButton"
12414
12415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12416 msgid "MenuChoice"
12417 msgstr "MenüAuswahl"
12418
12419 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12420 msgid "SGML"
12421 msgstr "SGML"
12422
12423 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12424 msgid "Subparagraph*"
12425 msgstr "Unterparagraph*"
12426
12427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12428 msgid "Authorgroup"
12429 msgstr "Autorengruppe"
12430
12431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12432 msgid "RevisionHistory"
12433 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12434
12435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12436 msgid "Revision History"
12437 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12438
12439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12440 msgid "Revision"
12441 msgstr "Überarbeitung"
12442
12443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12444 msgid "RevisionRemark"
12445 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12446
12447 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12448 msgid "Chunk ##"
12449 msgstr "Stück ##"
12450
12451 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12452 msgid "Chunk"
12453 msgstr "Stück"
12454
12455 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12456 msgid "\\arabic{chapter}"
12457 msgstr "\\arabic{chapter}"
12458
12459 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12460 msgid "\\Alph{chapter}"
12461 msgstr "\\Alph{chapter}"
12462
12463 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12464 msgid "\\arabic{footnote}"
12465 msgstr "\\arabic{footnote}"
12466
12467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12468 msgid "\\Roman{section}."
12469 msgstr "\\Roman{section}."
12470
12471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12473 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12474
12475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12476 msgid "\\Alph{subsection}."
12477 msgstr "\\Alph{subsection}."
12478
12479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12480 msgid "\\arabic{subsection}."
12481 msgstr "\\arabic{subsection}."
12482
12483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12486
12487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12488 msgid "\\alph{subsubsection}."
12489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12490
12491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12492 msgid "\\alph{paragraph}."
12493 msgstr "\\alph{paragraph}."
12494
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12496 msgid "Addpart"
12497 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12498
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12500 msgid "Addchap"
12501 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12502
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12504 msgid "Addsec"
12505 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12506
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12508 msgid "Addchap*"
12509 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12510
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12512 msgid "Addsec*"
12513 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12514
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12516 msgid "Minisec"
12517 msgstr "Miniabschnitt"
12518
12519 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12520 msgid "Publishers"
12521 msgstr "Verleger"
12522
12523 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12524 msgid "Titlehead"
12525 msgstr "Titelkopf"
12526
12527 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12528 msgid "Uppertitleback"
12529 msgstr "Innenseite oben"
12530
12531 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12532 msgid "Lowertitleback"
12533 msgstr "Innenseite unten"
12534
12535 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12536 msgid "Extratitle"
12537 msgstr "Zusatztitel"
12538
12539 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12540 msgid "Above"
12541 msgstr "Oberhalb"
12542
12543 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12544 msgid "above"
12545 msgstr "oberhalb"
12546
12547 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12548 msgid "Below"
12549 msgstr "Unterhalb"
12550
12551 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12552 msgid "below"
12553 msgstr "unterhalb"
12554
12555 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12556 msgid "Dictum"
12557 msgstr "Diktum"
12558
12559 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12560 msgid "Dictum Author"
12561 msgstr "Diktum-Autor"
12562
12563 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12564 msgid "The author of this dictum"
12565 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12566
12567 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12568 msgid "UNDEFINED"
12569 msgstr "UNDEFINIERT"
12570
12571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12572 msgid "pp."
12573 msgstr "S."
12574
12575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12576 msgid "ed."
12577 msgstr "Hg."
12578
12579 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12580 msgid "vol."
12581 msgstr "Bd."
12582
12583 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12584 msgid "no."
12585 msgstr "Nr."
12586
12587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12588 msgid "in"
12589 msgstr "in"
12590
12591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12592 msgid "\\Roman{part}"
12593 msgstr "\\Roman{part}"
12594
12595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12596 msgid "Part \\Roman{part}"
12597 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12598
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12600 msgid "Chapter ##"
12601 msgstr "Kapitel ##"
12602
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12605 msgid "Section ##"
12606 msgstr "Abschnitt ##"
12607
12608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12609 msgid "Paragraph ##"
12610 msgstr "Paragraph ##"
12611
12612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12613 msgid "\\arabic{enumi}."
12614 msgstr "\\arabic{enumi}."
12615
12616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12617 msgid "\\roman{enumiii}."
12618 msgstr "\\roman{enumiii}."
12619
12620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12621 msgid "\\Alph{enumiv}."
12622 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12623
12624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12625 msgid "Equation ##"
12626 msgstr "Gleichung ##"
12627
12628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12629 msgid "Footnote ##"
12630 msgstr "Fußnote ##"
12631
12632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12633 msgid "margin"
12634 msgstr "Rand"
12635
12636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12637 msgid "foot"
12638 msgstr "Fußnote"
12639
12640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12641 msgid "Greyedout"
12642 msgstr "Grauschrift"
12643
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12645 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12646 msgid "ERT"
12647 msgstr "ERT"
12648
12649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12650 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12651 msgstr "Programm-Listings"
12652
12653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12654 msgid "Listings[[inset]]"
12655 msgstr "Programm-Listings"
12656
12657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12658 msgid "Idx"
12659 msgstr "Stichwort"
12660
12661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12662 msgid "Argument"
12663 msgstr "Argument"
12664
12665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12666 msgid "LongTableNoNumber"
12667 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12668
12669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12670 msgid "unlabelled"
12671 msgstr "ohne Marke"
12672
12673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12674 msgid "Preview"
12675 msgstr "Vorschau"
12676
12677 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12678 msgid "Part \\thepart"
12679 msgstr "Teil \\thepart"
12680
12681 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12682 msgid "Chapter \\thechapter"
12683 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12684
12685 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12686 msgid "Appendix \\thechapter"
12687 msgstr "Anhang \\thechapter"
12688
12689 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12690 msgid "Ligature Break|k"
12691 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12692
12693 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12694 msgid "End of Sentence|E"
12695 msgstr "Satzendepunkt|S"
12696
12697 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12698 msgid "Ellipsis|i"
12699 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12700
12701 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12702 msgid "Menu Separator|M"
12703 msgstr "Menütrenner|M"
12704
12705 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12706 msgid "Hyphenation Point|H"
12707 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12708
12709 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12710 msgid "Breakable Slash|a"
12711 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12712
12713 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12714 msgid "Protected Hyphen|y"
12715 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12718 msgid "Front Matter"
12719 msgstr "Vorspann"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12722 msgid "--- Front Matter ---"
12723 msgstr "--- Vorspann ---"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12726 msgid "Main Matter"
12727 msgstr "Hauptteil"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12730 msgid "--- Main Matter ---"
12731 msgstr "--- Hauptteil ---"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12734 msgid "Back Matter"
12735 msgstr "Nachspann"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12738 msgid "--- Back Matter ---"
12739 msgstr "--- Nachspann ---"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12742 msgid "Part Title"
12743 msgstr "Teil-Titel"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12746 msgid "Title of this part"
12747 msgstr "Titel dieses Teils"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12750 msgid "Run-in headings"
12751 msgstr "Spitzkolumne"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12754 msgid "Sub-run-in headings"
12755 msgstr "Unterspitzkolumne"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12758 msgid "Author data:"
12759 msgstr "Autorangaben:"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12762 msgid "TOC title:"
12763 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12766 msgid "TOC author:"
12767 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12770 msgid "Running Title"
12771 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12774 msgid "Running Author"
12775 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12776
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12778 msgid "Running chapter:"
12779 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12780
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12782 msgid "Running Section"
12783 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12784
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12786 msgid "Running section:"
12787 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12788
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12790 msgid "Abstract*"
12791 msgstr "Abstract*"
12792
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12794 msgid "Abstract* (not printed)"
12795 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12796
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12798 msgid "Alternative name"
12799 msgstr "Alternativer Name"
12800
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12802 msgid "Longest Description Label"
12803 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12804
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12806 msgid "Longest description label"
12807 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12808
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12810 msgid "Petit"
12811 msgstr "Petit"
12812
12813 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12814 msgid "Svgraybox"
12815 msgstr "SV-Graubox"
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12819 msgid "Fact \\thefact."
12820 msgstr "Fakt \\thefact."
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12824 msgid "Definition \\thedefinition."
12825 msgstr "Definition \\thedefinition."
12826
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12829 msgid "Example \\theexample."
12830 msgstr "Beispiel \\theexample."
12831
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12834 msgid "Problem \\theproblem."
12835 msgstr "Problem \\theproblem."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12839 msgid "Exercise \\theexercise."
12840 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12841
12842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12843 msgid "Corollary \\thetheorem."
12844 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12847 msgid "Lemma \\thetheorem."
12848 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12851 msgid "Proposition \\thetheorem."
12852 msgstr "Satz \\thetheorem."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12855 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12856 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12859 msgid "Fact \\thetheorem."
12860 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12863 msgid "Definition \\thetheorem."
12864 msgstr "Definition \\thetheorem."
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12867 msgid "Example \\thetheorem."
12868 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12869
12870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12871 msgid "Problem \\thetheorem."
12872 msgstr "Problem \\thetheorem."
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12875 msgid "Exercise \\thetheorem."
12876 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12879 msgid "Remark \\thetheorem."
12880 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12881
12882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12883 msgid "Claim \\thetheorem."
12884 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12887 msgid "Case \\arabic{casei}."
12888 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12891 msgid "Case \\roman{caseii}."
12892 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12895 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12896 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12899 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12900 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12903 msgid "Example*"
12904 msgstr "Beispiel*"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12907 msgid "Problem*"
12908 msgstr "Problem*"
12909
12910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12911 msgid "Exercise*"
12912 msgstr "Aufgabe*"
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12915 msgid "Remark*"
12916 msgstr "Bemerkung*"
12917
12918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12919 msgid "Claim*"
12920 msgstr "Behauptung*"
12921
12922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12923 msgid "Alternative proof string"
12924 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12925
12926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12927 msgid "Conjecture."
12928 msgstr "Vermutung."
12929
12930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12931 msgid "Fact*"
12932 msgstr "Fakt*"
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12935 msgid "Problem."
12936 msgstr "Problem."
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12939 msgid "Exercise."
12940 msgstr "Aufgabe."
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12943 msgid "Remark."
12944 msgstr "Bemerkung."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12947 msgid "Name/Title"
12948 msgstr "Name/Titel"
12949
12950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12951 msgid "Alternative optional name or title"
12952 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12955 msgid "Prop \\theprop."
12956 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12957
12958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12959 msgid "Prob"
12960 msgstr "Problem"
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12963 msgid "\\theprob."
12964 msgstr "\\theprob."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12967 msgid "Sol"
12968 msgstr "Lösung"
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12971 msgid "# [number of Prob]"
12972 msgstr "# [Problemnummer]"
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12975 msgid "Label of Problem"
12976 msgstr "Marke des Problems"
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12979 msgid "Label of the corresponding problem"
12980 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12983 msgid "Property \\theproperty."
12984 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12988 msgid "Note \\thenote."
12989 msgstr "Notiz \\thenote."
12990
12991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12992 msgid "Algorithm2e"
12993 msgstr "Algorithm2e"
12994
12995 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12996 msgid ""
12997 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12998 "brewed algorithm floats."
12999 msgstr ""
13000 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13001 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13002
13003 #: lib/layouts/basic.module:2
13004 msgid "Default (basic)"
13005 msgstr "Standard (basic)"
13006
13007 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13008 #: lib/layouts/natbib.module:9
13009 msgid "Citation engine"
13010 msgstr "Literatur-System"
13011
13012 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13013 #: lib/layouts/natbib.module:44
13014 msgid "not cited"
13015 msgstr "nicht zitiert"
13016
13017 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13018 #: lib/layouts/natbib.module:45
13019 msgid "Add to bibliography only."
13020 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13021
13022 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13023 msgid "Multilingual Captions"
13024 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13025
13026 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13027 msgid ""
13028 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13029 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13030 msgstr ""
13031 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13032 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13033 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13034
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13036 msgid "Caption setup"
13037 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13038
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13040 msgid ""
13041 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13042 msgstr ""
13043 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13044 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13045
13046 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13047 msgid "Caption setup:"
13048 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13049
13050 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13051 msgid "Bicaption"
13052 msgstr "Zweisprachig"
13053
13054 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13055 msgid "bilingual"
13056 msgstr "zweisprachig"
13057
13058 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13059 msgid "Main Language Short Title"
13060 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13061
13062 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13063 msgid "Short title for the main(document) language"
13064 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13065
13066 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13067 msgid "Main Language Text"
13068 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13069
13070 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13071 msgid "Text in the main(document) language"
13072 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13073
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13075 msgid "Second Language Short Title"
13076 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13077
13078 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13079 msgid "Short title for the second language"
13080 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13081
13082 #: lib/layouts/braille.module:2
13083 msgid "Braille"
13084 msgstr "Braille"
13085
13086 #: lib/layouts/braille.module:6
13087 msgid ""
13088 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13089 "in examples."
13090 msgstr ""
13091 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13092 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13093
13094 #: lib/layouts/braille.module:22
13095 msgid "Braille (default)"
13096 msgstr "Braille (Standard)"
13097
13098 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13099 msgid "Braille:"
13100 msgstr "Braille:"
13101
13102 #: lib/layouts/braille.module:45
13103 msgid "Braille (textsize)"
13104 msgstr "Braille (Textgröße)"
13105
13106 #: lib/layouts/braille.module:68
13107 msgid "Braille (dots on)"
13108 msgstr "Braille (Punkte an)"
13109
13110 #: lib/layouts/braille.module:83
13111 msgid "Braille_dots_on"
13112 msgstr "Braille_dots_on"
13113
13114 #: lib/layouts/braille.module:92
13115 msgid "Braille (dots off)"
13116 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13117
13118 #: lib/layouts/braille.module:107
13119 msgid "Braille_dots_off"
13120 msgstr "Braille_dots_off"
13121
13122 #: lib/layouts/braille.module:116
13123 msgid "Braille (mirror on)"
13124 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13125
13126 #: lib/layouts/braille.module:131
13127 msgid "Braille_mirror_on"
13128 msgstr "Braille_mirror_on"
13129
13130 #: lib/layouts/braille.module:140
13131 msgid "Braille (mirror off)"
13132 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13133
13134 #: lib/layouts/braille.module:155
13135 msgid "Braille_mirror_off"
13136 msgstr "Braille_mirror_off"
13137
13138 #: lib/layouts/braille.module:163
13139 msgid "Braillebox"
13140 msgstr "Braillebox"
13141
13142 #: lib/layouts/braille.module:167
13143 msgid "Braille box"
13144 msgstr "Braille-Box"
13145
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13147 msgid "Custom Header/Footerlines"
13148 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13149
13150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13151 msgid ""
13152 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13153 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13154 "Page Layout to 'fancy'!"
13155 msgstr ""
13156 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13157 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13158 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13159
13160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13161 msgid "Header/Footer"
13162 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13163
13164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13165 msgid "Even Header"
13166 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13167
13168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13169 msgid "Alternative text for the even header"
13170 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13171
13172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13173 msgid "Center Header"
13174 msgstr "Kopfzeile mitte"
13175
13176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13177 msgid "Center Header:"
13178 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13179
13180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13181 msgid "Left Footer"
13182 msgstr "Fußzeile links"
13183
13184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13185 msgid "Left Footer:"
13186 msgstr "Fußzeile links:"
13187
13188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13189 msgid "Center Footer"
13190 msgstr "Fußzeile mitte"
13191
13192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13193 msgid "Center Footer:"
13194 msgstr "Fußzeile mitte:"
13195
13196 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13197 msgid "Endnote"
13198 msgstr "Endnote"
13199
13200 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13201 msgid ""
13202 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13203 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13204 msgstr ""
13205 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13206 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13207
13208 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13209 msgid "Endnote ##"
13210 msgstr "Endnote ##"
13211
13212 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13213 msgid "endnote"
13214 msgstr "Endnote"
13215
13216 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13217 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13218 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13219
13220 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13221 msgid ""
13222 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13223 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13224 msgstr ""
13225 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13226 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13227 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13228
13229 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13230 msgid "Description Options"
13231 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13232
13233 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13234 msgid "Enumerate-Resume"
13235 msgstr "Aufzählung fortführen"
13236
13237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13238 msgid "Number Equations by Section"
13239 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13240
13241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13242 msgid ""
13243 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13244 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13245 msgstr ""
13246 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13247 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13248
13249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13250 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13251 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13252
13253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13254 msgid "Number Figures by Section"
13255 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13256
13257 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13258 msgid ""
13259 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13260 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13261 msgstr ""
13262 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13263 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13264
13265 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13266 msgid "Fix cm"
13267 msgstr "Fix cm"
13268
13269 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13270 msgid ""
13271 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13272 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13273 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13274 msgstr ""
13275 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13276 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13277 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13278 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13279
13280 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13281 msgid "Fix LaTeX"
13282 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13283
13284 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13285 msgid ""
13286 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13287 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13288 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13289 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13290 "may provide more bugfixes in future versions."
13291 msgstr ""
13292 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13293 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13294 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13295 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13296 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13297 "auswirken."
13298
13299 #: lib/layouts/fixme.module:2
13300 msgid "FiXme"
13301 msgstr "FiXme"
13302
13303 #: lib/layouts/fixme.module:11
13304 msgid ""
13305 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13306 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13307 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13308 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13309 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13310 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13311 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13312 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13313 "features."
13314 msgstr ""
13315 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13316 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13317 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13318 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13319 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13320 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13321 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13322 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13323 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13324 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13325
13326 #: lib/layouts/fixme.module:21
13327 msgid "List of FIXMEs"
13328 msgstr "Liste der FIXMEs"
13329
13330 #: lib/layouts/fixme.module:35
13331 msgid "[List of FIXMEs]"
13332 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13333
13334 #: lib/layouts/fixme.module:51
13335 msgid "Fixme Note"
13336 msgstr "Fixme-Notiz"
13337
13338 #: lib/layouts/fixme.module:53
13339 msgid "Fixme"
13340 msgstr "Fixme"
13341
13342 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13343 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13344 msgid "Fixme Note Options|s"
13345 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13346
13347 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13348 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13349 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13350 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13351
13352 #: lib/layouts/fixme.module:70
13353 msgid "Fixme Warning"
13354 msgstr "Fixme-Warnung"
13355
13356 #: lib/layouts/fixme.module:72
13357 msgid "Warning"
13358 msgstr "Warnung"
13359
13360 #: lib/layouts/fixme.module:76
13361 msgid "Fixme Error"
13362 msgstr "Fixme-Fehler"
13363
13364 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13368 msgid "Error"
13369 msgstr "Fehler"
13370
13371 #: lib/layouts/fixme.module:82
13372 msgid "Fixme Fatal"
13373 msgstr "Fixme: Fatal!"
13374
13375 #: lib/layouts/fixme.module:84
13376 msgid "Fatal"
13377 msgstr "Fatal"
13378
13379 #: lib/layouts/fixme.module:93
13380 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13381 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13382
13383 #: lib/layouts/fixme.module:95
13384 msgid "Fixme (Targeted)"
13385 msgstr "Fixme (markiert)"
13386
13387 #: lib/layouts/fixme.module:105
13388 msgid "Fixme Note|x"
13389 msgstr "Fixme-Notiz"
13390
13391 #: lib/layouts/fixme.module:106
13392 msgid "Insert the FIXME note here"
13393 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13394
13395 #: lib/layouts/fixme.module:111
13396 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13397 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13398
13399 #: lib/layouts/fixme.module:113
13400 msgid "Warning (Targeted)"
13401 msgstr "Warnung (markiert)"
13402
13403 #: lib/layouts/fixme.module:117
13404 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13405 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13406
13407 #: lib/layouts/fixme.module:119
13408 msgid "Error (Targeted)"
13409 msgstr "Fehler (markiert)"
13410
13411 #: lib/layouts/fixme.module:123
13412 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13413 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13414
13415 #: lib/layouts/fixme.module:125
13416 msgid "Fatal (Targeted)"
13417 msgstr "Fatal (markiert)"
13418
13419 #: lib/layouts/fixme.module:134
13420 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13421 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13422
13423 #: lib/layouts/fixme.module:136
13424 msgid "Fixme (Multipar)"
13425 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13426
13427 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13428 msgid "Fixme Summary"
13429 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13430
13431 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13432 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13433 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13434
13435 #: lib/layouts/fixme.module:153
13436 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13437 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13438
13439 #: lib/layouts/fixme.module:155
13440 msgid "Warning (Multipar)"
13441 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13442
13443 #: lib/layouts/fixme.module:159
13444 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13445 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13446
13447 #: lib/layouts/fixme.module:161
13448 msgid "Error (Multipar)"
13449 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13450
13451 #: lib/layouts/fixme.module:165
13452 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13453 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13454
13455 #: lib/layouts/fixme.module:167
13456 msgid "Fatal (Multipar)"
13457 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13458
13459 #: lib/layouts/fixme.module:176
13460 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13461 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13462
13463 #: lib/layouts/fixme.module:178
13464 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13465 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13466
13467 #: lib/layouts/fixme.module:193
13468 msgid "Annotated Text"
13469 msgstr "Annotierter Text"
13470
13471 #: lib/layouts/fixme.module:195
13472 msgid "Annotated Text|x"
13473 msgstr "Annotierter Text|x"
13474
13475 #: lib/layouts/fixme.module:196
13476 msgid "Insert the text to annotate here"
13477 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13478
13479 #: lib/layouts/fixme.module:201
13480 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13481 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13482
13483 #: lib/layouts/fixme.module:203
13484 msgid "Warning (MP Targ.)"
13485 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13486
13487 #: lib/layouts/fixme.module:207
13488 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13489 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13490
13491 #: lib/layouts/fixme.module:209
13492 msgid "Error (MP Targ.)"
13493 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13494
13495 #: lib/layouts/fixme.module:213
13496 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13497 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13498
13499 #: lib/layouts/fixme.module:215
13500 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13501 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13502
13503 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13504 msgid "Foot to End"
13505 msgstr "Fußnote als Endnote"
13506
13507 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13508 msgid ""
13509 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13510 "code where you want the endnotes to appear."
13511 msgstr ""
13512 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13513 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13514
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13516 #, fuzzy
13517 msgid "GraphicBoxes"
13518 msgstr "Grafik"
13519
13520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13521 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Reflectbox"
13527 msgstr "Auswahl"
13528
13529 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Scalebox"
13532 msgstr "Größe"
13533
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13535 #, fuzzy
13536 msgid "H-Factor"
13537 msgstr "Fakt"
13538
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13540 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13544 #, fuzzy
13545 msgid "V-Factor"
13546 msgstr "Fakt"
13547
13548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13549 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13553 msgid "Resizebox"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Width of the box"
13559 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13560
13561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13562 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Rotatebox"
13568 msgstr "Drehen"
13569
13570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13571 msgid "Origin"
13572 msgstr "Drehpunkt"
13573
13574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13575 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13579 msgid "Angle"
13580 msgstr "Winkel"
13581
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13583 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13587 msgid "Hanging"
13588 msgstr "Hängend"
13589
13590 #: lib/layouts/hanging.module:6
13591 msgid ""
13592 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13593 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13594 "are indented."
13595 msgstr ""
13596 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13597 "außer der ersten werden eingerückt)."
13598
13599 #: lib/layouts/initials.module:2
13600 msgid "Initials"
13601 msgstr "Initialen"
13602
13603 #: lib/layouts/initials.module:6
13604 msgid ""
13605 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13606 "manual for a detailed description."
13607 msgstr ""
13608 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13609 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13610
13611 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13612 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13613 #: lib/layouts/initials.module:39
13614 msgid "Initial"
13615 msgstr "Initiale"
13616
13617 #: lib/layouts/initials.module:35
13618 msgid "Option(s) for the initial"
13619 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13620
13621 #: lib/layouts/initials.module:40
13622 msgid "Initial letter(s)"
13623 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13624
13625 #: lib/layouts/initials.module:44
13626 msgid "Rest of Initial"
13627 msgstr "Rest der Initiale"
13628
13629 #: lib/layouts/initials.module:45
13630 msgid "Rest of initial word or text"
13631 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13632
13633 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13634 msgid "Jurabib"
13635 msgstr "Jurabib"
13636
13637 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13638 msgid "bibliography entry"
13639 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13640
13641 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13642 msgid "Bibliography entry."
13643 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13644
13645 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13646 msgid "before"
13647 msgstr "davor"
13648
13649 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13650 msgid "short title"
13651 msgstr "Kurztitel"
13652
13653 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13654 msgid "Rnw (knitr)"
13655 msgstr "Rnw (knitr)"
13656
13657 #: lib/layouts/knitr.module:6
13658 msgid ""
13659 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13660 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13661 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13662 msgstr ""
13663 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13664 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13665 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13666 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13667
13668 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13669 #: lib/layouts/sweave.module:6
13670 msgid "literate"
13671 msgstr "literarisch"
13672
13673 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13674 msgid "Sweave Options"
13675 msgstr "Sweave Optionen"
13676
13677 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13678 msgid "Sweave opts"
13679 msgstr "Sweave Opts"
13680
13681 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13682 msgid "S/R expression"
13683 msgstr "S/R-Ausdruck"
13684
13685 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13686 msgid "S/R expr"
13687 msgstr "S/R-Ausdr."
13688
13689 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13690 msgid "LilyPond Book"
13691 msgstr "LilyPond-Buch"
13692
13693 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13694 msgid ""
13695 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13696 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13697 msgstr ""
13698 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13699 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13700 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13701
13702 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13703 #: lib/external_templates:251
13704 msgid "LilyPond"
13705 msgstr "LilyPond"
13706
13707 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13708 msgid "LilyPond Options"
13709 msgstr "LilyPond-Optionen"
13710
13711 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13712 msgid ""
13713 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13714 "options)."
13715 msgstr ""
13716 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13717 "mögliche Optionen)."
13718
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13720 msgid "Linguistics"
13721 msgstr "Linguistik"
13722
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13724 msgid ""
13725 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13726 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13727 "examples."
13728 msgstr ""
13729 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13730 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13731 "für OT-Tableaus)."
13732
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13734 msgid "Numbered Example (multiline)"
13735 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13736
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13738 msgid "Example:"
13739 msgstr "Beispiel:"
13740
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13742 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13743 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13746 msgid "Examples:"
13747 msgstr "Beispiele:"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13750 msgid "Subexample"
13751 msgstr "Unterbeispiel"
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13754 msgid "Subexample:"
13755 msgstr "Unterbeispiel:"
13756
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13758 msgid "Glosse"
13759 msgstr "Glosse"
13760
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13762 msgid "Tri-Glosse"
13763 msgstr "Tri-Glosse"
13764
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13766 msgid "Expression"
13767 msgstr "Ausdruck"
13768
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13770 msgid "expr."
13771 msgstr "Ausdr."
13772
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13774 msgid "Concepts"
13775 msgstr "Konzept"
13776
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13778 msgid "concept"
13779 msgstr "Konzept"
13780
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13782 msgid "Meaning"
13783 msgstr "Bedeutung"
13784
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13786 msgid "meaning"
13787 msgstr "Bedeutung"
13788
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13790 msgid "Tableau"
13791 msgstr "Tableau"
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13794 msgid "List of Tableaux"
13795 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13796
13797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13798 msgid "Logical Markup"
13799 msgstr "Logisches Markup"
13800
13801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13802 msgid ""
13803 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13804 "code."
13805 msgstr ""
13806 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13807 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13808
13809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13810 msgid "charstyles"
13811 msgstr "Textstile"
13812
13813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13814 msgid "Noun"
13815 msgstr "Eigenname"
13816
13817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13818 msgid "noun"
13819 msgstr "Eigenname"
13820
13821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13822 msgid "emph"
13823 msgstr "Hervg."
13824
13825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13826 msgid "Strong"
13827 msgstr "Stark"
13828
13829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13830 msgid "strong"
13831 msgstr "stark"
13832
13833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13834 msgid "code"
13835 msgstr "Code"
13836
13837 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13838 msgid "Minimalistic"
13839 msgstr "Minimalistisch"
13840
13841 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13842 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13843 msgstr ""
13844 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13845 "'minimalistischen' Stil dar."
13846
13847 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13848 msgid "Multiple Columns"
13849 msgstr "Mehrere Spalten"
13850
13851 #: lib/layouts/multicol.module:7
13852 msgid ""
13853 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13854 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13855 "detailed description of multiple columns."
13856 msgstr ""
13857 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13858 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13859 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13860
13861 #: lib/layouts/multicol.module:19
13862 msgid "Number of Columns"
13863 msgstr "Anzahl der Spalten"
13864
13865 #: lib/layouts/multicol.module:20
13866 msgid "Insert the number of columns here"
13867 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13868
13869 #: lib/layouts/multicol.module:26
13870 msgid "An optional preface"
13871 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13872
13873 #: lib/layouts/multicol.module:29
13874 msgid "Space Before Page Break"
13875 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13876
13877 #: lib/layouts/multicol.module:30
13878 msgid ""
13879 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13880 "this page"
13881 msgstr ""
13882 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13883 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13884
13885 #: lib/layouts/natbib.module:2
13886 msgid "Natbib"
13887 msgstr "Natbib"
13888
13889 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13890 msgid "Natbibapa"
13891 msgstr "Natbibapa"
13892
13893 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13894 msgid ""
13895 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13896 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13897 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13898 msgstr ""
13899 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13900 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13901 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13902 "ist, funktioniert."
13903
13904 #: lib/layouts/noweb.module:2
13905 msgid "Noweb"
13906 msgstr "Noweb"
13907
13908 #: lib/layouts/noweb.module:5
13909 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13910 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13911
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13913 msgid "PDF Comments"
13914 msgstr "PDF-Kommentare"
13915
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13917 msgid ""
13918 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13919 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13920 msgstr ""
13921 "Stellt verschiedene Formen von Notizen für die PDF-Ausgabe bereit. Das Modul "
13922 "verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen Anleitung "
13923 "für Details."
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13926 msgid "Define Avatar"
13927 msgstr "Avatar-Definition"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13930 msgid "PDF-comment"
13931 msgstr "PDF-Kommentar"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13934 msgid "PDF-comment avatar:"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13938 msgid "Name of the Avatar"
13939 msgstr "Name des Avatars"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13942 msgid "Define PDF-Comment Style"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13946 msgid "PDF-comment style:"
13947 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13950 msgid "Name of the style"
13951 msgstr "Name des Stils"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13954 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13958 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13962 msgid "Name of the list style"
13963 msgstr "Name des Listenstils"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13966 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13970 msgid "PDF-comment list style:"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13974 msgid "PDF-Comment-Setup"
13975 msgstr "PDF-Kommentar-Setup"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13978 msgid "PDF (Setup)"
13979 msgstr "PDF (Setup)"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13982 msgid "PDF-Comment setup options"
13983 msgstr "PDF-Kommentar Setup Optionen"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13987 msgid "Opts"
13988 msgstr "Opt."
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13991 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13992 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13995 msgid "PDF-Annotation"
13996 msgstr "PDF-Notiz"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13999 msgid "PDF"
14000 msgstr "PDF"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14003 msgid "PDFComment Options"
14004 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14007 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14008 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14011 msgid "PDF-Margin"
14012 msgstr "PDF-Randnotiz"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14015 msgid "PDF (Margin)"
14016 msgstr "PDF (Rand)"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14019 msgid "PDF-Markup"
14020 msgstr "PDF-Markierung"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14023 msgid "PDF (Markup)"
14024 msgstr "PDF (Markierung)"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14027 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14028 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14031 msgid "PDF-Freetext"
14032 msgstr "PDF-Freitext"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14035 msgid "PDF (Freetext)"
14036 msgstr "PDF (Freitext)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14039 msgid "PDF-Square"
14040 msgstr "PDF-Rechteck"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14043 msgid "PDF (Square)"
14044 msgstr "PDF (Rechteck)"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14047 msgid "PDF-Circle"
14048 msgstr "PDF-Kreis"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14051 msgid "PDF (Circle)"
14052 msgstr "PDF (Kreis)"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14055 msgid "PDF-Line"
14056 msgstr "PDF-Linie"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14059 msgid "PDF (Line)"
14060 msgstr "PDF (Linie)"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14063 msgid "PDF-Sideline"
14064 msgstr "PDF-Randlinie"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14067 msgid "PDF (Sideline)"
14068 msgstr "PDF (Randlinie)"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14071 msgid "Insert the comment here"
14072 msgstr "Geben den Kommentar ein"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14075 msgid "PDF-Reply"
14076 msgstr "PDF-Antwort"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14079 msgid "PDF (Reply)"
14080 msgstr "PDF (Antwort)"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14083 msgid "PDF-Tooltip"
14084 msgstr "PDF-Tooltip"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14087 msgid "PDF (Tooltip)"
14088 msgstr "PDF (Tooltip)"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14091 msgid "Tooltip Text"
14092 msgstr "Tooltip-Text"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14095 msgid "Tooltip"
14096 msgstr "Tooltip"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14099 msgid "Insert the tooltip text here"
14100 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14103 msgid "List of PDF Comments"
14104 msgstr "Liste der PDF-Annotationen"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14107 msgid "[List of PDF Comments]"
14108 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14111 msgid "List Options|s"
14112 msgstr "Listen-Optionen"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14115 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14116 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14117
14118 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14119 msgid "Risk and Safety Statements"
14120 msgstr "R- und S-Sätze"
14121
14122 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14123 msgid ""
14124 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14125 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14126 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14127 msgstr ""
14128 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14129 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14130 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14131
14132 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14133 msgid "R-S number"
14134 msgstr "R-S Nummer"
14135
14136 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14137 msgid "R-S phrase"
14138 msgstr "R-S-Satz"
14139
14140 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14141 msgid "Safety phrase"
14142 msgstr "Sicherheitssatz"
14143
14144 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14145 msgid "Phrase Text"
14146 msgstr "Satztext"
14147
14148 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14149 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14150 msgstr ""
14151 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14152 "werden müssen."
14153
14154 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14155 msgid "S phrase:"
14156 msgstr "S-Satz:"
14157
14158 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14159 msgid "Section Boxes"
14160 msgstr "Abschnittsboxen"
14161
14162 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14163 msgid ""
14164 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14165 msgstr ""
14166 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14167 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14168
14169 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14170 msgid "SectionBox"
14171 msgstr "Abschnittsbox"
14172
14173 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14174 msgid "Section Box"
14175 msgstr "Abschnittsbox"
14176
14177 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14178 msgid "Section Box Width|S"
14179 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14180
14181 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14182 msgid "Width of the section Box"
14183 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14184
14185 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14186 msgid "Heading"
14187 msgstr "Überschrift"
14188
14189 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14190 msgid "Section Box Heading"
14191 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14192
14193 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14194 msgid "Insert the section box header here"
14195 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14196
14197 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14198 msgid "SubsectionBox"
14199 msgstr "Unterabschnittsbox"
14200
14201 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14202 msgid "Subsection Box"
14203 msgstr "Unterabschnittsbox"
14204
14205 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14206 msgid "SubsubsectionBox"
14207 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14208
14209 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14210 msgid "Subsubsection Box"
14211 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14212
14213 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14214 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14215 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14216
14217 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14218 msgid ""
14219 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14220 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14221 "standard Paragraph Shapes'."
14222 msgstr ""
14223 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14224 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14225 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14226
14227 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14228 msgid "CD label"
14229 msgstr "CD-Etikett"
14230
14231 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14232 msgid "ShapedParagraphs"
14233 msgstr "Geformte Absätze"
14234
14235 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14236 msgid "Circle"
14237 msgstr "Kreis"
14238
14239 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14240 msgid "Diamond"
14241 msgstr "Diamant"
14242
14243 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14244 msgid "Heart"
14245 msgstr "Herz"
14246
14247 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14248 msgid "Hexagon"
14249 msgstr "Sechseck"
14250
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14252 msgid "Nut"
14253 msgstr "Schraubenmutter"
14254
14255 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14256 msgid "Square"
14257 msgstr "Quadrat"
14258
14259 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14260 msgid "Star"
14261 msgstr "Stern"
14262
14263 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14264 msgid "Candle"
14265 msgstr "Kerze"
14266
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14268 msgid "Drop down"
14269 msgstr "Tropfen abwärts"
14270
14271 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14272 msgid "Drop up"
14273 msgstr "Tropfen aufwärts"
14274
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14276 msgid "TeX"
14277 msgstr "TeX"
14278
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14280 msgid "Triangle up"
14281 msgstr "Dreieck aufwärts"
14282
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14284 msgid "Triangle down"
14285 msgstr "Dreieck abwärts"
14286
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14288 msgid "Triangle left"
14289 msgstr "Dreieck links"
14290
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14292 msgid "Triangle right"
14293 msgstr "Dreieck rechts"
14294
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14296 msgid "shapepar"
14297 msgstr "Geformter Absatz"
14298
14299 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14300 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14301 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14302
14303 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14304 msgid "Shape specification"
14305 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14306
14307 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14308 msgid "Specification of the shape"
14309 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14310
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14312 msgid "Shapepar"
14313 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14314
14315 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14316 msgid "Sweave"
14317 msgstr "Sweave"
14318
14319 #: lib/layouts/sweave.module:6
14320 msgid ""
14321 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14322 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14323 msgstr ""
14324 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14325 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14326 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14327
14328 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14329 msgid "Sweave Input File"
14330 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14331
14332 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14333 msgid "Number Tables by Section"
14334 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14335
14336 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14337 msgid ""
14338 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14339 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14340 msgstr ""
14341 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14342 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14343
14344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14345 msgid "Fancy Colored Boxes"
14346 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14347
14348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14349 msgid ""
14350 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14351 "the tcolorbox documentation for details."
14352 msgstr ""
14353 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14354 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14355 "Dokumentation des Pakets für Details."
14356
14357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14358 msgid "Color Box"
14359 msgstr "Farbige Box"
14360
14361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14363 msgid "Color Box Options"
14364 msgstr "Optionen für farbige Box"
14365
14366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14368 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14369 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14370
14371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14372 msgid "Dynamic Color Box"
14373 msgstr "Dynamische farbige Box"
14374
14375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14376 msgid "Color Box (Dynamic)"
14377 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14378
14379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14380 msgid "Fit Color Box"
14381 msgstr "Passende farbige Box"
14382
14383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14384 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14385 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14386
14387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14388 msgid "Color Box Separator"
14389 msgstr "Farbbox-Trenner"
14390
14391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14392 msgid "Color Boxes"
14393 msgstr "Farbige Boxen"
14394
14395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14396 msgid "-----"
14397 msgstr "-----"
14398
14399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14400 msgid "Color Box Line"
14401 msgstr "Farbbox-Linie"
14402
14403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14404 msgid "Color Box Setup"
14405 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14406
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14408 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14409 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14410
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14412 msgid ""
14413 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14414 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14415 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14418 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14419 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14420 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14421 msgstr ""
14422 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14423 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14424 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14425 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14426 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14427 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14428 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14429 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14430
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14433 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14436 msgid ""
14437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14444 msgstr ""
14445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14446 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14447 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14448 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14449 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14450 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14451 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14452
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14454 msgid "Criterion \\thecriterion."
14455 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14456
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14459 msgid "Criterion*"
14460 msgstr "Kriterium*"
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14464 msgid "Criterion."
14465 msgstr "Kriterium."
14466
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14468 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14469 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14470
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14473 msgid "Algorithm."
14474 msgstr "Algorithmus."
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14477 msgid "Axiom \\theaxiom."
14478 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14482 msgid "Axiom*"
14483 msgstr "Axiom*"
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14487 msgid "Axiom."
14488 msgstr "Axiom."
14489
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14491 msgid "Condition \\thecondition."
14492 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14493
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14496 msgid "Condition*"
14497 msgstr "Bedingung*"
14498
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14501 msgid "Condition."
14502 msgstr "Bedingung."
14503
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14506 msgid "Note*"
14507 msgstr "Notiz*"
14508
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14511 msgid "Note."
14512 msgstr "Notiz."
14513
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14515 msgid "Notation \\thenotation."
14516 msgstr "Notation \\thenotation."
14517
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14520 msgid "Notation*"
14521 msgstr "Notation*"
14522
14523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14525 msgid "Notation."
14526 msgstr "Notation."
14527
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14529 msgid "Summary \\thesummary."
14530 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14531
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14534 msgid "Summary*"
14535 msgstr "Zusammenfassung*"
14536
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14539 msgid "Summary."
14540 msgstr "Zusammenfassung."
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14543 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14544 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14545
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14548 msgid "Acknowledgement*"
14549 msgstr "Danksagung*"
14550
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14552 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14553 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14554
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14557 msgid "Conclusion*"
14558 msgstr "Schlussfolgerung*"
14559
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14562 msgid "Conclusion."
14563 msgstr "Schlussfolgerung."
14564
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14575 msgid "Assumption"
14576 msgstr "Annahme"
14577
14578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14579 msgid "Assumption \\theassumption."
14580 msgstr "Annahme \\theassumption."
14581
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14584 msgid "Assumption*"
14585 msgstr "Annahme*"
14586
14587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14589 msgid "Assumption."
14590 msgstr "Annahme."
14591
14592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14593 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14594 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14595
14596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14597 msgid ""
14598 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14599 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14600 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14601 "in both numbered and non-numbered forms."
14602 msgstr ""
14603 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14604 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14605 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14606 "nicht nummeriert."
14607
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14611 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14612 msgid "theorems"
14613 msgstr "Theoreme"
14614
14615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14616 msgid "Criterion \\thetheorem."
14617 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14618
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14620 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14621 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14622
14623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14624 msgid "Axiom \\thetheorem."
14625 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14626
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14628 msgid "Condition \\thetheorem."
14629 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14630
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14632 msgid "Note \\thetheorem."
14633 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14634
14635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14636 msgid "Notation \\thetheorem."
14637 msgstr "Notation \\thetheorem."
14638
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14640 msgid "Summary \\thetheorem."
14641 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14642
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14644 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14645 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14646
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14648 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14649 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14650
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14652 msgid "Assumption \\thetheorem."
14653 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14654
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14656 msgid "Question \\thetheorem."
14657 msgstr "Frage \\thetheorem."
14658
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14660 msgid "Question*"
14661 msgstr "Frage*"
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14664 msgid "Question."
14665 msgstr "Frage."
14666
14667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14668 msgid "Theorems (AMS)"
14669 msgstr "Theoreme (AMS)"
14670
14671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14672 msgid ""
14673 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14674 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14675 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14676 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14677 msgstr ""
14678 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14679 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14680 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14681 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14682 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14683
14684 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14685 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14686 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14687
14688 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14689 msgid ""
14690 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14691 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14692 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14693 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14694 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14695 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14696 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14697 msgstr ""
14698 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14699 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14700 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14701 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14702 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14703 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14704
14705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14706 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14707 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14708
14709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14710 msgid ""
14711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14715 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14716 msgstr ""
14717 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14718 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14719 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14720 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14721 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14722
14723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14724 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14725 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14726
14727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14728 msgid ""
14729 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14730 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14731 "chapter environment."
14732 msgstr ""
14733 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14734 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14735 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14736
14737 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14738 msgid "Named Theorems"
14739 msgstr "Benannte Theoreme"
14740
14741 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14742 msgid ""
14743 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14744 "'Short Title' inset."
14745 msgstr ""
14746 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14747 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14748
14749 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14750 msgid "Named Theorem"
14751 msgstr "Benanntes Theorem"
14752
14753 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14754 msgid "Named Theorem."
14755 msgstr "Benanntes Theorem."
14756
14757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14758 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14759 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14760
14761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14762 msgid ""
14763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14767 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14768 msgstr ""
14769 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14770 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14771 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14772 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14773 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14774
14775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14776 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14777 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14778
14779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14780 msgid ""
14781 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14782 "section start)."
14783 msgstr ""
14784 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14785 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14786
14787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14788 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14789 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14790
14791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14792 msgid ""
14793 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14794 "using the extended AMS machinery."
14795 msgstr ""
14796 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14797 "für das erweiterte AMS."
14798
14799 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14800 msgid "Theorems"
14801 msgstr "Theoreme"
14802
14803 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14804 msgid ""
14805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14808 msgstr ""
14809 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14810 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14811 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14812 "geändert werden."
14813
14814 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14815 msgid "TODO Notes"
14816 msgstr "TODO-Notizen"
14817
14818 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14819 msgid ""
14820 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14821 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14822 "provides a paragraph style."
14823 msgstr ""
14824 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
14825 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
14826 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
14827 "Absatzstil."
