1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-11-10 03:21+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
122 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgstr "&Durchsuchen..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:368
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
364 msgid "Move the selected database upwards in the list"
365 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
368 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
373 msgid "BibTeX database to use"
374 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
378 msgstr "Daten&banken"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
381 msgid "Add a BibTeX database file"
382 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
386 msgstr "&Hinzufügen..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
389 msgid "Remove the selected database"
390 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
397 msgid "Check this if the box should break across pages"
398 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
401 msgid "Allow &page breaks"
402 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
410 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
411 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
439 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
476 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
477 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
502 msgstr "&Innere Box:"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
506 msgstr "&Verzierung:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
509 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
523 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
524 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
544 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
549 msgid "Supported box types"
550 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
553 msgid "&Available branches:"
554 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
557 msgid "Select your branch"
558 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
561 msgid "&New:[[branch]]"
562 msgstr "&Neuer Zweig:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
566 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
569 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
573 msgid "Filename &Suffix"
574 msgstr "Dateinamen&sendung"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
577 msgid "Show undefined branches used in this document."
578 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
581 msgid "&Undefined Branches"
582 msgstr "&Undefinierte Zweige"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
585 msgid "A&vailable Branches:"
586 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
589 msgid "Toggle the selected branch"
590 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
593 msgid "(&De)activate"
594 msgstr "(&De)aktivieren"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
597 msgid "Add a new branch to the list"
598 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
601 msgid "Define or change background color"
602 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
606 msgid "Alter Co&lor..."
607 msgstr "&Farbe ändern..."
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
610 msgid "Remove the selected branch"
611 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
614 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
615 #: src/Buffer.cpp:4269
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
620 msgid "Change the name of the selected branch"
621 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
625 msgstr "&Umbenennen..."
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
628 msgid "Add the selected branches to the list."
629 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
632 msgid "&Add Selected"
633 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
636 msgid "Add all unknown branches to the list."
637 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
641 msgstr "A&lle hinzufügen"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
645 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
646 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
649 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
650 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
667 msgid "Undefined branches used in this document."
668 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
671 msgid "&Undefined Branches:"
672 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
688 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
763 msgid "&Custom Bullet:"
764 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
776 msgid "Go to previous change"
777 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
780 msgid "&Previous change"
781 msgstr "&Vorherige Änderung"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
784 msgid "Go to next change"
785 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
789 msgstr "&Nächste Änderung"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
792 msgid "Accept this change"
793 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
797 msgstr "A&kzeptieren"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
800 msgid "Reject this change"
801 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
810 msgstr "Schriftfamilie"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
819 msgstr "Schriftschnitt"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
828 msgstr "Strichstärke"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
833 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
834 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
842 msgstr "Schriftfarbe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
845 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
853 msgstr "&Strichstärke:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
860 msgid "Never Toggled"
861 msgstr "Niemals Umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
870 msgid "Other font settings"
871 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
874 msgid "Always Toggled"
875 msgstr "Immer Umschalten"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
882 msgid "toggle font on all of the above"
883 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
887 msgstr "Alle &umschalten"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
890 msgid "Apply each change automatically"
891 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
894 msgid "Apply changes &immediately"
895 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
901 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
916 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
922 msgid "A&vailable Citations:"
923 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
926 msgid "S&elected Citations:"
927 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
930 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
932 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
936 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
938 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
941 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
942 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
945 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
946 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
955 msgstr "&Zurücksetzen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
963 msgstr "Formatierung"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
966 msgid "Citation st&yle:"
967 msgstr "Z&itierstil:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
970 msgid "Natbib citation style to use"
971 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
974 msgid "Text &before:"
975 msgstr "Text &davor:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
978 msgid "Text to place before citation"
979 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
983 msgstr "&Text danach:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
986 msgid "Text to place after citation"
987 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
990 msgid "List all authors"
991 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
994 msgid "Full aut&hor list"
995 msgstr "Alle Autore&n"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
998 msgid "Force upper case in citation"
999 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1002 msgid "Force u&pper case"
1003 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1006 msgid "Search Citation"
1007 msgstr "Verweis suchen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1015 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1017 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1018 "klicken den Suchknopf."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1021 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1023 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1031 msgid "Search field:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
1037 msgstr "Alle Felder"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1040 msgid "Regular e&xpression"
1041 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1044 msgid "Case se&nsitive"
1046 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1050 msgid "Entry types:"
1051 msgstr "Eintragst&ypen:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1055 msgid "All entry types"
1056 msgstr "Alle Eintragstypen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1059 msgid "Search as you &type"
1060 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1064 msgstr "Schriftfarben"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1072 msgid "Click to change the color"
1073 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1077 msgstr "Standard..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1081 msgid "Revert the color to the default"
1082 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1087 msgstr "&Zurücksetzen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1090 msgid "Greyed-out notes:"
1091 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1097 msgstr "&Änderung..."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1100 msgid "Background colors"
1101 msgstr "Hintergrundfarben"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1108 msgid "Shaded boxes:"
1109 msgstr "Schattierte Boxen:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1112 msgid "Compare Revisions"
1113 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1116 msgid "&Revisions back"
1117 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1120 msgid "&Between revisions"
1121 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1132 msgid "&New Document:"
1133 msgstr "&Neues Dokument:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1136 msgid "&Old Document:"
1137 msgstr "&Altes Dokument:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1141 msgstr "Du&rchsuchen..."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1144 msgid "Copy Document Settings from:"
1145 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1148 msgid "N&ew Document"
1149 msgstr "N&euem Dokument"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1152 msgid "Ol&d Document"
1153 msgstr "A<em Dokument"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1157 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1158 "resulting document"
1160 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1161 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1164 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1165 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1173 msgid "Match delimiter types"
1174 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1177 msgid "&Keep matched"
1178 msgstr "&Zusammenpassend"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1186 msgid "Insert the delimiters"
1187 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1204 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1205 "Dokumente speichern"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1208 msgid "Save as Document Defaults"
1209 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1216 msgid "Show ERT button only"
1217 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1221 msgstr "&Geschlossen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1224 msgid "Show ERT contents"
1225 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1232 msgid "For more information, refer to the complete log."