14828
14829 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14830 msgid "List of TODOs"
14831 msgstr "Liste der TODOs"
14832
14833 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14834 msgid "[List of TODOs]"
14835 msgstr "[Liste der TODOs]"
14836
14837 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14838 msgid "List of TODOs Heading|s"
14839 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
14840
14841 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14842 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14843 msgstr ""
14844 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
14845
14846 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14847 msgid "TODO Note (Margin)"
14848 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
14849
14850 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14851 msgid "TODO (Margin)"
14852 msgstr "TODO (Rand)"
14853
14854 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14855 msgid "TODO Note Options|s"
14856 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
14857
14858 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14859 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14860 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
14861
14862 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14863 msgid "TODO Note (inline)"
14864 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
14865
14866 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14867 msgid "TODO (Inline)"
14868 msgstr "TODO (eingebettet)"
14869
14870 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14871 msgid "Missing Figure"
14872 msgstr "Fehlende Abbildung"
14873
14874 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14875 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14876 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
14877
14878 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14879 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14880 msgid "Ignore"
14881 msgstr "Ignorieren"
14882
14883 #: lib/languages:92
14884 msgid "Afrikaans"
14885 msgstr "Afrikaans"
14886
14887 #: lib/languages:100
14888 msgid "Albanian"
14889 msgstr "Albanisch"
14890
14891 #: lib/languages:109
14892 msgid "English (USA)"
14893 msgstr "Englisch (USA)"
14894
14895 #: lib/languages:120
14896 msgid "Greek (ancient)"
14897 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14898
14899 #: lib/languages:131
14900 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14901 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14902
14903 #: lib/languages:141
14904 msgid "Arabic (Arabi)"
14905 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14906
14907 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14908 msgid "Armenian"
14909 msgstr "Armenisch"
14910
14911 #: lib/languages:161
14912 msgid "English (Australia)"
14913 msgstr "Englisch (Australien)"
14914
14915 #: lib/languages:173
14916 msgid "German (Austria, old spelling)"
14917 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14918
14919 #: lib/languages:185
14920 msgid "German (Austria)"
14921 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14922
14923 #: lib/languages:195
14924 msgid "Indonesian"
14925 msgstr "Indonesisch"
14926
14927 #: lib/languages:204
14928 msgid "Malay"
14929 msgstr "Malaiisch"
14930
14931 #: lib/languages:213
14932 msgid "Basque"
14933 msgstr "Baskisch"
14934
14935 #: lib/languages:226
14936 msgid "Belarusian"
14937 msgstr "Weißrussisch"
14938
14939 #: lib/languages:235
14940 msgid "Portuguese (Brazil)"
14941 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14942
14943 #: lib/languages:244
14944 msgid "Breton"
14945 msgstr "Bretonisch"
14946
14947 #: lib/languages:253
14948 msgid "English (UK)"
14949 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14950
14951 #: lib/languages:263
14952 msgid "Bulgarian"
14953 msgstr "Bulgarisch"
14954
14955 #: lib/languages:273
14956 msgid "English (Canada)"
14957 msgstr "Englisch (Kanada)"
14958
14959 #: lib/languages:284
14960 msgid "French (Canada)"
14961 msgstr "Französisch (Kanada)"
14962
14963 #: lib/languages:294
14964 msgid "Catalan"
14965 msgstr "Katalanisch"
14966
14967 #: lib/languages:305
14968 msgid "Chinese (simplified)"
14969 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14970
14971 #: lib/languages:314
14972 msgid "Chinese (traditional)"
14973 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14974
14975 #: lib/languages:323
14976 msgid "Coptic"
14977 msgstr "Koptisch"
14978
14979 #: lib/languages:330
14980 msgid "Croatian"
14981 msgstr "Kroatisch"
14982
14983 #: lib/languages:339
14984 msgid "Czech"
14985 msgstr "Tschechisch"
14986
14987 #: lib/languages:348
14988 msgid "Danish"
14989 msgstr "Dänisch"
14990
14991 #: lib/languages:358
14992 msgid "Divehi (Maldivian)"
14993 msgstr "Dhivehi"
14994
14995 #: lib/languages:365
14996 msgid "Dutch"
14997 msgstr "Holländisch"
14998
14999 #: lib/languages:375
15000 msgid "English"
15001 msgstr "Englisch"
15002
15003 #: lib/languages:386
15004 msgid "Esperanto"
15005 msgstr "Esperanto"
15006
15007 #: lib/languages:395
15008 msgid "Estonian"
15009 msgstr "Estnisch"
15010
15011 #: lib/languages:409
15012 msgid "Farsi"
15013 msgstr "Persisch"
15014
15015 #: lib/languages:422
15016 msgid "Finnish"
15017 msgstr "Finnisch"
15018
15019 #: lib/languages:432
15020 msgid "French"
15021 msgstr "Französisch"
15022
15023 #: lib/languages:447
15024 msgid "Galician"
15025 msgstr "Galizisch"
15026
15027 #: lib/languages:460
15028 msgid "German (old spelling)"
15029 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15030
15031 #: lib/languages:471
15032 msgid "German"
15033 msgstr "Deutsch"
15034
15035 #: lib/languages:484
15036 msgid "German (Switzerland)"
15037 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15038
15039 #: lib/languages:497
15040 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15041 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15042
15043 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15045 msgid "Greek"
15046 msgstr "Griechisch"
15047
15048 #: lib/languages:518
15049 msgid "Greek (polytonic)"
15050 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15051
15052 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15053 msgid "Hebrew"
15054 msgstr "Hebräisch"
15055
15056 #: lib/languages:541
15057 msgid "Hindi"
15058 msgstr "Hindi"
15059
15060 #: lib/languages:559
15061 msgid "Icelandic"
15062 msgstr "Isländisch"
15063
15064 #: lib/languages:570
15065 msgid "Interlingua"
15066 msgstr "Interlingua"
15067
15068 #: lib/languages:578
15069 msgid "Irish"
15070 msgstr "Irisch"
15071
15072 #: lib/languages:587
15073 msgid "Italian"
15074 msgstr "Italienisch"
15075
15076 #: lib/languages:601
15077 msgid "Japanese"
15078 msgstr "Japanisch"
15079
15080 #: lib/languages:612
15081 msgid "Japanese (CJK)"
15082 msgstr "Japanisch (CJK)"
15083
15084 #: lib/languages:621
15085 msgid "Kazakh"
15086 msgstr "Kasachisch"
15087
15088 #: lib/languages:631
15089 msgid "Korean"
15090 msgstr "Koreanisch"
15091
15092 #: lib/languages:640
15093 msgid "Kurmanji"
15094 msgstr "Kurmandschi"
15095
15096 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15097 msgid "Lao"
15098 msgstr "Laotisch"
15099
15100 #: lib/languages:658
15101 msgid "Latin"
15102 msgstr "Latein"
15103
15104 #: lib/languages:668
15105 msgid "Latvian"
15106 msgstr "Lettisch"
15107
15108 #: lib/languages:680
15109 msgid "Lithuanian"
15110 msgstr "Litauisch"
15111
15112 #: lib/languages:690
15113 msgid "Lower Sorbian"
15114 msgstr "Niedersorbisch"
15115
15116 #: lib/languages:699
15117 msgid "Hungarian"
15118 msgstr "Ungarisch"
15119
15120 #: lib/languages:709
15121 msgid "Marathi"
15122 msgstr "Marathi"
15123
15124 #: lib/languages:719
15125 msgid "Mongolian"
15126 msgstr "Mongolisch"
15127
15128 #: lib/languages:727
15129 msgid "English (New Zealand)"
15130 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15131
15132 #: lib/languages:737
15133 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15134 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15135
15136 #: lib/languages:746
15137 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15138 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15139
15140 #: lib/languages:756
15141 msgid "Occitan"
15142 msgstr "Okzitanisch"
15143
15144 #: lib/languages:774
15145 msgid "Polish"
15146 msgstr "Polnisch"
15147
15148 #: lib/languages:783
15149 msgid "Portuguese"
15150 msgstr "Portugiesisch"
15151
15152 #: lib/languages:792
15153 msgid "Romanian"
15154 msgstr "Rumänisch"
15155
15156 #: lib/languages:801
15157 msgid "Russian"
15158 msgstr "Russisch"
15159
15160 #: lib/languages:810
15161 msgid "North Sami"
15162 msgstr "Nordsamisch"
15163
15164 #: lib/languages:819
15165 msgid "Sanskrit"
15166 msgstr "Sanskrit"
15167
15168 #: lib/languages:826
15169 msgid "Scottish"
15170 msgstr "Schottisch"
15171
15172 #: lib/languages:835
15173 msgid "Serbian"
15174 msgstr "Serbisch"
15175
15176 #: lib/languages:845
15177 msgid "Serbian (Latin)"
15178 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15179
15180 #: lib/languages:855
15181 msgid "Slovak"
15182 msgstr "Slowakisch"
15183
15184 #: lib/languages:864
15185 msgid "Slovene"
15186 msgstr "Slowenisch"
15187
15188 #: lib/languages:873
15189 msgid "Spanish"
15190 msgstr "Spanisch"
15191
15192 #: lib/languages:886
15193 msgid "Spanish (Mexico)"
15194 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15195
15196 #: lib/languages:898
15197 msgid "Swedish"
15198 msgstr "Schwedisch"
15199
15200 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15201 msgid "Tamil"
15202 msgstr "Tamilisch"
15203
15204 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15205 msgid "Telugu"
15206 msgstr "Telugu"
15207
15208 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15209 msgid "Thai"
15210 msgstr "Thailändisch"
15211
15212 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15213 msgid "Tibetan"
15214 msgstr "Tibetisch"
15215
15216 #: lib/languages:952
15217 msgid "Turkish"
15218 msgstr "Türkisch"
15219
15220 #: lib/languages:966
15221 msgid "Turkmen"
15222 msgstr "Turkmenisch"
15223
15224 #: lib/languages:976
15225 msgid "Ukrainian"
15226 msgstr "Ukrainisch"
15227
15228 #: lib/languages:985
15229 msgid "Upper Sorbian"
15230 msgstr "Obersorbisch"
15231
15232 #: lib/languages:1006
15233 msgid "Vietnamese"
15234 msgstr "Vietnamesisch"
15235
15236 #: lib/languages:1017
15237 msgid "Welsh"
15238 msgstr "Walisisch"
15239
15240 #: lib/latexfonts:82
15241 msgid "AE (Almost European)"
15242 msgstr "AE (Almost European)"
15243
15244 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15245 msgid "Bera Serif"
15246 msgstr "Bera Serif"
15247
15248 #: lib/latexfonts:104
15249 msgid "Bookman"
15250 msgstr "Bookman"
15251
15252 #: lib/latexfonts:110
15253 msgid "Concrete Roman"
15254 msgstr "Concrete Roman"
15255
15256 #: lib/latexfonts:116
15257 msgid "Zapf Chancery"
15258 msgstr "Zapf Chancery"
15259
15260 #: lib/latexfonts:122
15261 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15262 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15263
15264 #: lib/latexfonts:128
15265 msgid "Computer Modern Roman"
15266 msgstr "Computer Modern Roman"
15267
15268 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15269 msgid "URW Garamond"
15270 msgstr "URW Garamond"
15271
15272 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15273 msgid "Libertine"
15274 msgstr "Libertine"
15275
15276 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15277 msgid "Latin Modern Roman"
15278 msgstr "Latin Modern Roman"
15279
15280 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15281 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15282 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15283
15284 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15285 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15286 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15287
15288 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15289 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15290 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15291
15292 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15293 msgid "Minion Pro"
15294 msgstr "Minion Pro"
15295
15296 #: lib/latexfonts:272
15297 msgid "New Century Schoolbook"
15298 msgstr "New Century Schoolbook"
15299
15300 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15301 #: lib/latexfonts:310
15302 msgid "Palatino"
15303 msgstr "Palatino"
15304
15305 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15306 msgid "Times Roman"
15307 msgstr "Times Roman"
15308
15309 #: lib/latexfonts:344
15310 msgid "TeX Gyre Bonum"
15311 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15312
15313 #: lib/latexfonts:350
15314 msgid "TeX Gyre Chorus"
15315 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15316
15317 #: lib/latexfonts:356
15318 msgid "TeX Gyre Pagella"
15319 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15320
15321 #: lib/latexfonts:362
15322 msgid "TeX Gyre Schola"
15323 msgstr "TeX Gyre Schola"
15324
15325 #: lib/latexfonts:368
15326 msgid "TeX Gyre Termes"
15327 msgstr "TeX Gyre Termes"
15328
15329 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15330 msgid "Utopia (Fourier)"
15331 msgstr "Utopia (Fourier)"
15332
15333 #: lib/latexfonts:411
15334 msgid "Avant Garde"
15335 msgstr "Avant Garde"
15336
15337 #: lib/latexfonts:417
15338 msgid "Bera Sans"
15339 msgstr "Bera Sans"
15340
15341 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15342 msgid "Biolinum"
15343 msgstr "Biolinum"
15344
15345 #: lib/latexfonts:443
15346 msgid "CM Bright"
15347 msgstr "CM Bright"
15348
15349 #: lib/latexfonts:450
15350 msgid "Computer Modern Sans"
15351 msgstr "Computer Modern Sans"
15352
15353 #: lib/latexfonts:456
15354 msgid "Helvetica"
15355 msgstr "Helvetica"
15356
15357 #: lib/latexfonts:464
15358 msgid "Iwona"
15359 msgstr "Iwona"
15360
15361 #: lib/latexfonts:471
15362 msgid "Iwona (Light)"
15363 msgstr "Iwona (Light)"
15364
15365 #: lib/latexfonts:478
15366 msgid "Iwona (Condensed)"
15367 msgstr "Iwona (Condensed)"
15368
15369 #: lib/latexfonts:485
15370 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15371 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15372
15373 #: lib/latexfonts:492
15374 msgid "Kurier"
15375 msgstr "Kurier"
15376
15377 #: lib/latexfonts:499
15378 msgid "Kurier (Light)"
15379 msgstr "Kurier (Light)"
15380
15381 #: lib/latexfonts:506
15382 msgid "Kurier (Condensed)"
15383 msgstr "Kurier (Condensed)"
15384
15385 #: lib/latexfonts:513
15386 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15387 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15388
15389 #: lib/latexfonts:520
15390 msgid "Latin Modern Sans"
15391 msgstr "Latin Modern Sans"
15392
15393 #: lib/latexfonts:527
15394 msgid "TeX Gyre Adventor"
15395 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15396
15397 #: lib/latexfonts:533
15398 msgid "TeX Gyre Heros"
15399 msgstr "TeX Gyre Heros"
15400
15401 #: lib/latexfonts:539
15402 msgid "URW Classico (Optima)"
15403 msgstr "URW Classico (Optima)"
15404
15405 #: lib/latexfonts:551
15406 msgid "Bera Mono"
15407 msgstr "Bera Mono"
15408
15409 #: lib/latexfonts:559
15410 msgid "CM Typewriter Light"
15411 msgstr "CM Typewriter Light"
15412
15413 #: lib/latexfonts:566
15414 msgid "Computer Modern Typewriter"
15415 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15416
15417 #: lib/latexfonts:572
15418 msgid "Courier"
15419 msgstr "Courier"
15420
15421 #: lib/latexfonts:579
15422 msgid "Libertine Mono"
15423 msgstr "Libertine Mono"
15424
15425 #: lib/latexfonts:586
15426 msgid "Latin Modern Typewriter"
15427 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15428
15429 #: lib/latexfonts:593
15430 msgid "LuxiMono"
15431 msgstr "LuxiMono"
15432
15433 #: lib/latexfonts:600
15434 msgid "TeX Gyre Cursor"
15435 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15436
15437 #: lib/latexfonts:606
15438 msgid "TX Typewriter"
15439 msgstr "TX Typewriter"
15440
15441 #: lib/latexfonts:618
15442 msgid "Euler VM"
15443 msgstr "Euler VM"
15444
15445 #: lib/latexfonts:624
15446 msgid "URW Garamond (New TX)"
15447 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15448
15449 #: lib/latexfonts:632
15450 msgid "Iwona (Math)"
15451 msgstr "Iwona (Mathe)"
15452
15453 #: lib/latexfonts:645
15454 msgid "Kurier (Math)"
15455 msgstr "Kurier (Mathe)"
15456
15457 #: lib/latexfonts:658
15458 msgid "Libertine (New TX)"
15459 msgstr "Libertine (New TX)"
15460
15461 #: lib/latexfonts:666
15462 msgid "Minion Pro (New TX)"
15463 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15464
15465 #: lib/latexfonts:675
15466 msgid "Times Roman (New TX)"
15467 msgstr "Times Roman (New TX)"
15468
15469 #: lib/encodings:31
15470 msgid "Unicode (utf8)"
15471 msgstr "Unicode (utf8)"
15472
15473 #: lib/encodings:36
15474 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15475 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15476
15477 #: lib/encodings:40
15478 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15479 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15480
15481 #: lib/encodings:43
15482 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15483 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15484
15485 #: lib/encodings:46
15486 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15487 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15488
15489 #: lib/encodings:49
15490 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15491 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15492
15493 #: lib/encodings:52
15494 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15495 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15496
15497 #: lib/encodings:55
15498 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15499 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15500
15501 #: lib/encodings:59
15502 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15503 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15504
15505 #: lib/encodings:62
15506 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15507 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15508
15509 #: lib/encodings:65
15510 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15511 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15512
15513 #: lib/encodings:68
15514 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15515 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15516
15517 #: lib/encodings:72
15518 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15519 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15520
15521 #: lib/encodings:75
15522 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15523 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15524
15525 #: lib/encodings:78
15526 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15527 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15528
15529 #: lib/encodings:81
15530 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15531 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15532
15533 #: lib/encodings:84
15534 msgid "DOS (CP 437)"
15535 msgstr "DOS (CP 437)"
15536
15537 #: lib/encodings:88
15538 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15539 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15540
15541 #: lib/encodings:91
15542 msgid "Western European (CP 850)"
15543 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15544
15545 #: lib/encodings:94
15546 msgid "Central European (CP 852)"
15547 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15548
15549 #: lib/encodings:97
15550 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15551 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15552
15553 #: lib/encodings:100
15554 msgid "Western European (CP 858)"
15555 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15556
15557 #: lib/encodings:103
15558 msgid "Hebrew (CP 862)"
15559 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15560
15561 #: lib/encodings:106
15562 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15563 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15564
15565 #: lib/encodings:109
15566 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15567 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15568
15569 #: lib/encodings:112
15570 msgid "Central European (CP 1250)"
15571 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15572
15573 #: lib/encodings:115
15574 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15575 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15576
15577 #: lib/encodings:119
15578 msgid "Western European (CP 1252)"
15579 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15580
15581 #: lib/encodings:122
15582 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15583 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15584
15585 #: lib/encodings:126
15586 msgid "Arabic (CP 1256)"
15587 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15588
15589 #: lib/encodings:129
15590 msgid "Baltic (CP 1257)"
15591 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15592
15593 #: lib/encodings:132
15594 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15595 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15596
15597 #: lib/encodings:135
15598 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15599 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15600
15601 #: lib/encodings:138
15602 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15603 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15604
15605 #: lib/encodings:141
15606 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15607 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15608
15609 #: lib/encodings:152
15610 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15611 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15612
15613 #: lib/encodings:162
15614 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15615 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15616
15617 #: lib/encodings:169
15618 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15619 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15620
15621 #: lib/encodings:173
15622 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15623 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15624
15625 #: lib/encodings:177
15626 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15627 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15628
15629 #: lib/encodings:181
15630 msgid "Korean (EUC-KR)"
15631 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15632
15633 #: lib/encodings:185
15634 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15635 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15636
15637 #: lib/encodings:189
15638 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15639 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15640
15641 #: lib/encodings:193
15642 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15643 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15644
15645 #: lib/encodings:200
15646 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15647 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15648
15649 #: lib/encodings:202
15650 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15651 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15652
15653 #: lib/encodings:204
15654 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15655 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15656
15657 #: lib/encodings:206
15658 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15659 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15660
15661 #: lib/encodings:213
15662 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15663 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15664
15665 #: lib/encodings:218
15666 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15667 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15668
15669 #: lib/encodings:222
15670 msgid "ASCII"
15671 msgstr "ASCII"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15674 msgid "Array Environment|y"
15675 msgstr "Array-Umgebung|y"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15678 msgid "Cases Environment|C"
15679 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15682 msgid "Aligned Environment|l"
15683 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15686 msgid "AlignedAt Environment|v"
15687 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15690 msgid "Gathered Environment|h"
15691 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15694 msgid "Split Environment|S"
15695 msgstr "Split-Umgebung|p"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15698 msgid "Delimiters...|r"
15699 msgstr "Trennzeichen...|z"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15702 msgid "Matrix...|x"
15703 msgstr "Matrix...|x"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15706 msgid "Macro|o"
15707 msgstr "Makro|o"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15710 msgid "AMS align Environment|a"
15711 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15714 msgid "AMS alignat Environment|t"
15715 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15718 msgid "AMS flalign Environment|f"
15719 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15722 msgid "AMS gather Environment|g"
15723 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15726 msgid "AMS multline Environment|m"
15727 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15730 msgid "Inline Formula|I"
15731 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15734 msgid "Displayed Formula|D"
15735 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15738 msgid "Eqnarray Environment|E"
15739 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15742 msgid "AMS Environment|A"
15743 msgstr "AMS-Umgebung|A"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15746 msgid "Number Whole Formula|N"
15747 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15750 msgid "Number This Line|u"
15751 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15754 msgid "Equation Label|L"
15755 msgstr "Formelmarke|m"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15758 msgid "Copy as Reference|R"
15759 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15762 msgid "Split Cell|C"
15763 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15766 msgid "Insert|s"
15767 msgstr "Einfügen|E"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15770 msgid "Add Line Above|o"
15771 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15774 msgid "Add Line Below|B"
15775 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15778 msgid "Delete Line Above|v"
15779 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15782 msgid "Delete Line Below|w"
15783 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15786 msgid "Add Line to Left"
15787 msgstr "Linie links hinzufügen"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15790 msgid "Add Line to Right"
15791 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15794 msgid "Delete Line to Left"
15795 msgstr "Linie links löschen"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15798 msgid "Delete Line to Right"
15799 msgstr "Linie rechts löschen"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15802 msgid "Show Math Toolbar"
15803 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15806 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15807 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15810 msgid "Show Table Toolbar"
15811 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15814 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15815 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15818 msgid "Next Cross-Reference|N"
15819 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15822 msgid "Go to Label|G"
15823 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15824
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15826 msgid "<Reference>|R"
15827 msgstr "<Querverweis>|r"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15830 msgid "(<Reference>)|e"
15831 msgstr "(<Querverweis>)|e"
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15834 msgid "<Page>|P"
15835 msgstr "<Seite>|S"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15838 msgid "On Page <Page>|O"
15839 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15842 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15843 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15846 msgid "Formatted Reference|t"
15847 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15850 msgid "Textual Reference|x"
15851 msgstr "Textverweis|T"
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15866 msgid "Settings...|S"
15867 msgstr "Einstellungen...|E"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15870 msgid "Go Back|G"
15871 msgstr "Gehe zurück|G"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15874 msgid "Copy as Reference|C"
15875 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15879 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15882 msgid "Open Inset|O"
15883 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15886 msgid "Close Inset|C"
15887 msgstr "Einfügung schließen|s"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15891 msgid "Dissolve Inset|D"
15892 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15895 msgid "Show Label|L"
15896 msgstr "Name anzeigen|N"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15899 msgid "Frameless|l"
15900 msgstr "Rahmenlos|l"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15903 msgid "Simple Frame|F"
15904 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15907 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15908 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15911 msgid "Oval, Thin|a"
15912 msgstr "Oval, dünn|O"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15915 msgid "Oval, Thick|v"
15916 msgstr "Oval, dick|v"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15919 msgid "Drop Shadow|w"
15920 msgstr "Schlagschatten|c"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15923 msgid "Shaded Background|B"
15924 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15927 msgid "Double Frame|u"
15928 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15931 msgid "LyX Note|N"
15932 msgstr "LyX-Notiz|z"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15935 msgid "Comment|m"
15936 msgstr "Kommentar|K"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15939 msgid "Greyed Out|G"
15940 msgstr "Grauschrift|G"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15943 msgid "Open All Notes|A"
15944 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15947 msgid "Close All Notes|l"
15948 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15951 msgid "Phantom|P"
15952 msgstr "Phantom|P"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15955 msgid "Horizontal Phantom|H"
15956 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15959 msgid "Vertical Phantom|V"
15960 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15963 msgid "Interword Space|w"
15964 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15967 msgid "Protected Space|o"
15968 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15971 msgid "Visible Space|a"
15972 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15975 msgid "Thin Space|T"
15976 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15979 msgid "Negative Thin Space|N"
15980 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15981
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15983 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15984 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15987 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15988 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15989
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15991 msgid "Quad Space|Q"
15992 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15993
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15995 msgid "Double Quad Space|u"
15996 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15999 msgid "Horizontal Fill|F"
16000 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16003 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16004 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16007 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16008 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16009
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16012 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16013
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16015 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16016 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16019 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16020 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16021
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16023 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16024 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16025
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16027 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16028 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16031 msgid "Custom Length|C"
16032 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16033
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16035 msgid "Medium Space|M"
16036 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16037
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16039 msgid "Thick Space|h"
16040 msgstr "Großer Abstand|G"
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16043 msgid "Negative Medium Space|u"
16044 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16047 msgid "Negative Thick Space|i"
16048 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16051 msgid "DefSkip|D"
16052 msgstr "Standard|S"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16055 msgid "SmallSkip|S"
16056 msgstr "Klein|K"
16057
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16059 msgid "MedSkip|M"
16060 msgstr "Mittel|M"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16063 msgid "BigSkip|B"
16064 msgstr "Groß|G"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16067 msgid "VFill|F"
16068 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16071 msgid "Custom|C"
16072 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16075 msgid "Settings...|e"
16076 msgstr "Einstellungen...|n"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16079 msgid "Include|c"
16080 msgstr "Include|c"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16083 msgid "Input|p"
16084 msgstr "Input|p"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16087 msgid "Verbatim|V"
16088 msgstr "Unformatiert|U"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16091 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16092 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16095 msgid "Listing|L"
16096 msgstr "Programmlisting|l"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16099 msgid "Edit Included File...|E"
16100 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16103 msgid "New Page|N"
16104 msgstr "Neue Seite|i"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16107 msgid "Page Break|a"
16108 msgstr "Seitenumbruch|u"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16111 msgid "Clear Page|C"
16112 msgstr "Seite leeren|S"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16115 msgid "Clear Double Page|D"
16116 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16119 msgid "Ragged Line Break|R"
16120 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16123 msgid "Justified Line Break|J"
16124 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16127 msgid "Plain Separator|P"
16128 msgstr "Einfacher Trenner|T"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16131 msgid "Paragraph Break|B"
16132 msgstr "Absatzumbruch|b"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16135 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16136 msgid "Cut"
16137 msgstr "Ausschneiden"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16140 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16141 msgid "Copy"
16142 msgstr "Kopieren"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16145 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16147 msgid "Paste"
16148 msgstr "Einfügen"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16151 msgid "Paste Recent|e"
16152 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16155 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16156 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16159 msgid "Forward Search|F"
16160 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16163 msgid "Move Paragraph Up|o"
16164 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16167 msgid "Move Paragraph Down|v"
16168 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16171 msgid "Promote Section|r"
16172 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16175 msgid "Demote Section|m"
16176 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16179 msgid "Move Section Down|D"
16180 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16183 msgid "Move Section Up|U"
16184 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16187 msgid "Insert Regular Expression"
16188 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16191 msgid "Accept Change|c"
16192 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16195 msgid "Reject Change|j"
16196 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16199 msgid "Apply Last Text Style|A"
16200 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16203 msgid "Text Style|x"
16204 msgstr "Textstil|T"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16207 msgid "Paragraph Settings...|P"
16208 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16211 msgid "Fullscreen Mode"
16212 msgstr "Vollbildmodus"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16215 msgid "Close Current View"
16216 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16219 msgid "Anything|A"
16220 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16223 msgid "Anything Non-Empty|o"
16224 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16227 msgid "Any Word|W"
16228 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16231 msgid "Any Number|N"
16232 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16235 msgid "User Defined|U"
16236 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16239 msgid "Append Argument"
16240 msgstr "Argument hinzufügen"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16243 msgid "Remove Last Argument"
16244 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16247 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16248 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16251 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16252 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16255 msgid "Insert Optional Argument"
16256 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16259 msgid "Remove Optional Argument"
16260 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16263 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16264 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16267 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16268 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16271 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16272 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16275 msgid "Reload|R"
16276 msgstr "Neu laden|u"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16280 msgid "Edit Externally...|x"
16281 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16284 msgid "Multicolumn|u"
16285 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16288 msgid "Multirow|w"
16289 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16292 msgid "Top Line|n"
16293 msgstr "Obere Linie|b"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16296 msgid "Bottom Line|i"
16297 msgstr "Untere Linie|e"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16300 msgid "Left Line|L"
16301 msgstr "Linke Linie|i"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16304 msgid "Right Line|R"
16305 msgstr "Rechte Linie|c"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16308 msgid "Left|f"
16309 msgstr "Links|L"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16312 msgid "Center|C"
16313 msgstr "Zentriert|Z"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16316 msgid "Right|h"
16317 msgstr "Rechts|R"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16320 msgid "Decimal"
16321 msgstr "Dezimal"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16324 msgid "Top|T"
16325 msgstr "Oben|O"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16328 msgid "Middle|M"
16329 msgstr "Mitte|M"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16332 msgid "Bottom|B"
16333 msgstr "Unten|U"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16336 msgid "Append Row|A"
16337 msgstr "Zeile anfügen|a"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16340 msgid "Delete Row|D"
16341 msgstr "Zeile löschen|ö"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16344 msgid "Copy Row|o"
16345 msgstr "Zeile kopieren|k"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16348 msgid "Move Row Up"
16349 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16352 msgid "Move Row Down"
16353 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16356 msgid "Append Column|p"
16357 msgstr "Spalte anfügen|S"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16360 msgid "Delete Column|e"
16361 msgstr "Spalte löschen|p"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16364 msgid "Copy Column|y"
16365 msgstr "Spalte kopieren|t"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16368 msgid "Move Column Right|v"
16369 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16372 msgid "Move Column Left"
16373 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16376 msgid "File|F"
16377 msgstr "Datei|D"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16380 msgid "Path|P"
16381 msgstr "Pfad|P"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16384 msgid "Class|C"
16385 msgstr "Klasse|K"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16388 msgid "File Revision|R"
16389 msgstr "Dateirevision|r"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16392 msgid "Tree Revision|T"
16393 msgstr "Baumrevision|B"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16396 msgid "Revision Author|A"
16397 msgstr "Revisionsautor|a"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16400 msgid "Revision Date|D"
16401 msgstr "Revisionsdatum|t"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16404 msgid "Revision Time|i"
16405 msgstr "Revisionszeit|z"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16408 msgid "LyX Version|X"
16409 msgstr "LyX-Version|X"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16412 msgid "Document Info|D"
16413 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16416 msgid "Copy Text|o"
16417 msgstr "Text kopieren|o"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16420 msgid "Activate Branch|A"
16421 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16424 msgid "Deactivate Branch|e"
16425 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16428 msgid "Activate Branch in Master|M"
16429 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16432 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16433 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16436 msgid "Add Unknown Branch|w"
16437 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16440 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16441 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16444 msgid "All Indexes|A"
16445 msgstr "Alle Indexe|A"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16448 msgid "Subindex|b"
16449 msgstr "Unterindex|t"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16452 msgid "Reject Change|R"
16453 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16456 msgid "Promote Section|P"
16457 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16460 msgid "Demote Section|D"
16461 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16464 msgid "Move Section Down|w"
16465 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16468 msgid "Select Section|S"
16469 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16472 msgid "Wrap by Preview|y"
16473 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16476 msgid "Edit|E"
16477 msgstr "Bearbeiten|B"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16480 msgid "View|V"
16481 msgstr "Ansicht|i"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16484 msgid "Insert|I"
16485 msgstr "Einfügen|E"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16488 msgid "Navigate|N"
16489 msgstr "Navigieren|N"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16492 msgid "Document|D"
16493 msgstr "Dokument|o"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16496 msgid "Tools|T"
16497 msgstr "Werkzeuge|W"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16500 msgid "Help|H"
16501 msgstr "Hilfe|H"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16504 msgid "New|N"
16505 msgstr "Neu|N"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16508 msgid "New from Template...|m"
16509 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16512 msgid "Open...|O"
16513 msgstr "Öffnen...|Ö"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16516 msgid "Open Recent|t"
16517 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16520 msgid "Close|C"
16521 msgstr "Schließen|c"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16524 msgid "Close All"
16525 msgstr "Alle schließen|A"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16528 msgid "Save|S"
16529 msgstr "Speichern|S"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16532 msgid "Save As...|A"
16533 msgstr "Speichern unter...|u"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16536 msgid "Save All|l"
16537 msgstr "Alle speichern|l"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16540 msgid "Revert to Saved|R"
16541 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16544 msgid "Version Control|V"
16545 msgstr "Versionskontrolle|k"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16548 msgid "Import|I"
16549 msgstr "Importieren|I"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16552 msgid "Export|E"
16553 msgstr "Exportieren|E"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16556 msgid "Print...|P"
16557 msgstr "Drucken...|D"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16560 msgid "Fax...|F"
16561 msgstr "Faxen...|x"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16564 msgid "New Window|W"
16565 msgstr "Neues Fenster|F"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16568 msgid "Close Window|d"
16569 msgstr "Fenster schließen|t"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16572 msgid "Exit|x"
16573 msgstr "Beenden|B"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16576 msgid "Register...|R"
16577 msgstr "Registrieren...|R"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16580 msgid "Check In Changes...|I"
16581 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16584 msgid "Check Out for Edit|O"
16585 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16588 msgid "Copy|p"
16589 msgstr "Kopieren|K"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16592 msgid "Rename|R"
16593 msgstr "Umbenennen|U"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16596 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16597 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16600 msgid "Revert to Repository Version|v"
16601 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16604 msgid "Undo Last Check In|U"
16605 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16608 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16609 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16612 msgid "Show History...|H"
16613 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16616 msgid "Use Locking Property|L"
16617 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16620 msgid "Export As...|s"
16621 msgstr "Exportiere als...|s"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16624 msgid "More Formats & Options...|O"
16625 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16628 msgid "Undo|U"
16629 msgstr "Rückgängig|R"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16632 msgid "Redo|R"
16633 msgstr "Wiederholen|W"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16636 msgid "Paste Special"
16637 msgstr "Einfügen (speziell)"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16640 msgid "Select Whole Inset"
16641 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16644 msgid "Select All"
16645 msgstr "Alles auswählen"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16648 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16649 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16652 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16653 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16656 msgid "Text Style|S"
16657 msgstr "Textstil|T"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16660 msgid "Table|T"
16661 msgstr "Tabelle|b"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16664 msgid "Math|M"
16665 msgstr "Mathe|M"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16668 msgid "Rows & Columns|C"
16669 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16672 msgid "Increase List Depth|I"
16673 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16676 msgid "Decrease List Depth|D"
16677 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16680 msgid "Dissolve Inset"
16681 msgstr "Einfügung auflösen"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16684 msgid "TeX Code Settings...|C"
16685 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16686
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16688 msgid "Float Settings...|a"
16689 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16690
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16692 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16693 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16696 msgid "Note Settings...|N"
16697 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16700 msgid "Phantom Settings...|h"
16701 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16704 msgid "Branch Settings...|B"
16705 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16708 msgid "Box Settings...|x"
16709 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16712 msgid "Index Entry Settings...|y"
16713 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16716 msgid "Index Settings...|x"
16717 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16720 msgid "Info Settings...|n"
16721 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16724 msgid "Listings Settings...|g"
16725 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16728 msgid "Table Settings...|a"
16729 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16732 msgid "Paste from HTML|H"
16733 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16736 msgid "Paste from LaTeX|L"
16737 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16740 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16741 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16742
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16744 msgid "Paste as PDF"
16745 msgstr "Als PDF einfügen"
16746
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16748 msgid "Paste as PNG"
16749 msgstr "Als PNG einfügen"
16750
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16752 msgid "Paste as JPEG"
16753 msgstr "Als JPEG einfügen"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16756 msgid "Paste as EMF"
16757 msgstr "Als EMF einfügen"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16760 msgid "Plain Text|T"
16761 msgstr "Einfacher Text|T"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16764 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16765 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16768 msgid "Selection|S"
16769 msgstr "Auswahl|A"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16772 msgid "Selection, Join Lines|i"
16773 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16776 msgid "Dissolve Text Style"
16777 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16780 msgid "Customized...|C"
16781 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16784 msgid "Capitalize|a"
16785 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16788 msgid "Uppercase|U"
16789 msgstr "Großbuchstaben|G"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16792 msgid "Lowercase|L"
16793 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16796 msgid "Multicolumn|M"
16797 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16800 msgid "Multirow|u"
16801 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16804 msgid "Top Line|T"
16805 msgstr "Obere Linie|b"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16808 msgid "Bottom Line|B"
16809 msgstr "Untere Linie|e"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16812 msgid "Top|p"
16813 msgstr "Oben|O"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16816 msgid "Middle|i"
16817 msgstr "Mitte|M"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16820 msgid "Bottom|o"
16821 msgstr "Unten|U"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16824 msgid "Left|L"
16825 msgstr "Links|L"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16828 msgid "Right|R"
16829 msgstr "Rechts|R"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16832 msgid "Add Row|A"
16833 msgstr "Zeile anfügen|a"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16836 msgid "Add Column|u"
16837 msgstr "Spalte anfügen|S"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16840 msgid "Copy Column|p"
16841 msgstr "Spalte kopieren|t"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16844 msgid "Change Limits Type|L"
16845 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16848 msgid "Macro Definition"
16849 msgstr "Makro-Definition"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16852 msgid "Change Formula Type|F"
16853 msgstr "Formelart ändern|F"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16856 msgid "Text Style|T"
16857 msgstr "Textstil|T"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16860 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16861 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16864 msgid "Add Line Above|A"
16865 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16868 msgid "Delete Line Above|D"
16869 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16872 msgid "Delete Line Below|e"
16873 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16876 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16877 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16880 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16881 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16884 msgid "Default|t"
16885 msgstr "Standard|S"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16888 msgid "Display|D"
16889 msgstr "Anzeige|A"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16892 msgid "Inline|I"
16893 msgstr "Eingebettet|E"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16896 msgid "Math Normal Font|N"
16897 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16900 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16901 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16904 msgid "Math Formal Script Family|o"
16905 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16908 msgid "Math Fraktur Family|F"
16909 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16912 msgid "Math Roman Family|R"
16913 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16916 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16917 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16920 msgid "Math Bold Series|B"
16921 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16924 msgid "Text Normal Font|T"
16925 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16928 msgid "Text Roman Family"
16929 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16932 msgid "Text Sans Serif Family"
16933 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16936 msgid "Text Typewriter Family"
16937 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16940 msgid "Text Bold Series"
16941 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16944 msgid "Text Medium Series"
16945 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16948 msgid "Text Italic Shape"
16949 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16952 msgid "Text Small Caps Shape"
16953 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16956 msgid "Text Slanted Shape"
16957 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16960 msgid "Text Upright Shape"
16961 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16964 msgid "Octave|O"
16965 msgstr "Octave|O"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16968 msgid "Maxima|M"
16969 msgstr "Maxima|M"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16972 msgid "Mathematica|a"
16973 msgstr "Mathematica|a"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16976 msgid "Maple, Simplify|S"
16977 msgstr "Maple, simplify|s"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16980 msgid "Maple, Factor|F"
16981 msgstr "Maple, factor|f"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16984 msgid "Maple, Evalm|E"
16985 msgstr "Maple, evalm|e"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16988 msgid "Maple, Evalf|v"
16989 msgstr "Maple, evalf|v"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16992 msgid "Open All Insets|O"
16993 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16996 msgid "Close All Insets|C"
16997 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17000 msgid "Unfold Math Macro|n"
17001 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17004 msgid "Fold Math Macro|d"
17005 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17008 msgid "Outline Pane|u"
17009 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17012 msgid "Source Pane|S"
17013 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17016 msgid "Messages Pane|g"
17017 msgstr "Statusmeldungen|e"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17020 msgid "Toolbars|b"
17021 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17024 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17025 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17028 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17029 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17032 msgid "Close Current View|w"
17033 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17036 msgid "Fullscreen|l"
17037 msgstr "Vollbild|b"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17040 msgid "Math|h"
17041 msgstr "Mathe|M"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17044 msgid "Special Character|p"
17045 msgstr "Sonderzeichen|S"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17048 msgid "Formatting|o"
17049 msgstr "Formatierung|e"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17052 msgid "List / TOC|i"
17053 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17056 msgid "Float|a"
17057 msgstr "Gleitobjekt|o"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17060 msgid "Note|N"
17061 msgstr "Notiz|N"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17064 msgid "Branch|B"
17065 msgstr "Zweig|w"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17068 msgid "Custom Insets"
17069 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17072 msgid "File|e"
17073 msgstr "Datei|D"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17076 msgid "Box[[Menu]]|x"
17077 msgstr "Box|x"
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17080 msgid "Citation...|C"
17081 msgstr "Literaturverweis...|L"
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17084 msgid "Cross-Reference...|R"
17085 msgstr "Querverweis...|Q"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17088 msgid "Label...|L"
17089 msgstr "Marke...|a"
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17092 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17093 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17096 msgid "Table...|T"
17097 msgstr "Tabelle...|T"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17100 msgid "Graphics...|G"
17101 msgstr "Grafik...|G"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17104 msgid "URL|U"
17105 msgstr "URL|U"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17108 msgid "Hyperlink...|k"
17109 msgstr "Hyperlink...|y"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17112 msgid "Footnote|F"
17113 msgstr "Fußnote|F"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17116 msgid "Marginal Note|M"
17117 msgstr "Randnotiz|R"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17120 msgid "TeX Code"
17121 msgstr "TeX-Code"
17122
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17124 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17125 msgstr "Programmlisting"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17128 msgid "Preview|w"
17129 msgstr "Vorschau|V"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17132 msgid "Symbols...|b"
17133 msgstr "Symbole...|b"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17136 msgid "Ordinary Quote|Q"
17137 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17140 msgid "Single Quote|S"
17141 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17144 msgid "Visible Space|V"
17145 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17148 msgid "Phonetic Symbols|P"
17149 msgstr "Phonetische Symbole|P"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17152 msgid "Superscript|S"
17153 msgstr "Hochgestellt|H"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17156 msgid "Subscript|u"
17157 msgstr "Tiefgestellt|T"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17160 msgid "Protected Space|P"
17161 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17164 msgid "Horizontal Space...|o"
17165 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17168 msgid "Horizontal Line...|L"
17169 msgstr "Horizontale Linie...|L"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17172 msgid "Vertical Space...|V"
17173 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17176 msgid "Phantom|m"
17177 msgstr "Phantom|m"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17180 msgid "Display Formula|D"
17181 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17184 msgid "Numbered Formula|N"
17185 msgstr "Nummerierte Formel|N"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17188 msgid "Figure Wrap Float|F"
17189 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17192 msgid "Table Wrap Float|T"
17193 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17196 msgid "Table of Contents|C"
17197 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17200 msgid "List of Listings|L"
17201 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17204 msgid "Nomenclature|N"
17205 msgstr "Nomenklatur|N"
17206
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17208 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17209 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17212 msgid "LyX Document...|X"
17213 msgstr "LyX-Dokument...|L"
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17216 msgid "Plain Text...|T"
17217 msgstr "Einfacher Text...|T"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17220 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17221 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17224 msgid "External Material...|M"
17225 msgstr "Externes Material...|E"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17228 msgid "Child Document...|d"
17229 msgstr "Unterdokument...|U"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17232 msgid "Comment|C"
17233 msgstr "Kommentar|K"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17236 msgid "Insert New Branch...|I"
17237 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17240 msgid "Change Tracking|C"
17241 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17244 msgid "Build Program|B"
17245 msgstr "Programm erstellen|e"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17248 msgid "LaTeX Log|L"
17249 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17252 msgid "Start Appendix Here|A"
17253 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17256 msgid "View Master Document|M"
17257 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17260 msgid "Update Master Document|a"
17261 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17264 msgid "Compressed|m"
17265 msgstr "Komprimiert|K"
17266
17267 # , c-format
17268 # , c-format
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17270 msgid "Track Changes|T"
17271 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17272
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17274 msgid "Merge Changes...|M"
17275 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17276
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17278 msgid "Accept Change|A"
17279 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17282 msgid "Accept All Changes|c"
17283 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17284
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17286 msgid "Reject All Changes|e"
17287 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17288
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17290 msgid "Show Changes in Output|S"
17291 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17292
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17294 msgid "Bookmarks|B"
17295 msgstr "Lesezeichen|L"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17298 msgid "Next Note|N"
17299 msgstr "Nächste Notiz|N"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17302 msgid "Next Change|C"
17303 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17306 msgid "Next Cross-Reference|R"
17307 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17310 msgid "Go to Label|L"
17311 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17314 msgid "Save Bookmark 1|S"
17315 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17318 msgid "Save Bookmark 2"
17319 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17322 msgid "Save Bookmark 3"
17323 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17326 msgid "Save Bookmark 4"
17327 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17330 msgid "Save Bookmark 5"
17331 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17334 msgid "Clear Bookmarks|C"
17335 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17338 msgid "Navigate Back|B"
17339 msgstr "Gehe zurück|z"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17342 msgid "Spellchecker...|S"
17343 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17346 msgid "Thesaurus...|T"
17347 msgstr "Thesaurus...|T"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17350 msgid "Statistics...|a"
17351 msgstr "Statistik...|a"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17354 msgid "Check TeX|h"
17355 msgstr "TeX prüfen|p"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17358 msgid "TeX Information|I"
17359 msgstr "TeX-Informationen|X"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17362 msgid "Compare...|C"
17363 msgstr "Vergleichen...|V"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17366 msgid "Reconfigure|R"
17367 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17370 msgid "Preferences...|P"
17371 msgstr "Einstellungen...|E"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17374 msgid "Introduction|I"
17375 msgstr "Einführung|E"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17378 msgid "Tutorial|T"
17379 msgstr "Tutorium|T"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17382 msgid "User's Guide|U"
17383 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17386 msgid "Additional Features|F"
17387 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17390 msgid "Embedded Objects|O"
17391 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17394 msgid "Customization|C"
17395 msgstr "Anpassung|A"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17398 msgid "Shortcuts|S"
17399 msgstr "Tastenkürzel|k"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17402 msgid "LyX Functions|y"
17403 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17406 msgid "LaTeX Configuration|L"
17407 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17410 msgid "Specific Manuals|p"
17411 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17414 msgid "About LyX|X"
17415 msgstr "Über LyX|X"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17418 msgid "Beamer Presentations|B"
17419 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17422 msgid "Braille|a"
17423 msgstr "Braille|a"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17426 msgid "Feynman-diagram|F"
17427 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17430 msgid "Knitr|K"
17431 msgstr "Knitr|K"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17434 msgid "LilyPond|P"
17435 msgstr "LilyPond|P"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17438 msgid "Linguistics|L"
17439 msgstr "Linguistik|L"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17442 msgid "Multilingual Captions|C"
17443 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17446 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17447 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17450 msgid "Sweave|S"
17451 msgstr "Sweave|S"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17454 msgid "XY-pic|X"
17455 msgstr "XY-Pic|X"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17458 msgid "New document"
17459 msgstr "Neues Dokument"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17462 msgid "Open document"
17463 msgstr "Dokument öffnen"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17466 msgid "Save document"
17467 msgstr "Dokument speichern"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17470 msgid "Print document"
17471 msgstr "Dokument drucken"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17474 msgid "Check spelling"
17475 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17478 msgid "Spellcheck continuously"
17479 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17482 msgid "Undo"
17483 msgstr "Rückgängig"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17486 msgid "Redo"
17487 msgstr "Wiederholen"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17490 msgid "Find and replace"
17491 msgstr "Suchen und ersetzen"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17494 msgid "Find and replace (advanced)"
17495 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17498 msgid "Navigate back"
17499 msgstr "Gehe zurück"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17502 msgid "Toggle emphasis"
17503 msgstr "Hervorheben an/aus"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17506 msgid "Toggle noun"
17507 msgstr "Eigenname an/aus"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17510 msgid "Apply last"
17511 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17514 msgid "Insert math"
17515 msgstr "Mathe einfügen"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17518 msgid "Insert graphics"
17519 msgstr "Grafik einfügen"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17522 msgid "Insert table"
17523 msgstr "Tabelle einfügen"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17526 msgid "Toggle outline"
17527 msgstr "Gliederung an/aus"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17530 msgid "Toggle math toolbar"
17531 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17534 msgid "Toggle table toolbar"
17535 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17538 msgid "View/Update"
17539 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17542 msgid "View"
17543 msgstr "Ansehen"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17546 msgid "Update"
17547 msgstr "Aktualisieren"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17550 msgid "View master document"
17551 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17554 msgid "Update master document"
17555 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17558 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17559 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17562 msgid "View other formats"
17563 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17566 msgid "Update other formats"
17567 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17570 msgid "Extra"
17571 msgstr "Extra"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17574 msgid "Numbered list"
17575 msgstr "Aufzählung"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17578 msgid "Itemized list"
17579 msgstr "Auflistung"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17582 msgid "Increase depth"
17583 msgstr "Tiefe erhöhen"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17586 msgid "Decrease depth"
17587 msgstr "Tiefe verringern"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17590 msgid "Insert figure float"
17591 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17594 msgid "Insert table float"
17595 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17598 msgid "Insert label"
17599 msgstr "Marke einfügen"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17602 msgid "Insert cross-reference"
17603 msgstr "Querverweis einfügen"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17606 msgid "Insert citation"
17607 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17610 msgid "Insert index entry"
17611 msgstr "Stichwort einfügen"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17614 msgid "Insert nomenclature entry"
17615 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17618 msgid "Insert footnote"
17619 msgstr "Fußnote einfügen"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17622 msgid "Insert margin note"
17623 msgstr "Randnotiz einfügen"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17626 msgid "Insert LyX note"
17627 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17630 msgid "Insert box"
17631 msgstr "Box einfügen"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17634 msgid "Insert hyperlink"
17635 msgstr "Hyperlink einfügen"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17638 msgid "Insert TeX code"
17639 msgstr "TeX-Code einfügen"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17642 msgid "Insert math macro"
17643 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17646 msgid "Include file"
17647 msgstr "Datei einbinden"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17650 msgid "Text style"
17651 msgstr "Textstil"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17654 msgid "Paragraph settings"
17655 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17658 msgid "Add row"
17659 msgstr "Zeile hinzufügen"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17662 msgid "Add column"
17663 msgstr "Spalte hinzufügen"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17666 msgid "Delete row"
17667 msgstr "Zeile löschen"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17670 msgid "Delete column"
17671 msgstr "Spalte löschen"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17674 msgid "Move row up"
17675 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17678 msgid "Move column left"
17679 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17682 msgid "Move row down"
17683 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17686 msgid "Move column right"
17687 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17690 msgid "Set top line"
17691 msgstr "Obere Linie setzen"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17694 msgid "Set bottom line"
17695 msgstr "Untere Linie setzen"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17698 msgid "Set left line"
17699 msgstr "Linke Linie setzen"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17702 msgid "Set right line"
17703 msgstr "Rechte Linie setzen"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17706 msgid "Set border lines"
17707 msgstr "Rahmen einschalten"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17710 msgid "Set all lines"
17711 msgstr "Alle Linien setzen"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17714 msgid "Unset all lines"
17715 msgstr "Alle Linien entfernen"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17718 msgid "Align left"
17719 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17722 msgid "Align center"
17723 msgstr "Zentriert ausrichten"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17726 msgid "Align right"
17727 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17730 msgid "Align on decimal"
17731 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17734 msgid "Align top"
17735 msgstr "Oben ausrichten"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17738 msgid "Align middle"
17739 msgstr "Mittig ausrichten"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17742 msgid "Align bottom"
17743 msgstr "Unten ausrichten"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17746 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17747 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17750 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17751 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17754 msgid "Set multi-column"
17755 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17758 msgid "Set multi-row"
17759 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17762 msgid "Math"
17763 msgstr "Mathe"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17766 msgid "Set display mode"
17767 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17770 msgid "Subscript"
17771 msgstr "Tiefgestellt"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17774 msgid "Superscript"
17775 msgstr "Hochgestellt"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17778 msgid "Insert square root"
17779 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17782 msgid "Insert root"
17783 msgstr "Wurzel einfügen"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17786 msgid "Insert standard fraction"
17787 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17790 msgid "Insert sum"
17791 msgstr "Summe einfügen"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17794 msgid "Insert integral"
17795 msgstr "Integral einfügen"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17798 msgid "Insert product"
17799 msgstr "Produkt einfügen"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17802 msgid "Insert ( )"
17803 msgstr "( ) einfügen"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17806 msgid "Insert [ ]"
17807 msgstr "[ ] einfügen"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17810 msgid "Insert { }"
17811 msgstr "{ } einfügen"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17814 msgid "Insert delimiters"
17815 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17818 msgid "Insert matrix"
17819 msgstr "Matrix einfügen"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17822 msgid "Insert cases environment"
17823 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17826 msgid "Toggle math panels"
17827 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17830 msgid "Math Macros"
17831 msgstr "Mathe-Makros"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17834 msgid "Remove last argument"
17835 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17838 msgid "Append argument"
17839 msgstr "Argument hinzufügen"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17842 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17843 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17846 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17847 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17850 msgid "Remove optional argument"
17851 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17854 msgid "Insert optional argument"
17855 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17858 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17859 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17862 msgid "Append argument eating from the right"
17863 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17866 msgid "Append optional argument eating from the right"
17867 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17870 msgid "Phonetic Symbols"
17871 msgstr "Phonetische Symbole"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17874 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17875 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17878 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17879 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17882 msgid "IPA Vowels"
17883 msgstr "IPA: Vokale"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17886 msgid "IPA Other Symbols"
17887 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17890 msgid "IPA Suprasegmentals"
17891 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17894 msgid "IPA Diacritics"
17895 msgstr "IPA: Diakritika"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17898 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17899 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17902 msgid "Command Buffer"
17903 msgstr "Befehlseingabefenster"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17906 msgid "Review[[Toolbar]]"
17907 msgstr "Überarbeiten"
17908
17909 # , c-format
17910 # , c-format
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17912 msgid "Track changes"
17913 msgstr "Änderungen verfolgen"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17916 msgid "Show changes in output"
17917 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17920 msgid "Next change"
17921 msgstr "Nächste Änderung"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17924 msgid "Accept change inside selection"
17925 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17928 msgid "Reject change inside selection"
17929 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17932 msgid "Merge changes"
17933 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17936 msgid "Accept all changes"
17937 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17940 msgid "Reject all changes"
17941 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17944 msgid "Insert note"
17945 msgstr "Notiz einfügen"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17948 msgid "Next note"
17949 msgstr "Nächste Notiz"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17952 msgid "View Other Formats"
17953 msgstr "Andere Formate ansehen"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17956 msgid "Update Other Formats"
17957 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17960 msgid "Version Control"
17961 msgstr "Versionskontrolle"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17964 msgid "Register"
17965 msgstr "Registrieren"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17968 msgid "Check-out for edit"
17969 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17972 msgid "Check-in changes"
17973 msgstr "Änderungen einchecken"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17976 msgid "View revision log"
17977 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17980 msgid "Revert changes"
17981 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17984 msgid "Compare with older revision"
17985 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17988 msgid "Compare with last revision"
17989 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17992 msgid "Insert Version Info"
17993 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17996 msgid "Use SVN file locking property"
17997 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18000 msgid "Update local directory from repository"
18001 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18004 msgid "Math Panels"
18005 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18008 msgid "Math spacings"
18009 msgstr "Mathe-Abstände"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18012 msgid "Styles"
18013 msgstr "Stile"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18016 msgid "Fractions"
18017 msgstr "Brüche"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18021 msgid "Fonts"
18022 msgstr "Schriften"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18025 msgid "Functions"
18026 msgstr "Funktionen"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18029 msgid "Frame decorations"
18030 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18033 msgid "Big operators"
18034 msgstr "Große Operatoren"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18037 msgid "Miscellaneous"
18038 msgstr "Verschiedenes"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18042 msgid "Arrows"
18043 msgstr "Pfeile"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18046 msgid "Arrows (extended)"
18047 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18050 msgid "Operators"
18051 msgstr "Operatoren"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18054 msgid "Operators (extended)"
18055 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18058 msgid "Relations"
18059 msgstr "Relationen"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18062 msgid "Relations (extended)"
18063 msgstr "Relationen (erweitert)"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18066 msgid "Negative relations (extended)"
18067 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18070 msgid "Dots"
18071 msgstr "Punkte"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18074 msgid "Delimiters (fixed size)"
18075 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18078 msgid "Miscellaneous (extended)"
18079 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18082 msgid "arccos"
18083 msgstr "arccos"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18086 msgid "arcsin"
18087 msgstr "arcsin"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18090 msgid "arctan"
18091 msgstr "arctan"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18094 msgid "arg"
18095 msgstr "arg"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18098 msgid "bmod"
18099 msgstr "bmod"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18102 msgid "cos"
18103 msgstr "cos"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18106 msgid "cosh"
18107 msgstr "cosh"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18110 msgid "cot"
18111 msgstr "cot"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18114 msgid "coth"
18115 msgstr "coth"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18118 msgid "csc"
18119 msgstr "csc"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18122 msgid "deg"
18123 msgstr "deg"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18126 msgid "det"
18127 msgstr "det"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18130 msgid "dim"
18131 msgstr "dim"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18134 msgid "exp"
18135 msgstr "exp"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18138 msgid "gcd"
18139 msgstr "gcd"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18142 msgid "hom"
18143 msgstr "hom"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18146 msgid "inf"
18147 msgstr "inf"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18150 msgid "ker"
18151 msgstr "ker"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18154 msgid "lg"
18155 msgstr "lg"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18158 msgid "lim"
18159 msgstr "lim"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18162 msgid "liminf"
18163 msgstr "liminf"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18166 msgid "limsup"
18167 msgstr "limsup"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18170 msgid "ln"
18171 msgstr "ln"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18174 msgid "log"
18175 msgstr "log"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18178 msgid "max"
18179 msgstr "max"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18182 msgid "min"
18183 msgstr "min"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18186 msgid "sec"
18187 msgstr "sec"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18190 msgid "sin"
18191 msgstr "sin"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18194 msgid "sinh"
18195 msgstr "sinh"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18198 msgid "sup"
18199 msgstr "sup"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18202 msgid "tan"
18203 msgstr "tan"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18206 msgid "tanh"
18207 msgstr "tanh"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18210 msgid "Pr"
18211 msgstr "Pr"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18214 msgid "Spacings"
18215 msgstr "Abstände"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18218 msgid "Thin space\t\\,"
18219 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18222 msgid "Medium space\t\\:"
18223 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18226 msgid "Thick space\t\\;"
18227 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18230 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18231 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18234 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18235 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18238 msgid "Negative space\t\\!"
18239 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18242 msgid "Phantom\t\\phantom"
18243 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18246 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18247 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18250 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18251 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18254 msgid "Smash \\smash"
18255 msgstr "Smash \\smash"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18258 msgid "Top smash \\smasht"
18259 msgstr "Top smash \\smash"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18262 msgid "Bottom smash \\smashb"
18263 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18266 msgid "Left overlap \\mathllap"
18267 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18270 msgid "Center overlap \\mathclap"
18271 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18274 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18275 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18278 msgid "Roots"
18279 msgstr "Wurzeln"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18282 msgid "Square root\t\\sqrt"
18283 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18286 msgid "Other root\t\\root"
18287 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18290 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18291 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18294 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18295 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18298 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18299 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18302 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18303 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18306 msgid "Standard\t\\frac"
18307 msgstr "Standard\t\\frac"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18310 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18311 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18314 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18315 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18318 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18319 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18322 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18323 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18326 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18327 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18330 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18331 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18334 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18335 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18338 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18339 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18342 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18343 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18346 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18347 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18350 msgid "Binomial\t\\binom"
18351 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18354 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18355 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18358 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18359 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18362 msgid "Roman\t\\mathrm"
18363 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18366 msgid "Bold\t\\mathbf"
18367 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18370 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18371 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18374 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18375 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18378 msgid "Italic\t\\mathit"
18379 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18382 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18383 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18386 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18387 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18390 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18391 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18394 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18395 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18398 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18399 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18402 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18403 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18406 msgid "ldots"
18407 msgstr "ldots"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18410 msgid "cdots"
18411 msgstr "cdots"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18414 msgid "vdots"
18415 msgstr "vdots"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18418 msgid "ddots"
18419 msgstr "ddots"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18422 msgid "iddots"
18423 msgstr "iddots"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18426 msgid "Frame Decorations"
18427 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18430 msgid "hat"
18431 msgstr "hat"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18434 msgid "tilde"
18435 msgstr "tilde"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18438 msgid "bar"
18439 msgstr "bar"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18442 msgid "grave"
18443 msgstr "grave"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18446 msgid "dot"
18447 msgstr "dot"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18450 msgid "check"
18451 msgstr "check"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18454 msgid "widehat"
18455 msgstr "widehat"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18458 msgid "widetilde"
18459 msgstr "widetilde"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18462 msgid "utilde"
18463 msgstr "utilde"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18466 msgid "vec"
18467 msgstr "vec"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18470 msgid "acute"
18471 msgstr "acute"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18474 msgid "ddot"
18475 msgstr "ddot"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18478 msgid "dddot"
18479 msgstr "dddot"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18482 msgid "ddddot"
18483 msgstr "ddddot"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18486 msgid "breve"
18487 msgstr "breve"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18490 msgid "mathring"
18491 msgstr "mathring"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18494 msgid "overline"
18495 msgstr "overline"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18498 msgid "overbrace"
18499 msgstr "overbrace"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18502 msgid "overleftarrow"
18503 msgstr "overleftarrow"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18506 msgid "overrightarrow"
18507 msgstr "overrightarrow"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18510 msgid "overleftrightarrow"
18511 msgstr "overleftrightarrow"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18514 msgid "underline"
18515 msgstr "underline"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18518 msgid "underbrace"
18519 msgstr "underbrace"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18522 msgid "underleftarrow"
18523 msgstr "underleftarrow"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18526 msgid "underrightarrow"
18527 msgstr "underrightarrow"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18530 msgid "underleftrightarrow"
18531 msgstr "underleftrightarrow"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18534 msgid "cancel"
18535 msgstr "cancel"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18538 msgid "bcancel"
18539 msgstr "bcancel"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18542 msgid "xcancel"
18543 msgstr "xcancel"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18546 msgid "cancelto"
18547 msgstr "cancelto"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18550 msgid "Insert left/right side scripts"
18551 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18554 msgid "Insert right side scripts"
18555 msgstr "Indices rechts einfügen"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18558 msgid "Insert left side scripts"
18559 msgstr " Indices links einfügen"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18562 msgid "Insert side scripts"
18563 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18566 msgid "overset"
18567 msgstr "overset"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18570 msgid "underset"
18571 msgstr "underset"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18574 msgid "stackrel"
18575 msgstr "stackrel"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18578 msgid "stackrelthree"
18579 msgstr "stackrelthree"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18582 msgid "leftarrow"
18583 msgstr "leftarrow"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18586 msgid "rightarrow"
18587 msgstr "rightarrow"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18590 msgid "downarrow"
18591 msgstr "downarrow"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18594 msgid "uparrow"
18595 msgstr "uparrow"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18598 msgid "updownarrow"
18599 msgstr "updownarrow"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18602 msgid "leftrightarrow"
18603 msgstr "leftrightarrow"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18606 msgid "Leftarrow"
18607 msgstr "Leftarrow"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18610 msgid "Rightarrow"
18611 msgstr "Rightarrow"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18614 msgid "Downarrow"
18615 msgstr "Downarrow"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18618 msgid "Uparrow"
18619 msgstr "Uparrow"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18622 msgid "Updownarrow"
18623 msgstr "Updownarrow"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18626 msgid "Leftrightarrow"
18627 msgstr "Leftrightarrow"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18630 msgid "Longleftrightarrow"
18631 msgstr "Longleftrightarrow"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18634 msgid "Longleftarrow"
18635 msgstr "Longleftarrow"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18638 msgid "Longrightarrow"
18639 msgstr "Longrightarrow"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18642 msgid "longleftrightarrow"
18643 msgstr "longleftrightarrow"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18646 msgid "longleftarrow"
18647 msgstr "longleftarrow"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18650 msgid "longrightarrow"
18651 msgstr "longrightarrow"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18654 msgid "leftharpoondown"
18655 msgstr "leftharpoondown"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18658 msgid "rightharpoondown"
18659 msgstr "rightharpoondown"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18662 msgid "mapsto"
18663 msgstr "mapsto"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18666 msgid "longmapsto"
18667 msgstr "longmapsto"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18670 msgid "nwarrow"
18671 msgstr "nwarrow"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18674 msgid "nearrow"
18675 msgstr "nearrow"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18678 msgid "leftharpoonup"
18679 msgstr "leftharpoonup"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18682 msgid "rightharpoonup"
18683 msgstr "rightharpoonup"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18686 msgid "hookleftarrow"
18687 msgstr "hookleftarrow"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18690 msgid "hookrightarrow"
18691 msgstr "hookrightarrow"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18694 msgid "swarrow"
18695 msgstr "swarrow"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18698 msgid "searrow"
18699 msgstr "searrow"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18702 msgid "rightleftharpoons"
18703 msgstr "rightleftharpoons"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18706 msgid "pm"
18707 msgstr "pm"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18710 msgid "cap"
18711 msgstr "cap"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18714 msgid "diamond"
18715 msgstr "diamond"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18718 msgid "oplus"
18719 msgstr "oplus"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18722 msgid "mp"
18723 msgstr "mp"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18726 msgid "cup"
18727 msgstr "cup"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18730 msgid "bigtriangleup"
18731 msgstr "bigtriangleup"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18734 msgid "ominus"
18735 msgstr "ominus"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18738 msgid "times"
18739 msgstr "times"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18742 msgid "uplus"
18743 msgstr "uplus"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18746 msgid "bigtriangledown"
18747 msgstr "bigtriangledown"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18750 msgid "otimes"
18751 msgstr "otimes"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18754 msgid "div"
18755 msgstr "div"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18758 msgid "sqcap"
18759 msgstr "sqcap"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18762 msgid "triangleright"
18763 msgstr "triangleright"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18766 msgid "oslash"
18767 msgstr "oslash"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18770 msgid "cdot"
18771 msgstr "cdot"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18774 msgid "sqcup"
18775 msgstr "sqcup"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18778 msgid "triangleleft"
18779 msgstr "triangleleft"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18782 msgid "odot"
18783 msgstr "odot"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18786 msgid "star"
18787 msgstr "star"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18790 msgid "ast"
18791 msgstr "ast"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18794 msgid "vee"
18795 msgstr "vee"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18798 msgid "amalg"
18799 msgstr "amalg"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18802 msgid "bigcirc"
18803 msgstr "bigcirc"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18806 msgid "setminus"
18807 msgstr "setminus"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18810 msgid "wedge"
18811 msgstr "wedge"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18814 msgid "dagger"
18815 msgstr "dagger"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18818 msgid "circ"
18819 msgstr "circ"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18822 msgid "bullet"
18823 msgstr "bullet"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18826 msgid "wr"
18827 msgstr "wr"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18830 msgid "ddagger"
18831 msgstr "ddagger"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18834 msgid "smallint"
18835 msgstr "smallint"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18838 msgid "leq"
18839 msgstr "leq"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18842 msgid "geq"
18843 msgstr "geq"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18846 msgid "equiv"
18847 msgstr "equiv"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18850 msgid "models"
18851 msgstr "models"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18854 msgid "prec"
18855 msgstr "prec"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18858 msgid "succ"
18859 msgstr "succ"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18862 msgid "sim"
18863 msgstr "sim"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18866 msgid "perp"
18867 msgstr "perp"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18870 msgid "preceq"
18871 msgstr "preceq"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18874 msgid "succeq"
18875 msgstr "succeq"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18878 msgid "simeq"
18879 msgstr "simeq"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18882 msgid "mid"
18883 msgstr "mid"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18886 msgid "ll"
18887 msgstr "ll"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18890 msgid "gg"
18891 msgstr "gg"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18894 msgid "asymp"
18895 msgstr "asymp"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18898 msgid "parallel"
18899 msgstr "parallel"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18902 msgid "subset"
18903 msgstr "subset"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18906 msgid "supset"
18907 msgstr "supset"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18910 msgid "approx"
18911 msgstr "approx"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18914 msgid "smile"
18915 msgstr "smile"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18918 msgid "subseteq"
18919 msgstr "subseteq"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18922 msgid "supseteq"
18923 msgstr "supseteq"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18926 msgid "cong"
18927 msgstr "cong"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18930 msgid "frown"
18931 msgstr "frown"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18934 msgid "sqsubseteq"
18935 msgstr "sqsubseteq"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18938 msgid "sqsupseteq"
18939 msgstr "sqsupseteq"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18942 msgid "doteq"
18943 msgstr "doteq"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18946 msgid "neq"
18947 msgstr "neq"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18950 msgid "in[[math relation]]"
18951 msgstr "in"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18954 msgid "ni"
18955 msgstr "ni"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18958 msgid "propto"
18959 msgstr "propto"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18962 msgid "notin"
18963 msgstr "notin"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18966 msgid "vdash"
18967 msgstr "vdash"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18970 msgid "dashv"
18971 msgstr "dashv"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18974 msgid "bowtie"
18975 msgstr "bowtie"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18978 msgid "iff"
18979 msgstr "iff"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18982 msgid "not"
18983 msgstr "not"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18986 msgid "land"
18987 msgstr "Iand"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18990 msgid "lor"
18991 msgstr "lor"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18994 msgid "lnot"
18995 msgstr "lnot"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18998 msgid "alpha"
18999 msgstr "alpha"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19002 msgid "beta"
19003 msgstr "beta"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19006 msgid "gamma"
19007 msgstr "gamma"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19010 msgid "delta"
19011 msgstr "delta"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19014 msgid "epsilon"
19015 msgstr "epsilon"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19018 msgid "varepsilon"
19019 msgstr "varepsilon"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19022 msgid "zeta"
19023 msgstr "zeta"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19026 msgid "eta"
19027 msgstr "eta"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19030 msgid "theta"
19031 msgstr "theta"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19034 msgid "vartheta"
19035 msgstr "vartheta"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19038 msgid "iota"
19039 msgstr "iota"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19042 msgid "kappa"
19043 msgstr "kappa"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19046 msgid "lambda"
19047 msgstr "lambda"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19050 msgid "mu"
19051 msgstr "mu"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19054 msgid "nu"
19055 msgstr "nu"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19058 msgid "xi"
19059 msgstr "xi"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19062 msgid "pi"
19063 msgstr "pi"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19066 msgid "varpi"
19067 msgstr "varpi"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19070 msgid "rho"
19071 msgstr "rho"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19074 msgid "varrho"
19075 msgstr "varrho"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19078 msgid "sigma"
19079 msgstr "sigma"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19082 msgid "varsigma"
19083 msgstr "varsigma"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19086 msgid "tau"
19087 msgstr "tau"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19090 msgid "upsilon"
19091 msgstr "upsilon"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19094 msgid "phi"
19095 msgstr "phi"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19098 msgid "varphi"
19099 msgstr "varphi"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19102 msgid "chi"
19103 msgstr "chi"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19106 msgid "psi"
19107 msgstr "psi"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19110 msgid "omega"
19111 msgstr "omega"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19114 msgid "Gamma"
19115 msgstr "Gamma"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19118 msgid "Delta"
19119 msgstr "Delta"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19122 msgid "Theta"
19123 msgstr "Theta"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19126 msgid "Lambda"
19127 msgstr "Lambda"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19130 msgid "Xi"
19131 msgstr "Xi"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19134 msgid "Pi"
19135 msgstr "Pi"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19138 msgid "Sigma"
19139 msgstr "Sigma"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19142 msgid "Upsilon"
19143 msgstr "Upsilon"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19146 msgid "Phi"
19147 msgstr "Phi"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19150 msgid "Psi"
19151 msgstr "Psi"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19154 msgid "Omega"
19155 msgstr "Omega"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19158 msgid "varGamma"
19159 msgstr "varGamma"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19162 msgid "varDelta"
19163 msgstr "varDelta"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19166 msgid "varTheta"
19167 msgstr "varTheta"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19170 msgid "varLambda"
19171 msgstr "varLambda"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19174 msgid "varXi"
19175 msgstr "varXi"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19178 msgid "varPi"
19179 msgstr "varPi"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19182 msgid "varSigma"
19183 msgstr "varSigma"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19186 msgid "varUpsilon"
19187 msgstr "varUpsilon"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19190 msgid "varPhi"
19191 msgstr "varPhi"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19194 msgid "varPsi"
19195 msgstr "varPsi"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19198 msgid "varOmega"
19199 msgstr "varOmega"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19202 msgid "nabla"
19203 msgstr "nabla"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19206 msgid "partial"
19207 msgstr "partial"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19210 msgid "infty"
19211 msgstr "infty"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19214 msgid "prime"
19215 msgstr "prime"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19218 msgid "ell"
19219 msgstr "ell"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19222 msgid "emptyset"
19223 msgstr "emptyset"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19226 msgid "exists"
19227 msgstr "exists"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19230 msgid "forall"
19231 msgstr "forall"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19234 msgid "imath"
19235 msgstr "imath"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19238 msgid "jmath"
19239 msgstr "jmath"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19242 msgid "Re"
19243 msgstr "Re"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19246 msgid "Im"
19247 msgstr "Im"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19250 msgid "aleph"
19251 msgstr "aleph"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19254 msgid "wp"
19255 msgstr "wp"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19258 msgid "hbar"
19259 msgstr "hbar"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19262 msgid "angle"
19263 msgstr "angle"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19266 msgid "top"
19267 msgstr "top"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19270 msgid "bot"
19271 msgstr "bot"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19274 msgid "Vert"
19275 msgstr "Vert"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19278 msgid "neg"
19279 msgstr "neg"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19282 msgid "flat"
19283 msgstr "flat"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19286 msgid "natural"
19287 msgstr "natural"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19290 msgid "sharp"
19291 msgstr "sharp"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19294 msgid "surd"
19295 msgstr "surd"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19298 msgid "lhook"
19299 msgstr "lhook"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19302 msgid "rhook"
19303 msgstr "rhook"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19306 msgid "triangle"
19307 msgstr "triangle"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19310 msgid "diamondsuit"
19311 msgstr "diamondsuit"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19314 msgid "heartsuit"
19315 msgstr "heartsuit"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19318 msgid "clubsuit"
19319 msgstr "clubsuit"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19322 msgid "spadesuit"
19323 msgstr "spadesuit"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19326 msgid "textrm \\AA"
19327 msgstr "textrm \\AA"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19330 msgid "textrm \\O"
19331 msgstr "textrm \\O"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19334 msgid "mathcircumflex"
19335 msgstr "mathcircumflex"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19338 msgid "_"
19339 msgstr "_"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19342 msgid "textdegree"
19343 msgstr "textdegree"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19346 msgid "mathdollar"
19347 msgstr "mathdollar"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19350 msgid "mathparagraph"
19351 msgstr "mathparagraph"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19354 msgid "mathsection"
19355 msgstr "mathsection"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19358 msgid "mathrm T"
19359 msgstr "mathrm T"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19362 msgid "mathbb N"
19363 msgstr "mathbb N"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19366 msgid "mathbb Z"
19367 msgstr "mathbb Z"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19370 msgid "mathbb Q"
19371 msgstr "mathbb Q"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19374 msgid "mathbb R"
19375 msgstr "mathbb R"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19378 msgid "mathbb C"
19379 msgstr "mathbb C"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19382 msgid "mathbb H"
19383 msgstr "mathbb H"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19386 msgid "mathcal F"
19387 msgstr "mathcal F"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19390 msgid "mathcal L"
19391 msgstr "mathcal L"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19394 msgid "mathcal H"
19395 msgstr "mathcal H"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19398 msgid "mathcal O"
19399 msgstr "mathcal O"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19402 msgid "Big Operators"
19403 msgstr "Große Operatoren"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19406 msgid "intop"
19407 msgstr "intop"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19410 msgid "int"
19411 msgstr "int"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19414 msgid "iint"
19415 msgstr "iint"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19418 msgid "iintop"
19419 msgstr "iintop"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19422 msgid "iiint"
19423 msgstr "iiint"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19426 msgid "iiintop"
19427 msgstr "iiintop"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19430 msgid "iiiint"
19431 msgstr "iiiint"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19434 msgid "iiiintop"
19435 msgstr "iiiintop"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19438 msgid "dotsint"
19439 msgstr "dotsint"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19442 msgid "dotsintop"
19443 msgstr "dotsintop"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19446 msgid "idotsint"
19447 msgstr "idotsint"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19450 msgid "oint"
19451 msgstr "oint"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19454 msgid "ointop"
19455 msgstr "ointop"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19458 msgid "oiint"
19459 msgstr "oiint"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19462 msgid "oiintop"
19463 msgstr "oiintop"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19466 msgid "ointctrclockwiseop"
19467 msgstr "ointctrclockwiseop"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19470 msgid "ointctrclockwise"
19471 msgstr "ointctrclockwise"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19474 msgid "ointclockwiseop"
19475 msgstr "ointclockwiseop"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19478 msgid "ointclockwise"
19479 msgstr "ointclockwise"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19482 msgid "sqint"
19483 msgstr "sqint"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19486 msgid "sqintop"
19487 msgstr "sqintop"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19490 msgid "sqiint"
19491 msgstr "sqiint"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19494 msgid "sqiintop"
19495 msgstr "sqiintop"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19498 msgid "fint"
19499 msgstr "fint"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19502 msgid "fintop"
19503 msgstr "fintop"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19506 msgid "landupint"
19507 msgstr "landupint"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19510 msgid "landupintop"
19511 msgstr "landupintop"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19514 msgid "landdownint"
19515 msgstr "landdownint"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19518 msgid "landdownintop"
19519 msgstr "landdownintop"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19522 msgid "varint"
19523 msgstr "varint"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19526 msgid "varoint"
19527 msgstr "varoint"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19530 msgid "varoiint"
19531 msgstr "varoiint"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19534 msgid "varoiintop"
19535 msgstr "varoiintop"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19538 msgid "varointclockwise"
19539 msgstr "varointclockwise"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19542 msgid "varointclockwiseop"
19543 msgstr "varointclockwiseop"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19546 msgid "varointctrclockwise"
19547 msgstr "varointctrclockwise"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19550 msgid "varointctrclockwiseop"
19551 msgstr "varointctrclockwiseop"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19554 msgid "sum"
19555 msgstr "sum"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19558 msgid "prod"
19559 msgstr "prod"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19562 msgid "coprod"
19563 msgstr "coprod"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19566 msgid "bigsqcup"
19567 msgstr "bigsqcup"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19570 msgid "bigotimes"
19571 msgstr "bigotimes"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19574 msgid "bigodot"
19575 msgstr "bigodot"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19578 msgid "bigoplus"
19579 msgstr "bigoplus"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19582 msgid "bigcap"
19583 msgstr "bigcap"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19586 msgid "bigcup"
19587 msgstr "bigcup"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19590 msgid "biguplus"
19591 msgstr "biguplus"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19594 msgid "bigvee"
19595 msgstr "bigvee"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19598 msgid "bigwedge"
19599 msgstr "bigwedge"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19602 msgid "digamma"
19603 msgstr "digamma"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19606 msgid "varkappa"
19607 msgstr "varkappa"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19610 msgid "beth"
19611 msgstr "beth"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19614 msgid "daleth"
19615 msgstr "daleth"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19618 msgid "gimel"
19619 msgstr "gimel"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19622 msgid "ulcorner"
19623 msgstr "ulcorner"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19626 msgid "urcorner"
19627 msgstr "urcorner"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19630 msgid "llcorner"
19631 msgstr "llcorner"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19634 msgid "lrcorner"
19635 msgstr "lrcorner"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19638 msgid "hslash"
19639 msgstr "hslash"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19642 msgid "vartriangle"
19643 msgstr "vartriangle"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19646 msgid "triangledown"
19647 msgstr "triangledown"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19650 msgid "square"
19651 msgstr "square"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19654 msgid "CheckedBox"
19655 msgstr "CheckedBox"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19658 msgid "XBox"
19659 msgstr "XBox"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19662 msgid "lozenge"
19663 msgstr "lozenge"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19666 msgid "wasylozenge"
19667 msgstr "wasylozenge"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19670 msgid "circledR"
19671 msgstr "circledR"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19674 msgid "circledS"
19675 msgstr "circledS"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19678 msgid "measuredangle"
19679 msgstr "measuredangle"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19682 msgid "varangle"
19683 msgstr "varangle"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19686 msgid "nexists"
19687 msgstr "nexists"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19690 msgid "mho"
19691 msgstr "mho"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19694 msgid "Finv"
19695 msgstr "Finv"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19698 msgid "Game"
19699 msgstr "Game"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19702 msgid "Bbbk"
19703 msgstr "Bbbk"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19706 msgid "backprime"
19707 msgstr "backprime"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19710 msgid "varnothing"
19711 msgstr "varnothing"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19714 msgid "blacktriangle"
19715 msgstr "blacktriangle"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19718 msgid "blacktriangledown"
19719 msgstr "blacktriangledown"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19722 msgid "blacksquare"
19723 msgstr "blacksquare"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19726 msgid "blacklozenge"
19727 msgstr "blacklozenge"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19730 msgid "bigstar"
19731 msgstr "bigstar"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19734 msgid "sphericalangle"
19735 msgstr "sphericalangle"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19738 msgid "complement"
19739 msgstr "complement"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19742 msgid "eth"
19743 msgstr "eth"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19746 msgid "diagup"
19747 msgstr "diagup"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19750 msgid "diagdown"
19751 msgstr "diagdown"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19754 msgid "lightning"
19755 msgstr "lightning"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19758 msgid "varcopyright"
19759 msgstr "varcopyright"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19762 msgid "Bowtie"
19763 msgstr "Bowtie"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19766 msgid "diameter"
19767 msgstr "diameter"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19770 msgid "invdiameter"
19771 msgstr "invdiameter"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19774 msgid "bell"
19775 msgstr "bell"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19778 msgid "hexagon"
19779 msgstr "hexagon"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19782 msgid "varhexagon"
19783 msgstr "varhexagon"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19786 msgid "pentagon"
19787 msgstr "pentagon"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19790 msgid "octagon"
19791 msgstr "octagon"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19794 msgid "smiley"
19795 msgstr "smiley"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19798 msgid "blacksmiley"
19799 msgstr "blacksmiley"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19802 msgid "frownie"
19803 msgstr "frownie"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19806 msgid "sun"
19807 msgstr "sun"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19810 msgid "leadsto"
19811 msgstr "leadsto"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19814 msgid "Leftcircle"
19815 msgstr "Leftcircle"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19818 msgid "Rightcircle"
19819 msgstr "Rightcircle"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19822 msgid "CIRCLE"
19823 msgstr "CIRCLE"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19826 msgid "LEFTCIRCLE"
19827 msgstr "LEFTCIRCLE"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19830 msgid "RIGHTCIRCLE"
19831 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19834 msgid "LEFTcircle"
19835 msgstr "LEFTcircle"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19838 msgid "RIGHTcircle"
19839 msgstr "RIGHTcircle"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19842 msgid "leftturn"
19843 msgstr "leftturn"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19846 msgid "rightturn"
19847 msgstr "rightturn"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19850 msgid "AC"
19851 msgstr "AC"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19854 msgid "HF"
19855 msgstr "HF"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19858 msgid "VHF"
19859 msgstr "VHF"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19862 msgid "photon"
19863 msgstr "photon"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19866 msgid "gluon"
19867 msgstr "gluon"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19870 msgid "permil"
19871 msgstr "permil"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19874 msgid "cent"
19875 msgstr "cent"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19878 msgid "yen"
19879 msgstr "yen"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19882 msgid "hexstar"
19883 msgstr "hexstar"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19886 msgid "varhexstar"
19887 msgstr "varhexstar"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19890 msgid "davidsstar"
19891 msgstr "davidsstar"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19894 msgid "maltese"
19895 msgstr "maltese"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19898 msgid "kreuz"
19899 msgstr "kreuz"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19902 msgid "ataribox"
19903 msgstr "ataribox"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19906 msgid "checked"
19907 msgstr "checked"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19910 msgid "checkmark"
19911 msgstr "checkmark"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19914 msgid "eighthnote"
19915 msgstr "eighthnote"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19918 msgid "quarternote"
19919 msgstr "quarternote"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19922 msgid "halfnote"
19923 msgstr "halfnote"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19926 msgid "fullnote"
19927 msgstr "fullnote"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19930 msgid "twonotes"
19931 msgstr "twonotes"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19934 msgid "female"
19935 msgstr "female"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19938 msgid "male"
19939 msgstr "male"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19942 msgid "vernal"
19943 msgstr "vernal"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19946 msgid "ascnode"
19947 msgstr "ascnode"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19950 msgid "descnode"
19951 msgstr "descnode"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19954 msgid "fullmoon"
19955 msgstr "fullmoon"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19958 msgid "newmoon"
19959 msgstr "newmoon"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19962 msgid "leftmoon"
19963 msgstr "leftmoon"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19966 msgid "rightmoon"
19967 msgstr "rightmoon"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19970 msgid "astrosun"
19971 msgstr "astrosun"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19974 msgid "mercury"
19975 msgstr "mercury"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19978 msgid "venus"
19979 msgstr "venus"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19982 msgid "earth"
19983 msgstr "earth"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19986 msgid "mars"
19987 msgstr "mars"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19990 msgid "jupiter"
19991 msgstr "jupiter"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19994 msgid "saturn"
19995 msgstr "saturn"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19998 msgid "uranus"
19999 msgstr "uranus"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20002 msgid "neptune"
20003 msgstr "neptune"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20006 msgid "pluto"
20007 msgstr "pluto"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20010 msgid "aries"
20011 msgstr "aries"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20014 msgid "taurus"
20015 msgstr "taurus"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20018 msgid "gemini"
20019 msgstr "gemini"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20022 msgid "cancer"
20023 msgstr "cancer"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20026 msgid "leo"
20027 msgstr "leo"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20030 msgid "virgo"
20031 msgstr "virgo"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20034 msgid "libra"
20035 msgstr "libra"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20038 msgid "scorpio"
20039 msgstr "scorpio"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20042 msgid "sagittarius"
20043 msgstr "sagittarius"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20046 msgid "capricornus"
20047 msgstr "capricornus"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20050 msgid "aquarius"
20051 msgstr "aquarius"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20054 msgid "pisces"
20055 msgstr "pisces"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20058 msgid "APLbox"
20059 msgstr "APLbox"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20062 msgid "APLcomment"
20063 msgstr "APLcomment"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20066 msgid "APLdown"
20067 msgstr "APLdown"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20070 msgid "APLdownarrowbox"
20071 msgstr "APLdownarrowbox"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20074 msgid "APLinput"
20075 msgstr "APLinput"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20078 msgid "APLinv"
20079 msgstr "APLinv"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20082 msgid "APLleftarrowbox"
20083 msgstr "APLleftarrowbox"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20086 msgid "APLlog"
20087 msgstr "APLlog"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20090 msgid "APLrightarrowbox"
20091 msgstr "APLrightarrowbox"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20094 msgid "APLstar"
20095 msgstr "APLstar"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20098 msgid "APLup"
20099 msgstr "APLup"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20102 msgid "APLuparrowbox"
20103 msgstr "APLuparrowbox"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20106 msgid "dashleftarrow"
20107 msgstr "dashleftarrow"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20110 msgid "dashrightarrow"
20111 msgstr "dashrightarrow"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20114 msgid "leftleftarrows"
20115 msgstr "leftleftarrows"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20118 msgid "leftrightarrows"
20119 msgstr "leftrightarrows"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20122 msgid "rightrightarrows"
20123 msgstr "rightrightarrows"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20126 msgid "rightleftarrows"
20127 msgstr "rightleftarrows"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20130 msgid "Lleftarrow"
20131 msgstr "Lleftarrow"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20134 msgid "Rrightarrow"
20135 msgstr "Rrightarrow"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20138 msgid "twoheadleftarrow"
20139 msgstr "twoheadleftarrow"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20142 msgid "twoheadrightarrow"
20143 msgstr "twoheadrightarrow"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20146 msgid "leftarrowtail"
20147 msgstr "leftarrowtail"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20150 msgid "rightarrowtail"
20151 msgstr "rightarrowtail"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20154 msgid "looparrowleft"
20155 msgstr "looparrowleft"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20158 msgid "looparrowright"
20159 msgstr "looparrowright"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20162 msgid "curvearrowleft"
20163 msgstr "curvearrowleft"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20166 msgid "curvearrowright"
20167 msgstr "curvearrowright"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20170 msgid "circlearrowleft"
20171 msgstr "circlearrowleft"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20174 msgid "circlearrowright"
20175 msgstr "circlearrowright"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20178 msgid "Lsh"
20179 msgstr "Lsh"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20182 msgid "Rsh"
20183 msgstr "Rsh"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20186 msgid "upuparrows"
20187 msgstr "upuparrows"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20190 msgid "downdownarrows"
20191 msgstr "downdownarrows"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20194 msgid "upharpoonleft"
20195 msgstr "upharpoonleft"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20198 msgid "upharpoonright"
20199 msgstr "upharpoonright"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20202 msgid "downharpoonleft"
20203 msgstr "downharpoonleft"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20206 msgid "downharpoonright"
20207 msgstr "downharpoonright"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20210 msgid "leftrightharpoons"
20211 msgstr "leftrightharpoons"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20214 msgid "rightsquigarrow"
20215 msgstr "rightsquigarrow"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20218 msgid "leftrightsquigarrow"
20219 msgstr "leftrightsquigarrow"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20222 msgid "nleftarrow"
20223 msgstr "nleftarrow"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20226 msgid "nrightarrow"
20227 msgstr "nrightarrow"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20230 msgid "nleftrightarrow"
20231 msgstr "nleftrightarrow"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20234 msgid "nLeftarrow"
20235 msgstr "nLeftarrow"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20238 msgid "nRightarrow"
20239 msgstr "nRightarrow"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20242 msgid "nLeftrightarrow"
20243 msgstr "nLeftrightarrow"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20246 msgid "multimap"
20247 msgstr "multimap"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20250 msgid "shortleftarrow"
20251 msgstr "shortleftarrow"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20254 msgid "shortrightarrow"
20255 msgstr "shortrightarrow"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20258 msgid "shortuparrow"
20259 msgstr "shortuparrow"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20262 msgid "shortdownarrow"
20263 msgstr "shortdownarrow"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20266 msgid "leftrightarroweq"
20267 msgstr "leftrightarroweq"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20270 msgid "curlyveedownarrow"
20271 msgstr "curlyveedownarrow"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20274 msgid "curlyveeuparrow"
20275 msgstr "curlyveeuparrow"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20278 msgid "nnwarrow"
20279 msgstr "nnwarrow"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20282 msgid "nnearrow"
20283 msgstr "nnearrow"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20286 msgid "sswarrow"
20287 msgstr "sswarrow"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20290 msgid "ssearrow"
20291 msgstr "ssearrow"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20294 msgid "curlywedgeuparrow"
20295 msgstr "curlywedgeuparrow"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20298 msgid "curlywedgedownarrow"
20299 msgstr "curlywedgedownarrow"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20302 msgid "leftrightarrowtriangle"
20303 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20306 msgid "leftarrowtriangle"
20307 msgstr "leftarrowtriangle"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20310 msgid "rightarrowtriangle"
20311 msgstr "rightarrowtriangle"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20314 msgid "Mapsto"
20315 msgstr "Mapsto"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20318 msgid "mapsfrom"
20319 msgstr "mapsfrom"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20322 msgid "Mapsfrom"
20323 msgstr "Mapsfrom"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20326 msgid "Longmapsto"
20327 msgstr "Longmapsto"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20330 msgid "longmapsfrom"
20331 msgstr "longmapsfrom"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20334 msgid "Longmapsfrom"
20335 msgstr "Longmapsfrom"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20338 msgid "xleftarrow"
20339 msgstr "xleftarrow"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20342 msgid "xrightarrow"
20343 msgstr "xrightarrow"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20346 msgid "leqq"
20347 msgstr "leqq"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20350 msgid "geqq"
20351 msgstr "geqq"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20354 msgid "leqslant"
20355 msgstr "leqslant"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20358 msgid "geqslant"
20359 msgstr "geqslant"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20362 msgid "eqslantless"
20363 msgstr "eqslantless"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20366 msgid "eqslantgtr"
20367 msgstr "eqslantgtr"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20370 msgid "eqsim"
20371 msgstr "eqsim"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20374 msgid "lesssim"
20375 msgstr "lesssim"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20378 msgid "gtrsim"
20379 msgstr "gtrsim"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20382 msgid "apprge"
20383 msgstr "apprge"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20386 msgid "apprle"
20387 msgstr "apprle"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20390 msgid "lessapprox"
20391 msgstr "lessapprox"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20394 msgid "gtrapprox"
20395 msgstr "gtrapprox"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20398 msgid "approxeq"
20399 msgstr "approxeq"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20402 msgid "triangleq"
20403 msgstr "triangleq"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20406 msgid "lessdot"
20407 msgstr "lessdot"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20410 msgid "gtrdot"
20411 msgstr "gtrdot"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20414 msgid "lll"
20415 msgstr "lll"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20418 msgid "ggg"
20419 msgstr "ggg"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20422 msgid "lessgtr"
20423 msgstr "lessgtr"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20426 msgid "gtrless"
20427 msgstr "gtrless"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20430 msgid "lesseqgtr"
20431 msgstr "lesseqgtr"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20434 msgid "gtreqless"
20435 msgstr "gtreqless"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20438 msgid "lesseqqgtr"
20439 msgstr "lesseqqgtr"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20442 msgid "gtreqqless"
20443 msgstr "gtreqqless"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20446 msgid "eqcirc"
20447 msgstr "eqcirc"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20450 msgid "circeq"
20451 msgstr "circeq"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20454 msgid "thicksim"
20455 msgstr "thicksim"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20458 msgid "thickapprox"
20459 msgstr "thickapprox"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20462 msgid "backsim"
20463 msgstr "backsim"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20466 msgid "backsimeq"
20467 msgstr "backsimeq"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20470 msgid "subseteqq"
20471 msgstr "subseteqq"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20474 msgid "supseteqq"
20475 msgstr "supseteqq"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20478 msgid "Subset"
20479 msgstr "Subset"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20482 msgid "Supset"
20483 msgstr "Supset"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20486 msgid "sqsubset"
20487 msgstr "sqsubset"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20490 msgid "sqsupset"
20491 msgstr "sqsupset"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20494 msgid "preccurlyeq"
20495 msgstr "preccurlyeq"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20498 msgid "succcurlyeq"
20499 msgstr "succcurlyeq"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20502 msgid "curlyeqprec"
20503 msgstr "curlyeqprec"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20506 msgid "curlyeqsucc"
20507 msgstr "curlyeqsucc"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20510 msgid "precsim"
20511 msgstr "precsim"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20514 msgid "succsim"
20515 msgstr "succsim"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20518 msgid "precapprox"
20519 msgstr "precapprox"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20522 msgid "succapprox"
20523 msgstr "succapprox"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20526 msgid "vartriangleleft"
20527 msgstr "vartriangleleft"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20530 msgid "vartriangleright"
20531 msgstr "vartriangleright"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20534 msgid "trianglelefteq"
20535 msgstr "trianglelefteq"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20538 msgid "trianglerighteq"
20539 msgstr "trianglerighteq"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20542 msgid "bumpeq"
20543 msgstr "bumpeq"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20546 msgid "Bumpeq"
20547 msgstr "Bumpeq"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20550 msgid "doteqdot"
20551 msgstr "doteqdot"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20554 msgid "risingdotseq"
20555 msgstr "risingdotseq"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20558 msgid "fallingdotseq"
20559 msgstr "fallingdotseq"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20562 msgid "vDash"
20563 msgstr "vDash"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20566 msgid "Vvdash"
20567 msgstr "Vvdash"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20570 msgid "Vdash"
20571 msgstr "Vdash"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20574 msgid "shortmid"
20575 msgstr "shortmid"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20578 msgid "shortparallel"
20579 msgstr "shortparallel"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20582 msgid "smallsmile"
20583 msgstr "smallsmile"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20586 msgid "smallfrown"
20587 msgstr "smallfrown"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20590 msgid "blacktriangleleft"
20591 msgstr "blacktriangleleft"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20594 msgid "blacktriangleright"
20595 msgstr "blacktriangleright"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20598 msgid "because"
20599 msgstr "because"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20602 msgid "therefore"
20603 msgstr "therefore"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20606 msgid "wasytherefore"
20607 msgstr "wasytherefore"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20610 msgid "backepsilon"
20611 msgstr "backepsilon"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20614 msgid "varpropto"
20615 msgstr "varpropto"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20618 msgid "between"
20619 msgstr "between"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20622 msgid "pitchfork"
20623 msgstr "pitchfork"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20626 msgid "trianglelefteqslant"
20627 msgstr "trianglelefteqslant"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20630 msgid "trianglerighteqslant"
20631 msgstr "trianglerighteqslant"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20634 msgid "inplus"
20635 msgstr "inplus"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20638 msgid "niplus"
20639 msgstr "niplus"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20642 msgid "subsetplus"
20643 msgstr "subsetplus"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20646 msgid "supsetplus"
20647 msgstr "supsetplus"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20650 msgid "subsetpluseq"
20651 msgstr "subsetpluseq"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20654 msgid "supsetpluseq"
20655 msgstr "supsetpluseq"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20658 msgid "minuso"
20659 msgstr "minuso"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20662 msgid "baro"
20663 msgstr "baro"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20666 msgid "sslash"
20667 msgstr "sslash"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20670 msgid "bbslash"
20671 msgstr "bbslash"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20674 msgid "moo"
20675 msgstr "moo"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20678 msgid "merge"
20679 msgstr "merge"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20682 msgid "invneg"
20683 msgstr "invneg"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20686 msgid "lbag"
20687 msgstr "lbag"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20690 msgid "rbag"
20691 msgstr "rbag"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20694 msgid "interleave"
20695 msgstr "interleave"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20698 msgid "leftslice"
20699 msgstr "leftslice"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20702 msgid "rightslice"
20703 msgstr "rightslice"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20706 msgid "oblong"
20707 msgstr "oblong"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20710 msgid "talloblong"
20711 msgstr "talloblong"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20714 msgid "fatsemi"
20715 msgstr "fatsemi"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20718 msgid "fatslash"
20719 msgstr "fatslash"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20722 msgid "fatbslash"
20723 msgstr "fatbslash"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20726 msgid "ldotp"
20727 msgstr "ldotp"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20730 msgid "cdotp"
20731 msgstr "cdotp"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20734 msgid "colon"
20735 msgstr "colon"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20738 msgid "dblcolon"
20739 msgstr "dblcolon"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20742 msgid "vcentcolon"
20743 msgstr "vcentcolon"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20746 msgid "colonapprox"
20747 msgstr "colonapprox"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20750 msgid "Colonapprox"
20751 msgstr "Colonapprox"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20754 msgid "coloneq"
20755 msgstr "coloneq"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20758 msgid "Coloneq"
20759 msgstr "Coloneq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20762 msgid "coloneqq"
20763 msgstr "coloneqq"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20766 msgid "Coloneqq"
20767 msgstr "Coloneqq"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20770 msgid "colonsim"