1233 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1240 msgid "Description:"
1241 msgstr "Beschreibung:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1244 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1245 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1248 msgid "View Complete &Log..."
1249 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "LaTeX-Optionen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1302 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1305 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1306 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1309 msgid "&Show in LyX"
1310 msgstr "In LyX &anzeigen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1316 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1317 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1349 msgstr "&Drehpunkt:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 msgid "Height of image in output"
1362 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1366 msgid "Width of image in output"
1367 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1370 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1371 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1375 msgid "&Maintain aspect ratio"
1376 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1380 msgstr "Zuschneiden"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1384 msgid "Clip to bounding box values"
1385 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1389 msgid "Clip to &bounding box"
1390 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1394 msgid "&Left bottom:"
1395 msgstr "&Links unten:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1404 msgstr "&Rechts oben:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1408 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1409 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1413 msgid "&Get from File"
1414 msgstr "L&ese aus Datei"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1435 msgid "Replace &with:"
1436 msgstr "Ersetzen &durch:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1439 msgid "Perform a case-sensitive search"
1440 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1443 msgid "Case &sensitive"
1444 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1447 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1448 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1453 msgstr "&Nächstes suchen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1456 msgid "Restrict search to whole words only"
1457 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1460 msgid "W&hole words"
1461 msgstr "Gan&ze Wörter"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1464 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1465 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1475 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1476 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1480 msgid "Search &backwards"
1481 msgstr "&Rückwärts suchen"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1484 msgid "Replace all occurences at once"
1485 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1490 msgid "Replace &All"
1491 msgstr "&Alle ersetzen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1495 msgstr "E&instellungen"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1498 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1499 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1506 msgid "C&urrent document"
1507 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1511 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1513 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1516 msgid "&Master document"
1517 msgstr "Hau&ptdokument"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1520 msgid "All open documents"
1521 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1524 msgid "&Open documents"
1525 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1536 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1537 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "Ignoriere For&mat"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1548 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "&Makros ausklappen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1560 msgid "Search on&ly in maths"
1561 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1564 msgid "Restrict search to math environments only"
1565 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1574 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1582 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1585 msgid "&Top of page"
1586 msgstr "&Anfang der Seite"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1593 msgid "Here de&finitely"
1594 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1597 msgid "&Here if possible"
1598 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1601 msgid "&Page of floats"
1602 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1605 msgid "&Bottom of page"
1606 msgstr "&Ende der Seite"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1609 msgid "&Span columns"
1610 msgstr "&Spalten überspannen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1613 msgid "&Rotate sideways"
1614 msgstr "Seitwärts &drehen"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1625 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1626 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1630 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1633 msgid "&Default family:"
1634 msgstr "Standard-&Familie:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1637 msgid "Select the default family for the document"
1638 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1642 msgstr "&Grundgröße:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1645 msgid "LaTe&X font encoding:"
1646 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1649 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1650 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1654 msgstr "Se&rifenschrift:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1657 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1658 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1661 msgid "&Sans Serif:"
1662 msgstr "S&erifenlose:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1665 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1666 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1670 msgstr "S&kalierung (%):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1673 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1674 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1677 msgid "&Typewriter:"
1678 msgstr "&Schreibmaschine:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1681 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1682 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1686 msgstr "Ska&lierung (%):"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1689 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1691 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1695 msgstr "&Mathematik:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1698 msgid "Select the math typeface"
1699 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1706 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1708 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1710 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1713 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1714 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1717 msgid "Use true S&mall Caps"
1718 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1721 msgid "Use old style instead of lining figures"
1722 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1725 msgid "Use &Old Style Figures"
1726 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1733 msgid "Select an image file"
1734 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1738 msgstr "Ausgabegröße"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1741 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1743 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1744 "automatisch bestimmt."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1747 msgid "Set &height:"
1748 msgstr "&Höhe festlegen:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1751 msgid "&Scale Graphics (%):"
1752 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1755 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1758 "automatisch bestimmt."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1762 msgstr "&Breite festlegen:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1765 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1767 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1771 msgid "Rotate Graphics"
1772 msgstr "Grafik drehen"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1775 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1777 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1780 msgid "Ro&tate after scaling"
1781 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1785 msgstr "Dreh&punkt:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1788 msgid "A&ngle (Degrees):"
1789 msgstr "&Winkel (Grad):"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1793 msgid "File name of image"
1794 msgstr "Dateiname des Bilds"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1798 msgstr "&Ausschnitt"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1811 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1812 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1815 msgid "Don't un&zip on export"
1816 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1820 msgid "Additional LaTeX options"
1821 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1824 msgid "LaTeX &options:"
1825 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1829 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1830 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1832 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1833 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1836 msgid "Sho&w in LyX"
1837 msgstr "In L&yX anzeigen"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1840 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1841 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1844 msgid "Graphics Group"
1845 msgstr "Grafikgruppe"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1848 msgid "A&ssigned to group:"
1849 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1852 msgid "Click to define a new graphics group."
1853 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1856 msgid "O&pen new group..."
1857 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1860 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1861 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1865 msgstr "Entwurfsmodus"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1869 msgstr "&Entwurfsmodus"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1872 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1873 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1876 msgid "..............."