20771 msgstr "colonsim"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20774 msgid "Colonsim"
20775 msgstr "Colonsim"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20778 msgid "eqcolon"
20779 msgstr "eqcolon"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20782 msgid "Eqcolon"
20783 msgstr "Eqcolon"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20786 msgid "eqqcolon"
20787 msgstr "eqqcolon"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20790 msgid "Eqqcolon"
20791 msgstr "Eqqcolon"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20794 msgid "wasypropto"
20795 msgstr "wasypropto"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20798 msgid "logof"
20799 msgstr "logof"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20802 msgid "Join"
20803 msgstr "Join"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20806 msgid "Negative Relations (extended)"
20807 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20810 msgid "nless"
20811 msgstr "nless"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20814 msgid "ngtr"
20815 msgstr "ngtr"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20818 msgid "nleq"
20819 msgstr "nleq"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20822 msgid "ngeq"
20823 msgstr "ngeq"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20826 msgid "nleqslant"
20827 msgstr "nleqslant"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20830 msgid "ngeqslant"
20831 msgstr "ngeqslant"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20834 msgid "nleqq"
20835 msgstr "nleqq"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20838 msgid "ngeqq"
20839 msgstr "ngeqq"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20842 msgid "lneq"
20843 msgstr "lneq"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20846 msgid "gneq"
20847 msgstr "gneq"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20850 msgid "lneqq"
20851 msgstr "lneqq"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20854 msgid "gneqq"
20855 msgstr "gneqq"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20858 msgid "lvertneqq"
20859 msgstr "lvertneqq"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20862 msgid "gvertneqq"
20863 msgstr "gvertneqq"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20866 msgid "lnsim"
20867 msgstr "lnsim"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20870 msgid "gnsim"
20871 msgstr "gnsim"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20874 msgid "lnapprox"
20875 msgstr "lnapprox"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20878 msgid "gnapprox"
20879 msgstr "gnapprox"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20882 msgid "nprec"
20883 msgstr "nprec"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20886 msgid "nsucc"
20887 msgstr "nsucc"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20890 msgid "npreceq"
20891 msgstr "npreceq"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20894 msgid "nsucceq"
20895 msgstr "nsucceq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20898 msgid "precneqq"
20899 msgstr "precneqq"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20902 msgid "succneqq"
20903 msgstr "succneqq"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20906 msgid "precnsim"
20907 msgstr "precnsim"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20910 msgid "succnsim"
20911 msgstr "succnsim"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20914 msgid "precnapprox"
20915 msgstr "precnapprox"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20918 msgid "succnapprox"
20919 msgstr "succnapprox"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20922 msgid "subsetneq"
20923 msgstr "subsetneq"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20926 msgid "supsetneq"
20927 msgstr "supsetneq"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20930 msgid "subsetneqq"
20931 msgstr "subsetneqq"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20934 msgid "supsetneqq"
20935 msgstr "supsetneqq"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20938 msgid "nsubseteq"
20939 msgstr "nsubseteq"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20942 msgid "nsubseteqq"
20943 msgstr "nsubseteqq"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20946 msgid "nsupseteq"
20947 msgstr "nsupseteq"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20950 msgid "nsupseteqq"
20951 msgstr "nsupseteqq"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20954 msgid "nvdash"
20955 msgstr "nvdash"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20958 msgid "nvDash"
20959 msgstr "nvDash"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20962 msgid "nVDash"
20963 msgstr "nVDash"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20966 msgid "nVdash"
20967 msgstr "nVdash"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20970 msgid "varsubsetneq"
20971 msgstr "varsubsetneq"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20974 msgid "varsupsetneq"
20975 msgstr "varsupsetneq"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20978 msgid "varsubsetneqq"
20979 msgstr "varsubsetneqq"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20982 msgid "varsupsetneqq"
20983 msgstr "varsupsetneqq"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20986 msgid "ntriangleleft"
20987 msgstr "ntriangleleft"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20990 msgid "ntriangleright"
20991 msgstr "ntriangleright"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20994 msgid "ntrianglelefteq"
20995 msgstr "ntrianglelefteq"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20998 msgid "ntrianglerighteq"
20999 msgstr "ntrianglerighteq"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21002 msgid "ncong"
21003 msgstr "ncong"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21006 msgid "nsim"
21007 msgstr "nsim"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21010 msgid "nmid"
21011 msgstr "nmid"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21014 msgid "nshortmid"
21015 msgstr "nshortmid"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21018 msgid "nparallel"
21019 msgstr "nparallel"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21022 msgid "nshortparallel"
21023 msgstr "nshortparallel"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21026 msgid "ntrianglelefteqslant"
21027 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21030 msgid "ntrianglerighteqslant"
21031 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21034 msgid "dotplus"
21035 msgstr "dotplus"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21038 msgid "smallsetminus"
21039 msgstr "smallsetminus"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21042 msgid "Cap"
21043 msgstr "Cap"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21046 msgid "Cup"
21047 msgstr "Cup"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21050 msgid "barwedge"
21051 msgstr "barwedge"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21054 msgid "veebar"
21055 msgstr "veebar"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21058 msgid "doublebarwedge"
21059 msgstr "doublebarwedge"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21062 msgid "boxminus"
21063 msgstr "boxminus"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21066 msgid "boxtimes"
21067 msgstr "boxtimes"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21070 msgid "boxdot"
21071 msgstr "boxdot"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21074 msgid "boxplus"
21075 msgstr "boxplus"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21078 msgid "boxast"
21079 msgstr "boxast"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21082 msgid "boxbar"
21083 msgstr "boxbar"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21086 msgid "boxslash"
21087 msgstr "boxslash"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21090 msgid "boxbslash"
21091 msgstr "boxbslash"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21094 msgid "boxcircle"
21095 msgstr "boxcircle"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21098 msgid "boxbox"
21099 msgstr "boxbox"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21102 msgid "boxempty"
21103 msgstr "boxempty"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21106 msgid "divideontimes"
21107 msgstr "divideontimes"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21110 msgid "ltimes"
21111 msgstr "ltimes"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21114 msgid "rtimes"
21115 msgstr "rtimes"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21118 msgid "leftthreetimes"
21119 msgstr "leftthreetimes"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21122 msgid "rightthreetimes"
21123 msgstr "rightthreetimes"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21126 msgid "curlywedge"
21127 msgstr "curlywedge"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21130 msgid "curlyvee"
21131 msgstr "curlyvee"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21134 msgid "circleddash"
21135 msgstr "circleddash"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21138 msgid "circledast"
21139 msgstr "circledast"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21142 msgid "circledcirc"
21143 msgstr "circledcirc"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21146 msgid "centerdot"
21147 msgstr "centerdot"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21150 msgid "intercal"
21151 msgstr "intercal"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21154 msgid "implies"
21155 msgstr "implies"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21158 msgid "impliedby"
21159 msgstr "impliedby"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21162 msgid "bigcurlyvee"
21163 msgstr "bigcurlyvee"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21166 msgid "bigcurlywedge"
21167 msgstr "bigcurlywedge"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21170 msgid "bigsqcap"
21171 msgstr "bigsqcap"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21174 msgid "bigbox"
21175 msgstr "bigbox"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21178 msgid "bigparallel"
21179 msgstr "bigparallel"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21182 msgid "biginterleave"
21183 msgstr "biginterleave"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21186 msgid "bignplus"
21187 msgstr "bignplus"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21190 msgid "nplus"
21191 msgstr "nplus"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21194 msgid "Yup"
21195 msgstr "Yup"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21198 msgid "Ydown"
21199 msgstr "Ydown"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21202 msgid "Yleft"
21203 msgstr "Yleft"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21206 msgid "Yright"
21207 msgstr "Yright"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21210 msgid "obar"
21211 msgstr "obar"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21214 msgid "obslash"
21215 msgstr "obslash"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21218 msgid "ocircle"
21219 msgstr "ocircle"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21222 msgid "olessthan"
21223 msgstr "olessthan"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21226 msgid "ogreaterthan"
21227 msgstr "ogreaterthan"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21230 msgid "ovee"
21231 msgstr "ovee"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21234 msgid "owedge"
21235 msgstr "owedge"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21238 msgid "varcurlyvee"
21239 msgstr "varcurlyvee"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21242 msgid "varcurlywedge"
21243 msgstr "varcurlywedge"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21246 msgid "vartimes"
21247 msgstr "vartimes"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21250 msgid "varotimes"
21251 msgstr "varotimes"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21254 msgid "varoast"
21255 msgstr "varoast"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21258 msgid "varobar"
21259 msgstr "varobar"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21262 msgid "varodot"
21263 msgstr "varodot"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21266 msgid "varoslash"
21267 msgstr "varoslash"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21270 msgid "varobslash"
21271 msgstr "varobslash"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21274 msgid "varocircle"
21275 msgstr "varocircle"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21278 msgid "varoplus"
21279 msgstr "varoplus"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21282 msgid "varominus"
21283 msgstr "varominus"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21286 msgid "varovee"
21287 msgstr "varovee"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21290 msgid "varowedge"
21291 msgstr "varowedge"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21294 msgid "varolessthan"
21295 msgstr "varolessthan"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21298 msgid "varogreaterthan"
21299 msgstr "varogreaterthan"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21302 msgid "varbigcirc"
21303 msgstr "varbigcirc"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21306 msgid "brokenvert"
21307 msgstr "brokenvert"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21310 msgid "lfloor"
21311 msgstr "lfloor"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21314 msgid "rfloor"
21315 msgstr "rfloor"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21318 msgid "lceil"
21319 msgstr "lceil"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21322 msgid "rceil"
21323 msgstr "rceil"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21326 msgid "llbracket"
21327 msgstr "llbracket"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21330 msgid "rrbracket"
21331 msgstr "rrbracket"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21334 msgid "llfloor"
21335 msgstr "llfloor"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21338 msgid "rrfloor"
21339 msgstr "rrfloor"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21342 msgid "llceil"
21343 msgstr "llceil"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21346 msgid "rrceil"
21347 msgstr "rrceil"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21350 msgid "Lbag"
21351 msgstr "Lbag"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21354 msgid "Rbag"
21355 msgstr "Rbag"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21358 msgid "llparenthesis"
21359 msgstr "llparenthesis"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21362 msgid "rrparenthesis"
21363 msgstr "rrparenthesis"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21366 msgid "binampersand"
21367 msgstr "binampersand"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21370 msgid "bindnasrepma"
21371 msgstr "bindnasrepma"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21374 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21375 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21378 msgid "Voiced bilabial plosive"
21379 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21382 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21383 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21386 msgid "Voiced alveolar plosive"
21387 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21390 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21391 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21394 msgid "Voiced retroflex plosive"
21395 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21398 msgid "Voiceless palatal plosive"
21399 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21402 msgid "Voiced palatal plosive"
21403 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21406 msgid "Voiceless velar plosive"
21407 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21410 msgid "Voiced velar plosive"
21411 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21414 msgid "Voiceless uvular plosive"
21415 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21418 msgid "Voiced uvular plosive"
21419 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21422 msgid "Glottal plosive"
21423 msgstr "Glottaler Plosiv"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21426 msgid "Voiced bilabial nasal"
21427 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21430 msgid "Voiced labiodental nasal"
21431 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21434 msgid "Voiced alveolar nasal"
21435 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21438 msgid "Voiced retroflex nasal"
21439 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21442 msgid "Voiced palatal nasal"
21443 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21446 msgid "Voiced velar nasal"
21447 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21450 msgid "Voiced uvular nasal"
21451 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21454 msgid "Voiced bilabial trill"
21455 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21458 msgid "Voiced alveolar trill"
21459 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21462 msgid "Voiced uvular trill"
21463 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21466 msgid "Voiced alveolar tap"
21467 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21470 msgid "Voiced retroflex flap"
21471 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21474 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21475 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21478 msgid "Voiced bilabial fricative"
21479 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21482 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21483 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21486 msgid "Voiced labiodental fricative"
21487 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21490 msgid "Voiceless dental fricative"
21491 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21494 msgid "Voiced dental fricative"
21495 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21498 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21499 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21502 msgid "Voiced alveolar fricative"
21503 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21506 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21507 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21510 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21511 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21514 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21515 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21518 msgid "Voiced retroflex fricative"
21519 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21522 msgid "Voiceless palatal fricative"
21523 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21526 msgid "Voiced palatal fricative"
21527 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21530 msgid "Voiceless velar fricative"
21531 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21534 msgid "Voiced velar fricative"
21535 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21538 msgid "Voiceless uvular fricative"
21539 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21542 msgid "Voiced uvular fricative"
21543 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21546 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21547 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21550 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21551 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21554 msgid "Voiceless glottal fricative"
21555 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21558 msgid "Voiced glottal fricative"
21559 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21562 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21563 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21566 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21567 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21570 msgid "Voiced labiodental approximant"
21571 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21574 msgid "Voiced alveolar approximant"
21575 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21578 msgid "Voiced retroflex approximant"
21579 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21582 msgid "Voiced palatal approximant"
21583 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21586 msgid "Voiced velar approximant"
21587 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21590 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21591 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21594 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21595 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21598 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21599 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21602 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21603 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21606 msgid "Bilabial click"
21607 msgstr "Bilabialer Klick"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21610 msgid "Dental click"
21611 msgstr "Dentaler Klick"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21614 msgid "(Post)alveolar click"
21615 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21618 msgid "Palatoalveolar click"
21619 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21622 msgid "Alveolar lateral click"
21623 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21626 msgid "Voiced bilabial implosive"
21627 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21630 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21631 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21634 msgid "Voiced palatal implosive"
21635 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21638 msgid "Voiced velar implosive"
21639 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21642 msgid "Voiced uvular implosive"
21643 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21646 msgid "Ejective mark"
21647 msgstr "Ejektivmarker"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21650 msgid "Close front unrounded vowel"
21651 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21654 msgid "Close front rounded vowel"
21655 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21658 msgid "Close central unrounded vowel"
21659 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21662 msgid "Close central rounded vowel"
21663 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21666 msgid "Close back unrounded vowel"
21667 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21670 msgid "Close back rounded vowel"
21671 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21674 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21675 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21678 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21679 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21682 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21683 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21686 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21687 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21690 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21691 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21694 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21695 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21698 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21699 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21702 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21703 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21706 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21707 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21710 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21711 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21714 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21715 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21718 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21719 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21722 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21723 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21726 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21727 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21730 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21731 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21734 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21735 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21738 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21739 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21742 msgid "Near-open vowel"
21743 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21746 msgid "Open front unrounded vowel"
21747 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21750 msgid "Open front rounded vowel"
21751 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21754 msgid "Open back unrounded vowel"
21755 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21758 msgid "Open back rounded vowel"
21759 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21762 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21763 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21766 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21767 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21770 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21771 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21774 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21775 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21778 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21779 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21782 msgid "Epiglottal plosive"
21783 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21786 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21787 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21790 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21791 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21794 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21795 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21798 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21799 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21802 msgid "Top tie bar"
21803 msgstr "Bindebogen oben"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21806 msgid "Bottom tie bar"
21807 msgstr "Bindebogen unten"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21810 msgid "Long"
21811 msgstr "Längung"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21814 msgid "Half-long"
21815 msgstr "Halbe Längung"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21818 msgid "Extra short"
21819 msgstr "Extrakurz"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21822 msgid "Primary stress"
21823 msgstr "Hauptbetonung"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21826 msgid "Secondary stress"
21827 msgstr "Nebenbetonung"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21830 msgid "Minor (foot) group"
21831 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21834 msgid "Major (intonation) group"
21835 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21838 msgid "Syllable break"
21839 msgstr "Silbengrenze"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21842 msgid "Linking (absence of a break)"
21843 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21846 msgid "Voiceless"
21847 msgstr "Stimmlos"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21850 msgid "Voiceless (above)"
21851 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21854 msgid "Voiced"
21855 msgstr "Stimmhaft"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21858 msgid "Breathy voiced"
21859 msgstr "Gehauchte Stimme"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21862 msgid "Creaky voiced"
21863 msgstr "Knarrstimme"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21866 msgid "Linguolabial"
21867 msgstr "Lingolabial"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21870 msgid "Dental"
21871 msgstr "Dental"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21874 msgid "Apical"
21875 msgstr "Apikal"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21878 msgid "Laminal"
21879 msgstr "Laminal"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21882 msgid "Aspirated"
21883 msgstr "Aspiriert"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21886 msgid "More rounded"
21887 msgstr "Mehr gerundet"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21890 msgid "Less rounded"
21891 msgstr "Weniger gerundet"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21894 msgid "Advanced"
21895 msgstr "Vorgelagert"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21898 msgid "Retracted"
21899 msgstr "Zurückgelagert"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21902 msgid "Centralized"
21903 msgstr "Zentralisiert"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21906 msgid "Mid-centralized"
21907 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21910 msgid "Syllabic"
21911 msgstr "Silbisch"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21914 msgid "Non-syllabic"
21915 msgstr "Nicht-silbisch"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21918 msgid "Rhoticity"
21919 msgstr "Rhotisch"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21922 msgid "Labialized"
21923 msgstr "Labialisiert"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21926 msgid "Palatized"
21927 msgstr "Palatalisiert"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21930 msgid "Velarized"
21931 msgstr "Velarisiert"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21934 msgid "Pharyngialized"
21935 msgstr "Pharyngalisiert"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21938 msgid "Velarized or pharyngialized"
21939 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21942 msgid "Raised"
21943 msgstr "Angehoben"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21946 msgid "Lowered"
21947 msgstr "Abgesenkt"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21950 msgid "Advanced tongue root"
21951 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21954 msgid "Retracted tongue root"
21955 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21958 msgid "Nasalized"
21959 msgstr "Nasalisiert"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21962 msgid "Nasal release"
21963 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21966 msgid "Lateral release"
21967 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21970 msgid "No audible release"
21971 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21974 msgid "Extra high (accent)"
21975 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21978 msgid "Extra high (tone letter)"
21979 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21982 msgid "High (accent)"
21983 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21986 msgid "High (tone letter)"
21987 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21990 msgid "Mid (accent)"
21991 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21994 msgid "Mid (tone letter)"
21995 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21998 msgid "Low (accent)"
21999 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22002 msgid "Low (tone letter)"
22003 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22006 msgid "Extra low (accent)"
22007 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22010 msgid "Extra low (tone letter)"
22011 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22014 msgid "Downstep"
22015 msgstr "Absteigend"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22018 msgid "Upstep"
22019 msgstr "Ansteigend"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22022 msgid "Rising (accent)"
22023 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22026 msgid "Rising (tone letter)"
22027 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22030 msgid "Falling (accent)"
22031 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22034 msgid "Falling (tone letter)"
22035 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22038 msgid "High rising (accent)"
22039 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22042 msgid "High rising (tone letter)"
22043 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22046 msgid "Low rising (accent)"
22047 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22050 msgid "Low rising (tone letter)"
22051 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22054 msgid "Rising-falling (accent)"
22055 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22058 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22059 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22062 msgid "Global rise"
22063 msgstr "Global Anstieg"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22066 msgid "Global fall"
22067 msgstr "Global Abfall"
22068
22069 #: lib/external_templates:36
22070 msgid "GnumericSpreadsheet"
22071 msgstr "GnumericTabelle"
22072
22073 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22074 msgid "Spreadsheet"
22075 msgstr "Tabelle"
22076
22077 #: lib/external_templates:39
22078 msgid ""
22079 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22080 "It imports as a long table, so any length\n"
22081 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22082 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22083 "both for gnumeric and excel files.\n"
22084 msgstr ""
22085 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22086 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22087 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22088 "zu Problemen führen.\n"
22089 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22090 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22091
22092 #: lib/external_templates:76
22093 msgid "RasterImage"
22094 msgstr "Rastergrafik"
22095
22096 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22097 msgid "Raster image"
22098 msgstr "Rastergrafik"
22099
22100 #: lib/external_templates:84
22101 msgid "A bitmap file.\n"
22102 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22103
22104 #: lib/external_templates:148
22105 msgid "XFig"
22106 msgstr "XFig"
22107
22108 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22109 msgid "Xfig figure"
22110 msgstr "Xfig-Abbildung"
22111
22112 #: lib/external_templates:151
22113 msgid "An Xfig figure.\n"
22114 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22115
22116 #: lib/external_templates:201
22117 msgid "ChessDiagram"
22118 msgstr "Schachdiagramm"
22119
22120 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22121 msgid "Chess diagram"
22122 msgstr "Schachdiagramm"
22123
22124 #: lib/external_templates:204
22125 msgid ""
22126 "A chess position diagram.\n"
22127 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22128 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22129 "the position that you want to display.\n"
22130 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22131 "and remember to type in a relative path\n"
22132 "to the LyX document location.\n"
22133 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22134 "to enable general editing of the board.\n"
22135 "You might also check out the\n"
22136 "'Options->Test legality' option, and\n"
22137 "remember to middle and right click to\n"
22138 "insert new material in the board.\n"
22139 "In order for this to work, you have to\n"
22140 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22141 "that TeX will find it, and you will need\n"
22142 "to install the skak package from CTAN.\n"
22143 msgstr ""
22144 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22145 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22146 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22147 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22148 " Position\n"
22149 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22150 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22151 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22152 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22153 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22154 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22155 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22156 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22157 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22158 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22159 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22160 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22161 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22162 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22163
22164 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22165 msgid "Lilypond typeset music"
22166 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22167
22168 #: lib/external_templates:254
22169 msgid ""
22170 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22171 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22172 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22173 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22174 msgstr ""
22175 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22176 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22177 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22178 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22179
22180 #: lib/external_templates:300
22181 msgid "PDFPages"
22182 msgstr "PDF-Seiten"
22183
22184 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22185 msgid "PDF pages"
22186 msgstr "PDF-Seiten"
22187
22188 #: lib/external_templates:303
22189 msgid ""
22190 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22191 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22192 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22193 "Examples:\n"
22194 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22195 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22196 "* pages=- (to include all pages)\n"
22197 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22198 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22199 "inserted in their original size.\n"
22200 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22201 "for further options and details.\n"
22202 msgstr ""
22203 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22204 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22205 "nach folgendem Schema:\n"
22206 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22207 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22208 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22209 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22210 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22211 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22212 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22213 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22214
22215 #: lib/external_templates:346
22216 msgid ""
22217 "Today's date.\n"
22218 "Read 'info date' for more information.\n"
22219 msgstr ""
22220 "Das heutige Datum.\n"
22221 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22222
22223 #: lib/external_templates:375
22224 msgid "Dia"
22225 msgstr "Dia"
22226
22227 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22228 msgid "Dia diagram"
22229 msgstr "Dia-Diagramm"
22230
22231 #: lib/external_templates:378
22232 msgid "Dia diagram.\n"
22233 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22234
22235 #: lib/configure.py:567
22236 msgid "tgo"
22237 msgstr "tgo"
22238
22239 #: lib/configure.py:567
22240 msgid "tgo|Tgif"
22241 msgstr "tgo|Tgif"
22242
22243 #: lib/configure.py:570
22244 msgid "FIG"
22245 msgstr "FIG"
22246
22247 #: lib/configure.py:573
22248 msgid "DIA"
22249 msgstr "DIA"
22250
22251 #: lib/configure.py:576
22252 msgid "sxd"
22253 msgstr "sxd"
22254
22255 #: lib/configure.py:576
22256 msgid "sxd|OpenOffice"
22257 msgstr "sxd|OpenOffice"
22258
22259 #: lib/configure.py:579
22260 msgid "Grace"
22261 msgstr "Grace"
22262
22263 #: lib/configure.py:582
22264 msgid "FEN"
22265 msgstr "FEN"
22266
22267 #: lib/configure.py:585
22268 msgid "SVG"
22269 msgstr "SVG"
22270
22271 #: lib/configure.py:587
22272 msgid "BMP"
22273 msgstr "BMP"
22274
22275 #: lib/configure.py:588
22276 msgid "GIF"
22277 msgstr "GIF"
22278
22279 #: lib/configure.py:589
22280 msgid "jpeg"
22281 msgstr "jpeg"
22282
22283 #: lib/configure.py:589
22284 msgid "jpeg|JPEG"
22285 msgstr "jpeg|JPEG"
22286
22287 #: lib/configure.py:590
22288 msgid "PBM"
22289 msgstr "PBM"
22290
22291 #: lib/configure.py:591
22292 msgid "PGM"
22293 msgstr "PGM"
22294
22295 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22296 msgid "PNG"
22297 msgstr "PNG"
22298
22299 #: lib/configure.py:593
22300 msgid "PPM"
22301 msgstr "PPM"
22302
22303 #: lib/configure.py:594
22304 msgid "TIFF"
22305 msgstr "TIFF"
22306
22307 #: lib/configure.py:595
22308 msgid "XBM"
22309 msgstr "XBM"
22310
22311 #: lib/configure.py:596
22312 msgid "XPM"
22313 msgstr "XPM"
22314
22315 #: lib/configure.py:604
22316 msgid "Plain text (chess output)"
22317 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22318
22319 #: lib/configure.py:605
22320 msgid "Plain text (image)"
22321 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22322
22323 #: lib/configure.py:606
22324 msgid "Plain text (Xfig output)"
22325 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22326
22327 #: lib/configure.py:607
22328 msgid "date (output)"
22329 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22330
22331 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22333 msgid "DocBook"
22334 msgstr "DocBook"
22335
22336 #: lib/configure.py:608
22337 msgid "DocBook|B"
22338 msgstr "DocBook|B"
22339
22340 #: lib/configure.py:609
22341 msgid "DocBook (XML)"
22342 msgstr "DocBook (XML)"
22343
22344 #: lib/configure.py:610
22345 msgid "Graphviz Dot"
22346 msgstr "Graphviz Dot"
22347
22348 #: lib/configure.py:611
22349 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22350 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22351
22352 #: lib/configure.py:612
22353 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22354 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22355
22356 #: lib/configure.py:613
22357 msgid "NoWeb"
22358 msgstr "NoWeb"
22359
22360 #: lib/configure.py:613
22361 msgid "NoWeb|N"
22362 msgstr "NoWeb|N"
22363
22364 #: lib/configure.py:615
22365 msgid "R/S code"
22366 msgstr "R/S-Code"
22367
22368 #: lib/configure.py:617
22369 msgid "LilyPond music"
22370 msgstr "LilyPond-Musik"
22371
22372 #: lib/configure.py:618
22373 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22374 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22375
22376 #: lib/configure.py:619
22377 msgid "LaTeX (plain)"
22378 msgstr "LaTeX (normal)"
22379
22380 #: lib/configure.py:619
22381 msgid "LaTeX (plain)|L"
22382 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22383
22384 #: lib/configure.py:620
22385 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22386 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22387
22388 #: lib/configure.py:621
22389 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22390 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22391
22392 #: lib/configure.py:622
22393 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22394 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22395
22396 #: lib/configure.py:623
22397 msgid "LaTeX (clipboard)"
22398 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22399
22400 #: lib/configure.py:624
22401 msgid "Plain text"
22402 msgstr "Einfacher Text"
22403
22404 #: lib/configure.py:624
22405 msgid "Plain text|a"
22406 msgstr "Einfacher Text|E"
22407
22408 #: lib/configure.py:625
22409 msgid "Plain text (pstotext)"
22410 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22411
22412 #: lib/configure.py:626
22413 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22414 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22415
22416 #: lib/configure.py:627
22417 msgid "Plain text (catdvi)"
22418 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22419
22420 #: lib/configure.py:628
22421 msgid "Plain Text, Join Lines"
22422 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22423
22424 #: lib/configure.py:629
22425 msgid "Info (Beamer)"
22426 msgstr "Info (Beamer)"
22427
22428 #: lib/configure.py:632
22429 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22430 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22431
22432 #: lib/configure.py:633
22433 msgid "Excel spreadsheet"
22434 msgstr "Excel-Tabelle"
22435
22436 #: lib/configure.py:634
22437 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22438 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22439
22440 #: lib/configure.py:637
22441 msgid "LyXHTML"
22442 msgstr "LyX-HTML"
22443
22444 #: lib/configure.py:637
22445 msgid "LyXHTML|y"
22446 msgstr "LyXHTML|y"
22447
22448 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22449 msgid "BibTeX"
22450 msgstr "BibTeX"
22451
22452 #: lib/configure.py:650
22453 msgid "EPS"
22454 msgstr "EPS"
22455
22456 #: lib/configure.py:651
22457 msgid "EPS (uncropped)"
22458 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22459
22460 #: lib/configure.py:652
22461 msgid "EPS (cropped)"
22462 msgstr "EPS (beschnitten)"
22463
22464 #: lib/configure.py:653
22465 msgid "Postscript"
22466 msgstr "Postscript"
22467
22468 #: lib/configure.py:653
22469 msgid "Postscript|t"
22470 msgstr "Postscript|t"
22471
22472 #: lib/configure.py:658
22473 msgid "PDF (ps2pdf)"
22474 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22475
22476 #: lib/configure.py:658
22477 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22478 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22479
22480 #: lib/configure.py:659
22481 msgid "PDF (pdflatex)"
22482 msgstr "PDF (pdflatex)"
22483
22484 #: lib/configure.py:659
22485 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22486 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22487
22488 #: lib/configure.py:660
22489 msgid "PDF (dvipdfm)"
22490 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22491
22492 #: lib/configure.py:660
22493 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22494 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22495
22496 #: lib/configure.py:661
22497 msgid "PDF (XeTeX)"
22498 msgstr "PDF (XeTeX)"
22499
22500 #: lib/configure.py:661
22501 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22502 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22503
22504 #: lib/configure.py:662
22505 msgid "PDF (LuaTeX)"
22506 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22507
22508 #: lib/configure.py:662
22509 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22510 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22511
22512 #: lib/configure.py:663
22513 msgid "PDF (graphics)"
22514 msgstr "PDF (Grafik)"
22515
22516 #: lib/configure.py:664
22517 msgid "PDF (cropped)"
22518 msgstr "PDF (beschnitten)"
22519
22520 #: lib/configure.py:667
22521 msgid "DVI"
22522 msgstr "DVI"
22523
22524 #: lib/configure.py:667
22525 msgid "DVI|D"
22526 msgstr "DVI|D"
22527
22528 #: lib/configure.py:668
22529 msgid "DVI (LuaTeX)"
22530 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22531
22532 #: lib/configure.py:668
22533 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22534 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22535
22536 #: lib/configure.py:671
22537 msgid "DraftDVI"
22538 msgstr "DraftDVI"
22539
22540 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22541 msgid "htm"
22542 msgstr "htm"
22543
22544 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22545 msgid "htm|HTML"
22546 msgstr "htm|HTML"
22547
22548 #: lib/configure.py:677
22549 msgid "Noteedit"
22550 msgstr "Noteedit"
22551
22552 #: lib/configure.py:680
22553 msgid "OpenDocument"
22554 msgstr "OpenDocument"
22555
22556 #: lib/configure.py:681
22557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22558 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22559
22560 #: lib/configure.py:684
22561 msgid "Rich Text Format"
22562 msgstr "Rich-Text-Format"
22563
22564 #: lib/configure.py:685
22565 msgid "MS Word"
22566 msgstr "MS Word"
22567
22568 #: lib/configure.py:685
22569 msgid "MS Word|W"
22570 msgstr "MS Word|W"
22571
22572 #: lib/configure.py:688
22573 msgid "date command"
22574 msgstr "date-Befehl"
22575
22576 #: lib/configure.py:689
22577 msgid "Table (CSV)"
22578 msgstr "Tabelle (CSV)"
22579
22580 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22582 msgid "LyX"
22583 msgstr "LyX"
22584
22585 #: lib/configure.py:692
22586 msgid "LyX 1.3.x"
22587 msgstr "LyX 1.3.x"
22588
22589 #: lib/configure.py:693
22590 msgid "LyX 1.4.x"
22591 msgstr "LyX 1.4.x"
22592
22593 #: lib/configure.py:694
22594 msgid "LyX 1.5.x"
22595 msgstr "LyX 1.5.x"
22596
22597 #: lib/configure.py:695
22598 msgid "LyX 1.6.x"
22599 msgstr "LyX 1.6.x"
22600
22601 #: lib/configure.py:696
22602 msgid "LyX 2.0.x"
22603 msgstr "LyX 2.0.x"
22604
22605 #: lib/configure.py:697
22606 msgid "LyX 2.1.x"
22607 msgstr "LyX 2.1.x"
22608
22609 #: lib/configure.py:698
22610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22611 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22612
22613 #: lib/configure.py:699
22614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22615 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22616
22617 #: lib/configure.py:700
22618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22619 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22620
22621 #: lib/configure.py:701
22622 msgid "LyX Preview"
22623 msgstr "LyX-Vorschau"
22624
22625 #: lib/configure.py:702
22626 msgid "PDFTEX"
22627 msgstr "PDFTEX"
22628
22629 #: lib/configure.py:703
22630 msgid "Program"
22631 msgstr "Programm"
22632
22633 #: lib/configure.py:704
22634 msgid "PSTEX"
22635 msgstr "PSTEX"
22636
22637 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22638 msgid "Windows Metafile"
22639 msgstr "Windows Metafile"
22640
22641 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22642 msgid "Enhanced Metafile"
22643 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22644
22645 #: lib/configure.py:811
22646 msgid "LyXBlogger"
22647 msgstr "LyXBlogger"
22648
22649 #: lib/configure.py:1015
22650 msgid "LyX Archive (zip)"
22651 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22652
22653 #: lib/configure.py:1018
22654 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22655 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22656
22657 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22658 #, c-format
22659 msgid "%1$s and %2$s"
22660 msgstr "%1$s und %2$s"
22661
22662 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22663 #, c-format
22664 msgid "%1$s et al."
22665 msgstr "%1$s et al."
22666
22667 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22668 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22669 msgid "ERROR!"
22670 msgstr "FEHLER!"
22671
22672 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22673 msgid "No year"
22674 msgstr "Kein Jahr"
22675
22676 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22677 msgid "Bibliography entry not found!"
22678 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:138
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "Could not print the document %1$s.\n"
22684 "Check that your printer is set up correctly."
22685 msgstr ""
22686 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22687 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:141
22690 msgid "Print document failed"
22691 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:373
22694 msgid "Disk Error: "
22695 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:374
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22701 msgstr ""
22702 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22703 "vielleicht voll?)"
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:491
22706 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22707 msgstr ""
22708 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:493
22711 msgid "Attempting to close changed document!"
22712 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:502
22715 msgid "Could not remove temporary directory"
22716 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:503
22719 #, c-format
22720 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22721 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:901
22724 msgid "Unknown document class"
22725 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:902
22728 #, c-format
22729 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22730 msgstr ""
22731 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22734 #, c-format
22735 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22736 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22739 msgid "Document header error"
22740 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:916
22743 msgid "\\begin_header is missing"
22744 msgstr "\\begin_header fehlt"
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:939
22747 msgid "\\begin_document is missing"
22748 msgstr "\\begin_document fehlt"
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22751 #: src/BufferView.cpp:1449
22752 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22753 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22756 msgid ""
22757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22758 "xcolor/ulem are installed.\n"
22759 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22760 "LaTeX preamble."
22761 msgstr ""
22762 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22763 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22764 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22765 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22768 msgid ""
22769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22770 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22771 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22772 "LaTeX preamble."
22773 msgstr ""
22774 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22775 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22776 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22777 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22778
22779 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22781 msgid "Index"
22782 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:1095
22785 msgid "File Not Found"
22786 msgstr "Datei nicht gefunden"
22787
22788 #: src/Buffer.cpp:1096
22789 #, c-format
22790 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22791 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22794 msgid "Document format failure"
22795 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:1120
22798 #, c-format
22799 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22800 msgstr ""
22801 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:1183
22804 #, c-format
22805 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22806 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22807
22808 #: src/Buffer.cpp:1210
22809 msgid "Conversion failed"
22810 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:1211
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22816 "it could not be created."
22817 msgstr ""
22818 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22819 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:1221
22822 msgid "Conversion script not found"
22823 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1222
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22829 "could not be found."
22830 msgstr ""
22831 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22832 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22835 msgid "Conversion script failed"
22836 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:1246
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22842 "convert it."
22843 msgstr ""
22844 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22845 "das Dokument nicht konvertieren."
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:1253
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22851 "it."
22852 msgstr ""
22853 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22854 "das Dokument nicht konvertieren."
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22857 msgid "File is read-only"
22858 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:1275
22861 #, c-format
22862 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22863 msgstr ""
22864 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:1284
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22870 "overwrite this file?"
22871 msgstr ""
22872 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22873 "überschrieben werden soll?"
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:1286
22876 msgid "Overwrite modified file?"
22877 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22878
22879 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22882 msgid "&Overwrite"
22883 msgstr "&Überschreiben"
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:1337
22886 msgid "Backup failure"
22887 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:1338
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22893 "Please check whether the directory exists and is writable."
22894 msgstr ""
22895 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22896 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22899 msgid "Write failure"
22900 msgstr "Schreibfehler"
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:1368
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "The file has successfully been saved as:\n"
22906 "  %1$s.\n"
22907 "But LyX could not move it to:\n"
22908 "  %2$s.\n"
22909 "Your original file has been backed up to:\n"
22910 "  %3$s"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:1379
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "Cannot move saved file to:\n"
22917 "  %1$s.\n"
22918 "But the file has successfully been saved as:\n"
22919 "  %2$s."
22920 msgstr ""
22921 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
22922 "  %1$s.\n"
22923 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
22924 "  %2$s."
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:1395
22927 #, c-format
22928 msgid "Saving document %1$s..."
22929 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:1410
22932 msgid " could not write file!"
22933 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:1418
22936 msgid " done."
22937 msgstr " fertig."
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:1433
22940 #, c-format
22941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22942 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22945 #, c-format
22946 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22947 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:1446
22950 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22951 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22952
22953 #: src/Buffer.cpp:1460
22954 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22955 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22956
22957 #: src/Buffer.cpp:1474
22958 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22959 msgstr ""
22960 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22961
22962 #: src/Buffer.cpp:1563
22963 msgid "Iconv software exception Detected"
22964 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22965
22966 #: src/Buffer.cpp:1563
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22970 "installed"
22971 msgstr ""
22972 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22973 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:1592
22976 #, c-format
22977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22978 msgstr ""
22979 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22980
22981 #: src/Buffer.cpp:1595
22982 msgid ""
22983 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22984 "chosen encoding.\n"
22985 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22986 msgstr ""
22987 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22988 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22989 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22990
22991 #: src/Buffer.cpp:1602
22992 msgid "iconv conversion failed"
22993 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22994
22995 #: src/Buffer.cpp:1607
22996 msgid "conversion failed"
22997 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:1710
23000 msgid "Uncodable character in file path"
23001 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23002
23003 #: src/Buffer.cpp:1712
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "The path of your document\n"
23007 "(%1$s)\n"
23008 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23009 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23010 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23011 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23012 "\n"
23013 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23014 "(such as utf8) or change the file path name."
23015 msgstr ""
23016 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23017 "(%1$s)\n"
23018 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23019 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23020 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23021 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23022 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23023 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23024 "\n"
23025 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23026 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:2065
23029 msgid "Running chktex..."
23030 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:2079
23033 msgid "chktex failure"
23034 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23035
23036 #: src/Buffer.cpp:2080
23037 msgid "Could not run chktex successfully."
23038 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:2372
23041 #, c-format
23042 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23043 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23044
23045 #: src/Buffer.cpp:2452
23046 #, c-format
23047 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23048 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23049
23050 #: src/Buffer.cpp:2461
23051 msgid "Error generating literate programming code."
23052 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23053
23054 #: src/Buffer.cpp:2540
23055 #, c-format
23056 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23057 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23058
23059 #: src/Buffer.cpp:2575
23060 #, c-format
23061 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23062 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:2641
23065 #, c-format
23066 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23067 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:2648
23070 #, c-format
23071 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23072 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23073
23074 #: src/Buffer.cpp:2655
23075 msgid "Error exporting to DVI."
23076 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "The file %1$s already exists.\n"
23082 "\n"
23083 "Do you want to overwrite that file?"
23084 msgstr ""
23085 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23086 "\n"
23087 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23090 msgid "Overwrite file?"
23091 msgstr "Datei überschreiben?"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:2740
23094 msgid "Error running external commands."
23095 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:3562
23098 #, c-format
23099 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23100 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23101
23102 #: src/Buffer.cpp:3566
23103 #, c-format
23104 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23105 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:3620
23108 msgid "Preview source code"
23109 msgstr "Quellcode vorschauen"
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:3622
23112 msgid "Preview preamble"
23113 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23114
23115 #: src/Buffer.cpp:3624
23116 msgid "Preview body"
23117 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23118
23119 #: src/Buffer.cpp:3639
23120 msgid "Plain text does not have a preamble."
23121 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23122
23123 #: src/Buffer.cpp:3742
23124 #, c-format
23125 msgid "Auto-saving %1$s"
23126 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:3798
23129 msgid "Autosave failed!"
23130 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:3859
23133 msgid "Autosaving current document..."
23134 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23135
23136 #: src/Buffer.cpp:3982
23137 msgid "Couldn't export file"
23138 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23139
23140 #: src/Buffer.cpp:3983
23141 #, c-format
23142 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23143 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23146 msgid "File name error"
23147 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:4045
23150 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23151 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23154 msgid "Document export cancelled."
23155 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:4164
23158 #, c-format
23159 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23160 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:4171
23163 #, c-format
23164 msgid "Document exported as %1$s"
23165 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:4226
23168 #, c-format
23169 msgid ""
23170 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23171 "\n"
23172 "Recover emergency save?"
23173 msgstr ""
23174 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23175 "\n"
23176 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:4229
23179 msgid "Load emergency save?"
23180 msgstr "Notspeicherung laden?"
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:4230
23183 msgid "&Recover"
23184 msgstr "&Wiederherstellen"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:4230
23187 msgid "&Load Original"
23188 msgstr "&Original laden"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:4241
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23194 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23195 msgstr ""
23196 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23197 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23198 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:4248
23201 msgid "Document was successfully recovered."
23202 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23203
23204 #: src/Buffer.cpp:4250
23205 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23206 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23207
23208 #: src/Buffer.cpp:4251
23209 #, c-format
23210 msgid ""
23211 "Remove emergency file now?\n"
23212 "(%1$s)"
23213 msgstr ""
23214 "Notspeicherungsdatei\n"
23215 "%1$s\n"
23216 "jetzt löschen?"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23219 msgid "Delete emergency file?"
23220 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23221
23222 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23223 msgid "&Keep"
23224 msgstr "&Behalten"
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:4260
23227 msgid "Emergency file deleted"
23228 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:4261
23231 msgid "Do not forget to save your file now!"
23232 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:4268
23235 msgid "Remove emergency file now?"
23236 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23237
23238 #: src/Buffer.cpp:4291
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23242 "\n"
23243 "Load the backup instead?"
23244 msgstr ""
23245 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23246 "\n"
23247 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:4293
23250 msgid "Load backup?"
23251 msgstr "Sicherung laden?"
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:4294
23254 msgid "&Load backup"
23255 msgstr "&Sicherung laden"
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:4294
23258 msgid "Load &original"
23259 msgstr "&Original laden"
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:4304
23262 #, c-format
23263 msgid ""
23264 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23265 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23266 msgstr ""
23267 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23268 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23269 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23272 msgid "Senseless!!! "
23273 msgstr "Sinnlos!!! "
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:4864
23276 #, c-format
23277 msgid "Document %1$s reloaded."
23278 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23279
23280 #: src/Buffer.cpp:4867
23281 #, c-format
23282 msgid "Could not reload document %1$s."
23283 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23284
23285 #: src/Buffer.cpp:4934
23286 msgid "Included File Invalid"
23287 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:4935
23290 #, c-format
23291 msgid ""
23292 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23293 "  %1$s\n"
23294 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23295 msgstr ""
23296 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23297 "  %1$s\n"
23298 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23299
23300 #: src/BufferParams.cpp:463
23301 msgid ""
23302 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23303 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23304 msgstr ""
23305 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23306 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23307
23308 #: src/BufferParams.cpp:465
23309 msgid ""
23310 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23311 "are inserted into formulas"
23312 msgstr ""
23313 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23314 "in Formeln eingefügt werden"
23315
23316 #: src/BufferParams.cpp:467
23317 msgid ""
23318 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23319 "formulas"
23320 msgstr ""
23321 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23322 "Formeln eingefügt wird"
23323
23324 #: src/BufferParams.cpp:469
23325 msgid ""
23326 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23327 "inserted into formulas"
23328 msgstr ""
23329 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23330 "in Formeln eingefügt werden"
23331
23332 #: src/BufferParams.cpp:471
23333 msgid ""
23334 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23335 "into formulas"
23336 msgstr ""
23337 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23338 "Formeln eingefügt wird"
23339
23340 #: src/BufferParams.cpp:473
23341 msgid ""
23342 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23343 "inserted into formulas"
23344 msgstr ""
23345 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23346 "in Formeln eingefügt werden"
23347
23348 #: src/BufferParams.cpp:475
23349 msgid ""
23350 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23351 "inserted into formulas"
23352 msgstr ""
23353 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23354 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23355
23356 #: src/BufferParams.cpp:477
23357 msgid ""
23358 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23359 "subscript is inserted into formulas"
23360 msgstr ""
23361 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23362 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23363
23364 #: src/BufferParams.cpp:479
23365 msgid ""
23366 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23367 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23368 msgstr ""
23369 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23370 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23371
23372 #: src/BufferParams.cpp:481
23373 msgid ""
23374 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23375 "decoration 'utilde'"
23376 msgstr ""
23377 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23378 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23379
23380 #: src/BufferParams.cpp:627
23381 #, c-format
23382 msgid ""
23383 "The selected document class\n"
23384 "\t%1$s\n"
23385 "requires external files that are not available.\n"
23386 "The document class can still be used, but the\n"
23387 "document cannot be compiled until the following\n"
23388 "prerequisites are installed:\n"
23389 "\t%2$s\n"
23390 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23391 "User's Guide for more information."
23392 msgstr ""
23393 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23394 "\t%1$s\n"
23395 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23396 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23397 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23398 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23399 "\t%2$s\n"
23400 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23401 "finden Sie weitere Hilfe."
23402
23403 #: src/BufferParams.cpp:636
23404 msgid "Document class not available"
23405 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23406
23407 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23409 msgid "Uncodable characters"
23410 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23411
23412 #: src/BufferParams.cpp:1817
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23416 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23417 "%1$s."
23418 msgstr ""
23419 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23420 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23421 "%1$s."
23422
23423 #: src/BufferParams.cpp:2077
23424 #, c-format
23425 msgid ""
23426 "The layout file:\n"
23427 "%1$s\n"
23428 "could not be found. A default textclass with default\n"
23429 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23430 "correct output."
23431 msgstr ""
23432 "Die Formatdatei:\n"
23433 "%1$s\n"
23434 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23435 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23436 "Ausgabe zu erzeugen."
23437
23438 #: src/BufferParams.cpp:2083
23439 msgid "Document class not found"
23440 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23441
23442 #: src/BufferParams.cpp:2090
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23446 "%1$s\n"
23447 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23448 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23449 "correct output."
23450 msgstr ""
23451 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23452 "fehlerhaft ist.\n"
23453 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23454 "korrekte\n"
23455 "Ausgabe erzeugen können."
23456
23457 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23458 msgid "Could not load class"
23459 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23460
23461 #: src/BufferParams.cpp:2146
23462 msgid "Error reading internal layout information"
23463 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23464
23465 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23466 msgid "Read Error"
23467 msgstr "Lesefehler"
23468
23469 #: src/BufferView.cpp:190
23470 msgid "No more insets"
23471 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23472
23473 #: src/BufferView.cpp:737
23474 msgid "Save bookmark"
23475 msgstr "Lesezeichen speichern"
23476
23477 #: src/BufferView.cpp:960
23478 msgid "Converting document to new document class..."
23479 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23480
23481 #: src/BufferView.cpp:1004
23482 msgid "Document is read-only"
23483 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23484
23485 #: src/BufferView.cpp:1013
23486 msgid "This portion of the document is deleted."
23487 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23488
23489 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23491 msgid "Absolute filename expected."
23492 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23493
23494 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23495 #, c-format
23496 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23497 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23498
23499 #: src/BufferView.cpp:1341
23500 msgid "No further undo information"
23501 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23502
23503 #: src/BufferView.cpp:1351
23504 msgid "No further redo information"
23505 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23506
23507 #: src/BufferView.cpp:1600
23508 msgid "Mark off"
23509 msgstr "Marke aus"
23510
23511 #: src/BufferView.cpp:1606
23512 msgid "Mark on"
23513 msgstr "Marke ein"
23514
23515 #: src/BufferView.cpp:1613
23516 msgid "Mark removed"
23517 msgstr "Marke entfernt"
23518
23519 #: src/BufferView.cpp:1616
23520 msgid "Mark set"
23521 msgstr "Marke gesetzt"
23522
23523 #: src/BufferView.cpp:1672
23524 msgid "Statistics for the selection:"
23525 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23526
23527 #: src/BufferView.cpp:1674
23528 msgid "Statistics for the document:"
23529 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23530
23531 #: src/BufferView.cpp:1677
23532 #, c-format
23533 msgid "%1$d words"
23534 msgstr "%1$d Wörter"
23535
23536 #: src/BufferView.cpp:1679
23537 msgid "One word"
23538 msgstr "Ein Wort"
23539
23540 #: src/BufferView.cpp:1682
23541 #, c-format
23542 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23543 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23544
23545 #: src/BufferView.cpp:1685
23546 msgid "One character (including blanks)"
23547 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23548
23549 #: src/BufferView.cpp:1688
23550 #, c-format
23551 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23552 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23553
23554 #: src/BufferView.cpp:1691
23555 msgid "One character (excluding blanks)"
23556 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23557
23558 #: src/BufferView.cpp:1693
23559 msgid "Statistics"
23560 msgstr "Statistik"
23561
23562 #: src/BufferView.cpp:1881
23563 #, c-format
23564 msgid ""
23565 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23566 msgstr ""
23567 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23568
23569 #: src/BufferView.cpp:1883
23570 #, c-format
23571 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23572 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23573
23574 #: src/BufferView.cpp:1891
23575 msgid "Branch name"
23576 msgstr "Name des Zweigs"
23577
23578 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23579 msgid "Branch already exists"
23580 msgstr "Zweig existiert bereits."
23581
23582 #: src/BufferView.cpp:2348
23583 msgid "Inverse Search Failed"
23584 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23585
23586 #: src/BufferView.cpp:2349
23587 msgid ""
23588 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23589 "You need to update the viewed document."
23590 msgstr ""
23591 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23592 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23593
23594 #: src/BufferView.cpp:2729
23595 #, c-format
23596 msgid "Inserting document %1$s..."
23597 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23598
23599 #: src/BufferView.cpp:2740
23600 #, c-format
23601 msgid "Document %1$s inserted."
23602 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23603
23604 #: src/BufferView.cpp:2742
23605 #, c-format
23606 msgid "Could not insert document %1$s"
23607 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23608
23609 #: src/BufferView.cpp:3008
23610 #, c-format
23611 msgid ""
23612 "Could not read the specified document\n"
23613 "%1$s\n"
23614 "due to the error: %2$s"
23615 msgstr ""
23616 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23617 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23618 "nicht gelesen werden: %2$s"
23619
23620 #: src/BufferView.cpp:3010
23621 msgid "Could not read file"
23622 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23623
23624 #: src/BufferView.cpp:3017
23625 #, c-format
23626 msgid ""
23627 "%1$s\n"
23628 " is not readable."
23629 msgstr ""
23630 "%1$s\n"
23631 "ist nicht lesbar."
23632
23633 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23634 msgid "Could not open file"
23635 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23636
23637 #: src/BufferView.cpp:3025
23638 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23639 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23640
23641 #: src/BufferView.cpp:3026
23642 msgid ""
23643 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23644 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23645 "If this does not give the correct result\n"
23646 "then please change the encoding of the file\n"
23647 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23648 msgstr ""
23649 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23650 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23651 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23652 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23653 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23654
23655 #: src/Changes.cpp:374
23656 msgid "Uncodable character in author name"
23657 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23658
23659 #: src/Changes.cpp:375
23660 #, c-format
23661 msgid ""
23662 "The author name '%1$s',\n"
23663 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23664 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23665 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23666 "\n"
23667 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23668 "or change the spelling of the author name."
23669 msgstr ""
23670 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23671 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23672 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23673 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23674 "\n"
23675 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23676 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23677
23678 #: src/Chktex.cpp:62
23679 #, c-format
23680 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23681 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23682
23683 #: src/Chktex.cpp:64
23684 msgid "ChkTeX warning id # "
23685 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23686
23687 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23689 msgid "none"
23690 msgstr "keine"
23691
23692 #: src/Color.cpp:204
23693 msgid "black"
23694 msgstr "Schwarz"
23695
23696 #: src/Color.cpp:205
23697 msgid "white"
23698 msgstr "Weiß"
23699
23700 #: src/Color.cpp:206
23701 msgid "red"
23702 msgstr "Rot"
23703
23704 #: src/Color.cpp:207
23705 msgid "green"
23706 msgstr "Grün"
23707
23708 #: src/Color.cpp:208
23709 msgid "blue"
23710 msgstr "Blau"
23711
23712 #: src/Color.cpp:209
23713 msgid "cyan"
23714 msgstr "Cyan"
23715
23716 #: src/Color.cpp:210
23717 msgid "magenta"
23718 msgstr "Magenta"
23719
23720 #: src/Color.cpp:211
23721 msgid "yellow"
23722 msgstr "Gelb"
23723
23724 #: src/Color.cpp:212
23725 msgid "cursor"
23726 msgstr "Cursor"
23727
23728 #: src/Color.cpp:213
23729 msgid "background"
23730 msgstr "Hintergrund"
23731
23732 #: src/Color.cpp:214
23733 msgid "text"
23734 msgstr "Text"
23735
23736 #: src/Color.cpp:215
23737 msgid "selection"
23738 msgstr "Auswahl"
23739
23740 #: src/Color.cpp:216
23741 msgid "selected text"
23742 msgstr "Ausgewählter Text"
23743
23744 #: src/Color.cpp:218
23745 msgid "LaTeX text"
23746 msgstr "LaTeX-Text"
23747
23748 #: src/Color.cpp:219
23749 msgid "inline completion"
23750 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23751
23752 #: src/Color.cpp:221
23753 msgid "non-unique inline completion"
23754 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23755
23756 #: src/Color.cpp:223
23757 msgid "previewed snippet"
23758 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23759
23760 #: src/Color.cpp:224
23761 msgid "note label"
23762 msgstr "Notiz (Marke)"
23763
23764 #: src/Color.cpp:225
23765 msgid "note background"
23766 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23767
23768 #: src/Color.cpp:226
23769 msgid "comment label"
23770 msgstr "Kommentar (Marke)"
23771
23772 #: src/Color.cpp:227
23773 msgid "comment background"
23774 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23775
23776 #: src/Color.cpp:228
23777 msgid "greyedout inset label"
23778 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23779
23780 #: src/Color.cpp:229
23781 msgid "greyedout inset text"
23782 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23783
23784 #: src/Color.cpp:230
23785 msgid "greyedout inset background"
23786 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23787
23788 #: src/Color.cpp:231
23789 msgid "phantom inset text"
23790 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23791
23792 #: src/Color.cpp:232
23793 msgid "shaded box"
23794 msgstr "Schattierte Box"
23795
23796 #: src/Color.cpp:233
23797 msgid "listings background"
23798 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23799
23800 #: src/Color.cpp:234
23801 msgid "branch label"
23802 msgstr "Zweig (Marke)"
23803
23804 #: src/Color.cpp:235
23805 msgid "footnote label"
23806 msgstr "Fußnote (Marke)"
23807
23808 #: src/Color.cpp:236
23809 msgid "index label"
23810 msgstr "Stichwortmarke"
23811
23812 #: src/Color.cpp:237
23813 msgid "margin note label"
23814 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23815
23816 #: src/Color.cpp:238
23817 msgid "URL label"
23818 msgstr "URL (Marke)"
23819
23820 #: src/Color.cpp:239
23821 msgid "URL text"
23822 msgstr "URL (Text)"
23823
23824 #: src/Color.cpp:240
23825 msgid "depth bar"
23826 msgstr "Balken für Tiefe"
23827
23828 #: src/Color.cpp:241
23829 msgid "language"
23830 msgstr "Sprache"
23831
23832 #: src/Color.cpp:242
23833 msgid "command inset"
23834 msgstr "Befehlseinfügung"
23835
23836 #: src/Color.cpp:243
23837 msgid "command inset background"
23838 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23839
23840 #: src/Color.cpp:244
23841 msgid "command inset frame"
23842 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23843
23844 #: src/Color.cpp:245
23845 msgid "special character"
23846 msgstr "Sonderzeichen"
23847
23848 #: src/Color.cpp:246
23849 msgid "math"
23850 msgstr "Mathe"
23851
23852 #: src/Color.cpp:247
23853 msgid "math background"
23854 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23855
23856 #: src/Color.cpp:248
23857 msgid "graphics background"
23858 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23859
23860 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23861 msgid "math macro background"
23862 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23863
23864 #: src/Color.cpp:250
23865 msgid "math frame"
23866 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23867
23868 #: src/Color.cpp:251
23869 msgid "math corners"
23870 msgstr "Mathe (Ecken)"
23871
23872 #: src/Color.cpp:252
23873 msgid "math line"
23874 msgstr "Mathe (Linie)"
23875
23876 #: src/Color.cpp:254
23877 msgid "math macro hovered background"
23878 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23879
23880 #: src/Color.cpp:255
23881 msgid "math macro label"
23882 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23883
23884 #: src/Color.cpp:256
23885 msgid "math macro frame"
23886 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23887
23888 #: src/Color.cpp:257
23889 msgid "math macro blended out"
23890 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23891
23892 #: src/Color.cpp:258
23893 msgid "math macro old parameter"
23894 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23895
23896 #: src/Color.cpp:259
23897 msgid "math macro new parameter"
23898 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23899
23900 #: src/Color.cpp:260
23901 msgid "collapsable inset text"
23902 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23903
23904 #: src/Color.cpp:261
23905 msgid "collapsable inset frame"
23906 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23907
23908 #: src/Color.cpp:262
23909 msgid "inset background"
23910 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23911
23912 #: src/Color.cpp:263
23913 msgid "inset frame"
23914 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23915
23916 #: src/Color.cpp:264
23917 msgid "LaTeX error"
23918 msgstr "LaTeX-Fehler"
23919
23920 #: src/Color.cpp:265
23921 msgid "end-of-line marker"
23922 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23923
23924 #: src/Color.cpp:266
23925 msgid "appendix marker"
23926 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23927
23928 #: src/Color.cpp:267
23929 msgid "change bar"
23930 msgstr "Balken für Änderung"
23931
23932 #: src/Color.cpp:268
23933 msgid "deleted text"
23934 msgstr "Gelöschter Text"
23935
23936 #: src/Color.cpp:269
23937 msgid "added text"
23938 msgstr "Hinzugefügter Text"
23939
23940 #: src/Color.cpp:270
23941 msgid "changed text 1st author"
23942 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23943
23944 #: src/Color.cpp:271
23945 msgid "changed text 2nd author"
23946 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23947
23948 #: src/Color.cpp:272
23949 msgid "changed text 3rd author"
23950 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23951
23952 #: src/Color.cpp:273
23953 msgid "changed text 4th author"
23954 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23955
23956 #: src/Color.cpp:274
23957 msgid "changed text 5th author"
23958 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23959
23960 #: src/Color.cpp:275
23961 msgid "deleted text modifier"
23962 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23963
23964 #: src/Color.cpp:276
23965 msgid "added space markers"
23966 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23967
23968 #: src/Color.cpp:277
23969 msgid "table line"
23970 msgstr "Tabelle (Linie)"
23971
23972 #: src/Color.cpp:278
23973 msgid "table on/off line"
23974 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23975
23976 #: src/Color.cpp:280
23977 msgid "bottom area"
23978 msgstr "Unterer Bereich"
23979
23980 #: src/Color.cpp:281
23981 msgid "new page"
23982 msgstr "Neue Seite"
23983
23984 #: src/Color.cpp:282
23985 msgid "page break / line break"
23986 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23987
23988 #: src/Color.cpp:283
23989 msgid "frame of button"
23990 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23991
23992 #: src/Color.cpp:284
23993 msgid "button background"
23994 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23995
23996 #: src/Color.cpp:285
23997 msgid "button background under focus"
23998 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23999
24000 #: src/Color.cpp:286
24001 msgid "paragraph marker"
24002 msgstr "Absatzmarkierung"
24003
24004 #: src/Color.cpp:287
24005 msgid "preview frame"
24006 msgstr "Vorschaurahmen"
24007
24008 #: src/Color.cpp:288
24009 msgid "inherit"
24010 msgstr "übernehmen"
24011
24012 #: src/Color.cpp:289
24013 msgid "regexp frame"
24014 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24015
24016 #: src/Color.cpp:290
24017 msgid "ignore"
24018 msgstr "ignorieren"
24019
24020 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24021 #: src/Converter.cpp:580
24022 msgid "Cannot convert file"
24023 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24024
24025 #: src/Converter.cpp:327
24026 #, c-format
24027 msgid ""
24028 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24029 "Define a converter in the preferences."
24030 msgstr ""
24031 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24032 "konvertieren.\n"
24033 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24034
24035 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24036 msgid "Executing command: "
24037 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24038
24039 #: src/Converter.cpp:509
24040 msgid "Build errors"
24041 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24042
24043 #: src/Converter.cpp:510
24044 msgid "There were errors during the build process."
24045 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24046
24047 #: src/Converter.cpp:515
24048 #, c-format
24049 msgid ""
24050 "An error occurred while running:\n"
24051 "%1$s"
24052 msgstr ""
24053 "Bei der Ausführung von\n"
24054 "%1$s\n"
24055 "ist ein Fehler aufgetreten"
24056
24057 #: src/Converter.cpp:538
24058 #, c-format
24059 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24060 msgstr ""
24061 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24062
24063 #: src/Converter.cpp:582
24064 #, c-format
24065 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24066 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24067
24068 #: src/Converter.cpp:583
24069 #, c-format
24070 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24071 msgstr ""
24072 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24073
24074 #: src/Converter.cpp:639
24075 msgid "Running LaTeX..."
24076 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24077
24078 #: src/Converter.cpp:658
24079 #, c-format
24080 msgid ""
24081 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24082 "log %1$s."
24083 msgstr ""
24084 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24085 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24086
24087 #: src/Converter.cpp:661
24088 msgid "LaTeX failed"
24089 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24090
24091 #: src/Converter.cpp:663
24092 msgid "Output is empty"
24093 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24094
24095 #: src/Converter.cpp:664
24096 msgid "An empty output file was generated."
24097 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24098
24099 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24100 #, c-format
24101 msgid ""
24102 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24103 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24104 msgstr ""
24105 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24106 "\n"
24107 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24108
24109 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24110 msgid "Unknown branch"
24111 msgstr "Unbekannter Zweig"
24112
24113 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24114 msgid "&Don't Add"
24115 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24116
24117 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24118 #, c-format
24119 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24120 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24121
24122 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24123 msgid "Layout Not Found"
24124 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24125
24126 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24127 #, c-format
24128 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24129 msgstr ""
24130 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
24131 "`%2$s' undefiniert."
24132
24133 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24137 "%3$s'."
24138 msgstr ""
24139 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
24140 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24141
24142 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24143 msgid "Undefined flex inset"
24144 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24145
24146 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24147 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24148 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24149 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24150 msgid "LyX Warning: "
24151 msgstr "LyX-Warnung: "
24152
24153 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24154 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24155 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24156 msgid "uncodable character"
24157 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24158
24159 #: src/Exporter.cpp:50
24160 msgid "&Keep file"
24161 msgstr "&Nicht überschreiben"
24162
24163 #: src/Exporter.cpp:51
24164 msgid "Overwrite &all"
24165 msgstr "&Alle überschreiben"
24166
24167 #: src/Exporter.cpp:51
24168 msgid "&Cancel export"
24169 msgstr "Export &abbrechen"
24170
24171 #: src/Exporter.cpp:97
24172 msgid "Couldn't copy file"
24173 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24174
24175 #: src/Exporter.cpp:98
24176 #, c-format
24177 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24178 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24179
24180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24183 msgid "Roman"
24184 msgstr "Serifenschrift"
24185
24186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24189 msgid "Sans Serif"
24190 msgstr "Serifenlos"
24191
24192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24195 msgid "Typewriter"
24196 msgstr "Schreibmaschine"
24197
24198 #: src/Font.cpp:59
24199 msgid "Symbol"
24200 msgstr "Symbole"
24201
24202 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24203 #: src/Font.cpp:76
24204 msgid "Inherit"
24205 msgstr "Übernehmen"
24206
24207 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24208 msgid "Medium"
24209 msgstr "Mittel"
24210
24211 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24212 msgid "Upright"
24213 msgstr "Normal"
24214
24215 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24216 msgid "Italic"
24217 msgstr "Kursiv"
24218
24219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24220 msgid "Slanted"
24221 msgstr "Geneigt"
24222
24223 #: src/Font.cpp:67
24224 msgid "Smallcaps"
24225 msgstr "Kapitälchen"
24226
24227 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24228 msgid "Increase"
24229 msgstr "Vergrößern"
24230
24231 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24232 msgid "Decrease"
24233 msgstr "Verkleinern"
24234
24235 #: src/Font.cpp:76
24236 msgid "Toggle"
24237 msgstr "An/Aus"
24238
24239 #: src/Font.cpp:162
24240 #, c-format
24241 msgid "Emphasis %1$s, "
24242 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24243
24244 #: src/Font.cpp:165
24245 #, c-format
24246 msgid "Underline %1$s, "
24247 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24248
24249 #: src/Font.cpp:168
24250 #, c-format
24251 msgid "Strikeout %1$s, "
24252 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24253
24254 #: src/Font.cpp:171
24255 #, c-format
24256 msgid "Double underline %1$s, "
24257 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24258
24259 #: src/Font.cpp:174
24260 #, c-format
24261 msgid "Wavy underline %1$s, "
24262 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24263
24264 #: src/Font.cpp:177
24265 #, c-format
24266 msgid "Noun %1$s, "
24267 msgstr "Eigenname %1$s, "
24268
24269 #: src/Font.cpp:191
24270 #, c-format
24271 msgid "Language: %1$s, "
24272 msgstr "Sprache: %1$s, "
24273
24274 #: src/Font.cpp:194
24275 #, c-format
24276 msgid "Number %1$s"
24277 msgstr "Nummer %1$s"
24278
24279 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24280 msgid "Cannot view file"
24281 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24282
24283 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24284 #, c-format
24285 msgid "File does not exist: %1$s"
24286 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24287
24288 #: src/Format.cpp:675
24289 #, c-format
24290 msgid "No information for viewing %1$s"
24291 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24292
24293 #: src/Format.cpp:685
24294 #, c-format
24295 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24296 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24297
24298 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24299 msgid "Cannot edit file"
24300 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24301
24302 #: src/Format.cpp:741
24303 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24304 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24305
24306 #: src/Format.cpp:754
24307 #, c-format
24308 msgid "No information for editing %1$s"
24309 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24310
24311 #: src/Format.cpp:765
24312 #, c-format
24313 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24314 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24315
24316 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24317 msgid "Could not find bind file"
24318 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24319
24320 #: src/KeyMap.cpp:228
24321 #, c-format
24322 msgid ""
24323 "Unable to find the bind file\n"
24324 "%1$s.\n"
24325 "Please check your installation."
24326 msgstr ""
24327 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24328 "%1$s.\n"
24329 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24330
24331 #: src/KeyMap.cpp:235
24332 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24333 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24334
24335 #: src/KeyMap.cpp:236
24336 msgid ""
24337 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24338 "Please check your installation."
24339 msgstr ""
24340 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24341 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24342
24343 #: src/KeyMap.cpp:243
24344 #, c-format
24345 msgid ""
24346 "Unable to find the bind file\n"
24347 "%1$s.\n"
24348 "Falling back to default."
24349 msgstr ""
24350 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24351 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24352
24353 #: src/KeySequence.cpp:181
24354 msgid "   options: "
24355 msgstr "   Optionen: "
24356
24357 #: src/LaTeX.cpp:57
24358 #, c-format
24359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24360 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24361
24362 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24363 msgid "Running Index Processor."
24364 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24365
24366 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24367 msgid "Running BibTeX."
24368 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24369
24370 #: src/LaTeX.cpp:472
24371 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24372 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24373
24374 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24375 msgid "BibTeX error: "
24376 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24377
24378 #: src/LaTeX.cpp:1308
24379 msgid "Biber error: "
24380 msgstr "Biber-Fehler: "
24381
24382 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24383 msgid "Font not available"
24384 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24385
24386 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24387 #, c-format
24388 msgid ""
24389 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24390 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24391 msgstr ""
24392 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24393 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24394 "Standardschrift zurückgreifen."
24395
24396 #: src/LyX.cpp:121
24397 msgid "Could not read configuration file"
24398 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24399
24400 #: src/LyX.cpp:122
24401 #, c-format
24402 msgid ""
24403 "Error while reading the configuration file\n"
24404 "%1$s.\n"
24405 "Please check your installation."
24406 msgstr ""
24407 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24408 "%1$s.\n"
24409 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24410
24411 #: src/LyX.cpp:131
24412 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24413 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
24414
24415 #: src/LyX.cpp:135
24416 msgid "Done!"
24417 msgstr "Fertig!"
24418
24419 #: src/LyX.cpp:379
24420 msgid "The following files could not be loaded:"
24421 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24422
24423 #: src/LyX.cpp:416
24424 #, c-format
24425 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24426 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24427
24428 #: src/LyX.cpp:418
24429 msgid "Cannot remove temporary directory"
24430 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24431
24432 #: src/LyX.cpp:424
24433 #, c-format
24434 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24435 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24436
24437 #: src/LyX.cpp:426
24438 msgid "Unable to remove temporary directory"
24439 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24440
24441 #: src/LyX.cpp:454
24442 #, c-format
24443 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24444 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24445
24446 #: src/LyX.cpp:472
24447 msgid "Missing filename for this operation."
24448 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24449
24450 #: src/LyX.cpp:511
24451 #, c-format
24452 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24453 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24454
24455 #: src/LyX.cpp:537
24456 msgid "No textclass is found"
24457 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24458
24459 #: src/LyX.cpp:538
24460 msgid ""
24461 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24462 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24463 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24464 msgstr ""
24465 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24466 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24467 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24468 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24469
24470 #: src/LyX.cpp:542
24471 msgid "&Reconfigure"
24472 msgstr "Neu &konfigurieren"
24473
24474 #: src/LyX.cpp:543
24475 msgid "&Without LaTeX"
24476 msgstr "&Ohne LaTeX"
24477
24478 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24479 msgid "&Continue"
24480 msgstr "&Fortfahren"
24481
24482 #: src/LyX.cpp:647
24483 msgid ""
24484 "SIGHUP signal caught!\n"
24485 "Bye."
24486 msgstr ""
24487 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24488 "Tschüs."
24489
24490 #: src/LyX.cpp:651
24491 msgid ""
24492 "SIGFPE signal caught!\n"
24493 "Bye."
24494 msgstr ""
24495 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24496 "Tschüs."
24497
24498 #: src/LyX.cpp:654
24499 msgid ""
24500 "SIGSEGV signal caught!\n"
24501 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24502 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24503 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24504 "Bye."
24505 msgstr ""
24506 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24507 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24508 "Sie keine Daten verloren.\n"
24509 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24510 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24511 "Tschüs."
24512
24513 #: src/LyX.cpp:670
24514 msgid "LyX crashed!"
24515 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24516
24517 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24518 msgid "LyX: "
24519 msgstr "LyX: "
24520
24521 #: src/LyX.cpp:858
24522 msgid "Could not create temporary directory"
24523 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24524
24525 #: src/LyX.cpp:859
24526 #, c-format
24527 msgid ""
24528 "Could not create a temporary directory in\n"
24529 "\"%1$s\"\n"
24530 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24531 msgstr ""
24532 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24533 "\"%1$s\"\n"
24534 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24535 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24536
24537 #: src/LyX.cpp:942
24538 msgid "Missing user LyX directory"
24539 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24540
24541 #: src/LyX.cpp:943
24542 #, c-format
24543 msgid ""
24544 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24545 "It is needed to keep your own configuration."
24546 msgstr ""
24547 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24548 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24549
24550 #: src/LyX.cpp:948
24551 msgid "&Create directory"
24552 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24553
24554 #: src/LyX.cpp:949
24555 msgid "&Exit LyX"
24556 msgstr "LyX &beenden"
24557
24558 #: src/LyX.cpp:950
24559 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24560 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24561
24562 #: src/LyX.cpp:954
24563 #, c-format
24564 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24565 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24566
24567 #: src/LyX.cpp:959
24568 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24569 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24570
24571 #: src/LyX.cpp:1032
24572 msgid "List of supported debug flags:"
24573 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24574
24575 #: src/LyX.cpp:1036
24576 #, c-format
24577 msgid "Setting debug level to %1$s"
24578 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24579
24580 #: src/LyX.cpp:1047
24581 msgid ""
24582 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24583 "Command line switches (case sensitive):\n"
24584 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24585 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24586 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24587 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24588 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24589 "                  select the features to debug.\n"
24590 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24591 "\t-x [--execute] command\n"
24592 "                  where command is a lyx command.\n"
24593 "\t-e [--export] fmt\n"
24594 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24595 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24596 "Name\n"
24597 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24598 "name\n"
24599 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24600 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24601 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24602 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24603 "                  and filename is the destination filename.\n"
24604 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24605 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24606 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24607 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24608 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24609 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24610 "files,\n"
24611 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24612 "export.\n"
24613 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24614 "consumed.\n"
24615 "\t-n [--no-remote]\n"
24616 "                  open documents in a new instance\n"
24617 "\t-r [--remote]\n"
24618 "                  open documents in an already running instance\n"
24619 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24620 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24621 "\t-version  summarize version and build info\n"
24622 "Check the LyX man page for more details."
24623 msgstr ""
24624 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24625 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24626 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24627 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24628 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24629 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24630 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24631 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24632 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24633 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24634 "                     möglichen Bereiche.\n"
24635 "\t-x [--execute] command\n"
24636 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24637 "\t-e [--export] fmt\n"
24638 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
24639 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24640 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24641 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24642 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24643 "x\n"
24644 "                     nicht beliebig ist!\n"
24645 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24646 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24647 "export),\n"
24648 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24649 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24650 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24651 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24652 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24653 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24654 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24655 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24656 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24657 "\t-n [--no-remote]\n"
24658 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24659 "\t-r [--remote]\n"
24660 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24661 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24662 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24663 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24664 "zusammen.\n"
24665 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24666
24667 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24668 msgid "  Git commit hash "
24669 msgstr ""
24670
24671 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24672 #, c-format
24673 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24674 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24675
24676 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24677 msgid "No system directory"
24678 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24679
24680 #: src/LyX.cpp:1107
24681 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24682 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24683
24684 #: src/LyX.cpp:1118
24685 msgid "No user directory"
24686 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24687
24688 #: src/LyX.cpp:1119
24689 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24690 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24691
24692 #: src/LyX.cpp:1130
24693 msgid "Incomplete command"
24694 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24695
24696 #: src/LyX.cpp:1131
24697 msgid "Missing command string after --execute switch"
24698 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24699
24700 #: src/LyX.cpp:1142
24701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24702 msgstr ""
24703 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24704 "ps...]"
24705
24706 #: src/LyX.cpp:1147
24707 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24708 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24709
24710 #: src/LyX.cpp:1160
24711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24712 msgstr ""
24713 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24714
24715 #: src/LyX.cpp:1173
24716 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24717 msgstr ""
24718 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24719
24720 #: src/LyX.cpp:1178
24721 msgid "Missing filename for --import"
24722 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24723
24724 #: src/LyXRC.cpp:3080
24725 msgid ""
24726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24727 "legal words?"
24728 msgstr ""
24729 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24730 "angesehen werden?"
24731
24732 #: src/LyXRC.cpp:3084
24733 msgid ""
24734 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24735 "document."
24736 msgstr ""
24737 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24738 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24739 "Dokuments."
24740
24741 #: src/LyXRC.cpp:3092
24742 msgid ""
24743 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24744 "automatically by what you type."
24745 msgstr ""
24746 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24747 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24748
24749 #: src/LyXRC.cpp:3096
24750 msgid ""
24751 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24752 "class change."
24753 msgstr ""
24754 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24755 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24756 "werden."
24757
24758 #: src/LyXRC.cpp:3100
24759 msgid ""
24760 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24761 msgstr ""
24762 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24763 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3107
24766 msgid ""
24767 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24768 "the backup file in the same directory as the original file."
24769 msgstr ""
24770 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24771 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24772
24773 #: src/LyXRC.cpp:3111
24774 msgid ""
24775 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24776 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24777 msgstr ""
24778 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24779 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3115
24782 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24783 msgstr ""
24784 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24785
24786 #: src/LyXRC.cpp:3119
24787 msgid ""
24788 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24789 "its global and local bind/ directories."
24790 msgstr ""
24791 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24792 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24793 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24794
24795 #: src/LyXRC.cpp:3123
24796 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24797 msgstr ""
24798 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24799 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3127
24802 msgid ""
24803 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24804 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24805 msgstr ""
24806 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24807 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24808 "Dokumentation von ChkTeX."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3137
24811 msgid ""
24812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24814 msgstr ""
24815 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24816 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24817 "`mitgenommen'."
24818
24819 #: src/LyXRC.cpp:3145
24820 msgid ""
24821 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24822 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24823 "the top of the screen"
24824 msgstr ""
24825 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24826 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3149
24829 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24830 msgstr ""
24831 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24832 "die Control-Taste wie Ctlr."
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3153
24835 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24836 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24837
24838 #: src/LyXRC.cpp:3157
24839 msgid ""
24840 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24841 "inside."
24842 msgstr ""
24843 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24844 "innerhalb des Makros ist."
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3162
24847 #, no-c-format
24848 msgid ""
24849 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24850 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24851 msgstr ""
24852 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24853 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24854
24855 #: src/LyXRC.cpp:3166
24856 msgid ""
24857 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24858 "look in its global and local commands/ directories."
24859 msgstr ""
24860 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24861 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24862 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24863
24864 #: src/LyXRC.cpp:3170
24865 msgid ""
24866 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24867 msgstr ""
24868 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24869 "Schriften verwendet wird."
24870
24871 #: src/LyXRC.cpp:3174
24872 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24873 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24874
24875 #: src/LyXRC.cpp:3178
24876 msgid ""
24877 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24878 "shown after the change has been made.)"
24879 msgstr ""
24880 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24881 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24882
24883 #: src/LyXRC.cpp:3182
24884 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24885 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24886
24887 #: src/LyXRC.cpp:3186
24888 msgid ""
24889 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24890 "LyX was started from."
24891 msgstr ""
24892 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24893 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24894
24895 #: src/LyXRC.cpp:3190
24896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24897 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24898
24899 #: src/LyXRC.cpp:3194
24900 msgid ""
24901 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24902 "value selects the directory LyX was started from."
24903 msgstr ""
24904 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24905 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24906
24907 #: src/LyXRC.cpp:3198
24908 msgid ""
24909 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24910 "recommended for non-English languages."
24911 msgstr ""
24912 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24913 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24914
24915 #: src/LyXRC.cpp:3205
24916 msgid ""
24917 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24918 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24919 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24920 msgstr ""
24921 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24922 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24923 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3209
24926 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24927 msgstr ""
24928 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24929
24930 #: src/LyXRC.cpp:3213
24931 msgid ""
24932 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24933 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24934 msgstr ""
24935 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24936 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24937 "Indexprozessors abweichen."
24938
24939 #: src/LyXRC.cpp:3222
24940 msgid ""
24941 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24942 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24943 msgstr ""
24944 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24945 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24946 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3226
24949 msgid ""
24950 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24951 "document."
24952 msgstr ""
24953 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24954 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3230
24957 msgid ""
24958 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24959 msgstr ""
24960 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24961 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3234
24964 msgid ""
24965 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24966 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24967 "name of the second language."
24968 msgstr ""
24969 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24970 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24971 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3238
24974 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24975 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24976
24977 #: src/LyXRC.cpp:3242
24978 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24979 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24980
24981 #: src/LyXRC.cpp:3246
24982 msgid ""
24983 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24984 "\\documentclass."
24985 msgstr ""
24986 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24987 "\\documentclass verwendet werden soll."
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3250
24990 msgid ""
24991 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24992 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24993 msgstr ""
24994 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
24995 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3254
24998 msgid ""
24999 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25000 "document is the default language."
25001 msgstr ""
25002 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25003 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3258
25006 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25007 msgstr ""
25008 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25009 "springen soll."
25010
25011 #: src/LyXRC.cpp:3262
25012 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25013 msgstr ""
25014 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25015 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3266
25018 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25019 msgstr ""
25020 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25021 "soll."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3270
25024 msgid ""
25025 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25026 "of the document."
25027 msgstr ""
25028 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25029 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3274
25032 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25033 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3279
25036 msgid "The completion popup delay."
25037 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25038
25039 #: src/LyXRC.cpp:3283
25040 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25041 msgstr ""
25042 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3287
25045 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25046 msgstr ""
25047 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25048
25049 #: src/LyXRC.cpp:3291
25050 msgid ""
25051 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25052 msgstr ""
25053 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25054 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3295
25057 msgid ""
25058 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25059 "available."
25060 msgstr ""
25061 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25062 "anzudeuten"
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3299
25065 msgid "The inline completion delay."
25066 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25067
25068 #: src/LyXRC.cpp:3303
25069 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25070 msgstr ""
25071 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25072
25073 #: src/LyXRC.cpp:3307
25074 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25075 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25076
25077 #: src/LyXRC.cpp:3311
25078 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25079 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25080
25081 #: src/LyXRC.cpp:3315
25082 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25083 msgstr ""
25084 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25085
25086 #: src/LyXRC.cpp:3319
25087 #, c-format
25088 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25089 msgstr ""
25090 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25091 "'Datei'-Menü erscheinen."
25092
25093 #: src/LyXRC.cpp:3330
25094 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25095 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3334
25098 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25099 msgstr ""
25100 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25101 "haben"
25102
25103 #: src/LyXRC.cpp:3338
25104 msgid "Scale the preview size to suit."
25105 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25106
25107 #: src/LyXRC.cpp:3342
25108 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25109 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3346
25112 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25113 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25114
25115 #: src/LyXRC.cpp:3350
25116 msgid ""
25117 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25118 "environment variable PRINTER."
25119 msgstr ""
25120 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25121 "Umgebungsvariable PRINTER."
25122
25123 #: src/LyXRC.cpp:3354
25124 msgid "The option to print only even pages."
25125 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25126
25127 #: src/LyXRC.cpp:3358
25128 msgid ""
25129 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25130 "the filename of the DVI file to be printed."
25131 msgstr ""
25132 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25133 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25134 "DVI-Datei."
25135
25136 #: src/LyXRC.cpp:3362
25137 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25138 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3366
25141 msgid "The option to print out in landscape."
25142 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25143
25144 #: src/LyXRC.cpp:3370
25145 msgid "The option to print only odd pages."
25146 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25147
25148 #: src/LyXRC.cpp:3374
25149 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25150 msgstr ""
25151 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25152
25153 #: src/LyXRC.cpp:3378
25154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25155 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3382
25158 msgid "The option to specify paper type."
25159 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3386
25162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25163 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25164
25165 #: src/LyXRC.cpp:3390
25166 msgid ""
25167 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25168 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25169 "arguments."
25170 msgstr ""
25171 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25172 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25173 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3394
25176 msgid ""
25177 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25178 "prepended along with the printer name after the spool command."
25179 msgstr ""
25180 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25181 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25182
25183 #: src/LyXRC.cpp:3398
25184 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25185 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25186
25187 #: src/LyXRC.cpp:3402
25188 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25189 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25190
25191 #: src/LyXRC.cpp:3406
25192 msgid ""
25193 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25194 "command."
25195 msgstr ""
25196 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25197 "explizit angeben soll."
25198
25199 #: src/LyXRC.cpp:3410
25200 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25201 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3414
25204 msgid ""
25205 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25206 msgstr ""
25207 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25208 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25209
25210 #: src/LyXRC.cpp:3418
25211 msgid ""
25212 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25213 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25214 msgstr ""
25215 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25216 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25217 "soll (ask)."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3422
25220 msgid ""
25221 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25222 "wrong, override the setting here."
25223 msgstr ""
25224 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25225 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25226 "vorgeben."
25227
25228 #: src/LyXRC.cpp:3428
25229 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25230 msgstr ""
25231 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25232 "Bearbeitung verwendet werden."
25233
25234 #: src/LyXRC.cpp:3437
25235 msgid ""
25236 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25237 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25238 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25239 msgstr ""
25240 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25241 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25242 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25243 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3441
25246 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25247 msgstr ""
25248 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25249 "werden."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3446
25252 #, no-c-format
25253 msgid ""
25254 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25255 "roughly the same size as on paper."
25256 msgstr ""
25257 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25258 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25259
25260 #: src/LyXRC.cpp:3450
25261 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25262 msgstr ""
25263 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25264 "herzustellen."
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3454
25267 msgid ""
25268 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25269 "\".out\". Only for advanced users."
25270 msgstr ""
25271 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25272 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25273 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25274
25275 #: src/LyXRC.cpp:3461
25276 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25277 msgstr ""
25278 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25279 "soll."
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3465
25282 msgid ""
25283 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25284 "when you quit LyX."
25285 msgstr ""
25286 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25287 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25288
25289 #: src/LyXRC.cpp:3469
25290 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25291 msgstr ""
25292 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3473
25295 msgid ""
25296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25297 "value selects the directory LyX was started from."