1877 msgstr "..............."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1884 msgid "<-----------"
1885 msgstr "<-----------"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1888 msgid "----------->"
1889 msgstr "----------->"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1892 msgid "\\-----v-----/"
1893 msgstr "\\-----v-----/"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1896 msgid "/-----^-----\\"
1897 msgstr "/-----^-----\\"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1904 msgid "Supported spacing types"
1905 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1912 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1913 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1916 msgid "&Fill Pattern:"
1917 msgstr "&Füllmuster:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1924 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1940 msgid "Name associated with the URL"
1941 msgstr "Name für die URL"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1949 msgid "Specify the link target"
1950 msgstr "Das Linkziel angeben"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1957 msgid "Link to the web or to every other target"
1958 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1965 msgid "Link to an email address"
1966 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1973 msgid "Link to a file"
1974 msgstr "Link zu einer Datei"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1981 msgid "Listing Parameters"
1982 msgstr "Listing-Parameter"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1987 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1989 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1995 msgid "&Bypass validation"
1996 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2007 msgid "Mo&re parameters"
2008 msgstr "&Weitere Parameter"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2011 msgid "Underline spaces in generated output"
2012 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2015 msgid "&Mark spaces in output"
2016 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2019 msgid "Show LaTeX preview"
2020 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2023 msgid "&Show preview"
2024 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2027 msgid "File name to include"
2028 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2031 msgid "&Include Type:"
2032 msgstr "&Art der Einbindung:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2044 msgstr "Unformatiert"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2048 msgid "Program Listing"
2049 msgstr "Programmlisting"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2052 msgid "Edit the file"
2053 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2057 msgstr "&Bearbeiten"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2060 msgid "A&vailable Indexes:"
2061 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2064 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2065 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2069 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2071 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2075 msgid "Index generation"
2076 msgstr "Indexerzeugung"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2079 msgid "Define program options of the selected processor."
2080 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2083 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2085 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2089 msgid "&Use multiple indexes"
2090 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2093 msgid "&New:[[index]]"
2094 msgstr "&Neuer Index:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2098 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2100 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2101 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2113 msgid "Remove the selected index"
2114 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2117 msgid "Rename the selected index"
2118 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2122 msgstr "&Umbenennen..."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2125 msgid "Define or change button color"
2126 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2129 msgid "Information Type:"
2130 msgstr "Informationstyp:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2133 msgid "Information Name:"
2134 msgstr "Informationsname:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2137 msgid "Inset Parameter Configuration"
2138 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2141 msgid "Update dialog when moving context"
2143 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2147 msgid "S&ynchronize Dialog"
2148 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2151 msgid "Apply settings immediately"
2152 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2156 msgid "I&mmediate Apply"
2157 msgstr "&Direkt übernehmen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2160 msgid "Restore initial values in dialog"
2161 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2164 msgid "Push new inset into the document"
2165 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2169 msgstr "Neue Einfügung"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2172 msgid "Document &class"
2173 msgstr "&Dokumentklasse"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2176 msgid "Click to select a local document class definition file"
2177 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2180 msgid "&Local Layout..."
2181 msgstr "&Lokales Format..."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2184 msgid "Class options"
2185 msgstr "Klassenoptionen"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2188 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2189 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2192 msgid "&Predefined:"
2193 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2197 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2200 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2201 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2205 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2208 msgid "&Graphics driver:"
2209 msgstr "&Grafiktreiber:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2212 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2214 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2217 msgid "Select de&fault master document"
2218 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2222 msgstr "&Hauptdokument:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2225 msgid "Enter the name of the default master document"
2226 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2229 msgid "&Suppress default date on front page"
2230 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2233 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2234 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2237 msgid "&Quote Style:"
2238 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2245 msgid "Language &Default"
2246 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2253 msgid "Language pac&kage:"
2254 msgstr "Sprach&paket:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2258 msgid "Select which language package LyX should use"
2259 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2264 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2266 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2267 "\\usepackage{babel})"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2274 msgid "Value of the vertical line offset."
2275 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2278 msgid "Value of the line width."
2279 msgstr "Wert der Linienbreite."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2286 msgid "Value of the line thickness."
2287 msgstr "Wert der Liniendicke."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2290 msgid "Input here the listings parameters"
2291 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2295 msgid "Feedback window"
2296 msgstr "Feedback-Fenster"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2300 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2305 msgid "&Main Settings"
2306 msgstr "&Haupteinstellungen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2310 msgstr "Platzierung"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2313 msgid "Check for inline listings"
2314 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2317 msgid "&Inline listing"
2318 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2321 msgid "Check for floating listings"
2322 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2326 msgstr "Gleitob&jekt"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2330 msgstr "&Platzierung:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2333 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2334 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2337 msgid "Line numbering"
2338 msgstr "Zeilennummerierung"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2345 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2346 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2353 msgid "Difference between two numbered lines"
2354 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2358 msgstr "Schrift&größe:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2361 msgid "Choose the font size for line numbers"
2362 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2371 msgstr "S&chriftgröße:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2374 msgid "The content's base font size"
2375 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2378 msgid "Font Famil&y:"
2379 msgstr "Schrift&familie:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2382 msgid "The content's base font style"
2383 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2386 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2387 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2390 msgid "&Break long lines"
2391 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2395 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2398 msgid "S&pace as symbol"
2399 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2402 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2404 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2407 msgid "Space i&n string as symbol"
2408 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2411 msgid "Tab&ulator size:"
2412 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2415 msgid "Use extended character table"
2416 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2419 msgid "&Extended character table"
2420 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2427 msgid "Select the programming language"
2428 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2436 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2443 msgid "Fi&rst line:"
2444 msgstr "E&rste Zeile:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2447 msgid "The first line to be printed"
2448 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2452 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2455 msgid "The last line to be printed"
2456 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2463 msgid "More Parameters"
2464 msgstr "Weitere Parameter"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2467 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2469 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2473 msgid "Document-specific layout information"
2474 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2478 msgstr "&Validieren"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2482 msgid "Errors reported in terminal."
2483 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2487 msgstr "Konvertieren"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2490 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2491 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2495 msgstr "Protokollt&yp:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2498 msgid "Update the display"
2499 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2504 msgstr "A&ktualisieren"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2507 msgid "Copy to Clip&board"
2508 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2515 msgid "Jump to the next warning message."
2516 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2519 msgid "Next &Warning"
2520 msgstr "Nächste &Warnung"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2523 msgid "Jump to the next error message."