25298 msgstr ""
25299 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25300 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3490
25303 msgid ""
25304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25305 "will look in its global and local ui/ directories."
25306 msgstr ""
25307 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25308 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25309 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3500
25312 msgid ""
25313 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25314 "selection."
25315 msgstr ""
25316 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25317 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3504
25320 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25321 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25322
25323 #: src/LyXRC.cpp:3508
25324 msgid ""
25325 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25326 msgstr ""
25327 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25328 "Mac erhöhen kann."
25329
25330 #: src/LyXRC.cpp:3512
25331 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25332 msgstr ""
25333 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25334 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25335
25336 #: src/LyXVC.cpp:105
25337 #, c-format
25338 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25339 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25340
25341 #: src/LyXVC.cpp:107
25342 msgid "Retrieve from version control?"
25343 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25344
25345 #: src/LyXVC.cpp:108
25346 msgid "&Retrieve"
25347 msgstr "&Abrufen"
25348
25349 #: src/LyXVC.cpp:142
25350 msgid "Document not saved"
25351 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25352
25353 #: src/LyXVC.cpp:143
25354 msgid "You must save the document before it can be registered."
25355 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25356
25357 #: src/LyXVC.cpp:179
25358 msgid "LyX VC: Initial description"
25359 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25360
25361 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25362 msgid "(no initial description)"
25363 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25364
25365 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25366 msgid "LyX VC: Log message"
25367 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25368
25369 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25370 #: src/LyXVC.cpp:236
25371 msgid "(no log message)"
25372 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25373
25374 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25375 msgid "LyX VC: Log Message"
25376 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25377
25378 #: src/LyXVC.cpp:292
25379 #, c-format
25380 msgid ""
25381 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25382 "changes.\n"
25383 "\n"
25384 "Do you want to revert to the older version?"
25385 msgstr ""
25386 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25387 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25388 "\n"
25389 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25390
25391 #: src/LyXVC.cpp:297
25392 msgid "Revert to stored version of document?"
25393 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25394
25395 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25396 msgid "&Revert"
25397 msgstr "&Wiederherstellen"
25398
25399 #: src/Paragraph.cpp:2056
25400 msgid "Senseless with this layout!"
25401 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25402
25403 #: src/Paragraph.cpp:2117
25404 msgid "Alignment not permitted"
25405 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25406
25407 #: src/Paragraph.cpp:2118
25408 msgid ""
25409 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25410 "Setting to default."
25411 msgstr ""
25412 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25413 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25414
25415 #: src/Text.cpp:430
25416 msgid "Unknown Inset"
25417 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25418
25419 #: src/Text.cpp:517
25420 msgid "Change tracking error"
25421 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25422
25423 #: src/Text.cpp:518
25424 #, c-format
25425 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25426 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25427
25428 #: src/Text.cpp:529
25429 msgid "Unknown token"
25430 msgstr "Unbekanntes Token"
25431
25432 #: src/Text.cpp:994
25433 msgid ""
25434 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25435 "Tutorial."
25436 msgstr ""
25437 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25438 "Sie das Tutorium."
25439
25440 #: src/Text.cpp:1003
25441 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25442 msgstr ""
25443 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25444 "das Tutorium."
25445
25446 #: src/Text.cpp:1017
25447 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25448 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25449
25450 #: src/Text.cpp:1849
25451 msgid "[Change Tracking] "
25452 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25453
25454 #: src/Text.cpp:1855
25455 msgid "Change: "
25456 msgstr "Änderung: "
25457
25458 #: src/Text.cpp:1859
25459 msgid " at "
25460 msgstr " am "
25461
25462 #: src/Text.cpp:1869
25463 #, c-format
25464 msgid "Font: %1$s"
25465 msgstr "Schrift: %1$s"
25466
25467 #: src/Text.cpp:1874
25468 #, c-format
25469 msgid ", Depth: %1$d"
25470 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25471
25472 #: src/Text.cpp:1880
25473 msgid ", Spacing: "
25474 msgstr ", Abstand: "
25475
25476 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25477 msgid "OneHalf"
25478 msgstr "Eineinhalb"
25479
25480 #: src/Text.cpp:1892
25481 msgid "Other ("
25482 msgstr "Andere ("
25483
25484 #: src/Text.cpp:1901
25485 msgid ", Inset: "
25486 msgstr ", Einfügung: "
25487
25488 #: src/Text.cpp:1902
25489 msgid ", Paragraph: "
25490 msgstr ", Absatz: "
25491
25492 #: src/Text.cpp:1903
25493 msgid ", Id: "
25494 msgstr ", Id: "
25495
25496 #: src/Text.cpp:1904
25497 msgid ", Position: "
25498 msgstr ", Position: "
25499
25500 #: src/Text.cpp:1910
25501 msgid ", Char: 0x"
25502 msgstr ", Zeichen: 0x"
25503
25504 #: src/Text.cpp:1912
25505 msgid ", Boundary: "
25506 msgstr ", Grenze: "
25507
25508 #: src/Text2.cpp:404
25509 msgid "No font change defined."
25510 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25511
25512 #: src/Text2.cpp:444
25513 msgid "Nothing to index!"
25514 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25515
25516 #: src/Text2.cpp:446
25517 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25518 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25519
25520 #: src/Text3.cpp:197
25521 msgid "Math editor mode"
25522 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25523
25524 #: src/Text3.cpp:199
25525 msgid "No valid math formula"
25526 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25527
25528 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25529 msgid "Already in regular expression mode"
25530 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25531
25532 #: src/Text3.cpp:220
25533 msgid "Regexp editor mode"
25534 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25535
25536 #: src/Text3.cpp:1359
25537 msgid "Layout "
25538 msgstr "Format "
25539
25540 #: src/Text3.cpp:1360
25541 msgid " not known"
25542 msgstr " unbekannt"
25543
25544 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25545 msgid "Missing argument"
25546 msgstr "Fehlendes Argument"
25547
25548 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25549 msgid "Character set"
25550 msgstr "Zeichensatz"
25551
25552 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25553 msgid "Paragraph layout set"
25554 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25555
25556 #: src/TextClass.cpp:159
25557 msgid "Plain Layout"
25558 msgstr "Schlichtes Format"
25559
25560 #: src/TextClass.cpp:830
25561 msgid "Missing File"
25562 msgstr "Fehlende Datei"
25563
25564 #: src/TextClass.cpp:831
25565 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25566 msgstr ""
25567 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25568
25569 #: src/TextClass.cpp:834
25570 msgid "Corrupt File"
25571 msgstr "Beschädigte Datei"
25572
25573 #: src/TextClass.cpp:835
25574 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25575 msgstr ""
25576 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25577
25578 #: src/TextClass.cpp:1506
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "The module %1$s has been requested by\n"
25582 "this document but has not been found in the list of\n"
25583 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25584 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25585 msgstr ""
25586 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25587 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25588 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25589 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25590 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25591
25592 #: src/TextClass.cpp:1511
25593 msgid "Module not available"
25594 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25595
25596 #: src/TextClass.cpp:1517
25597 #, c-format
25598 msgid ""
25599 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25600 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25601 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25602 "Missing prerequisites:\n"
25603 "\t%2$s\n"
25604 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25605 msgstr ""
25606 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25607 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25608 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25609 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25610 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25611 "\t%2$s\n"
25612 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25613 "weitere Informationen."
25614
25615 #: src/TextClass.cpp:1524
25616 msgid "Package not available"
25617 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25618
25619 #: src/TextClass.cpp:1529
25620 #, c-format
25621 msgid "Error reading module %1$s\n"
25622 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25623
25624 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25625 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25626 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25627 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25629 msgid "Revision control error."
25630 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25631
25632 #: src/VCBackend.cpp:61
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "Some problem occured while running the command:\n"
25636 "'%1$s'."
25637 msgstr ""
25638 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25639 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25640
25641 #: src/VCBackend.cpp:627
25642 msgid "Up-to-date"
25643 msgstr "Aktuell"
25644
25645 #: src/VCBackend.cpp:629
25646 msgid "Locally Modified"
25647 msgstr "Lokal modifiziert"
25648
25649 #: src/VCBackend.cpp:631
25650 msgid "Locally Added"
25651 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25652
25653 #: src/VCBackend.cpp:633
25654 msgid "Needs Merge"
25655 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25656
25657 #: src/VCBackend.cpp:635
25658 msgid "Needs Checkout"
25659 msgstr "Auschecken erforderlich"
25660
25661 #: src/VCBackend.cpp:637
25662 msgid "No CVS file"
25663 msgstr "Keine CVS-Datei"
25664
25665 #: src/VCBackend.cpp:639
25666 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25667 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25668
25669 #: src/VCBackend.cpp:865
25670 msgid ""
25671 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25672 "You have to update from repository first or revert your changes."
25673 msgstr ""
25674 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25675 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25676 "rückgängig machen."
25677
25678 #: src/VCBackend.cpp:870
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "Bad status when checking in changes.\n"
25682 "\n"
25683 "'%1$s'\n"
25684 "\n"
25685 msgstr ""
25686 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25687 "\n"
25688 "'%1$s'\n"
25689 "\n"
25690
25691 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25692 #, c-format
25693 msgid ""
25694 "Error when updating from repository.\n"
25695 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25696 "'%1$s'.\n"
25697 "\n"
25698 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25699 msgstr ""
25700 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25701 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25702 "'%1$s'.\n"
25703 "\n"
25704 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25705 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25706
25707 #: src/VCBackend.cpp:953
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "There were detected changes in the working directory:\n"
25711 "%1$s\n"
25712 "\n"
25713 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25714 "revert back to the repository version."
25715 msgstr ""
25716 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25717 "%1$s\n"
25718 "\n"
25719 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25720 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25721
25722 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25723 #: src/VCBackend.cpp:1520
25724 msgid "Changes detected"
25725 msgstr "Änderungen gefunden"
25726
25727 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25728 msgid "&Abort"
25729 msgstr "&Abbrechen"
25730
25731 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25732 msgid "View &Log ..."
25733 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25734
25735 #: src/VCBackend.cpp:978
25736 #, c-format
25737 msgid ""
25738 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25739 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25740 "'%2$s'.\n"
25741 "\n"
25742 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25743 msgstr ""
25744 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25745 "%1$s\n"
25746 "vom Repositorium.\n"
25747 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25748 "'%2$s'.\n"
25749 "\n"
25750 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25751 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25752
25753 #: src/VCBackend.cpp:1037
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "The document %1$s is not in repository.\n"
25757 "You have to check in the first revision before you can revert."
25758 msgstr ""
25759 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25760 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25761 "rückgängig machen können."
25762
25763 #: src/VCBackend.cpp:1045
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25767 "The status '%2$s' is unexpected."
25768 msgstr ""
25769 "Kann das Dokument %1$s\n"
25770 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25771 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25772
25773 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25774 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25775 msgid "Error: Could not generate logfile."
25776 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25777
25778 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25779 msgid ""
25780 "Error when committing to repository.\n"
25781 "You have to manually resolve the problem.\n"
25782 "LyX will reopen the document after you press OK."
25783 msgstr ""
25784 "Fehler beim Einchecken.\n"
25785 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25786 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25787 "Sie OK gedrückt haben."
25788
25789 #: src/VCBackend.cpp:1446
25790 msgid ""
25791 "Error while acquiring write lock.\n"
25792 "Another user is most probably editing\n"
25793 "the current document now!\n"
25794 "Also check the access to the repository."
25795 msgstr ""
25796 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25797 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25798 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25799 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25800
25801 #: src/VCBackend.cpp:1452
25802 msgid ""
25803 "Error while releasing write lock.\n"
25804 "Check the access to the repository."
25805 msgstr ""
25806 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25807 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25808
25809 #: src/VCBackend.cpp:1511
25810 #, c-format
25811 msgid ""
25812 "There were detected changes in the working directory:\n"
25813 "%1$s\n"
25814 "\n"
25815 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25816 "preferred.\n"
25817 "\n"
25818 "Continue?"
25819 msgstr ""
25820 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25821 "%1$s\n"
25822 "\n"
25823 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25824 "\n"
25825 "Fortfahren?"
25826
25827 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25830 msgid "&Yes"
25831 msgstr "&Ja"
25832
25833 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25835 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25836 msgid "&No"
25837 msgstr "&Nein"
25838
25839 #: src/VCBackend.cpp:1580
25840 msgid "SVN File Locking"
25841 msgstr "SVN Dateisperrung"
25842
25843 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25844 msgid "Locking property unset."
25845 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25846
25847 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25848 msgid "Locking property set."
25849 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25850
25851 #: src/VCBackend.cpp:1582
25852 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25853 msgstr ""
25854 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25855 "werden."
25856
25857 #: src/VSpace.cpp:162
25858 msgid "Default skip"
25859 msgstr "Standard"
25860
25861 #: src/VSpace.cpp:165
25862 msgid "Small skip"
25863 msgstr "Klein"
25864
25865 #: src/VSpace.cpp:168
25866 msgid "Medium skip"
25867 msgstr "Mittel"
25868
25869 #: src/VSpace.cpp:171
25870 msgid "Big skip"
25871 msgstr "Groß"
25872
25873 #: src/VSpace.cpp:174
25874 msgid "Vertical fill"
25875 msgstr "Variabel"
25876
25877 #: src/VSpace.cpp:181
25878 msgid "protected"
25879 msgstr "geschützt"
25880
25881 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25885 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25886 msgstr ""
25887 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25888 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25889 "zurückkehren?"
25890
25891 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25892 msgid "Reload saved document?"
25893 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25894
25895 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25896 msgid "Yes, &Reload"
25897 msgstr "Ja, ne&u laden"
25898
25899 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25900 msgid "No, &Keep Changes"
25901 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25902
25903 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25904 #, c-format
25905 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25906 msgstr ""
25907 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25908
25909 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25910 msgid "File not readable!"
25911 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25912
25913 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25914 #, c-format
25915 msgid ""
25916 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25917 "\n"
25918 "Do you want to create a new document?"
25919 msgstr ""
25920 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25921 "\n"
25922 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25923
25924 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25925 msgid "Create new document?"
25926 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25927
25928 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25929 msgid "&Create"
25930 msgstr "&Erstellen"
25931
25932 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25933 #, c-format
25934 msgid ""
25935 "The specified document template\n"
25936 "%1$s\n"
25937 "could not be read."
25938 msgstr ""
25939 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25940 "%1$s\n"
25941 "konnte nicht gelesen werden."
25942
25943 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25944 msgid "Could not read template"
25945 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25948 msgid "Standard[[Bullets]]"
25949 msgstr "Standard"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25952 msgid "Maths"
25953 msgstr "Mathe"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25956 msgid "Dings 1"
25957 msgstr "Dings 1"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25960 msgid "Dings 2"
25961 msgstr "Dings 2"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25964 msgid "Dings 3"
25965 msgstr "Dings 3"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25968 msgid "Dings 4"
25969 msgstr "Dings 4"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25972 msgid "Unavailable:"
25973 msgstr "Nicht verfügbar:"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25976 #, c-format
25977 msgid "Unavailable: %1$s"
25978 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25981 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25982 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25983 msgid "Uncategorized"
25984 msgstr "Nicht kategorisiert"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25987 msgid "Directories"
25988 msgstr "Verzeichnisse"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25991 msgid "File"
25992 msgstr "Datei"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25995 msgid "Master document"
25996 msgstr "Hauptdokument"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25999 msgid "Open files"
26000 msgstr "Geöffnete Dateien"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26003 msgid "Manuals"
26004 msgstr "Hilfedateien"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26007 #, c-format
26008 msgid ""
26009 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26010 "Continue searching from the beginning?"
26011 msgstr ""
26012 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26013 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26014
26015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26016 #, c-format
26017 msgid ""
26018 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26019 "Continue searching from the end?"
26020 msgstr ""
26021 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26022 "Suche am Ende fortsetzen?"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26025 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26026 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26027
26028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26029 msgid "Advanced search cancelled by user"
26030 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26033 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26034 msgid "Wrap search?"
26035 msgstr "Von vorne suchen?"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26038 msgid "Nothing to search"
26039 msgstr "Nichts zum suchen"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26042 msgid "No open document(s) in which to search"
26043 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26046 msgid "Advanced Find and Replace"
26047 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26050 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26051 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26054 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26055 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26058 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26059 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26065 "1995--%1$s LyX Team"
26066 msgstr ""
26067 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26068 "1995--%1$s LyX-Team"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26071 msgid ""
26072 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26073 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26074 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26075 "any later version."
26076 msgstr ""
26077 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26078 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26079 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26080 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26083 msgid ""
26084 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26085 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26086 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26087 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26088 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26089 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26090 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26091 msgstr ""
26092 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26093 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26094 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26095 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26096 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26097 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26098 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26099 "USA."
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26102 msgid "not released yet"
26103 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26106 #, c-format
26107 msgid ""
26108 "LyX Version %1$s\n"
26109 "(%2$s)"
26110 msgstr ""
26111 "LyX Version %1$s\n"
26112 "(%2$s)"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26115 msgid "Built from git commit hash "
26116 msgstr ""
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26119 msgid "Library directory: "
26120 msgstr "Systemverzeichnis: "
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26123 msgid "User directory: "
26124 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26127 #, c-format
26128 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26129 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26132 #, c-format
26133 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26134 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26137 msgid "About LyX"
26138 msgstr "Über LyX"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26142 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26143 #, c-format
26144 msgid "LyX: %1$s"
26145 msgstr "LyX: %1$s"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26148 msgid "About %1"
26149 msgstr "Über %1"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26153 msgid "Preferences"
26154 msgstr "Einstellungen"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26157 msgid "Reconfigure"
26158 msgstr "Neu konfigurieren"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26161 msgid "Quit %1"
26162 msgstr "%1 beenden"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26165 msgid "Nothing to do"
26166 msgstr "Nichts zu tun"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26169 msgid "Unknown action"
26170 msgstr "Unbekannte Aktion"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26173 msgid "Command not handled"
26174 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26177 msgid "Command disabled"
26178 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26181 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26182 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26185 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26186 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26189 msgid "Running configure..."
26190 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26193 msgid "Reloading configuration..."
26194 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26197 msgid "System reconfiguration failed"
26198 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26201 msgid ""
26202 "The system reconfiguration has failed.\n"
26203 "Default textclass is used but LyX may\n"
26204 "not be able to work properly.\n"
26205 "Please reconfigure again if needed."
26206 msgstr ""
26207 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26208 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26209 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26210 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26213 msgid "System reconfigured"
26214 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26217 msgid ""
26218 "The system has been reconfigured.\n"
26219 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26220 "updated document class specifications."
26221 msgstr ""
26222 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26223 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26224 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26227 msgid "Exiting."
26228 msgstr "LyX wird beendet."
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26231 #, c-format
26232 msgid "Opening help file %1$s..."
26233 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26236 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26237 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26240 #, c-format
26241 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26242 msgstr ""
26243 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26244 "darf nicht umdefiniert werden."
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26247 #, c-format
26248 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26249 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26252 #, c-format
26253 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26254 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26257 msgid "Unable to save document defaults"
26258 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26261 msgid "Unknown function."
26262 msgstr "Unbekannte Funktion."
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26265 msgid "The current document was closed."
26266 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26269 msgid ""
26270 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26271 "documents and exit.\n"
26272 "\n"
26273 "Exception: "
26274 msgstr ""
26275 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26276 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26277 "\n"
26278 "Exception: "
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26282 msgid "Software exception Detected"
26283 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26286 msgid ""
26287 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26288 "unsaved documents and exit."
26289 msgstr ""
26290 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26291 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26295 msgid "Could not find UI definition file"
26296 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26299 #, c-format
26300 msgid ""
26301 "Error while reading the included file\n"
26302 "%1$s\n"
26303 "Please check your installation."
26304 msgstr ""
26305 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26306 "%1$s.\n"
26307 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26310 msgid "Could not find default UI file"
26311 msgstr ""
26312 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26313 "werden"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26316 msgid ""
26317 "LyX could not find the default UI file!\n"
26318 "Please check your installation."
26319 msgstr ""
26320 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26321 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26322 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26325 #, c-format
26326 msgid ""
26327 "Error while reading the configuration file\n"
26328 "%1$s\n"
26329 "Falling back to default.\n"
26330 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26331 "check which User Interface file you are using."
26332 msgstr ""
26333 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26334 "%1$s.\n"
26335 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26336 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26337 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26340 msgid "BibTeX Bibliography"
26341 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26351 msgid "Documents|#o#O"
26352 msgstr "Dokumente|#k"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26355 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26356 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26359 msgid "Select a BibTeX database to add"
26360 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26363 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26364 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26367 msgid "Select a BibTeX style"
26368 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26371 msgid "No frame"
26372 msgstr "Kein Rahmen"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26375 msgid "Simple rectangular frame"
26376 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26379 msgid "Oval frame, thin"
26380 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26383 msgid "Oval frame, thick"
26384 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26387 msgid "Drop shadow"
26388 msgstr "Schlagschatten"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26391 msgid "Shaded background"
26392 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26395 msgid "Double rectangular frame"
26396 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26399 msgid "Depth"
26400 msgstr "Tiefe"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26403 msgid "Total Height"
26404 msgstr "Gesamthöhe"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26407 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26408 msgid "Makebox"
26409 msgstr "Makebox"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26412 msgid "Branch"
26413 msgstr "Zweig"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26416 msgid "Activated"
26417 msgstr "Aktiviert"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26420 msgid "Color"
26421 msgstr "Farbe"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26424 msgid "Filename Suffix"
26425 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26433 msgid "Yes"
26434 msgstr "Ja"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26442 msgid "No"
26443 msgstr "Nein"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26446 msgid "Enter new branch name"
26447 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26450 #, c-format
26451 msgid ""
26452 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26453 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26454 msgstr ""
26455 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26456 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26459 msgid "&Merge"
26460 msgstr "&Zusammenführen"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26463 msgid "Renaming failed"
26464 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26467 msgid "The branch could not be renamed."
26468 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26471 msgid "Merge Changes"
26472 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "Change by %1$s\n"
26478 "\n"
26479 msgstr ""
26480 "Änderung durch %1$s\n"
26481 "\n"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26484 #, c-format
26485 msgid "Change made at %1$s\n"
26486 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26493 msgid "No change"
26494 msgstr "Keine Änderung"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26497 msgid "Small Caps"
26498 msgstr "Kapitälchen"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26506 msgid "Reset"
26507 msgstr "Zurücksetzen"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26510 msgid "Underbar"
26511 msgstr "Unterstrichen"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26514 msgid "Double underbar"
26515 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26518 msgid "Wavy underbar"
26519 msgstr "Wellig unterstrichen"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26522 msgid "Strikeout"
26523 msgstr "Durchgestrichen"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26526 msgid "No color"
26527 msgstr "Keine Farbe"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26530 msgid "Black"
26531 msgstr "Schwarz"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26534 msgid "White"
26535 msgstr "Weiß"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26538 msgid "Red"
26539 msgstr "Rot"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26542 msgid "Green"
26543 msgstr "Grün"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26546 msgid "Blue"
26547 msgstr "Blau"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26550 msgid "Cyan"
26551 msgstr "Cyan"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26554 msgid "Magenta"
26555 msgstr "Magenta"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26558 msgid "Yellow"
26559 msgstr "Gelb"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26562 msgid "Text Style"
26563 msgstr "Textstil"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26566 msgid "Keys"
26567 msgstr "Schlüssel"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26570 msgid "LinkBack PDF"
26571 msgstr "LinkBack-PDF"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26574 msgid "JPEG"
26575 msgstr "JPEG"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26578 msgid "pasted"
26579 msgstr "eingefügt"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26582 #, c-format
26583 msgid "%1$s Files"
26584 msgstr "%1$s Dateien"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26587 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26588 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26594 msgid "Canceled."
26595 msgstr "Abgebrochen."
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26598 msgid "Overwrite external file?"
26599 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26602 #, c-format
26603 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26604 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26607 msgid "List of previous commands"
26608 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26611 msgid "Next command"
26612 msgstr "Nächster Befehl"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26615 msgid "Compare LyX files"
26616 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26619 msgid "Select document"
26620 msgstr "Dokument wählen"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26625 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26626 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26629 msgid "Error while comparing documents."
26630 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26633 msgid "Aborted"
26634 msgstr "Abgebrochen"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26637 msgid "Finished"
26638 msgstr "Beendet"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26641 msgid "Aborting process..."
26642 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26645 msgid "differences"
26646 msgstr "Unterschiede"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26649 msgid "Compare different revisions"
26650 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26653 msgid "big[[delimiter size]]"
26654 msgstr "big"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26657 msgid "Big[[delimiter size]]"
26658 msgstr "Big"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26661 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26662 msgstr "bigg"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26665 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26666 msgstr "Bigg"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26669 msgid "Math Delimiter"
26670 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26674 msgid "(None)"
26675 msgstr "(Kein)"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26678 msgid "Variable"
26679 msgstr "Variabel"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26682 msgid "Module not found!"
26683 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26686 msgid "Press button to check validity..."
26687 msgstr ""
26688 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26691 msgid "Conversion Failed!"
26692 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26695 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26696 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26699 msgid "Layout is valid!"
26700 msgstr "Format ist gültig!"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26703 msgid "Layout is invalid!"
26704 msgstr "Format ist ungültig!"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26707 msgid "Convert to current format"
26708 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26711 msgid "Document Settings"
26712 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26716 msgid "Child Document"
26717 msgstr "Unterdokument"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26720 msgid "Include to Output"
26721 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26724 msgid "10"
26725 msgstr "10"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26728 msgid "11"
26729 msgstr "11"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26732 msgid "12"
26733 msgstr "12"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26736 msgid "None (no fontenc)"
26737 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26740 msgid ""
26741 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26742 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26743 msgstr ""
26744 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26745 "LuaTeX)\n"
26746 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26749 msgid "empty"
26750 msgstr "leer"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26753 msgid "plain"
26754 msgstr "einfach"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26757 msgid "headings"
26758 msgstr "mit Überschriften"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26761 msgid "fancy"
26762 msgstr "ausgefallen"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26765 msgid "US letter"
26766 msgstr "US letter"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26769 msgid "US legal"
26770 msgstr "US legal"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26773 msgid "US executive"
26774 msgstr "US executive"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26777 msgid "A0"
26778 msgstr "A0"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26781 msgid "A1"
26782 msgstr "A1"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26785 msgid "A2"
26786 msgstr "A2"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26789 msgid "A3"
26790 msgstr "A3"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26793 msgid "A4"
26794 msgstr "A4"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26797 msgid "A5"
26798 msgstr "A5"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26801 msgid "A6"
26802 msgstr "A6"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26805 msgid "B0"
26806 msgstr "B0"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26809 msgid "B1"
26810 msgstr "B1"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26813 msgid "B2"
26814 msgstr "B2"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26817 msgid "B3"
26818 msgstr "B3"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26821 msgid "B4"
26822 msgstr "B4"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26825 msgid "B5"
26826 msgstr "B5"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26829 msgid "B6"
26830 msgstr "B6"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26833 msgid "C0"
26834 msgstr "C0"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26837 msgid "C1"
26838 msgstr "C1"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26841 msgid "C2"
26842 msgstr "C2"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26845 msgid "C3"
26846 msgstr "C3"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26849 msgid "C4"
26850 msgstr "C4"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26853 msgid "C5"
26854 msgstr "C5"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26857 msgid "C6"
26858 msgstr "C6"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26861 msgid "JIS B0"
26862 msgstr "JIS B0"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26865 msgid "JIS B1"
26866 msgstr "JIS B1"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26869 msgid "JIS B2"
26870 msgstr "JIS B2"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26873 msgid "JIS B3"
26874 msgstr "JIS B3"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26877 msgid "JIS B4"
26878 msgstr "JIS B4"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26881 msgid "JIS B5"
26882 msgstr "JIS B5"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26885 msgid "JIS B6"
26886 msgstr "JIS B6"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26889 msgid "Language Default (no inputenc)"
26890 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26893 msgid "``text''"
26894 msgstr "“Text”"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26897 msgid "''text''"
26898 msgstr "”Text”"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26901 msgid ",,text``"
26902 msgstr "„Text“"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26905 msgid ",,text''"
26906 msgstr "„Text”"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26909 msgid "<<text>>"
26910 msgstr "«Text»"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26913 msgid ">>text<<"
26914 msgstr "»Text«"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26917 msgid "Numbered"
26918 msgstr "Nummeriert"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26921 msgid "Appears in TOC"
26922 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26925 msgid "Author-year"
26926 msgstr "Autor-Jahr"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26929 msgid "Numerical"
26930 msgstr "Nummerisch"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26933 msgid "Package"
26934 msgstr "Paket"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26937 msgid "Load automatically"
26938 msgstr "Automatisch laden"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26941 msgid "Load always"
26942 msgstr "Immer laden"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26945 msgid "Do not load"
26946 msgstr "Nicht laden"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26949 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26950 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26953 #, c-format
26954 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26955 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26958 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26959 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26962 #, c-format
26963 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26964 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26968 #, c-format
26969 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26970 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26973 #, c-format
26974 msgid ""
26975 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26976 "all required packages (%2$s) installed."
26977 msgstr ""
26978 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26979 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26983 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26984 msgstr ""
26985 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26986 "Parameter ein."
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26989 msgid "Document Class"
26990 msgstr "Dokumentklasse"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26993 msgid "Child Documents"
26994 msgstr "Unterdokumente"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26997 msgid "Modules"
26998 msgstr "Module"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27001 msgid "Local Layout"
27002 msgstr "Lokales Format"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27005 msgid "Text Layout"
27006 msgstr "Textformat"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27009 msgid "Page Margins"
27010 msgstr "Seitenränder"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27013 msgid "Colors"
27014 msgstr "Farben"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27017 msgid "Numbering & TOC"
27018 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27021 msgid "Indexes"
27022 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27025 msgid "PDF Properties"
27026 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27029 msgid "Math Options"
27030 msgstr "Mathe-Optionen"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27033 msgid "Float Placement"
27034 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27037 msgid "Bullets"
27038 msgstr "Auflistungszeichen"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27041 msgid "Branches"
27042 msgstr "Zweige"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27045 msgid "LaTeX Preamble"
27046 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27050 msgid "&Default..."
27051 msgstr "Stan&dard..."
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27058 msgid " (not installed)"
27059 msgstr " (nicht installiert)"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27062 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27063 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27066 msgid " (not available)"
27067 msgstr " (nicht verfügbar)"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27070 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27071 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27075 msgid "Class Default"
27076 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27079 msgid "Layouts|#o#O"
27080 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27084 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27088 msgid "Local layout file"
27089 msgstr "Lokale Formatdatei"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27092 msgid ""
27093 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27094 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27095 "document may not work with this layout if you do not\n"
27096 "keep the layout file in the document directory."
27097 msgstr ""
27098 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27099 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27100 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27101 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27102 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27105 msgid "&Set Layout"
27106 msgstr "&Layout übernehmen"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27109 msgid "Unable to read local layout file."
27110 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27113 msgid "This is a local layout file."
27114 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27117 msgid "Select master document"
27118 msgstr "Hauptdokument wählen"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27121 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27122 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27123
27124 # , c-format
27125 # , c-format
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27128 msgid "Unapplied changes"
27129 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27133 msgid ""
27134 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27135 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27136 msgstr ""
27137 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27138 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27139 "Aktion verlorengehen."
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27143 msgid "&Dismiss"
27144 msgstr "&Ablehnen"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27148 msgid "Unable to set document class."
27149 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27152 #, c-format
27153 msgid "%1$s, %2$s"
27154 msgstr "%1$s, %2$s"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27157 #, c-format
27158 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27159 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27162 #, c-format
27163 msgid "%1$s (unavailable)"
27164 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27167 msgid "Module provided by document class."
27168 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27171 #, c-format
27172 msgid "Category: %1$s."
27173 msgstr "Kategorie: %1$s."
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27176 #, c-format
27177 msgid "Package(s) required: %1$s."
27178 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27181 msgid "or"
27182 msgstr "oder"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27185 #, c-format
27186 msgid "Modules required: %1$s."
27187 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27190 #, c-format
27191 msgid "Modules excluded: %1$s."
27192 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27195 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27196 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27199 msgid "[No options predefined]"
27200 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27203 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27204 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27207 msgid "&Use Hyperref Support"
27208 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27211 msgid "Can't set layout!"
27212 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27215 #, c-format
27216 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27217 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27220 msgid "Not Found"
27221 msgstr "nicht gefunden"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27224 msgid "Assigned master does not include this file"
27225 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27228 #, c-format
27229 msgid ""
27230 "You must include this file in the document\n"
27231 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27232 "feature."
27233 msgstr ""
27234 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27235 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27236 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27239 msgid "Could not load master"
27240 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27243 #, c-format
27244 msgid ""
27245 "The master document '%1$s'\n"
27246 "could not be loaded."
27247 msgstr ""
27248 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27249 "konnte nicht geladen werden."
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27252 msgid "Literate"
27253 msgstr "Literal"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27256 msgid "pLaTeX"
27257 msgstr "pLaTeX"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27260 msgid "Error List"
27261 msgstr "Fehlerliste"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27264 #, c-format
27265 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27266 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27269 msgid "Top left"
27270 msgstr "Oben links"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27273 msgid "Bottom left"
27274 msgstr "Unten links"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27277 msgid "Baseline left"
27278 msgstr "Grundlinie links"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27281 msgid "Top center"
27282 msgstr "Oben zentriert"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27285 msgid "Bottom center"
27286 msgstr "Unten zentriert"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27289 msgid "Baseline center"
27290 msgstr "Grundlinie zentriert"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27293 msgid "Top right"
27294 msgstr "Oben rechts"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27297 msgid "Bottom right"
27298 msgstr "Unten rechts"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27301 msgid "Baseline right"
27302 msgstr "Grundlinie rechts"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27305 msgid "External Material"
27306 msgstr "Externes Material"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27309 msgid "Scale%"
27310 msgstr "Größe%"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27313 msgid "Select external file"
27314 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27317 msgid "automatically"
27318 msgstr "automatisch"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27321 msgid "Graphics"
27322 msgstr "Grafik"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27325 msgid "Dissolve previous group?"
27326 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27329 #, c-format
27330 msgid ""
27331 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27332 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27333 "because this graphic was its only member.\n"
27334 "How do you want to proceed?"
27335 msgstr ""
27336 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27337 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27338 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27339 "Was möchten Sie tun?"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27342 #, c-format
27343 msgid "Stick with group '%1$s'"
27344 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27347 #, c-format
27348 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27349 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27352 #, c-format
27353 msgid ""
27354 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27355 "the group will be dissolved,\n"
27356 "because this graphic was its only member.\n"
27357 "How do you want to proceed?"
27358 msgstr ""
27359 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27360 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27361 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27362 "Was möchten Sie tun?"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27365 #, c-format
27366 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27367 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27370 msgid "Enter unique group name:"
27371 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27374 msgid "Group already defined!"
27375 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27378 #, c-format
27379 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27380 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27383 msgid "bp"
27384 msgstr "bp"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27387 msgid "cm"
27388 msgstr "cm"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27391 msgid "mm"
27392 msgstr "mm"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27395 msgid "in[[unit of measure]]"
27396 msgstr "in"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27399 msgid "Select graphics file"
27400 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27403 msgid "Clipart|#C#c"
27404 msgstr "Clipart|#C#c"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27408 msgid "Interword Space"
27409 msgstr "Normales Leerzeichen"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27413 msgid "Thin Space"
27414 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27417 msgid "Medium Space"
27418 msgstr "Mittlerer Abstand"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27421 msgid "Thick Space"
27422 msgstr "Großer Abstand"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27426 msgid "Negative Thin Space"
27427 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27431 msgid "Negative Medium Space"
27432 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27436 msgid "Negative Thick Space"
27437 msgstr "Negativer großer Abstand"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27440 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27441 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27444 msgid "Quad (1 em)"
27445 msgstr "Geviert (1 em)"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27448 msgid "Double Quad (2 em)"
27449 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27453 msgid "Horizontal Fill"
27454 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27457 msgid "Visible Space"
27458 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27461 msgid ""
27462 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27463 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27464 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27465 msgstr ""
27466 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27467 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27468 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27473 msgid ""
27474 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27475 msgstr ""
27476 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27477 "gültiger Parameter ein."
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27480 msgid "Select document to include"
27481 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27484 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27485 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27488 msgid "Index Entry Settings"
27489 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27492 msgid "Label Color"
27493 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27496 msgid "Cannot remove standard index"
27497 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27500 msgid "The default index cannot be removed."
27501 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27504 msgid "Enter new index name"
27505 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27508 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27509 msgstr ""
27510 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27511 "vergeben ist."
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27514 msgid "unknown"
27515 msgstr "unbekannt"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27518 msgid "shortcut"
27519 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27522 msgid "shortcuts"
27523 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27526 msgid "lyxrc"
27527 msgstr "lyxrc"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27530 msgid "package"
27531 msgstr "Paket"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27534 msgid "textclass"
27535 msgstr "Textklasse"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27538 msgid "menu"
27539 msgstr "Menü"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27542 msgid "icon"
27543 msgstr "Piktogramm"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27546 msgid "buffer"
27547 msgstr "Speicher"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27550 msgid "lyxinfo"
27551 msgstr "lyxinfo"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27554 msgid "Shift-"
27555 msgstr "Shift-"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27558 msgid "Control-"
27559 msgstr "Kontroll-"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27562 msgid "Option-"
27563 msgstr "Option-"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27566 msgid "Command-"
27567 msgstr "Befehl-"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27570 msgid "No language"
27571 msgstr "Keine Sprache"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27574 msgid "Program Listing Settings"
27575 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27578 msgid "No dialect"
27579 msgstr "Kein Dialekt"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27582 msgid "LaTeX Log"
27583 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27586 msgid "LyX2LyX"
27587 msgstr "LyX2LyX"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27590 msgid "Literate Programming Build Log"
27591 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27594 msgid "lyx2lyx Error Log"
27595 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27598 msgid "Version Control Log"
27599 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27602 msgid "Log file not found."
27603 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27606 msgid "No literate programming build log file found."
27607 msgstr ""
27608 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27611 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27612 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27615 msgid "No version control log file found."
27616 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27619 msgid "[x]"
27620 msgstr "[x]"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27623 msgid "(x)"
27624 msgstr "(x)"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27627 msgid "{x}"
27628 msgstr "{x}"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27631 msgid "|x|"
27632 msgstr "|x|"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27635 msgid "||x||"
27636 msgstr "||x||"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27639 msgid "bmatrix"
27640 msgstr "bmatrix"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27643 msgid "pmatrix"
27644 msgstr "pmatrix"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27647 msgid "Bmatrix"
27648 msgstr "Bmatrix"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27651 msgid "vmatrix"
27652 msgstr "vmatrix"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27655 msgid "Vmatrix"
27656 msgstr "Vmatrix"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27659 msgid "Math Matrix"
27660 msgstr "Mathe-Matrix"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27663 msgid "Note Settings"
27664 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27667 msgid "Paragraph Settings"
27668 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27671 msgid ""
27672 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27673 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27674 "\n"
27675 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27676 "the items is used."
27677 msgstr ""
27678 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27679 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27680 "Liste oder Beschreibung.\n"
27681 "\n"
27682 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27683 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27686 msgid "Phantom Settings"
27687 msgstr "Phantom Einstellungen"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27690 msgid "System files|#S#s"
27691 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27694 msgid "User files|#U#u"
27695 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27698 msgid "Look & Feel"
27699 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27702 msgid "Language Settings"
27703 msgstr "Spracheinstellungen"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27706 msgid "File Handling"
27707 msgstr "Datei-Handhabung"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27710 msgid "Keyboard/Mouse"
27711 msgstr "Tastatur/Maus"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27714 msgid "Input Completion"
27715 msgstr "Eingabevervollständigung"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27719 msgid "Co&mmand:"
27720 msgstr "&Befehl:"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27723 msgid "Screen Fonts"
27724 msgstr "Bildschirmschriften"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27727 msgid "Paths"
27728 msgstr "Pfade"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27731 msgid "Select directory for example files"
27732 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27735 msgid "Select a document templates directory"
27736 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27739 msgid "Select a temporary directory"
27740 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27743 msgid "Select a backups directory"
27744 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27747 msgid "Select a document directory"
27748 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27751 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27752 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27755 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27756 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27759 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27760 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27764 msgid "Spellchecker"
27765 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27768 msgid "Native"
27769 msgstr "Nativ"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27772 msgid "Aspell"
27773 msgstr "Aspell"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27776 msgid "Enchant"
27777 msgstr "Enchant"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27780 msgid "Hunspell"
27781 msgstr "Hunspell"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27784 msgid "Converters"
27785 msgstr "Konverter"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27788 msgid "File Formats"
27789 msgstr "Dateiformate"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27792 msgid "Format in use"
27793 msgstr "Format wird verwendet"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27796 msgid ""
27797 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27798 "converter. Please remove the converter first."
27799 msgstr ""
27800 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27801 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27804 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27805 msgstr ""
27806 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27807 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27810 msgid "LyX needs to be restarted!"
27811 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27814 msgid ""
27815 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27816 "restart."
27817 msgstr ""
27818 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27819 "Neustart von LyX wirksam."
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27822 msgid "Printer"
27823 msgstr "Drucker"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27826 msgid "User Interface"
27827 msgstr "Benutzeroberfläche"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27830 msgid "Classic"
27831 msgstr "Klassisch"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27834 msgid "Oxygen"
27835 msgstr "Oxygen"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27838 msgid "Document Handling"
27839 msgstr "Dokument-Handhabung"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27842 msgid "Control"
27843 msgstr "Kontrolle"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27846 msgid "Shortcuts"
27847 msgstr "Tastenkürzel"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27850 msgid "Function"
27851 msgstr "Funktion"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27854 msgid "Shortcut"
27855 msgstr "Tastenkürzel"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27858 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27859 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27862 msgid "Mathematical Symbols"
27863 msgstr "Mathematische Symbole"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27866 msgid "Document and Window"
27867 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27870 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27871 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27874 msgid "System and Miscellaneous"
27875 msgstr "System und Verschiedenes"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27878 msgid "Res&tore"
27879 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27883 msgid "Failed to create shortcut"
27884 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27887 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27888 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27891 msgid "Invalid or empty key sequence"
27892 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27895 #, c-format
27896 msgid ""
27897 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27898 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27899 msgstr ""
27900 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27901 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27902 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27905 msgid "Redefine shortcut?"
27906 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27909 msgid "&Redefine"
27910 msgstr "&Neu Definieren"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27913 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27914 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27917 msgid "Identity"
27918 msgstr "Identität"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27921 msgid "Choose bind file"
27922 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27925 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27926 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27929 msgid "Choose UI file"
27930 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27933 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27934 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27937 msgid "Choose keyboard map"
27938 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27941 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27942 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27945 msgid "Print Document"
27946 msgstr "Dokument drucken"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27949 msgid "Print to file"
27950 msgstr "Ausgabe in Datei"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27953 msgid "PostScript files (*.ps)"
27954 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27957 msgid "Longest label width"
27958 msgstr "Breite der längsten Marke"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27961 msgid "Index Settings"
27962 msgstr "Index-Einstellungen"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27965 msgid "<All indexes>"
27966 msgstr "<Alle Indexe>"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27969 msgid "Progress/Debug Messages"
27970 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27973 msgid "Debug Level"
27974 msgstr "Testebene"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27977 msgid "Set"
27978 msgstr "Aktiv"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27981 msgid "Cross-reference"
27982 msgstr "Querverweis"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27985 msgid "&Go Back"
27986 msgstr "&Gehe zurück"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27989 msgid "Jump back"
27990 msgstr "Springe zurück"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27993 msgid "Jump to label"
27994 msgstr "Springe zur Marke"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27997 msgid "<No prefix>"
27998 msgstr "<Ohne Präfix>"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28001 msgid "Find and Replace"
28002 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28005 msgid ""
28006 "End of file reached while searching forward.\n"
28007 "Continue searching from the beginning?"
28008 msgstr ""
28009 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28010 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28013 msgid ""
28014 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28015 "Continue searching from the end?"
28016 msgstr ""
28017 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28018 "Suche am Ende fortsetzen?"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28021 msgid "String not found."
28022 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28025 msgid "Export or Send Document"
28026 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28029 msgid "Show File"
28030 msgstr "Zeige Datei"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28033 msgid "Error -> Cannot load file!"
28034 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28037 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28038 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28041 msgid ""
28042 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28043 "beginning?"