2524 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2528 msgstr "Nächster &Fehler"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2532 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2535 msgid "&Default Margins"
2536 msgstr "&Standard-Ränder"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2556 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2559 msgid "Head &height:"
2560 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2564 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2567 msgid "&Column Sep:"
2568 msgstr "&Spaltenabstand:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2571 msgid "Master Document Output"
2572 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2575 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2576 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2579 msgid "Include only &selected children"
2580 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2584 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2587 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2588 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2591 msgid "&Maintain counters and references"
2592 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2595 msgid "Include all subdocuments in the output"
2596 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2599 msgid "&Include all children"
2600 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2606 msgid "Number of rows"
2607 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2618 msgid "Number of columns"
2619 msgstr "Anzahl der Spalten"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2627 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2628 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2631 msgid "Vertical alignment"
2632 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2639 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2640 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2643 msgid "&Horizontal:"
2644 msgstr "&Horizontal:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2655 msgid "decoration type / matrix border"
2656 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2659 msgid "All packages:"
2660 msgstr "Alle Pakete:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2663 msgid "Load a&utomatically"
2664 msgstr "&Automatisch laden"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2667 msgid "Load alwa&ys"
2668 msgstr "&Immer laden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2671 msgid "Do ¬ load"
2672 msgstr "&Nicht laden"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2676 msgstr "&Verfügbar:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2682 msgstr "&Hinzufügen"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2690 msgstr "Ausg&ewählt:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2693 msgid "Nomenclature"
2694 msgstr "Nomenklatur"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2698 msgstr "&Einsortieren als:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2701 msgid "&Description:"
2702 msgstr "&Beschreibung:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2713 msgid "LyX internal only"
2714 msgstr "Nur LyX-intern"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2721 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2722 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2729 msgid "Print as grey text"
2730 msgstr "Als grauen Text drucken"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2734 msgstr "&Grauschrift"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2737 msgid "&List in Table of Contents"
2738 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2742 msgstr "&Nummerierung"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2745 msgid "Output Format"
2746 msgstr "Ausgabeformat"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2749 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2750 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2753 msgid "De&fault Output Format:"
2754 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2757 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2759 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2763 msgid "S&ynchronize with Output"
2764 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2767 msgid "C&ustom Macro:"
2768 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2771 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2772 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2775 msgid "XHTML Output Options"
2776 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2779 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2780 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2783 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2784 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2787 msgid "&Math output:"
2788 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2791 msgid "Format to use for math output."
2792 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2807 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2815 msgid "Math &image scaling:"
2816 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2819 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2820 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2823 msgid "Write CSS to File"
2824 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2827 msgid "&Use hyperref support"
2828 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2835 msgid "Header Information"
2836 msgstr "Dokument-Informationen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2852 msgstr "&Schlagwörter:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2856 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2858 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2859 "Dokument zu erhalten"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2862 msgid "Automatically fi&ll header"
2863 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2866 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2867 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2870 msgid "Load in &fullscreen mode"
2871 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2875 msgstr "H&yperlinks"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2878 msgid "Allows link text to break across lines."
2879 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2882 msgid "B&reak links over lines"
2883 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2886 msgid "No &frames around links"
2887 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2890 msgid "C&olor links"
2891 msgstr "&Links einfärben"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2894 msgid "Bibliographical backreferences"
2895 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Rück&verweise:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2903 msgstr "&Lesezeichen"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2906 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2907 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2910 msgid "&Numbered bookmarks"
2911 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2914 msgid "&Open bookmark tree"
2915 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2922 msgid "Additional o&ptions"
2923 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2926 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Papierformat"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2940 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2943 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2946 msgid "&Orientation:"
2947 msgstr "&Orientierung:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2951 msgstr "Ho&chformat"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2955 msgstr "&Querformat"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2960 msgstr "Seitenlayout"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2963 msgid "Page &style:"
2964 msgstr "&Seiten-Stil:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2967 msgid "Style used for the page header and footer"
2968 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2971 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2972 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2975 msgid "&Two-sided document"
2976 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2980 msgstr "Markenbreite"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2984 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2985 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2988 msgid "Lo&ngest label"
2989 msgstr "Längste &Marke"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2992 msgid "Line &spacing"
2993 msgstr "Zeilen&abstand"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3014 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3023 msgstr "Benutzerdefiniert"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3026 msgid "&Indent Paragraph"
3027 msgstr "Absatz &einrücken"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3046 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3048 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3052 msgid "Paragraph's &Default"
3053 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3056 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3057 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3065 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3068 msgid "&Horizontal Phantom"
3069 msgstr "&Horizontales Phantom"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3072 msgid "Vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "&Vertikales Phantom"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3084 msgid "&Use system colors"
3085 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3089 msgstr "Im Mathemodus"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3096 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3101 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3105 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3108 msgid "Automatic p&opup"
3109 msgstr "Automatisches P&opup"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3112 msgid "Autoco&rrection"
3113 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3117 msgstr "Im Textmodus"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3121 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3124 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3128 msgid "Automatic &inline completion"
3129 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3132 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3133 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3136 msgid "Automatic &popup"
3137 msgstr "Automatisches &Popup"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3141 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3144 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3145 "im Textmodus verfügbar ist."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3148 msgid "Cursor i&ndicator"
3149 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3152 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3158 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3159 "if it is available."
3161 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3162 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3165 msgid "s inline completion dela&y"
3166 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3170 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3171 "if it is available."
3173 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3174 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3177 msgid "s popup d&elay"
3178 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3182 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3185 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3189 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3190 msgstr "Mindestmenge der Buchstaben für zu vervollständigende Wörter"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3194 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3195 "It will be shown right away."
3197 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3198 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3201 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3202 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3205 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgstr "&Konverter:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "&Von Format:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3227 msgstr "&In Format:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3253 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3254 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3257 msgid "Display &Graphics"
3258 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3261 msgid "Instant &Preview:"
3262 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3282 msgid "Factor for the preview size"
3283 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3286 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3287 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3290 msgid "&Mark end of paragraphs"
3291 msgstr "Absatzenden &markieren"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3294 msgid "Session handling"
3295 msgstr "Sitzungshandhabung"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3298 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3299 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3302 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3303 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3306 msgid "Restore cursor &positions"
3307 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3310 msgid "&Load opened files from last session"
3311 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3314 msgid "&Clear all session information"
3315 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3318 msgid "Backup && saving"
3319 msgstr "Sichern und Speichern"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3322 msgid "Backup &original documents when saving"
3323 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3326 msgid "&Backup documents, every"
3327 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3334 msgid "&Save documents compressed by default"
3335 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3338 msgid "Windows && work area"
3339 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3342 msgid "Open documents in &tabs"
3343 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3347 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3348 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3350 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3351 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3352 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3355 msgid "Use s&ingle instance"
3356 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3359 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3361 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3362 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3365 msgid "Displa&y single close-tab button"
3366 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3369 msgid "Closing last &view:"
3370 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3373 msgid "Closes document"
3374 msgstr "Dokument schließen"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3377 msgid "Hides document"
3378 msgstr "Dokument verbergen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3381 msgid "Ask the user"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3390 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3394 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3395 "width used when set to 0."
3397 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3398 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3402 msgid "Cursor width (&pixels):"
3403 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3406 msgid "Scroll &below end of document"
3407 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3410 msgid "Skip trailing non-word characters"
3412 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3415 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3416 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3419 msgid "Sort &environments alphabetically"
3420 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3423 msgid "&Group environments by their category"
3424 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3427 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3428 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3431 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3432 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3435 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3437 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3444 msgid "&Hide toolbars"
3445 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3448 msgid "Hide scr&ollbar"
3449 msgstr "S&crollbar verstecken"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3452 msgid "Hide &tabbar"
3453 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3456 msgid "Hide &menubar"
3457 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3460 msgid "Hide sta&tusbar"
3461 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3464 msgid "&Limit text width"
3465 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3468 msgid "Screen used (&pixels):"
3469 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3480 msgid "&Document format"
3481 msgstr "&Dokumentformat"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3484 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3486 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3490 msgid "Sho&w in export menu"
3491 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3494 msgid "Vector &graphics format"
3495 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3498 msgid "S&hort Name:"
3499 msgstr "Kur&ztitel:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3502 msgid "E&xtensions:"
3503 msgstr "Datei&endungen:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3511 msgstr "&Tastenkürzel:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3515 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3519 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3526 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3528 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3531 msgid "Default Output Formats"
3532 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3535 msgid "With &TeX fonts:"
3536 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3539 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3541 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3542 "Schriften verwenden)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3545 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3546 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3549 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3551 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3563 msgid "Your E-mail address"
3564 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3571 msgid "Use &keyboard map"
3572 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3581 msgstr "&Durchsuchen..."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3585 msgstr "S&ekundäre:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3589 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3590 "time LyX is launched."
3592 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3593 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3596 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3597 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3604 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3605 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3609 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3610 "speed it up, low values slow it down."
3612 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3613 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3616 msgid "Scroll wheel zoom"
3617 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3629 msgstr "Umschalttaste"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3636 msgid "User &interface language:"
3637 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3640 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3642 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3645 msgid "Language &package:"
3646 msgstr "Sprach&paket:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3652 msgstr "Automatisch"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3656 msgid "Always Babel"
3657 msgstr "Immer Babel"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3661 msgid "None[[language package]]"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3665 msgid "Command s&tart:"
3666 msgstr "Befehl &Anfang:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3669 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3670 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3673 msgid "Command e&nd:"
3674 msgstr "Befehl &Ende:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3677 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3678 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3681 msgid "Default decimal &separator:"
3682 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3685 msgid "Default length &unit:"
3686 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3690 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3691 "the language package)"
3693 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3694 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3697 msgid "Set languages &globally"
3698 msgstr "Sprachen &global definieren"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3702 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3705 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3706 "Sprachbefehl gesetzt"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3710 msgstr "A&uto-Beginn"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3714 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3717 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3718 "Sprachbefehl geschlossen"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3725 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3727 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3730 msgid "Mark &foreign languages"
3731 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3734 msgid "Right-to-left language support"
3735 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3738 msgid "Cursor movement:"
3739 msgstr "Cursorbewegung:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3751 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3753 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3754 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3757 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3758 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3761 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3762 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3765 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3766 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3769 msgid "BibTeX command and options"
3770 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3774 msgid "Processor for &Japanese:"
3775 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3778 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3779 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3783 msgstr "Pr&ozessor:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3791 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3792 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3795 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3796 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3799 msgid "&Nomenclature command:"
3800 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3803 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3804 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3807 msgid "Chec&kTeX command:"
3808 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3811 msgid "CheckTeX start options and flags"
3812 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3816 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3818 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3820 "Warning: Your changes here will not be saved."
3822 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3824 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3826 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3827 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3830 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3831 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3834 msgid "Set class options to default on class change"
3836 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3840 msgid "R&eset class options when document class changes"
3841 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3844 msgid "Output &line length:"
3845 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3849 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3850 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3851 "paragraphs are separated by a blank line."
3853 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3854 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3855 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3856 "voneinander getrennt."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3859 msgid "&Date format:"
3860 msgstr "&Datumsformat:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3863 msgid "Date format for strftime output"
3864 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3867 msgid "&Overwrite on export:"
3868 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3871 msgid "Ask permission"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3875 msgid "Main file only"
3876 msgstr "Nur Hauptdokument"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3880 msgstr "Alle Dateien"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3883 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3884 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3887 msgid "Forward search"
3888 msgstr "Vorwärtssuche"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3891 msgid "DV&I command:"
3892 msgstr "DV&I Befehl:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3895 msgid "&PDF command:"
3896 msgstr "&PDF-Befehl:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3899 msgid "&PATH prefix:"
3900 msgstr "&PATH-Präfix:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3904 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3906 "Use the OS native format."