28044 msgstr ""
28045 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28048 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28049 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28052 msgid "Basic Latin"
28053 msgstr "Basis-Lateinisch"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28056 msgid "Latin-1 Supplement"
28057 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28060 msgid "Latin Extended-A"
28061 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28064 msgid "Latin Extended-B"
28065 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28068 msgid "IPA Extensions"
28069 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28072 msgid "Spacing Modifier Letters"
28073 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28076 msgid "Combining Diacritical Marks"
28077 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28080 msgid "Cyrillic"
28081 msgstr "Kyrillisch"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28084 msgid "Arabic"
28085 msgstr "Arabisch"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28088 msgid "Devanagari"
28089 msgstr "Devanagari"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28092 msgid "Bengali"
28093 msgstr "Bengalisch"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28096 msgid "Gurmukhi"
28097 msgstr "Gurmukhi"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28100 msgid "Gujarati"
28101 msgstr "Gujarati"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28104 msgid "Oriya"
28105 msgstr "Oriya"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28108 msgid "Kannada"
28109 msgstr "Kannada"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28112 msgid "Malayalam"
28113 msgstr "Malayalam"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28116 msgid "Georgian"
28117 msgstr "Georgisch"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28120 msgid "Hangul Jamo"
28121 msgstr "Hangeul-Jamo"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28124 msgid "Phonetic Extensions"
28125 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28128 msgid "Latin Extended Additional"
28129 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28132 msgid "Greek Extended"
28133 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28136 msgid "General Punctuation"
28137 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28140 msgid "Superscripts and Subscripts"
28141 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28144 msgid "Currency Symbols"
28145 msgstr "Währungszeichen"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28148 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28149 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28152 msgid "Letterlike Symbols"
28153 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28156 msgid "Number Forms"
28157 msgstr "Zahlzeichen"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28160 msgid "Mathematical Operators"
28161 msgstr "Mathematische Operatoren"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28164 msgid "Miscellaneous Technical"
28165 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28168 msgid "Control Pictures"
28169 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28172 msgid "Optical Character Recognition"
28173 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28176 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28177 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28180 msgid "Box Drawing"
28181 msgstr "Rahmenzeichnung"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28184 msgid "Block Elements"
28185 msgstr "Blockelemente"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28188 msgid "Geometric Shapes"
28189 msgstr "Geometrische Formen"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28192 msgid "Miscellaneous Symbols"
28193 msgstr "Verschiedene Symbole"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28196 msgid "Dingbats"
28197 msgstr "Dingbats"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28200 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28201 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28204 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28205 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28208 msgid "Hiragana"
28209 msgstr "Hiragana"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28212 msgid "Katakana"
28213 msgstr "Katakana"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28216 msgid "Bopomofo"
28217 msgstr "Bopomofo"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28220 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28221 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28224 msgid "Kanbun"
28225 msgstr "Kanbun"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28228 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28229 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28232 msgid "CJK Compatibility"
28233 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28236 msgid "CJK Unified Ideographs"
28237 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28240 msgid "Hangul Syllables"
28241 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28244 msgid "High Surrogates"
28245 msgstr "High Surrogates"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28248 msgid "Private Use High Surrogates"
28249 msgstr "Private Use High Surrogates"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28252 msgid "Low Surrogates"
28253 msgstr "Low Surrogates"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28256 msgid "Private Use Area"
28257 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28260 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28261 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28264 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28265 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28268 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28269 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28272 msgid "Combining Half Marks"
28273 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28276 msgid "CJK Compatibility Forms"
28277 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28280 msgid "Small Form Variants"
28281 msgstr "Kleine Formvarianten"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28284 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28285 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28288 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28289 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28292 msgid "Linear B Syllabary"
28293 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28296 msgid "Linear B Ideograms"
28297 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28300 msgid "Aegean Numbers"
28301 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28304 msgid "Ancient Greek Numbers"
28305 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28308 msgid "Old Italic"
28309 msgstr "Altitalisch"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28312 msgid "Gothic"
28313 msgstr "Gotisch"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28316 msgid "Ugaritic"
28317 msgstr "Ugaritisch"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28320 msgid "Old Persian"
28321 msgstr "Altpersisch"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28324 msgid "Deseret"
28325 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28328 msgid "Shavian"
28329 msgstr "Shaw-Alphabet"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28332 msgid "Osmanya"
28333 msgstr "Osmanya"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28336 msgid "Cypriot Syllabary"
28337 msgstr "Kyprische Schrift"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28340 msgid "Kharoshthi"
28341 msgstr "Kharoshthi"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28345 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28348 msgid "Musical Symbols"
28349 msgstr "Notenschriftzeichen"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28352 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28353 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28356 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28357 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28360 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28361 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28364 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28365 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28368 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28369 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28372 msgid "Tags"
28373 msgstr "Tags"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28376 msgid "Variation Selectors Supplement"
28377 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28380 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28381 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28384 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28385 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28388 msgid "Character: "
28389 msgstr "Zeichen: "
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28392 msgid "Code Point: "
28393 msgstr "Code-Punkt: "
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28396 msgid "Symbols"
28397 msgstr "Symbole"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28400 msgid "Insert Table"
28401 msgstr "Tabelle einfügen"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28404 msgid "TeX Information"
28405 msgstr "TeX-Informationen"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28408 msgid "No thesaurus available for this language!"
28409 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28412 msgid "Outline"
28413 msgstr "Gliederung"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28416 msgid "auto"
28417 msgstr "automatisch"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28420 msgid "off"
28421 msgstr "aus"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28424 #, c-format
28425 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28426 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28429 msgid "version "
28430 msgstr "Version "
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28433 msgid "unknown version"
28434 msgstr "unbekannte Version"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28437 msgid "Small-sized icons"
28438 msgstr "Kleine Symbole"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28441 msgid "Normal-sized icons"
28442 msgstr "Normale Symbole"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28445 msgid "Big-sized icons"
28446 msgstr "Große Symbole"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28449 #, c-format
28450 msgid "Successful export to format: %1$s"
28451 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28454 #, c-format
28455 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28456 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28459 #, c-format
28460 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28461 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28464 #, c-format
28465 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28466 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28469 msgid "Exit LyX"
28470 msgstr "LyX beenden"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28473 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28474 msgstr ""
28475 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28476 "werden."
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28479 msgid "Welcome to LyX!"
28480 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28483 msgid "Automatic save done."
28484 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28487 msgid "Automatic save failed!"
28488 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28491 msgid "Command not allowed without any document open"
28492 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28495 #, c-format
28496 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28497 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28500 msgid "Select template file"
28501 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28504 msgid "Templates|#T#t"
28505 msgstr "Vorlagen|#V"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28508 msgid "Document not loaded."
28509 msgstr "Dokument nicht geladen."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28512 msgid "Select document to open"
28513 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28517 msgid "Examples|#E#e"
28518 msgstr "Beispiele|#B"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28523 msgid "Invalid filename"
28524 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28527 #, c-format
28528 msgid ""
28529 "The directory in the given path\n"
28530 "%1$s\n"
28531 "does not exist."
28532 msgstr ""
28533 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28534 "%1$s\n"
28535 "existiert nicht."
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28538 #, c-format
28539 msgid "Opening document %1$s..."
28540 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28543 #, c-format
28544 msgid "Document %1$s opened."
28545 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28548 msgid "Version control detected."
28549 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28552 #, c-format
28553 msgid "Could not open document %1$s"
28554 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28557 msgid "Couldn't import file"
28558 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28561 #, c-format
28562 msgid "No information for importing the format %1$s."
28563 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28566 #, c-format
28567 msgid "Select %1$s file to import"
28568 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28574 "Aborting import."
28575 msgstr ""
28576 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28577 "Breche Import ab."
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28581 #, c-format
28582 msgid ""
28583 "The document %1$s already exists.\n"
28584 "\n"
28585 "Do you want to overwrite that document?"
28586 msgstr ""
28587 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28588 "\n"
28589 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28593 msgid "Overwrite document?"
28594 msgstr "Dokument überschreiben?"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28597 #, c-format
28598 msgid "Importing %1$s..."
28599 msgstr "Importiere %1$s..."
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28602 msgid "imported."
28603 msgstr "wurde eingefügt."
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28606 msgid "file not imported!"
28607 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28610 msgid "newfile"
28611 msgstr "Neues_Dokument"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28614 msgid "Select LyX document to insert"
28615 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28618 msgid "Choose a filename to save document as"
28619 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28622 #, c-format
28623 msgid ""
28624 "The file\n"
28625 "%1$s\n"
28626 "is already open in your current session.\n"
28627 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28628 "Do you want to choose a new filename?"
28629 msgstr ""
28630 "Die Datei\n"
28631 "%1$s\n"
28632 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28633 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28634 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28637 msgid "Chosen File Already Open"
28638 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28643 msgid "&Rename"
28644 msgstr "&Umbenennen"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "The document %1$s is already registered.\n"
28650 "\n"
28651 "Do you want to choose a new name?"
28652 msgstr ""
28653 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28654 "\n"
28655 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28658 msgid "Rename document?"
28659 msgstr "Dokument umbenennen?"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28662 msgid "Copy document?"
28663 msgstr "Dokument kopieren?"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28666 msgid "&Copy"
28667 msgstr "&Kopieren"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28670 msgid "Choose a filename to export the document as"
28671 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28674 msgid "Guess from extension (*.*)"
28675 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "The document %1$s could not be saved.\n"
28681 "\n"
28682 "Do you want to rename the document and try again?"
28683 msgstr ""
28684 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28685 "\n"
28686 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28689 msgid "Rename and save?"
28690 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28693 msgid "&Retry"
28694 msgstr "&Wiederholen"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28697 #, c-format
28698 msgid ""
28699 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28700 "Would you like to close or hide the document?\n"
28701 "\n"
28702 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28703 "the menu: View->Hidden->...\n"
28704 "\n"
28705 "To remove this question, set your preference in:\n"
28706 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28707 msgstr ""
28708 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28709 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28710 "\n"
28711 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28712 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28713 "\n"
28714 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28715 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28716 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28719 msgid "Close or hide document?"
28720 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28723 msgid "&Hide"
28724 msgstr "&Verbergen"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28727 msgid "Close document"
28728 msgstr "Dokument schließen"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28731 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28732 msgstr ""
28733 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28734 "wird."
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28740 "\n"
28741 "Do you want to save the document?"
28742 msgstr ""
28743 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28744 "\n"
28745 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28748 msgid "Save new document?"
28749 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28755 "\n"
28756 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28757 msgstr ""
28758 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28759 "sind nicht gespeichert.\n"
28760 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28763 msgid "Save changed document?"
28764 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28767 msgid "&Discard"
28768 msgstr "&Verwerfen"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28771 #, c-format
28772 msgid ""
28773 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28774 "\n"
28775 "Do you want to save the document?"
28776 msgstr ""
28777 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28778 "\n"
28779 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "Document \n"
28785 "%1$s\n"
28786 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28787 msgstr ""
28788 "Das Dokument\n"
28789 "%1$s\n"
28790 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28791 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28794 msgid "Reload externally changed document?"
28795 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28798 msgid "&Reload"
28799 msgstr "Ne&u laden"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28802 msgid "Document could not be checked in."
28803 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28806 msgid "Error when setting the locking property."
28807 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28810 msgid "Directory is not accessible."
28811 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28814 #, c-format
28815 msgid "Opening child document %1$s..."
28816 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28819 #, c-format
28820 msgid "No buffer for file: %1$s."
28821 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28824 msgid "Export Error"
28825 msgstr "Exportfehler"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28828 msgid "Error cloning the Buffer."
28829 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28832 msgid "Exporting ..."
28833 msgstr "Exportiere ..."
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28836 msgid "Previewing ..."
28837 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28840 msgid "Document not loaded"
28841 msgstr "Dokument nicht geladen."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28844 msgid "Select file to insert"
28845 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28848 msgid "All Files (*)"
28849 msgstr "Alle Dateien (*)"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28852 #, c-format
28853 msgid ""
28854 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28855 "version of the document %1$s?"
28856 msgstr ""
28857 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28858 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28861 msgid "Revert to saved document?"
28862 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28865 msgid "Saving all documents..."
28866 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28869 msgid "All documents saved."
28870 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28873 #, c-format
28874 msgid "%1$s unknown command!"
28875 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28878 msgid "Please, preview the document first."
28879 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28882 msgid "Couldn't proceed."
28883 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28887 msgid "LaTeX Source"
28888 msgstr "LaTeX-Quelle"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28891 msgid "DocBook Source"
28892 msgstr "DocBook-Quelle"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28895 msgid "Literate Source"
28896 msgstr "Literarische Quelle"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28899 msgid " (version control, locking)"
28900 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28903 msgid " (version control)"
28904 msgstr " (Versionskontrolle)"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28907 msgid " (changed)"
28908 msgstr " (geändert)"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28911 msgid " (read only)"
28912 msgstr " (schreibgeschützt)"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28915 msgid "Close File"
28916 msgstr "Datei schließen"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28919 msgid "Hide tab"
28920 msgstr "Unterfenster verstecken"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28923 msgid "Close tab"
28924 msgstr "Unterfenster schließen"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28927 msgid "Wrap Float Settings"
28928 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28931 msgid "Click to detach"
28932 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28935 #, c-format
28936 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28937 msgstr ""
28938 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28939
28940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28941 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28942 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28945 #, c-format
28946 msgid "%1$s (unknown)"
28947 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28950 msgid "More...|M"
28951 msgstr "Mehr...|M"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28954 msgid "No Group"
28955 msgstr "Keine Gruppe"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28958 msgid "More Spelling Suggestions"
28959 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28962 msgid "Add to personal dictionary|n"
28963 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28966 msgid "Ignore all|I"
28967 msgstr "Alle ignorieren|i"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28970 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28971 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28974 msgid "Language|L"
28975 msgstr "Sprache|p"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28978 msgid "More Languages ...|M"
28979 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28982 msgid "Hidden|H"
28983 msgstr "Versteckt|V"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28986 msgid "<No Documents Open>"
28987 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28990 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28991 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28994 msgid "View (Other Formats)|F"
28995 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28998 msgid "Update (Other Formats)|p"
28999 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29002 #, c-format
29003 msgid "View [%1$s]|V"
29004 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29007 #, c-format
29008 msgid "Update [%1$s]|U"
29009 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29012 msgid "No Custom Insets Defined!"
29013 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29016 msgid "<No Document Open>"
29017 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29020 msgid "Master Document"
29021 msgstr "Hauptdokument"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29024 msgid "Open Navigator..."
29025 msgstr "Navigator öffnen..."
29026
29027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29028 msgid "Other Lists"
29029 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29032 msgid "<Empty Table of Contents>"
29033 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29036 msgid "Other Toolbars"
29037 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29040 msgid "No Branches Set for Document!"
29041 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29044 msgid "Index List|I"
29045 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29048 msgid "Index Entry|d"
29049 msgstr "Stichwort|h"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29052 #, c-format
29053 msgid "Index: %1$s"
29054 msgstr "Index: %1$s"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29057 #, c-format
29058 msgid "Index Entry (%1$s)"
29059 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29062 msgid "No Citation in Scope!"
29063 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29067 msgid "No citations selected!"
29068 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29071 #, c-format
29072 msgid "Caption (%1$s)"
29073 msgstr "Legende (%1$s)"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29076 #, c-format
29077 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29078 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29081 #, c-format
29082 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29083 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29086 msgid "No Action Defined!"
29087 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29090 msgid "Search"
29091 msgstr "Suchen"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29094 msgid "Clear text"
29095 msgstr "Eingabe löschen"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29098 #, c-format
29099 msgid "Export %1$s"
29100 msgstr "%1$s exportieren"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29103 #, c-format
29104 msgid "Import %1$s"
29105 msgstr "%1$s importieren"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29108 #, c-format
29109 msgid "Update %1$s"
29110 msgstr "%1$s aktualisieren"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29113 #, c-format
29114 msgid "View %1$s"
29115 msgstr "%1$s ansehen"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29118 msgid "space"
29119 msgstr "Leerzeichen"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29122 msgid ""
29123 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29124 "characters:\n"
29125 msgstr ""
29126 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29127 "Zeichen enthalten:\n"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29130 msgid "Could not update TeX information"
29131 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29134 #, c-format
29135 msgid "The script `%1$s' failed."
29136 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29137
29138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29139 msgid "All Files "
29140 msgstr "Alle Dateien "
29141
29142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29143 msgid "Table of Contents"
29144 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29147 msgid "Equations"
29148 msgstr "Gleichungen"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29151 msgid "Footnotes"
29152 msgstr "Fußnoten"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29155 msgid "Listings"
29156 msgstr "Listing"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29159 msgid "Index Entries"
29160 msgstr "Stichworte"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29163 msgid "Marginal notes"
29164 msgstr "Randnotizen"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29167 msgid "Nomenclature Entries"
29168 msgstr "Nomenklatureinträge"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29171 msgid "Notes"
29172 msgstr "Notizen"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29175 msgid "Citations"
29176 msgstr "Literaturverweise"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29179 msgid "Labels and References"
29180 msgstr "Marken und Querverweise"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29183 msgid "Changes"
29184 msgstr "Änderungen"
29185
29186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29188 msgid ""
29189 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29190 "through LaTeX: "
29191 msgstr ""
29192 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29193 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29194
29195 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29197 msgid "Problematic filename for DVI"
29198 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29199
29200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29202 msgid ""
29203 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29204 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29205 msgstr ""
29206 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29207 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29208
29209 #: src/insets/Inset.cpp:88
29210 msgid "Bibliography Entry"
29211 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29212
29213 #: src/insets/Inset.cpp:94
29214 msgid "Float"
29215 msgstr "Gleitobjekt"
29216
29217 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29218 msgid "Box"
29219 msgstr "Box"
29220
29221 #: src/insets/Inset.cpp:114
29222 msgid "Horizontal Space"
29223 msgstr "Horizontaler Abstand"
29224
29225 #: src/insets/Inset.cpp:118
29226 msgid "Info"
29227 msgstr "Info"
29228
29229 #: src/insets/Inset.cpp:163
29230 msgid "Horizontal Math Space"
29231 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29232
29233 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29234 msgid "Unknown Argument"
29235 msgstr "Unbekanntes Argument"
29236
29237 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29238 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29239 msgstr ""
29240 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29241 "Ausgabe unterdrückt."
29242
29243 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29244 msgid "Keys must be unique!"
29245 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29246
29247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29248 #, c-format
29249 msgid ""
29250 "The key %1$s already exists,\n"
29251 "it will be changed to %2$s."
29252 msgstr ""
29253 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29254 "er wird zu %2$s geändert."
29255
29256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29257 #, c-format
29258 msgid ""
29259 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29260 "If you proceed, all of them will be opened."
29261 msgstr ""
29262 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29263 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29264
29265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29266 msgid "Open Databases?"
29267 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29268
29269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29270 msgid "&Proceed"
29271 msgstr "&Fortfahren"
29272
29273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29274 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29275 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29276
29277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29278 msgid "Databases:"
29279 msgstr "Datenbanken:"
29280
29281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29282 msgid "Style File:"
29283 msgstr "Stildatei:"
29284
29285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29286 msgid "Lists:"
29287 msgstr "Enthält:"
29288
29289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29290 msgid "included in TOC"
29291 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29292
29293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29294 msgid "Export Warning!"
29295 msgstr "Export-Warnung!"
29296
29297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29298 msgid ""
29299 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29300 "BibTeX will be unable to find them."
29301 msgstr ""
29302 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29303 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29304
29305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29306 msgid ""
29307 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29308 "BibTeX will be unable to find it."
29309 msgstr ""
29310 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29311 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29312
29313 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29314 msgid "simple frame"
29315 msgstr "einfacher Rahmen"
29316
29317 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29318 msgid "frameless"
29319 msgstr "rahmenlos"
29320
29321 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29322 msgid "simple frame, page breaks"
29323 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29324
29325 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29326 msgid "oval, thin"
29327 msgstr "oval, dünn"
29328
29329 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29330 msgid "oval, thick"
29331 msgstr "oval, dick"
29332
29333 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29334 msgid "drop shadow"
29335 msgstr "Schlagschatten"
29336
29337 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29338 msgid "shaded background"
29339 msgstr "schattierter Hintergrund"
29340
29341 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29342 msgid "double frame"
29343 msgstr "doppelter Rahmen"
29344
29345 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29346 #, c-format
29347 msgid "%1$s (%2$s)"
29348 msgstr "%1$s (%2$s)"
29349
29350 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29351 #, c-format
29352 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29353 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29354
29355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29356 msgid "active"
29357 msgstr "aktiv"
29358
29359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29361 msgid "non-active"
29362 msgstr "inaktiv"
29363
29364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29365 #, c-format
29366 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29367 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29368
29369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29370 #, c-format
29371 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29372 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29373
29374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29375 msgid "Branch: "
29376 msgstr "Zweig: "
29377
29378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29379 msgid "Branch (child only): "
29380 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29381
29382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29383 msgid "Branch (master only): "
29384 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29385
29386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29387 msgid "Branch (undefined): "
29388 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29389
29390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29391 msgid "Undef: "
29392 msgstr "Undef.: "
29393
29394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29395 msgid "Branch state changes in master document"
29396 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29397
29398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29399 #, c-format
29400 msgid ""
29401 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29402 "sure to save the master."
29403 msgstr ""
29404 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29405 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29406
29407 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29408 #, c-format
29409 msgid "Sub-%1$s"
29410 msgstr "Unter-%1$s"
29411
29412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29413 msgid "No bibliography defined!"
29414 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29415
29416 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29417 msgid "LaTeX Command: "
29418 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29419
29420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29421 msgid "InsetCommand Error: "
29422 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29423
29424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29425 msgid "Incompatible command name."
29426 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29427
29428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29429 msgid "InsetCommandParams Error: "
29430 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29431
29432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29433 msgid "InsetCommandParams: "
29434 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29435
29436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29437 msgid "Unknown parameter name: "
29438 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29439
29440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29441 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29442 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29443
29444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29445 #, c-format
29446 msgid ""
29447 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29448 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29449 "%2$s."
29450 msgstr ""
29451 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29452 "der\n"
29453 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29454 "%2$s."
29455
29456 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29457 #, c-format
29458 msgid "External template %1$s is not installed"
29459 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29460
29461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29462 msgid "float: "
29463 msgstr "Gleitobjekt: "
29464
29465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29466 #, c-format
29467 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29468 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29469
29470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29471 msgid "float"
29472 msgstr "Gleitobjekt"
29473
29474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29475 msgid "subfloat: "
29476 msgstr "Untergleitobjekt: "
29477
29478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29479 msgid " (sideways)"
29480 msgstr " (seitwärts)"
29481
29482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29483 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29484 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29485
29486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29487 #, c-format
29488 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29489 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29490
29491 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29492 msgid "footnote"
29493 msgstr "Fußnote"
29494
29495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29496 #, c-format
29497 msgid ""
29498 "Could not copy the file\n"
29499 "%1$s\n"
29500 "into the temporary directory."
29501 msgstr ""
29502 "Die Datei\n"
29503 "%1$s\n"
29504 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29505
29506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29507 #, c-format
29508 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29509 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29510
29511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29512 #, c-format
29513 msgid "Graphics file: %1$s"
29514 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29515
29516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29517 #, c-format
29518 msgid ""
29519 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29520 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29521 "%1$s."
29522 msgstr ""
29523 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29524 "in der\n"
29525 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29526 "%1$s."
29527
29528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29529 msgid "www"
29530 msgstr "www"
29531
29532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29533 msgid "email"
29534 msgstr "E-Mail"
29535
29536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29537 msgid "file"
29538 msgstr "Datei"
29539
29540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29541 #, c-format
29542 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29543 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29544
29545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29546 msgid "Verbatim Input"
29547 msgstr "Unformatiert"
29548
29549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29550 msgid "Verbatim Input*"
29551 msgstr "Unformatiert*"
29552
29553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29554 msgid "Include (excluded)"
29555 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29556
29557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29558 msgid "Unknown"
29559 msgstr "Unbekannt"
29560
29561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29563 msgid "Recursive input"
29564 msgstr "Rekursive Eingabe"
29565
29566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29568 #, c-format
29569 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29570 msgstr ""
29571 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29572 "Einbettung wird ignoriert."
29573
29574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29575 #, c-format
29576 msgid ""
29577 "Could not load included file\n"
29578 "`%1$s'\n"
29579 "Please, check whether it actually exists."
29580 msgstr ""
29581 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29582 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29583
29584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29585 msgid "Missing included file"
29586 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29587
29588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29589 #, c-format
29590 msgid ""
29591 "Included file `%1$s'\n"
29592 "has textclass `%2$s'\n"
29593 "while parent file has textclass `%3$s'."
29594 msgstr ""
29595 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29596 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29597 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29598
29599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29600 msgid "Different textclasses"
29601 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29602
29603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29604 #, c-format
29605 msgid ""
29606 "Included file `%1$s'\n"
29607 "uses module `%2$s'\n"
29608 "which is not used in parent file."
29609 msgstr ""
29610 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29611 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29612 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29613
29614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29615 msgid "Module not found"
29616 msgstr "Modul nicht gefunden"
29617
29618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29619 #, c-format
29620 msgid ""
29621 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29622 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29623 msgstr ""
29624 "Die eingebundene Datei\n"
29625 "`%1$s'\n"
29626 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29627 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29628
29629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29630 msgid "Export failure"
29631 msgstr "Exportfehler"
29632
29633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29634 msgid "Unsupported Inclusion"
29635 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29636
29637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29638 #, c-format
29639 msgid ""
29640 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29641 "Offending file:\n"
29642 "%1$s"
29643 msgstr ""
29644 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29645 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29646 "%1$s"
29647
29648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29649 msgid "Index sorting failed"
29650 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29651
29652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29653 #, c-format
29654 msgid ""
29655 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29656 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29657 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29658 "explained in the User Guide."
29659 msgstr ""
29660 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29661 "automatisch sortiert werden.\n"
29662 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29663 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29664
29665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29666 msgid "Index Entry"
29667 msgstr "Stichwort"
29668
29669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29670 msgid "unknown type!"
29671 msgstr "unbekannter Typ!"
29672
29673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29674 msgid "Unknown index type!"
29675 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29676
29677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29678 msgid "All indexes"
29679 msgstr "Alle Indexe"
29680
29681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29682 msgid "subindex"
29683 msgstr "Unterindex"
29684
29685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29686 #, c-format
29687 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29688 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29689
29690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29691 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29692 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29693
29694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29696 msgid "undefined"
29697 msgstr "undefiniert"
29698
29699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29700 msgid "yes"
29701 msgstr "ja"
29702
29703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29704 msgid "no"
29705 msgstr "nein"
29706
29707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29708 msgid "No version control"
29709 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29710
29711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29712 msgid "Label names must be unique!"
29713 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29714
29715 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29716 #, c-format
29717 msgid ""
29718 "The label %1$s already exists,\n"
29719 "it will be changed to %2$s."
29720 msgstr ""
29721 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29722 "sie wird zu %2$s geändert."
29723
29724 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29725 msgid "DUPLICATE: "
29726 msgstr "DUPLIKAT: "
29727
29728 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29729 msgid "Horizontal line"
29730 msgstr "Horizontale Linie"
29731
29732 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29733 msgid "no more lstline delimiters available"
29734 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29735
29736 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29737 msgid "Running out of delimiters"
29738 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29739
29740 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29741 msgid ""
29742 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29743 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29744 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29745 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29746 "must investigate!"
29747 msgstr ""
29748 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29749 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29750 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29751 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29752 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29753
29754 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29755 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29756 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29757
29758 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29759 #, c-format
29760 msgid ""
29761 "The following characters in one of the program listings are\n"
29762 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29763 "%1$s."
29764 msgstr ""
29765 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29766 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29767 "%1$s."
29768
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29770 msgid "A value is expected."
29771 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29772
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29780 msgid "Unbalanced braces!"
29781 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29782
29783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29784 msgid "Please specify true or false."
29785 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29786
29787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29788 msgid "Only true or false is allowed."
29789 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29790
29791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29792 msgid "Please specify an integer value."
29793 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29794
29795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29796 msgid "An integer is expected."
29797 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29798
29799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29800 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29801 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29802
29803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29804 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29805 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29806
29807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29808 #, c-format
29809 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29810 msgstr ""
29811 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
29812 "(%1$s)."
29813
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29815 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29816 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29817
29818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29819 #, c-format
29820 msgid "Please specify one of %1$s."
29821 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29822
29823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29824 #, c-format
29825 msgid "Try one of %1$s."
29826 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29827
29828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29829 #, c-format
29830 msgid "I guess you mean %1$s."
29831 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29832
29833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29834 #, c-format
29835 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29836 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29837
29838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29839 #, c-format
29840 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29841 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29842
29843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29844 msgid ""
29845 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29846 msgstr ""
29847 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29848 "Ähnliches"
29849
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29851 msgid ""
29852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29853 "trblTRBL"
29854 msgstr ""
29855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29856 "Teilmenge von trblTRBL"
29857
29858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29859 msgid ""
29860 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29861 "right, bottom left and top left corner."
29862 msgstr ""
29863 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29864 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29865
29866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29867 msgid "Enter something like \\color{white}"
29868 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29869
29870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29871 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29872 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29873
29874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29875 msgid "auto, last or a number"
29876 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29877
29878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29879 msgid ""
29880 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29882 "defining a listing inset)"
29883 msgstr ""
29884 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29885 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29886 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29887
29888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29889 msgid ""
29890 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29891 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29892 "a listing inset)"
29893 msgstr ""
29894 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29895 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29896 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29897
29898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29900 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29901
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29903 #, c-format
29904 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29905 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29906
29907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29908 #, c-format
29909 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29910 msgstr ""
29911 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29912 "%2$s"
29913
29914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29915 #, c-format
29916 msgid "Parameter %1$s: "
29917 msgstr "Parameter: %1$s: "
29918
29919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29920 #, c-format
29921 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29922 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29923
29924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29925 #, c-format
29926 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29927 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29928
29929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29930 msgid "New Page"
29931 msgstr "neue Seite"
29932
29933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29934 msgid "Page Break"
29935 msgstr "Seitenumbruch"
29936
29937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29938 msgid "Clear Page"
29939 msgstr "Seite leeren"
29940
29941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29942 msgid "Clear Double Page"
29943 msgstr "Doppelseite leeren"
29944
29945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29946 msgid "Nom: "
29947 msgstr "Nom: "
29948
29949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29950 msgid "Nomenclature Symbol: "
29951 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29952
29953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29954 msgid "Description: "
29955 msgstr "Beschreibung: "
29956
29957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29958 msgid "Sorting: "
29959 msgstr "Sortierung: "
29960
29961 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29962 msgid "note"
29963 msgstr "Notiz"
29964
29965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29966 msgid "Phantom"
29967 msgstr "Phantom"
29968
29969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29970 msgid "HPhantom"
29971 msgstr "HPhantom"
29972
29973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29974 msgid "VPhantom"
29975 msgstr "VPhantom"
29976
29977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29978 msgid "phantom"
29979 msgstr "phantom"
29980
29981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29982 msgid "hphantom"
29983 msgstr "hphantom"
29984
29985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29986 msgid "vphantom"
29987 msgstr "vphantom"
29988
29989 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29990 msgid "BROKEN: "
29991 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29992
29993 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29994 msgid "Ref: "
29995 msgstr "Querverweis: "
29996
29997 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29998 msgid "Equation"
29999 msgstr "Gleichung"
30000
30001 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30002 msgid "EqRef: "
30003 msgstr "(Querverweis): "
30004
30005 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30006 msgid "Page Number"
30007 msgstr "Seitennummer"
30008
30009 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30010 msgid "Page: "
30011 msgstr "Seite: "
30012
30013 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30014 msgid "Textual Page Number"
30015 msgstr "Seitennummer in Textform"
30016
30017 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30018 msgid "TextPage: "
30019 msgstr "TextSeite: "
30020
30021 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30022 msgid "Standard+Textual Page"
30023 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30024
30025 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30026 msgid "Ref+Text: "
30027 msgstr "Querverweis+Text: "
30028
30029 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30030 msgid "Formatted"
30031 msgstr "Formatiert"
30032
30033 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30034 msgid "Format: "
30035 msgstr "Format: "
30036
30037 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30038 msgid "Reference to Name"
30039 msgstr "Referenz auf Namen"
30040
30041 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30042 msgid "NameRef:"
30043 msgstr "NameRef:"
30044
30045 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30046 msgid "subscript"
30047 msgstr "Tiefgestellt"
30048
30049 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30050 msgid "superscript"
30051 msgstr "Hochgestellt"
30052
30053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30054 msgid "Protected Space"
30055 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30056
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30058 msgid "Quad Space"
30059 msgstr "Geviert-Abstand"
30060
30061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30062 msgid "Double Quad Space"
30063 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30064
30065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30066 msgid "Enspace"
30067 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30068
30069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30070 msgid "Enskip"
30071 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30072
30073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30074 msgid "Protected Horizontal Fill"
30075 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30076
30077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30078 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30079 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30080
30081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30082 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30083 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30084
30085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30086 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30087 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30088
30089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30090 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30091 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30092
30093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30094 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30095 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30096
30097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30098 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30099 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30100
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30102 #, c-format
30103 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30104 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30105
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30107 #, c-format
30108 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30109 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30110
30111 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30112 msgid "List of Listings"
30113 msgstr "Programm-Listings"
30114
30115 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30116 msgid "Unknown TOC type"
30117 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30118
30119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30120 msgid "Selections not supported."
30121 msgstr ""
30122 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30123
30124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30125 msgid "Multi-column in current or destination column."
30126 msgstr ""
30127 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30128
30129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30130 msgid "Multi-row in current or destination row."
30131 msgstr ""
30132 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30133
30134 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30135 msgid "Selection size should match clipboard content."
30136 msgstr ""
30137 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30138 "Zwischenablage überein."
30139
30140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30141 msgid "wrap: "
30142 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30143
30144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30145 msgid "wrap"
30146 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30147
30148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30149 msgid "Not shown."
30150 msgstr "Nicht angezeigt."
30151
30152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30153 msgid "Loading..."
30154 msgstr "Lade..."
30155
30156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30157 msgid "Converting to loadable format..."
30158 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30159
30160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30161 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30162 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30163
30164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30165 msgid "Scaling etc..."
30166 msgstr "Skaliere etc..."
30167
30168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30169 msgid "Ready to display"
30170 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30171
30172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30173 msgid "No file found!"
30174 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30175
30176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30177 msgid "Error converting to loadable format"
30178 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30179
30180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30181 msgid "Error loading file into memory"
30182 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30183
30184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30185 msgid "Error generating the pixmap"
30186 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30187
30188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30189 msgid "No image"
30190 msgstr "Kein Bild"
30191
30192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30193 msgid "Preview loading"
30194 msgstr "Laden der Vorschau"
30195
30196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30197 msgid "Preview ready"
30198 msgstr "Vorschau bereit"
30199
30200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30201 msgid "Preview failed"
30202 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30203
30204 #: src/lengthcommon.cpp:44
30205 msgid "cc[[unit of measure]]"
30206 msgstr "cc"
30207
30208 #: src/lengthcommon.cpp:44
30209 msgid "dd"
30210 msgstr "dd"
30211
30212 #: src/lengthcommon.cpp:44
30213 msgid "em"
30214 msgstr "em"
30215
30216 #: src/lengthcommon.cpp:45
30217 msgid "ex"
30218 msgstr "ex"
30219
30220 #: src/lengthcommon.cpp:45
30221 msgid "mu[[unit of measure]]"
30222 msgstr "mu"
30223
30224 #: src/lengthcommon.cpp:45
30225 msgid "pc"
30226 msgstr "pc"
30227
30228 #: src/lengthcommon.cpp:46
30229 msgid "pt"
30230 msgstr "pt"
30231
30232 #: src/lengthcommon.cpp:46
30233 msgid "sp"
30234 msgstr "sp"
30235
30236 #: src/lengthcommon.cpp:46
30237 msgid "Text Width %"
30238 msgstr "Textbreite %"
30239
30240 #: src/lengthcommon.cpp:47
30241 msgid "Column Width %"
30242 msgstr "Spaltenbreite %"
30243
30244 #: src/lengthcommon.cpp:47
30245 msgid "Page Width %"
30246 msgstr "Seitenbreite %"
30247
30248 #: src/lengthcommon.cpp:47
30249 msgid "Line Width %"
30250 msgstr "Zeilenbreite %"
30251
30252 #: src/lengthcommon.cpp:48
30253 msgid "Text Height %"
30254 msgstr "Texthöhe %"
30255
30256 #: src/lengthcommon.cpp:48
30257 msgid "Page Height %"
30258 msgstr "Seitenhöhe %"
30259
30260 #: src/lyxfind.cpp:128
30261 msgid "Search error"
30262 msgstr "Fehler beim Suchen"
30263
30264 #: src/lyxfind.cpp:128
30265 msgid "Search string is empty"
30266 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30267
30268 #: src/lyxfind.cpp:372
30269 msgid "String found."
30270 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30271
30272 #: src/lyxfind.cpp:374
30273 msgid "String has been replaced."
30274 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30275
30276 #: src/lyxfind.cpp:377
30277 #, c-format
30278 msgid "%1$d strings have been replaced."
30279 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30280
30281 #: src/lyxfind.cpp:1456
30282 msgid "Invalid regular expression!"
30283 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30284
30285 #: src/lyxfind.cpp:1461
30286 msgid "Match not found!"
30287 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30288
30289 #: src/lyxfind.cpp:1465
30290 msgid "Match found!"
30291 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30292
30293 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30294 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30295 #, c-format
30296 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30297 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30298
30299 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30300 #, c-format
30301 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30302 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30303
30304 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30305 #, c-format
30306 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30307 msgstr ""
30308 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30309 "'%1$s'"
30310
30311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30312 msgid "Cursor not in table"
30313 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30314
30315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30316 msgid "Only one row"
30317 msgstr "Nur eine Zeile"
30318
30319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30320 msgid "Only one column"
30321 msgstr "Nur eine Spalte"
30322
30323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30324 msgid "No hline to delete"
30325 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30326
30327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30328 msgid "No vline to delete"
30329 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30330
30331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30332 #, c-format
30333 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30334 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30335
30336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30337 msgid "Bad math environment"
30338 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30339
30340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30341 msgid ""
30342 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30343 "Change the math formula type and try again."
30344 msgstr ""
30345 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30346 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30347
30348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30349 msgid "No number"
30350 msgstr "Keine Nummer"
30351
30352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30353 #, c-format
30354 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30355 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30356
30357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30358 #, c-format
30359 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30360 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30361
30362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30363 #, c-format
30364 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30365 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30366
30367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30369 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30370 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30371
30372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30373 msgid "create new math text environment ($...$)"
30374 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30375
30376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30377 msgid "entered math text mode (textrm)"
30378 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30379
30380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30381 msgid "Regular expression editor mode"
30382 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30383
30384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30385 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30386 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30387
30388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30389 msgid "Standard[[mathref]]"
30390 msgstr "Standard"
30391
30392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30393 msgid "PrettyRef"
30394 msgstr "Prettyref"
30395
30396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30397 msgid "FormatRef: "
30398 msgstr "Formatiert: "
30399
30400 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30401 #, c-format
30402 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30403 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30404
30405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30406 msgid "optional"
30407 msgstr "optional"
30408
30409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30410 msgid "math macro"
30411 msgstr "Mathe-Makro"
30412
30413 #: src/output.cpp:37
30414 #, c-format
30415 msgid ""
30416 "Could not open the specified document\n"
30417 "%1$s."
30418 msgstr ""
30419 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30420 "konnte nicht geöffnet werden."
30421
30422 #: src/output_plaintext.cpp:144
30423 msgid "Abstract: "
30424 msgstr "Abstract: "
30425
30426 #: src/output_plaintext.cpp:156
30427 msgid "References: "
30428 msgstr "Referenzen: "
30429
30430 #: src/support/Package.cpp:509
30431 msgid "LyX binary not found"
30432 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30433
30434 #: src/support/Package.cpp:510
30435 #, c-format
30436 msgid ""
30437 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30438 msgstr ""
30439 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30440 "werden."
30441
30442 #: src/support/Package.cpp:629
30443 #, c-format
30444 msgid ""
30445 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30446 "\t%1$s\n"
30447 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30448 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30449 msgstr ""
30450 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30451 "\t%1$s\n"
30452 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30453 "Umgebungsvariable\n"
30454 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30455 "enthält."
30456
30457 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30458 msgid "File not found"
30459 msgstr "Datei nicht gefunden"
30460
30461 #: src/support/Package.cpp:699
30462 #, c-format
30463 msgid ""
30464 "Invalid %1$s switch.\n"
30465 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30466 msgstr ""
30467 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30468 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30469
30470 #: src/support/Package.cpp:726
30471 #, c-format
30472 msgid ""
30473 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30474 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30475 msgstr ""
30476 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30477 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30478
30479 #: src/support/Package.cpp:750
30480 #, c-format
30481 msgid ""
30482 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30483 "%2$s is not a directory."
30484 msgstr ""
30485 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30486 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30487
30488 #: src/support/Package.cpp:752
30489 msgid "Directory not found"
30490 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30491
30492 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30493 #, c-format
30494 msgid ""
30495 "The command\n"
30496 "%1$s\n"
30497 "has not yet completed.\n"
30498 "\n"
30499 "Do you want to stop it?"
30500 msgstr ""
30501 "Der Befehl\n"
30502 "%1$s\n"
30503 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30504 "\n"
30505 "Möchten Sie ihn beenden?"
30506
30507 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30508 msgid "Stop command?"
30509 msgstr "Befehl stoppen?"
30510
30511 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30512 msgid "&Stop it"
30513 msgstr "&Beenden"
30514
30515 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30516 msgid "Let it &run"
30517 msgstr "&Fortfahren"
30518
30519 #: src/support/debug.cpp:42
30520 msgid "No debugging messages"
30521 msgstr "Keine Testmeldungen"
30522
30523 #: src/support/debug.cpp:43
30524 msgid "General information"
30525 msgstr "Allgemeine Informationen"
30526
30527 #: src/support/debug.cpp:44
30528 msgid "Program initialisation"
30529 msgstr "Initialisierung des Programms"
30530
30531 #: src/support/debug.cpp:45
30532 msgid "Keyboard events handling"
30533 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30534
30535 #: src/support/debug.cpp:46
30536 msgid "GUI handling"
30537 msgstr "GUI-Aufbau"
30538
30539 #: src/support/debug.cpp:47
30540 msgid "Lyxlex grammar parser"
30541 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30542
30543 #: src/support/debug.cpp:48
30544 msgid "Configuration files reading"
30545 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30546
30547 #: src/support/debug.cpp:49
30548 msgid "Custom keyboard definition"
30549 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30550
30551 #: src/support/debug.cpp:50
30552 msgid "LaTeX generation/execution"
30553 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30554
30555 #: src/support/debug.cpp:51
30556 msgid "Math editor"
30557 msgstr "Mathe-Editor"
30558
30559 #: src/support/debug.cpp:52
30560 msgid "Font handling"
30561 msgstr "Schrift-Handhabung"
30562
30563 #: src/support/debug.cpp:53
30564 msgid "Textclass files reading"
30565 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30566
30567 #: src/support/debug.cpp:54
30568 msgid "Version control"
30569 msgstr "Versionskontrolle"
30570
30571 #: src/support/debug.cpp:55
30572 msgid "External control interface"
30573 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30574
30575 #: src/support/debug.cpp:56
30576 msgid "Undo/Redo mechanism"
30577 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30578
30579 #: src/support/debug.cpp:57
30580 msgid "User commands"
30581 msgstr "Benutzerbefehle"
30582
30583 #: src/support/debug.cpp:58
30584 msgid "The LyX Lexer"
30585 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30586
30587 #: src/support/debug.cpp:59
30588 msgid "Dependency information"
30589 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30590
30591 #: src/support/debug.cpp:60
30592 msgid "LyX Insets"
30593 msgstr "LyX-Einfügungen"
30594
30595 #: src/support/debug.cpp:61
30596 msgid "Files used by LyX"
30597 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30598
30599 #: src/support/debug.cpp:62
30600 msgid "Workarea events"
30601 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30602
30603 #: src/support/debug.cpp:63
30604 msgid "Insettext/tabular messages"
30605 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30606
30607 #: src/support/debug.cpp:64
30608 msgid "Graphics conversion and loading"
30609 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30610
30611 #: src/support/debug.cpp:65
30612 msgid "Change tracking"
30613 msgstr "Änderungsverfolgung"
30614
30615 #: src/support/debug.cpp:66
30616 msgid "External template/inset messages"
30617 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30618
30619 #: src/support/debug.cpp:67
30620 msgid "RowPainter profiling"
30621 msgstr "RowPainter-Profiling"
30622
30623 #: src/support/debug.cpp:68
30624 msgid "Scrolling debugging"
30625 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30626
30627 #: src/support/debug.cpp:69
30628 msgid "Math macros"
30629 msgstr "Mathe-Makros"
30630
30631 #: src/support/debug.cpp:70
30632 msgid "RTL/Bidi"
30633 msgstr "RTL/Bidi"
30634
30635 #: src/support/debug.cpp:71
30636 msgid "Locale/Internationalisation"
30637 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30638
30639 #: src/support/debug.cpp:72
30640 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30641 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30642
30643 #: src/support/debug.cpp:73
30644 msgid "Find and replace mechanism"
30645 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30646
30647 #: src/support/debug.cpp:74
30648 msgid "Developers' general debug messages"
30649 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30650
30651 #: src/support/debug.cpp:75
30652 msgid "All debugging messages"
30653 msgstr "Alle Testmeldungen"
30654
30655 #: src/support/debug.cpp:154
30656 #, c-format
30657 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30658 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30659
30660 #: src/support/lassert.cpp:60
30661 #, c-format
30662 msgid ""
30663 "Assertion %1$s violated in\n"
30664 "file: %2$s, line: %3$s"
30665 msgstr ""
30666 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30667 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30668
30669 #: src/support/lassert.cpp:70
30670 msgid ""
30671 "It should be safe to continue, but you\n"
30672 "may wish to save your work and restart LyX."
30673 msgstr ""
30674 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30675 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30676
30677 #: src/support/lassert.cpp:73
30678 msgid "Warning!"
30679 msgstr "Warnung!"
30680
30681 #: src/support/lassert.cpp:80
30682 msgid ""
30683 "There has been an error with this document.\n"
30684 "LyX will attempt to close it safely."
30685 msgstr ""
30686 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30687 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30688
30689 #: src/support/lassert.cpp:83
30690 msgid "Buffer Error!"
30691 msgstr "Speicherfehler!"
30692
30693 #: src/support/lassert.cpp:90
30694 msgid ""
30695 "LyX has encountered an application error\n"
30696 "and will now shut down."
30697 msgstr ""
30698 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30699 "und wird nun beendet."
30700
30701 #: src/support/lassert.cpp:93
30702 msgid "Fatal Exception!"
30703 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30704
30705 #: src/support/os_win32.cpp:482
30706 msgid "System file not found"
30707 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30708
30709 #: src/support/os_win32.cpp:483
30710 msgid ""
30711 "Unable to load shfolder.dll\n"
30712 "Please install."
30713 msgstr ""
30714 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30715 "Bitte installieren."
30716
30717 #: src/support/os_win32.cpp:488
30718 msgid "System function not found"
30719 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30720
30721 #: src/support/os_win32.cpp:489
30722 msgid ""
30723 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30724 "Don't know how to proceed. Sorry."
30725 msgstr ""
30726 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30727 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30728
30729 #: src/support/userinfo.cpp:45
30730 msgid "Unknown user"
30731 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Scaling"
30735 #~ msgstr "Skaliere etc..."