3908 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3909 "vorangestellt werden sollen.\n"
3910 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3913 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3914 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3918 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3919 "environment variable.\n"
3920 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3922 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3923 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3924 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3925 "native Format Ihres Betriebssystems."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3936 msgstr "Durchsuchen..."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3939 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3940 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3943 msgid "&Temporary directory:"
3944 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3947 msgid "Ly&XServer pipe:"
3948 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3951 msgid "&Backup directory:"
3952 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3955 msgid "&Example files:"
3956 msgstr "&Beispieldateien:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3959 msgid "&Document templates:"
3960 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3963 msgid "&Working directory:"
3964 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3967 msgid "H&unspell dictionaries:"
3968 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3971 msgid "Printer Command Options"
3972 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3975 msgid "Extension to be used when printing to file."
3976 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3979 msgid "File ex&tension:"
3980 msgstr "Datei&endung:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3983 msgid "Option used to print to a file."
3984 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3987 msgid "Print to &file:"
3988 msgstr "Druck in Da&tei:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3991 msgid "Option used to print to non-default printer."
3992 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3995 msgid "Set &printer:"
3996 msgstr "Drucker &festlegen:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3999 msgid "Option used with spool command to set printer."
4000 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4003 msgid "Spool &printer:"
4004 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4008 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4010 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4011 "Postscript-Datei zu drucken."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4014 msgid "Spool co&mmand:"
4015 msgstr "Spool-&Befehl:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4018 msgid "Option used to reverse page order."
4019 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4022 msgid "Re&verse pages:"
4023 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4027 msgstr "&Querformat:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4030 msgid "&Number of copies:"
4031 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4034 msgid "Option used to set number of copies."
4035 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4038 msgid "Option used to print a range of pages."
4039 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4043 msgstr "&Gruppieren:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4046 msgid "Pa&ge range:"
4047 msgstr "Se&itenbereich:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4050 msgid "Option used to collate multiple copies."
4051 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4055 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4058 msgid "&Even pages:"
4059 msgstr "&Gerade Seiten:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4062 msgid "Paper t&ype:"
4063 msgstr "Papier&art:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4066 msgid "Paper si&ze:"
4067 msgstr "&Papiergröße:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4070 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4071 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4074 msgid "E&xtra options:"
4075 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4078 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4079 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4083 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4084 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4087 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4088 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4092 msgid "Adapt &output to printer"
4093 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4096 msgid "Name of the default printer"
4097 msgstr "Name des Standarddruckers"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4100 msgid "Default &printer:"
4101 msgstr "Standard-&Drucker:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4104 msgid "Printer co&mmand:"
4105 msgstr "D&ruckbefehl:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4108 msgid "Sans Seri&f:"
4109 msgstr "S&erifenlose:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4112 msgid "T&ypewriter:"
4113 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4117 msgstr "Seri&fenschrift:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4122 msgstr "&Vergrößerung %:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4126 msgstr "Schriftgrößen"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4138 msgstr "Noch grö&ßer:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4146 msgstr "Giga&ntisch:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4150 msgstr "Se&hr klein:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4170 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4173 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4174 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4177 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4179 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4188 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4197 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4201 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4202 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4205 msgid "&Spellchecker engine:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4210 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4213 msgid "Accept compound &words"
4214 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4217 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4218 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4221 msgid "S&pellcheck continuously"
4222 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4225 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4227 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4230 msgid "&Escape characters:"
4231 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4234 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4235 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4238 msgid "Al&ternative language:"
4239 msgstr "&Alternative Sprache:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4242 msgid "General Look && Feel"
4243 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4246 msgid "&User interface file:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4251 msgstr "&Symboldesign:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4255 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4256 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4258 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4259 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4262 msgid "Use icons from system's &theme"
4263 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4266 msgid "Context help"
4267 msgstr "Kontexthilfe"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4271 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4272 "the main work area of an edited document"
4274 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4275 "bearbeiteten Dokuments"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4278 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4279 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4286 msgid "&Maximum last files:"
4287 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4295 msgid "Nomenclature settings"
4296 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4300 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4301 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4304 msgid "&List Indentation:"
4305 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4308 msgid "Custom &Width:"
4309 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4312 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4314 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4322 msgid "Page number to print from"
4323 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4326 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4330 msgid "Page number to print to"
4331 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4334 msgid "Print all pages"
4335 msgstr "Alle Seiten drucken"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4347 msgid "Print &odd-numbered pages"
4348 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4351 msgid "Print &even-numbered pages"
4352 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4355 msgid "Print in reverse order"
4356 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4359 msgid "Re&verse order"
4360 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4367 msgid "Number of copies"
4368 msgstr "Anzahl der Kopien"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4371 msgid "Collate copies"
4372 msgstr "Kopien sortieren"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4383 msgid "Print Destination"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4387 msgid "Send output to the printer"
4388 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4395 msgid "Send output to the given printer"
4396 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4399 msgid "Send output to a file"
4400 msgstr "In eine Datei drucken"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4403 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4405 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4406 "vorherigen eingebettet werden soll."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4410 msgstr "&Unterindex"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4413 msgid "A&vailable indexes:"
4414 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4417 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4418 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4427 msgstr "Einstellungen"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4430 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4431 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4434 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4436 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4439 msgid "&Clear automatically"
4440 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4443 msgid "Debug messages"
4444 msgstr "Testmeldungen"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4447 msgid "Display no debug messages"
4448 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4456 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4460 msgstr "Ausgew&ählte"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4467 msgid "Display statusbar messages?"
4468 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4471 msgid "&Statusbar messages"
4472 msgstr "&Statusmeldungen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4476 msgstr "Ma&rken in:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4487 msgid "Enter string to filter the label list"
4488 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4491 msgid "Filter case-sensitively"
4492 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4495 msgid "Case-sensiti&ve"
4496 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4500 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4501 "sensitive option is checked)"
4503 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4504 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4511 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4512 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4515 msgid "Cas&e-sensitive"
4517 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4521 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4522 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4526 msgstr "Gru&ppieren"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4529 msgid "&Go to Label"
4530 msgstr "&Gehe zur Marke"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4533 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4534 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4538 msgstr "<Querverweis>"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4541 msgid "(<reference>)"
4542 msgstr "(<Querverweis>)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4549 msgid "on page <page>"
4550 msgstr "auf Seite <Seite>"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4553 msgid "<reference> on page <page>"
4554 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4557 msgid "Formatted reference"
4558 msgstr "Formatierter Querverweis"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4561 msgid "Textual reference"
4562 msgstr "Textverweis"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4565 msgid "Update the label list"
4566 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4569 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4570 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4573 msgid "Match w&hole words only"
4574 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4577 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4579 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4582 msgid "&Export formats:"
4583 msgstr "&Exportformate:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4586 msgid "&Send exported file to command:"
4587 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4590 msgid "Edit shortcut"
4591 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4594 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4595 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4598 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4599 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4603 msgstr "&Lösche Kürzel"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4606 msgid "Clear current shortcut"
4607 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4616 msgstr "&Tastenkürzel:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4624 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4625 "the 'Clear' button"
4627 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4628 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4634 msgid "Spell Checker"
4635 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4639 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4641 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4645 msgid "Unknown word:"
4646 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4649 msgid "Current word"
4650 msgstr "Aktuelles Wort"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4654 msgstr "&Nächstes suchen"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4657 msgid "Re&placement:"
4658 msgstr "E&rsetzung:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4661 msgid "Replace with selected word"
4662 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4665 msgid "Replace word with current choice"
4666 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4669 msgid "S&uggestions:"
4670 msgstr "&Vorschläge:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4673 msgid "Ignore this word"
4674 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4678 msgstr "&Ignorieren"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4681 msgid "Ignore this word throughout this session"
4682 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4686 msgstr "&Alle ignorieren"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4689 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4690 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4694 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4697 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4698 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4702 msgstr "Ka&tegorie:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4705 msgid "Select this to display all available characters at once"
4706 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4709 msgid "&Display all"
4710 msgstr "&Alle Anzeigen"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4713 msgid "Current cell:"
4714 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4717 msgid "Current row position"
4718 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4721 msgid "Current column position"
4722 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4725 msgid "&Table Settings"
4726 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4730 msgstr "Zeileneinstellung"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4733 msgid "Merge cells of different rows"
4734 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4738 msgstr "M&ehrfachzeile"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4741 msgid "&Vertical Offset:"
4742 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4745 msgid "Optional vertical offset"
4746 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4749 msgid "Cell setting"
4750 msgstr "Zelleneinstellungen"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4753 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4754 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4757 msgid "rotation angle"
4758 msgstr "Rotationswinkel"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4765 msgid "Table-wide settings"
4766 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4777 msgid "Vertical alignment of the table"
4778 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4781 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4782 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4789 msgid "Column settings"
4790 msgstr "Spalteneinstellungen"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4793 msgid "&Horizontal alignment:"
4794 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4797 msgid "Horizontal alignment in column"
4798 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4806 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4807 msgid "At Decimal Separator"
4808 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4811 msgid "&Decimal separator:"
4812 msgstr "De&zimaltrenner:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4815 msgid "Fixed width of the column"
4816 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4819 msgid "&Vertical alignment in row:"
4820 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4824 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4827 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4831 msgid "Merge cells of different columns"
4832 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4835 msgid "&Multicolumn"
4836 msgstr "&Mehrfachspalte"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4839 msgid "LaTe&X argument:"
4840 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4843 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4844 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4848 msgstr "&Rahmenlinien"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4852 msgstr "Rahmenlinien ein"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4855 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4856 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4860 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4863 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4864 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4871 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4872 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4875 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4877 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4884 msgid "Use default (grid-like) border style"
4885 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4892 msgid "Additional Space"
4893 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4896 msgid "T&op of row:"
4897 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4900 msgid "Botto&m of row:"
4901 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4904 msgid "Bet&ween rows:"
4905 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4909 msgstr "&Lange Tabelle"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4912 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4913 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4916 msgid "&Use long table"
4917 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4920 msgid "Row settings"
4921 msgstr "Zeileneinstellungen"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4928 msgid "Border above"
4929 msgstr "Rahmen oben"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4932 msgid "Border below"
4933 msgstr "Rahmen unten"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4944 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4946 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4969 msgid "First header:"
4970 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4973 msgid "This row is the header of the first page"
4974 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4977 msgid "Don't output the first header"
4978 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4990 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4991 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4994 msgid "Last footer:"
4995 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4998 msgid "This row is the footer of the last page"
4999 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5002 msgid "Don't output the last footer"
5003 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5010 msgid "Set a page break on the current row"
5011 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5014 msgid "Page &break on current row"
5015 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5018 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5019 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5022 msgid "Longtable alignment"
5023 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5026 msgid "Close this dialog"
5027 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5030 msgid "Rebuild the file lists"
5031 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5035 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5037 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5038 "Pfad angezeigt werden."