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "&Vertical factor:"
30739 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30743 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "&Rotation:"
30747 #~ msgstr "Notation"
30748
30749 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30750 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
30751
30752 #~ msgid ""
30753 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30754 #~ msgstr ""
30755 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30756 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30757
30758 #~ msgid "Enable &RTL support"
30759 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30760
30761 #~ msgid "___"
30762 #~ msgstr "___"
30763
30764 #~ msgid "EndOfSlide"
30765 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30766
30767 #~ msgid "--Separator--"
30768 #~ msgstr "--Trenner--"
30769
30770 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30771 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30772
30773 #~ msgid "TeX Code|X"
30774 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30775
30776 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30777 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30778
30779 #~ msgid "."
30780 #~ msgstr "."
30781
30782 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30783 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30784
30785 #~ msgid "Syriac"
30786 #~ msgstr "Syriakisch"
30787
30788 #~ msgid "Urdu"
30789 #~ msgstr "Urdu"
30790
30791 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30792 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30793
30794 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30795 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30796
30797 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30798 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30799
30800 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30801 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30802
30803 #~ msgid "Sco&pe"
30804 #~ msgstr "&Bereich"
30805
30806 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30807 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30808
30809 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30810 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
30811
30812 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30813 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
30814
30815 #~ msgid "Split Environment|l"
30816 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
30817
30818 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30819 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30820
30821 #~ msgid "&Down"
30822 #~ msgstr "A&b"
30823
30824 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30825 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
30826
30827 #~ msgid "report (R Journal)"
30828 #~ msgstr "Report (R Journal)"
30829
30830 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30831 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
30832
30833 #~ msgid "Alternative theorem string"
30834 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
30835
30836 #~ msgid "Default Format"
30837 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
30838
30839 #~ msgid "Key Words."
30840 #~ msgstr "Schlagwörter."
30841
30842 #~ msgid "Multilingual captions"
30843 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30844
30845 #~ msgid "Scrap"
30846 #~ msgstr "Ausschuss"
30847
30848 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30849 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30850
30851 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30852 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30853
30854 #~ msgid "End Multiple Columns"
30855 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30856
30857 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30858 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30859
30860 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30861 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30862
30863 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30864 #~ msgstr "de"
30865
30866 #~ msgid "&First:"
30867 #~ msgstr "&Primäre:"
30868
30869 #~ msgid "Memory problem"
30870 #~ msgstr "Speicherproblem"
30871
30872 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30873 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30874
30875 #~ msgid "List of Graphics"
30876 #~ msgstr "Grafiken"
30877
30878 #~ msgid "List of Equations"
30879 #~ msgstr "Gleichungen"
30880
30881 #~ msgid "List of Index Entries"
30882 #~ msgstr "Stichwörter"
30883
30884 #~ msgid "List of Marginal notes"
30885 #~ msgstr "Randnotizen"
30886
30887 #~ msgid "List of Notes"
30888 #~ msgstr "Notizen"
30889
30890 #~ msgid "List of Citations"
30891 #~ msgstr "Literaturverweise"
30892
30893 #~ msgid "List of Branches"
30894 #~ msgstr "Zweige"
30895
30896 #~ msgid "List of Changes"
30897 #~ msgstr "Änderungen"
30898
30899 #~ msgid "elsewhere"
30900 #~ msgstr "woanders"
30901
30902 #~ msgid "BeginFrame"
30903 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30904
30905 #~ msgid "Deprecated Styles"
30906 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30907
30908 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30909 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30910
30911 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30912 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30913
30914 #~ msgid "EndFrame"
30915 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30916
30917 #~ msgid "________________________________"
30918 #~ msgstr "________________________________"
30919
30920 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30921 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30922
30923 #~ msgid "Automatic help"
30924 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30925
30926 #~ msgid "Session"
30927 #~ msgstr "Sitzung"
30928
30929 #~ msgid "Documents"
30930 #~ msgstr "Dokumente"
30931
30932 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30933 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30934
30935 #~ msgid "Use ams&math package"
30936 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30937
30938 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30939 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30940
30941 #~ msgid "Use amssymb package"
30942 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30943
30944 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30945 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30946
30947 #~ msgid "Use &esint package"
30948 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30949
30950 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30951 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30952
30953 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30954 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30955
30956 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30957 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30958
30959 #~ msgid "Use mathtools package"
30960 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30961
30962 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30963 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30964
30965 #~ msgid "Use mh&chem package"
30966 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30967
30968 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30969 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30970
30971 #~ msgid "Use stackrel package"
30972 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30973
30974 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30975 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30976
30977 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30978 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30979
30980 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30981 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30982
30983 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30984 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30985
30986 #~ msgid "Close Section"
30987 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30988
30989 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30990 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30991
30992 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30993 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30994
30995 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30996 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30997
30998 #~ msgid ""
30999 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31000 #~ "actually to print."
31001 #~ msgstr ""
31002 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31003 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31004
31005 #~ msgid "Maintext"
31006 #~ msgstr "Haupttext"
31007
31008 #~ msgid "institute mark"
31009 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31010
31011 #~ msgid "Make letter title"
31012 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31013
31014 #~ msgid "Initial Option"
31015 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31016
31017 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31018 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31019
31020 #~ msgid "Settings...|g"
31021 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31022
31023 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31024 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31025
31026 #~ msgid "AMS arrows"
31027 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31028
31029 #~ msgid "AMS relations"
31030 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31031
31032 #~ msgid "AMS operators"
31033 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31034
31035 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31036 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31037
31038 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31039 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31040
31041 #~ msgid "AMS Arrows"
31042 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31043
31044 #~ msgid "AMS Relations"
31045 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31046
31047 #~ msgid "AMS Operators"
31048 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31049
31050 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31051 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31052
31053 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31054 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31055
31056 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31057 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31058
31059 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31060 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31061
31062 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31063 #~ msgstr ""
31064 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31065 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31066
31067 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31068 #~ msgstr ""
31069 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31070 #~ "Zweitsprache"
31071
31072 #~ msgid "CenteredCaption"
31073 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31074
31075 #~ msgid "Senseless!"
31076 #~ msgstr "Sinnlos!"
31077
31078 #~ msgid "Fig. ---"
31079 #~ msgstr "Abb. ---"
31080
31081 #~ msgid "Captionabove"
31082 #~ msgstr "Legende oben"
31083
31084 #~ msgid "Captionbelow"
31085 #~ msgstr "Legende unten"
31086
31087 #~ msgid "Table Caption"
31088 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31089
31090 #~ msgid "Multilingual caption:"
31091 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31092
31093 #~ msgid "Ligature Break"
31094 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31095
31096 #~ msgid "End of Sentence"
31097 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31098
31099 #~ msgid "Ellipsis"
31100 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31101
31102 #~ msgid "Menu Separator"
31103 #~ msgstr "Menütrenner"
31104
31105 #~ msgid "Hyphenation Point"
31106 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31107
31108 #~ msgid "Breakable Slash"
31109 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31110
31111 #~ msgid "Protected Hyphen"
31112 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31113
31114 #~ msgid "Noweb Report"
31115 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31116
31117 #~ msgid "Noweb Article"
31118 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31119
31120 #~ msgid "Noweb Book"
31121 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31122
31123 #~ msgid "Computing Review Categories"
31124 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31125
31126 #~ msgid "Institute mark"
31127 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31128
31129 #~ msgid "Space"
31130 #~ msgstr "Leerraum"
31131
31132 #~ msgid "Space:"
31133 #~ msgstr "Leerraum:"
31134
31135 #~ msgid "Computer:"
31136 #~ msgstr "Computer:"
31137
31138 #~ msgid "opt"
31139 #~ msgstr "Opt"
31140
31141 #~ msgid "Braille Manual|B"
31142 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31143
31144 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31145 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31146
31147 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31148 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31149
31150 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31151 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31152
31153 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31154 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31155
31156 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31157 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31158
31159 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31160 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31161
31162 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31163 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31164
31165 #~ msgid "View Outline|u"
31166 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31167
31168 #~ msgid ""
31169 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31170 #~ msgstr ""
31171 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31172 #~ "sichtbar ist"
31173
31174 #~ msgid ""
31175 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31176 #~ "window: "
31177 #~ msgstr ""
31178 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31179 #~ "Fenster angewandt: "
31180
31181 #~ msgid ""
31182 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31183 #~ "active window: "
31184 #~ msgstr ""
31185 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31186 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31187
31188 #~ msgid ""
31189 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31190 #~ msgstr ""
31191 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31192 #~ "Fenster angewandt: "
31193
31194 #~ msgid "%1$s%2$s"
31195 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31196
31197 #~ msgid " (unknown)"
31198 #~ msgstr " (unbekannt)"
31199
31200 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31201 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31202
31203 #~ msgid "LatinOn"
31204 #~ msgstr "Latein an"
31205
31206 #~ msgid "Latin on"
31207 #~ msgstr "Latein an"
31208
31209 #~ msgid "LatinOff"
31210 #~ msgstr "Latein aus"
31211
31212 #~ msgid "Latin off"
31213 #~ msgstr "Latein aus"
31214
31215 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31216 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31217
31218 #~ msgid "Utopia"
31219 #~ msgstr "Utopia"
31220
31221 #~ msgid "Table w&idth:"
31222 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31223
31224 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31225 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31226
31227 #~ msgid "Rotate table"
31228 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31229
31230 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31231 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31232
31233 #~ msgid "Rotate cell"
31234 #~ msgstr "Zelle drehen"
31235
31236 #~ msgid "&New:"
31237 #~ msgstr "&Neu:"
31238
31239 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31240 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31241
31242 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31243 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31244
31245 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31246 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31247
31248 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31249 #~ msgstr ""
31250 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31251
31252 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31253 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31254
31255 #~ msgid "&Output Format:"
31256 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31257
31258 #~ msgid "MM"
31259 #~ msgstr "MM"
31260
31261 #~ msgid "MMMMM"
31262 #~ msgstr "MMMMM"
31263
31264 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31265 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31266
31267 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31268 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31269
31270 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31271 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31272
31273 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31274 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31275
31276 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31277 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31278
31279 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31280 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31281
31282 #~ msgid "Example \\theexample"
31283 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31284
31285 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31286 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31287
31288 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31289 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31290
31291 #~ msgid "Remark \\theremark"
31292 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31293
31294 #~ msgid "Case \\thecase"
31295 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31296
31297 #~ msgid "Question \\thequestion"
31298 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31299
31300 #~ msgid "Note \\thenote"
31301 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31302
31303 #~ msgid "Specify the default paper size."
31304 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31305
31306 #~ msgid ""
31307 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31308 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31309 #~ msgstr ""
31310 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31311 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31312
31313 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31314 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31315
31316 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31317 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31318
31319 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31320 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31321
31322 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31323 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31324
31325 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31326 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31327
31328 #~ msgid "HTML|H"
31329 #~ msgstr "HTML|H"
31330
31331 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31332 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31333
31334 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31335 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31336
31337 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31338 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31339
31340 #~ msgid "branch"
31341 #~ msgstr "Zweig"
31342
31343 #~ msgid "\\thesol"
31344 #~ msgstr "\\thesol"
31345
31346 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31347 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31348
31349 #~ msgid ""
31350 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31351 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31352 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31353 #~ msgstr ""
31354 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31355 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31356 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31357
31358 #~ msgid "Step"
31359 #~ msgstr "Schritt"
31360
31361 #~ msgid "Step \\thestep."
31362 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31363
31364 #~ msgid "Appendices Section"
31365 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31366
31367 #~ msgid "--- Appendices ---"
31368 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31369
31370 #~ msgid "Preface:"
31371 #~ msgstr "Vorwort:"
31372
31373 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31374 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31375
31376 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31377 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31378
31379 #~ msgid "MiniTOC"
31380 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31381
31382 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31383 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31384
31385 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31386 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31387
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Itemizef"
31390 #~ msgstr "Auflistung"
31391
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Itemizedd"
31394 #~ msgstr "Auflistung"
31395
31396 #~ msgid "Layout|L"
31397 #~ msgstr "Format|F"
31398
31399 #~ msgid "Documents|D"
31400 #~ msgstr "Dokumente|k"
31401
31402 #~ msgid "New from Template...|T"
31403 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31404
31405 #~ msgid "Revert|R"
31406 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31407
31408 #~ msgid "Custom...|C"
31409 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31410
31411 #~ msgid "Redo|d"
31412 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31413
31414 #~ msgid "Cut|C"
31415 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31416
31417 #~ msgid "Paste|a"
31418 #~ msgstr "Einfügen|E"
31419
31420 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31421 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31422
31423 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31424 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31425
31426 #~ msgid "Tabular|T"
31427 #~ msgstr "Tabelle|T"
31428
31429 #~ msgid "Thesaurus..."
31430 #~ msgstr "Thesaurus..."
31431
31432 #~ msgid "Statistics...|i"
31433 #~ msgstr "Statistik...|i"
31434
31435 #~ msgid "Change Tracking|g"
31436 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31437
31438 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31439 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31440
31441 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31442 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31443
31444 #~ msgid "Line Bottom|B"
31445 #~ msgstr "Linie unten|e"
31446
31447 #~ msgid "Line Left|L"
31448 #~ msgstr "Linie links|i"
31449
31450 #~ msgid "Line Right|R"
31451 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31452
31453 #~ msgid "Alignment|i"
31454 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31455
31456 #~ msgid "Delete Row|w"
31457 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31458
31459 #~ msgid "Copy Row"
31460 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31461
31462 #~ msgid "Swap Rows"
31463 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31464
31465 #~ msgid "Delete Column|D"
31466 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31467
31468 #~ msgid "Copy Column"
31469 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31470
31471 #~ msgid "Swap Columns"
31472 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31473
31474 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31475 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31476
31477 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31478 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31479
31480 #~ msgid "Alignment|A"
31481 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31482
31483 #~ msgid "Add Row|R"
31484 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31485
31486 #~ msgid "Add Column|C"
31487 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31488
31489 #~ msgid "Octave"
31490 #~ msgstr "Octave"
31491
31492 #~ msgid "Maxima"
31493 #~ msgstr "Maxima"
31494
31495 #~ msgid "Mathematica"
31496 #~ msgstr "Mathematica"
31497
31498 #~ msgid "Maple, simplify"
31499 #~ msgstr "Maple, simplify"
31500
31501 #~ msgid "Maple, factor"
31502 #~ msgstr "Maple, factor"
31503
31504 #~ msgid "Maple, evalm"
31505 #~ msgstr "Maple, evalm"
31506
31507 #~ msgid "Maple, evalf"
31508 #~ msgstr "Maple, evalf"
31509
31510 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31511 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31512
31513 #~ msgid "Align Environment|A"
31514 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31515
31516 #~ msgid "AlignAt Environment"
31517 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31518
31519 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31520 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31521
31522 #~ msgid "Multline Environment"
31523 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31524
31525 #~ msgid "Special Character|S"
31526 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31527
31528 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31529 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31530
31531 #~ msgid "Index Entry|I"
31532 #~ msgstr "Stichwort|S"
31533
31534 #~ msgid "URL...|U"
31535 #~ msgstr "URL...|U"
31536
31537 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31538 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31539
31540 #~ msgid "TeX Code|T"
31541 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31542
31543 #~ msgid "Minipage|p"
31544 #~ msgstr "Minipage|p"
31545
31546 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31547 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31548
31549 #~ msgid "Floats|a"
31550 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31551
31552 #~ msgid "Include File...|d"
31553 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31554
31555 #~ msgid "Insert File|e"
31556 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31557
31558 #~ msgid "External Material...|x"
31559 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31560
31561 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31562 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31563
31564 #~ msgid "Protected Space|r"
31565 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31566
31567 #~ msgid "Vertical Space..."
31568 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31569
31570 #~ msgid "Line Break|L"
31571 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31572
31573 #~ msgid "Protected Dash|D"
31574 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31575
31576 #~ msgid "Single Quote|Q"
31577 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31578
31579 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31580 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31581
31582 #~ msgid "Horizontal Line"
31583 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31584
31585 #~ msgid "Font Change|o"
31586 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31587
31588 #~ msgid "Math Normal Font"
31589 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31590
31591 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31592 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31593
31594 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31595 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31596
31597 #~ msgid "Math Roman Family"
31598 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31599
31600 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31601 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31602
31603 #~ msgid "Math Bold Series"
31604 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31605
31606 #~ msgid "Text Normal Font"
31607 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31608
31609 #~ msgid "Floatflt Figure"
31610 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31611
31612 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31613 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31614
31615 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31616 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31617
31618 #~ msgid "Character...|C"
31619 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31620
31621 #~ msgid "Paragraph...|P"
31622 #~ msgstr "Absatz...|A"
31623
31624 #~ msgid "Document...|D"
31625 #~ msgstr "Dokument...|D"
31626
31627 #~ msgid "Tabular...|T"
31628 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31629
31630 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31631 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31632
31633 #~ msgid "Noun Style|N"
31634 #~ msgstr "Eigenname|E"
31635
31636 #~ msgid "Bold Style|B"
31637 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31638
31639 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31640 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31641
31642 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31643 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31644
31645 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31646 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31647
31648 #~ msgid "Update|U"
31649 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31650
31651 #~ msgid "TeX Information|X"
31652 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31653
31654 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31655 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31656
31657 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31658 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31659
31660 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31661 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31662
31663 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31664 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31665
31666 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31667 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31668
31669 #~ msgid "Extended Features|E"
31670 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31671
31672 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31673 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31674
31675 #~ msgid "Preferences..."
31676 #~ msgstr "Einstellungen..."
31677
31678 #~ msgid "Quit LyX"
31679 #~ msgstr "LyX beenden"
31680
31681 #~ msgid "%1$d words checked."
31682 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31683
31684 #~ msgid "One word checked."
31685 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31686
31687 #~ msgid "Spelling check completed"
31688 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31689
31690 #~ msgid "Basi&c"
31691 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31692
31693 #~ msgid "&Command:"
31694 #~ msgstr "&Befehl:"
31695
31696 #~ msgid "Search text is empty!"
31697 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31698
31699 #~ msgid ""
31700 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31701 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31702 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31703 #~ msgstr ""
31704 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31705 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31706 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31707 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31708
31709 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31710 #~ msgstr ""
31711 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
31712 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
31713
31714 #~ msgid "Affilation:"
31715 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31716
31717 #~ msgid "DockWidget"
31718 #~ msgstr "DockWidget"
31719
31720 #~ msgid "greyedout"
31721 #~ msgstr "Grauschrift"
31722
31723 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31724 #~ msgstr "Notiz"
31725
31726 #~ msgid "&Use Defaults"
31727 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31728
31729 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31730 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31731
31732 #~ msgid "X; "
31733 #~ msgstr "X; "
31734
31735 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31736 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31737
31738 #~ msgid "Open Target...|O"
31739 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31740
31741 #~ msgid "misspelled marking"
31742 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31743
31744 #~ msgid ""
31745 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31746 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31747 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31748 #~ "%[[, %pages%]]}."
31749 #~ msgstr ""
31750 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31751 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31752 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31753 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31754
31755 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31756 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31757
31758 #~ msgid "Use &XeTeX"
31759 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31760
31761 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31762 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31763
31764 #~ msgid "&Use babel"
31765 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31766
31767 #~ msgid "Flex:Institute"
31768 #~ msgstr "Flex:Institut"
31769
31770 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31771 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31772
31773 #~ msgid "scheme"
31774 #~ msgstr "Schema"
31775
31776 #~ msgid "chart"
31777 #~ msgstr "Zeichnung"
31778
31779 #~ msgid "graph"
31780 #~ msgstr "Graph"
31781
31782 #~ msgid "Flex:Alert"
31783 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31784
31785 #~ msgid "Flex:Structure"
31786 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31787
31788 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31789 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31790
31791 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31792 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31793
31794 #~ msgid "Flex:Firstname"
31795 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31796
31797 #~ msgid "Flex:Fname"
31798 #~ msgstr "Flex:FName"
31799
31800 #~ msgid "Flex:Surname"
31801 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31802
31803 #~ msgid "Flex:Filename"
31804 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31805
31806 #~ msgid "Flex:Literal"
31807 #~ msgstr "Flex:Literal"
31808
31809 #~ msgid "Flex:Emph"
31810 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31811
31812 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31813 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
31814
31815 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31816 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
31817
31818 #~ msgid "Flex:Volume"
31819 #~ msgstr "Flex:Band"
31820
31821 #~ msgid "Flex:Day"
31822 #~ msgstr "Flex:Tag"
31823
31824 #~ msgid "Flex:Month"
31825 #~ msgstr "Flex:Monat"
31826
31827 #~ msgid "Flex:Year"
31828 #~ msgstr "Flex:Jahr"
31829
31830 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31831 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
31832
31833 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31834 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
31835
31836 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31837 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31838
31839 #~ msgid "Flex:ISSN"
31840 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31841
31842 #~ msgid "Flex:CODEN"
31843 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31844
31845 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31846 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31847
31848 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31849 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31850
31851 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31852 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31853
31854 #~ msgid "Flex:Code"
31855 #~ msgstr "Flex:Code"
31856
31857 #~ msgid "Flex:Dscr"
31858 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31859
31860 #~ msgid "Flex:Keyword"
31861 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31862
31863 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31864 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31865
31866 #~ msgid "Flex:Orgname"
31867 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31868
31869 #~ msgid "Flex:Street"
31870 #~ msgstr "Flex:Straße"
31871
31872 #~ msgid "Flex:City"
31873 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31874
31875 #~ msgid "Flex:State"
31876 #~ msgstr "Flex:Staat"
31877
31878 #~ msgid "Flex:Postcode"
31879 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31880
31881 #~ msgid "Flex:Country"
31882 #~ msgstr "Flex:Land"
31883
31884 #~ msgid "Flex:Directory"
31885 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31886
31887 #~ msgid "Flex:Email"
31888 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31889
31890 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31891 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31892
31893 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31894 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31895
31896 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31897 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31898
31899 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31900 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31901
31902 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31903 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31904
31905 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31906 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31907
31908 #~ msgid "Flex"
31909 #~ msgstr "Flex"
31910
31911 #~ msgid "Foot"
31912 #~ msgstr "Fußnote"
31913
31914 #~ msgid "Note:Note"
31915 #~ msgstr "Element:Notiz"
31916
31917 #~ msgid "Note:Greyedout"
31918 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31919
31920 #~ msgid "Box:Shaded"
31921 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31922
31923 #~ msgid "Wrap"
31924 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31925
31926 #~ msgid "Info:menu"
31927 #~ msgstr "Info:Menü"
31928
31929 #~ msgid "Info:shortcut"
31930 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31931
31932 #~ msgid "Info:shortcuts"
31933 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31934
31935 #~ msgid "Flex:Endnote"
31936 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31937
31938 #~ msgid "Flex:Initial"
31939 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31940
31941 #~ msgid "Flex:Glosse"
31942 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31943
31944 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31945 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31946
31947 #~ msgid "Flex:Expression"
31948 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31949
31950 #~ msgid "Flex:Concepts"
31951 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31952
31953 #~ msgid "Flex:Meaning"
31954 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31955
31956 #~ msgid "Flex:Noun"
31957 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31958
31959 #~ msgid "Flex:Strong"
31960 #~ msgstr "Flex:Stark"
31961
31962 #~ msgid "Norsk"
31963 #~ msgstr "Norwegisch"
31964
31965 #~ msgid "Nynorsk"
31966 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31967
31968 #~ msgid "file[[scope]]"
31969 #~ msgstr "der Datei"
31970
31971 #~ msgid "master document[[scope]]"
31972 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31973
31974 #~ msgid "open files[[scope]]"
31975 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31976
31977 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31978 #~ msgstr "der Handbücher"
31979
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "Keywordsr"
31982 #~ msgstr "Schlagwörter"
31983
31984 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31985 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31986
31987 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31988 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "<Gui Name>"
31992 #~ msgstr "Vorname"
31993
31994 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31995 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31996
31997 #~ msgid "Vert. Phantom"
31998 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31999
32000 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32001 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32002
32003 #~ msgid "Successful "
32004 #~ msgstr "Erfolgreich "
32005
32006 #~ msgid "Error "
32007 #~ msgstr "Fehler "
32008
32009 #~ msgid "Current &paragraph"
32010 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32011
32012 #~ msgid "A&vailable indices:"
32013 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32014
32015 #~ msgid "All indices"
32016 #~ msgstr "Alle Indexe"
32017
32018 #~ msgid "&Ok"
32019 #~ msgstr "&Ok"
32020
32021 #~ msgid "Cust&om:"
32022 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32023
32024 #~ msgid ""
32025 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32026 #~ "lyx2lyx script."
32027 #~ msgstr ""
32028 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32029 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32030
32031 #~ msgid ""
32032 #~ "The specified document\n"
32033 #~ "%1$s\n"
32034 #~ "could not be read."
32035 #~ msgstr ""
32036 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32037 #~ "%1$s\n"
32038 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32039
32040 #~ msgid "Could not read document"
32041 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32042
32043 #~ msgid "Cannot view URL"
32044 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32045
32046 #~ msgid "Hyperlink"
32047 #~ msgstr "Hyperlink"
32048
32049 #~ msgid "Label"
32050 #~ msgstr "Marke"
32051
32052 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32053 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32054
32055 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32056 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32057
32058 #~ msgid "Height:"
32059 #~ msgstr "Höhe:"
32060
32061 #~ msgid "Value of the line height."
32062 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32063
32064 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32065 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32066
32067 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32068 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32069
32070 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32071 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32072
32073 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32074 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32075
32076 #~ msgid "Element:Firstname"
32077 #~ msgstr "Element: Vorname"
32078
32079 #~ msgid "Element:Fname"
32080 #~ msgstr "Element: FName"
32081
32082 #~ msgid "Element:Filename"
32083 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32084
32085 #~ msgid "Element:Citation-number"
32086 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32087
32088 #~ msgid "Element:Issue-number"
32089 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32090
32091 #~ msgid "Element:Issue-day"
32092 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32093
32094 #~ msgid "Element:Issue-months"
32095 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32096
32097 #~ msgid "Element:SS-Title"
32098 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32099
32100 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32101 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32102
32103 #~ msgid "Element:Postcode"
32104 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32105
32106 #~ msgid "Element:Directory"
32107 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32108
32109 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32110 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32111
32112 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32113 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32114
32115 #~ msgid "Element:GuiButton"
32116 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32117
32118 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32119 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32120
32121 #~ msgid "CharStyle"
32122 #~ msgstr "Textstil"
32123
32124 #~ msgid "Custom:Endnote"
32125 #~ msgstr "Endnote"
32126
32127 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32128 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32129
32130 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32131 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32132
32133 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32134 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32135
32136 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32137 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32138
32139 #~ msgid "CharStyle:Code"
32140 #~ msgstr "Textstil: Code"
32141
32142 #~ msgid "FrmtRef: "
32143 #~ msgstr "FrmtRef: "
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Glossary term"
32147 #~ msgstr "Glosse"
32148
32149 #~ msgid "Middle|d"
32150 #~ msgstr "Mitte|M"
32151
32152 #~ msgid "caption frame"
32153 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32154
32155 #~ msgid "top/bottom line"
32156 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32157
32158 #~ msgid "Decimal point:"
32159 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32160
32161 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
32162 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
32163
32164 #~ msgid "Screen &DPI:"
32165 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32169 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32170
32171 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32172 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32173
32174 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32175 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32176
32177 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32178 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32179
32180 #~ msgid "Publisher ID"
32181 #~ msgstr "Publikations-ID"
32182
32183 #~ msgid "OptArg"
32184 #~ msgstr "OptArg"
32185
32186 #~ msgid "TheoremTemplate"
32187 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32188
32189 #~ msgid "Theorem #:"
32190 #~ msgstr "Theorem #:"
32191
32192 #~ msgid "Lemma #:"
32193 #~ msgstr "Lemma #:"
32194
32195 #~ msgid "Corollary #:"
32196 #~ msgstr "Korollar #:"
32197
32198 #~ msgid "Proposition #:"
32199 #~ msgstr "Satz #:"
32200
32201 #~ msgid "Conjecture #:"
32202 #~ msgstr "Vermutung #:"
32203
32204 #~ msgid "Criterion #:"
32205 #~ msgstr "Kriterium #:"
32206
32207 #~ msgid "Fact #:"
32208 #~ msgstr "Fakt #:"
32209
32210 #~ msgid "Axiom #:"
32211 #~ msgstr "Axiom #:"
32212
32213 #~ msgid "Definition #:"
32214 #~ msgstr "Definition #:"
32215
32216 #~ msgid "Example #:"
32217 #~ msgstr "Beispiel #:"
32218
32219 #~ msgid "Condition #:"
32220 #~ msgstr "Bedingung #:"
32221
32222 #~ msgid "Problem #:"
32223 #~ msgstr "Problem #:"
32224
32225 #~ msgid "Exercise #:"
32226 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32227
32228 #~ msgid "Remark #:"
32229 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32230
32231 #~ msgid "Claim #:"
32232 #~ msgstr "Behauptung #:"
32233
32234 #~ msgid "Note #:"
32235 #~ msgstr "Notiz #:"
32236
32237 #~ msgid "Notation #:"
32238 #~ msgstr "Notation #:"
32239
32240 #~ msgid "Case #:"
32241 #~ msgstr "Fall #:"
32242
32243 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32244 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Overwrite all files?"
32248 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Continue &asking"
32252 #~ msgstr "Fortfahrend"
32253
32254 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32255 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32256
32257 #~ msgid "Thin space"
32258 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32259
32260 #~ msgid "Medium space"
32261 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32262
32263 #~ msgid "Thick space"
32264 #~ msgstr "Großer Abstand"
32265
32266 #~ msgid "Negative thin space"
32267 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32268
32269 #~ msgid "Negative medium space"
32270 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32271
32272 #~ msgid "Negative thick space"
32273 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32274
32275 #~ msgid "Inter-word space"
32276 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32277
32278 #~ msgid "Date format"
32279 #~ msgstr "Datumsformat"
32280
32281 #~ msgid "Unknown buffer info"
32282 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32283
32284 #~ msgid "QQuad Space"
32285 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32286
32287 #~ msgid "Preview\t"
32288 #~ msgstr "Vorschau\t"
32289
32290 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32291 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32292
32293 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32294 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32295
32296 #~ msgid "&Replace with..."
32297 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32298
32299 #~ msgid "Ne&xt"
32300 #~ msgstr "N&ächstes"
32301
32302 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32303 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32304
32305 #~ msgid "Pre&vious"
32306 #~ msgstr "Vor&heriges"
32307
32308 #~ msgid "&Keep case"
32309 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32310
32311 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32312 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32313
32314 #~ msgid "&Find..."
32315 #~ msgstr "S&uchen..."
32316
32317 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32318 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32319
32320 #~ msgid "&Next"
32321 #~ msgstr "&Nächstes"
32322
32323 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32324 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32325
32326 #~ msgid "&Previous"
32327 #~ msgstr "&Vorheriges"
32328
32329 #~ msgid "Ch. "
32330 #~ msgstr "Kap. "
32331
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32334 #~ "%1$s.layout,\n"
32335 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32336 #~ "class or style file required by it is not\n"
32337 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32338 #~ "for more information.\n"
32339 #~ msgstr ""
32340 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32341 #~ "%1$s.layout\n"
32342 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32343 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32344 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32345 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32346
32347 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32348 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32349
32350 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32351 #~ msgstr ""
32352 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32353 #~ "neue Marke."
32354
32355 #~ msgid "Any &word"
32356 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32357
32358 #~ msgid ""
32359 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32360 #~ "%2$s"
32361 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32362
32363 #~ msgid "TextLabel"
32364 #~ msgstr "TextLabel"
32365
32366 #~ msgid "Merge cells"
32367 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32368
32369 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32370 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32371
32372 #~ msgid "Branch Settings"
32373 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32374
32375 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32376 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32377
32378 #~ msgid "Table Settings"
32379 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32380
32381 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32382 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32383
32384 #~ msgid "Language ...|L"
32385 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32386
32387 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32388 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32389
32390 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32391 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32392
32393 #~ msgid "&Debug messages"
32394 #~ msgstr "Testmeldungen"
32395
32396 #~ msgid "Clear &automatically"
32397 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32398
32399 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32400 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32401
32402 #~ msgid "Box Settings"
32403 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32404
32405 #~ msgid "TeX Code Settings"
32406 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32407
32408 #~ msgid "Match found and replaced !"
32409 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32410
32411 #~ msgid "Close this panel"
32412 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32413
32414 #~ msgid "The Enter key works, too"
32415 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32416
32417 #~ msgid "The delete key works, too"
32418 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32419
32420 #~ msgid "D&elete"
32421 #~ msgstr "&Löschen"
32422
32423 #~ msgid "F&ind:"
32424 #~ msgstr "&Suchen:"
32425
32426 #~ msgid "Prev"
32427 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32428
32429 #~ msgid "Match..."
32430 #~ msgstr "Finde..."
32431
32432 #~ msgid "Document in current file"
32433 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "diamond2"
32437 #~ msgstr "diamond"
32438
32439 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32440 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "begin"
32444 #~ msgstr "Beginn"
32445
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "end"
32448 #~ msgstr "Und"
32449
32450 #~ msgid "forward"
32451 #~ msgstr "vorwärts"
32452
32453 #~ msgid "backwards"
32454 #~ msgstr "rückwärts"
32455
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid " of "
32458 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Continue searching from "
32462 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32463
32464 #~ msgid "&Dummy"
32465 #~ msgstr "&Dummy"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "&Automatic clear"
32469 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32470
32471 #~ msgid "Show progress messages"
32472 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32473
32474 #~ msgid "(cancelling)"
32475 #~ msgstr "(breche ab)"
32476
32477 #~ msgid "Anschrift:"
32478 #~ msgstr "Anschrift:"
32479
32480 #~ msgid "Briefkopf:"
32481 #~ msgstr "Briefkopf:"
32482
32483 #~ msgid "Zusatz:"
32484 #~ msgstr "Zusatz:"
32485
32486 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32487 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32488
32489 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32490 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32491
32492 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32493 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32494
32495 #~ msgid "Unterschrift:"
32496 #~ msgstr "Unterschrift:"
32497
32498 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32499 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32500
32501 #~ msgid "Vorwahl:"
32502 #~ msgstr "Vorwahl:"
32503
32504 #~ msgid "Telefon:"
32505 #~ msgstr "Telefon:"
32506
32507 #~ msgid "Ort:"
32508 #~ msgstr "Ort:"
32509
32510 #~ msgid "Datum:"
32511 #~ msgstr "Datum:"
32512
32513 #~ msgid "Betreff:"
32514 #~ msgstr "Betreff:"
32515
32516 #~ msgid "Anrede:"
32517 #~ msgstr "Anrede:"
32518
32519 #~ msgid "Gruss:"
32520 #~ msgstr "Gruß:"
32521
32522 #~ msgid "Anlage(n):"
32523 #~ msgstr "Anlage(n):"
32524
32525 #~ msgid "Verteiler:"
32526 #~ msgstr "Verteiler:"
32527
32528 #~ msgid "Strasse"
32529 #~ msgstr "Straße"
32530
32531 #~ msgid "Strasse:"
32532 #~ msgstr "Straße:"
32533
32534 #~ msgid "Land"
32535 #~ msgstr "Land"
32536
32537 #~ msgid "Land:"
32538 #~ msgstr "Land:"
32539
32540 #~ msgid "RetourAdresse:"
32541 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32542
32543 #~ msgid "MeinZeichen:"
32544 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32545
32546 #~ msgid "IhrZeichen:"
32547 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32548
32549 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32550 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32551
32552 #~ msgid "BLZ"
32553 #~ msgstr "BLZ"
32554
32555 #~ msgid "BLZ:"
32556 #~ msgstr "BLZ:"
32557
32558 #~ msgid "Konto"
32559 #~ msgstr "Konto"
32560
32561 #~ msgid "Konto:"
32562 #~ msgstr "Konto:"
32563
32564 #~ msgid "Adresse:"
32565 #~ msgstr "Adresse:"
32566
32567 #~ msgid "Anlagen:"
32568 #~ msgstr "Anlagen:"
32569
32570 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32571 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32572
32573 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32574 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32575
32576 #~ msgid "Latex"
32577 #~ msgstr "Latex"
32578
32579 #~ msgid "View Output|V"
32580 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32581
32582 #~ msgid "Update Output|U"
32583 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32584
32585 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32586 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32587
32588 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32589 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32590
32591 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32592 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32593
32594 #~ msgid "Find &Prev"
32595 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32596
32597 #~ msgid "Replace P&rev"
32598 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32599
32600 #~ msgid "Search for..."
32601 #~ msgstr "Suchen nach..."
32602
32603 #~ msgid "Current buffer only"
32604 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32605
32606 #~ msgid "Current file and all included files"
32607 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32608
32609 #~ msgid "Document"
32610 #~ msgstr "Dokument"
32611
32612 #~ msgid "All open buffers"
32613 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32614
32615 #~ msgid "Find LyX...|X"
32616 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32617
32618 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32619 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32620
32621 #~ msgid "Regexp"
32622 #~ msgstr "Regexp"
32623
32624 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32625 #~ msgstr "Indexeintrag"
32626
32627 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32628 #~ msgstr "Indexeintrag"
32629
32630 #~ msgid "Dropped Capitals"
32631 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32635 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32636
32637 #~ msgid "No file open!"
32638 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32639
32640 #~ msgid "Jump to the label"
32641 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32642
32643 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32644 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32645
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32648 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32649
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "Master Settings"
32652 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32653
32654 #~ msgid "Column Width"
32655 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32656
32657 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32658 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32659
32660 #~ msgid "Insert|n"
32661 #~ msgstr "Einfügen|E"
32662
32663 #~ msgid ""
32664 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32665 #~ msgstr ""
32666 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32667 #~ "gültiger Parameter ein."
32668
32669 #~ msgid "Length"
32670 #~ msgstr "Länge"
32671
32672 #~ msgid "Opened inset"
32673 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32674
32675 #~ msgid "Opened Box Inset"
32676 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32677
32678 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32679 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32680
32681 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32682 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32683
32684 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32685 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32686
32687 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32688 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32689
32690 #~ msgid "Opened Float Inset"
32691 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32692
32693 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32694 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32695
32696 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32697 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32698
32699 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32700 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32701
32702 #~ msgid "Opened Note Inset"
32703 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32704
32705 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32706 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32707
32708 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32709 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32710
32711 #~ msgid "Opened table"
32712 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32713
32714 #~ msgid "Opened Text Inset"
32715 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32716
32717 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32718 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32719
32720 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32721 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32722
32723 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32724 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32725
32726 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32727 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32728
32729 #~ msgid "Use input encod&ing"
32730 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32731
32732 #~ msgid "Toggle Label|L"
32733 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32734
32735 #~ msgid ""
32736 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32737 #~ msgstr ""
32738 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32739 #~ "aspell_deutsch\"."
32740
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid ""
32743 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32744 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32745 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32746 #~ msgstr ""
32747 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32748 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32749 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32750 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32751
32752 #~ msgid "*.pws"
32753 #~ msgstr "*.pws"
32754
32755 #~ msgid "Accept Change|C"
32756 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "C&ommand:"
32760 #~ msgstr "&Befehl:"
32761
32762 #~ msgid "&BibTeX command:"
32763 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32764
32765 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32766 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
32767
32768 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32769 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
32770
32771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32772 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32773
32774 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32775 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "View|V[[show]]"
32779 #~ msgstr "Ansicht|i"
32780
32781 #~ msgid "View DVI"
32782 #~ msgstr "DVI ansehen"
32783
32784 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32785 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32786
32787 #~ msgid "View PostScript"
32788 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32789
32790 #~ msgid "Update DVI"
32791 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32792
32793 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32794 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32795
32796 #~ msgid "Update PostScript"
32797 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32798
32799 #~ msgid "Thesaurus failure"
32800 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32801
32802 #~ msgid ""
32803 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32804 #~ "\n"
32805 #~ "%1$s."
32806 #~ msgstr ""
32807 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32808 #~ "\n"
32809 #~ "%1$s."
32810
32811 #~ msgid "Indices"
32812 #~ msgstr "Indexe"
32813
32814 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32815 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
32816
32817 #~ msgid "B&rowse..."
32818 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
32819
32820 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32821 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32822
32823 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32824 #~ msgstr "&Serifenlos:"
32825
32826 #~ msgid "Ne&w"
32827 #~ msgstr "Ne&u"
32828
32829 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32830 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
32831
32832 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32833 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
32834
32835 #~ msgid "Spellchecker error"
32836 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32837
32838 #~ msgid ""
32839 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32840 #~ "Maybe it has been killed."
32841 #~ msgstr ""
32842 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32843 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32844
32845 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32846 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32847
32848 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32849 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32850
32851 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32852 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32853
32854 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32855 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32856
32857 #~ msgid "Phantom Text"
32858 #~ msgstr "Phantom-Text"
32859
32860 #~ msgid "RegExp"
32861 #~ msgstr "RegExp"
32862
32863 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32864 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32865
32866 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32867 #~ msgstr ""
32868 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32869
32870 #~ msgid "&Postscript driver:"
32871 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32872
32873 #~ msgid "Append Parameter"
32874 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32875
32876 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32877 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32878
32879 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32880 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32881
32882 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32883 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32884
32885 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32886 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32887
32888 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32889 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32890
32891 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32892 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32893
32894 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32895 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32896
32897 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32898 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32899
32900 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32901 #~ msgstr ""
32902 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32903 #~ "einfacher Text"
32904
32905 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32906 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32907
32908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32909 #~ msgstr ""
32910 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32911
32912 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32913 #~ msgstr ""
32914 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32915
32916 #~ msgid ""
32917 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32918 #~ "You may not have the right languages installed."
32919 #~ msgstr ""
32920 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32921 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32922
32923 #~ msgid ""
32924 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32925 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32926 #~ msgstr ""
32927 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32928 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32929
32930 #~ msgid ""
32931 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32932 #~ "`%2$s'."
32933 #~ msgstr ""
32934 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32935 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32936
32937 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32938 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32939
32940 #~ msgid ""
32941 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32942 #~ "encoding `%2$s'."
32943 #~ msgstr ""
32944 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32945 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32946
32947 #~ msgid ""
32948 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32949 #~ "encoding `%2$s'."
32950 #~ msgstr ""
32951 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32952 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32953
32954 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32955 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32956
32957 #~ msgid "ispell"
32958 #~ msgstr "ispell"
32959
32960 #~ msgid "pspell (library)"
32961 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32962
32963 #~ msgid "aspell (library)"
32964 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32965
32966 #~ msgid "*.ispell"
32967 #~ msgstr "*.ispell"
32968
32969 #~ msgid "figure"
32970 #~ msgstr "Abbildung"
32971
32972 #~ msgid "algorithm"
32973 #~ msgstr "Algorithmus"
32974
32975 #~ msgid "tableau"
32976 #~ msgstr "tableau"
32977
32978 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32979 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32980
32981 #~ msgid "keywords"
32982 #~ msgstr "Schlagwörter"
32983
32984 #~ msgid "Table of Contents|a"
32985 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32986
32987 #~ msgid "FAQ|F"
32988 #~ msgstr "FAQ|F"
32989
32990 #~ msgid "LinuxDoc"
32991 #~ msgstr "LinuxDoc"
32992
32993 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32994 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32995
32996 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32997 #~ msgstr ""
32998 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32999
33000 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33001 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33002
33003 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33004 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33005
33006 #~ msgid "Austrian"
33007 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33008
33009 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33010 #~ msgstr "Malaiisch"
33011
33012 #~ msgid "British"
33013 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33014
33015 #~ msgid "Canadian"
33016 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33017
33018 #~ msgid "Gruß:"
33019 #~ msgstr "Gruß:"
33020
33021 #~ msgid "Reference\t"
33022 #~ msgstr "Referenz"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33026 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33030 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33034 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33035
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33038 #~ msgstr "Postvermerk"
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33042 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33046 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33050 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33051
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33054 #~ msgstr "Unterschrift"
33055
33056 #~ msgid "Stadt:"
33057 #~ msgstr "Stadt:"
33058
33059 #~ msgid "Braille mirror off"
33060 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33061
33062 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33063 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33064
33065 #~ msgid "LaTeX default"
33066 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33067
33068 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33069 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33070
33071 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33072 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33073
33074 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33075 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33076
33077 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33078 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33079
33080 #~ msgid ""
33081 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33082 #~ "'%1$s'."
33083 #~ msgstr ""
33084 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33085 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33086
33087 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33088 #~ msgstr ""
33089 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33090
33091 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33092 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33093
33094 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33095 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33096
33097 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33098 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33099
33100 #~ msgid ""
33101 #~ "Layout had to be changed from\n"
33102 #~ "%1$s to %2$s\n"
33103 #~ "because of class conversion from\n"
33104 #~ "%3$s to %4$s"
33105 #~ msgstr ""
33106 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33107 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33108 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33109 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33110
33111 #~ msgid "Changed Layout"
33112 #~ msgstr "Format geändert"
33113
33114 #~ msgid "Unknown layout"
33115 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33116
33117 #~ msgid ""
33118 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33119 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33120 #~ msgstr ""
33121 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33122 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33123
33124 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33125 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33126
33127 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33128 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33129
33130 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33131 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33132
33133 #~ msgid "Display image in LyX"
33134 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33135
33136 #~ msgid "Screen display"
33137 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33138
33139 #~ msgid "Grayscale"
33140 #~ msgstr "Graustufen"
33141
33142 #~ msgid "%"
33143 #~ msgstr "%"
33144
33145 #~ msgid "&Display:"
33146 #~ msgstr "&Anzeige:"
33147
33148 #~ msgid "Sca&le:"
33149 #~ msgstr "&Größe:"
33150
33151 #~ msgid "Scr&een Display:"
33152 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33153
33154 #~ msgid "Do not display"
33155 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33156
33157 #~ msgid "Unknown Info: "
33158 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33159
33160 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33161 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33162
33163 #~ msgid "Comma-separated values"
33164 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33165
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "Clear group"
33168 #~ msgstr "Seite leeren"
33169
33170 #~ msgid " (auto)"
33171 #~ msgstr " (automatisch)"