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5045 msgid "Selected classes or styles"
5046 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5049 msgid "LaTeX classes"
5050 msgstr "LaTeX-Klassen"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5053 msgid "LaTeX styles"
5054 msgstr "LaTeX-Stile"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5057 msgid "BibTeX styles"
5058 msgstr "BibTeX-Stile"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5061 msgid "BibTeX databases"
5062 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5065 msgid "Toggles view of the file list"
5066 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5070 msgstr "&Pfad anzeigen"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5073 msgid "Separate paragraphs with"
5074 msgstr "Absätze trennen durch"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5077 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5078 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5081 msgid "&Indentation:"
5082 msgstr "&Einrückung:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5085 msgid "Size of the indentation"
5086 msgstr "Länge der Einrückung"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5089 msgid "&Vertical space:"
5090 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5093 msgid "Size of the vertical space"
5094 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5101 msgid "&Line spacing:"
5102 msgstr "&Zeilenabstand:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5105 msgid "Spacing type"
5106 msgstr "Größe des Abstands"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5109 msgid "Number of lines"
5110 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5113 msgid "Format text into two columns"
5114 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5117 msgid "Two-&column document"
5118 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5122 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5123 "justified in the output)"
5125 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5126 "Satz in der Ausgabe)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5129 msgid "Use &justification in LyX work area"
5130 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5133 msgid "Language of the thesaurus"
5134 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5142 msgstr "&Schlagwort:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5145 msgid "Word to look up"
5146 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5150 msgstr "&Nachschlagen"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5154 msgid "The selected entry"
5155 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5162 msgid "Replace the entry with the selection"
5163 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5166 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5168 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5176 msgid "Enter string to filter contents"
5177 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5181 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5182 "tables, and others)"
5184 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5185 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5188 msgid "Update navigation tree"
5189 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5198 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5199 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5202 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5203 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5206 msgid "Move selected item down by one"
5207 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5210 msgid "Move selected item up by one"
5211 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5218 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5219 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5226 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5227 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5230 msgid "LyX: Enter text"
5231 msgstr "LyX: Text eingeben"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5234 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5236 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5240 msgid "&Do not show this warning again!"
5241 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5244 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5245 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5251 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5255 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5259 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5272 msgid "Select the output format"
5273 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5276 msgid "Show the source as the master document gets it"
5277 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5280 msgid "&Master's perspective"
5281 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5284 msgid "Automatic update"
5285 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5288 msgid "Current Paragraph"
5289 msgstr "Aktueller Absatz"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5292 msgid "Complete Source"
5293 msgstr "Vollständige Quelle"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5296 msgid "Preamble Only"
5297 msgstr "Nur Vorspann"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5301 msgstr "Nur Haupttext"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5304 msgid "Unit of width value"
5305 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5308 msgid "number of needed lines"
5309 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5312 msgid "use number of lines"
5313 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5317 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5320 msgid "Outer (default)"
5321 msgstr "Außen (Standard)"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5328 msgid "use overhang"
5329 msgstr "Überhang benutzen"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5336 msgid "Overhang value"
5337 msgstr "Überhangwert"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5340 msgid "Unit of overhang value"
5341 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5344 msgid "Check this to allow flexible placement"
5345 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5348 msgid "Allow &floating"
5349 msgstr "&Gleiten erlauben"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5352 msgid "American Economic Association (AEA)"
5353 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5357 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5359 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5362 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5363 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5364 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5366 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5367 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5369 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5372 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5373 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5374 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5377 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5378 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5380 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5382 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5383 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5384 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5385 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5387 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5397 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5401 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5402 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5403 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5404 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5410 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5412 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5413 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5414 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5415 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5416 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5423 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5427 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5431 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5448 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5449 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5451 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5455 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5456 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5463 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5465 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5475 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5480 msgid "Publication Month"
5481 msgstr "Monat der Publikation"
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5484 msgid "Publication Month:"
5485 msgstr "Monat der Publikation:"
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5488 msgid "Publication Year"
5489 msgstr "Jahr der Publikation"
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5492 msgid "Publication Year:"
5493 msgstr "Jahr der Publikation:"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5496 msgid "Publication Volume"
5497 msgstr "Band der Publikation"
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5500 msgid "Publication Volume:"
5501 msgstr "Band der Publikation:"
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5504 msgid "Publication Issue"
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5508 msgid "Publication Issue:"
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5521 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5523 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5528 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5531 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5533 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5535 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5537 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5539 msgstr "Schlagwörter"
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5543 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5545 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5546 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5548 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5551 msgstr "Schlagwörter:"
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5555 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5559 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5561 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5562 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5565 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5568 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5575 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5576 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5577 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5591 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5602 msgid "Acknowledgement"
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5608 msgid "Acknowledgement."
5609 msgstr "Danksagung."
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5612 msgid "Figure Notes"
5613 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5626 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5629 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5630 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5632 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5636 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5639 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5641 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5645 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5647 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5648 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5650 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5652 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5658 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5661 msgid "Text of a note in a figure"
5662 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5671 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5675 msgstr "Tabellenanmerkung"
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5678 msgid "Text of a note in a table"
5679 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5683 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5698 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5707 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5719 msgstr "Algorithmus"
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5746 msgid "Case \\thecase."
5747 msgstr "Fall \\thecase."
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5752 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5758 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5782 msgstr "Schlussfolgerung"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5820 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5855 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5867 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5915 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5968 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
6000 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6010 msgid "Remark \\theremark."
6011 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6022 msgid "Solution \\thesolution."
6023 msgstr "Lösung \\thesolution."
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6029 #: lib/layouts/fixme.module:186
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6041 msgstr "Zusammenfassung"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6054 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6057 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6060 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6064 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6065 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6066 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6070 msgid "Standard in Title"
6071 msgstr "Standard im Titel"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6074 msgid "Author Footnote"
6075 msgstr "Autorfußnote"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6079 msgstr "Autorfußnote"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6083 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6084 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6088 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6089 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6092 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6093 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6096 msgid "IEEE Transactions"
6097 msgstr "IEEE Transactions"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6102 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6104 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6107 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6109 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6113 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6120 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6122 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6123 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6124 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6133 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6135 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6136 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6137 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6138 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6140 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6143 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6144 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6146 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6147 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6150 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6151 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6160 msgid "IEEE membership"
6161 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6165 msgstr "Kleinschreibung"
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6169 msgstr "Kleinschreibung"
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6172 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6175 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6178 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6179 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6181 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6186 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6189 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6197 msgid "Short Author|S"
6198 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6201 msgid "A short version of the author name"
6202 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6213 msgid "Author Affiliation"
6214 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6217 msgid "Author affiliation"
6218 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6222 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6226 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6229 msgid "Special Paper Notice"
6230 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6233 msgid "After Title Text"
6234 msgstr "Text nach Titel"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6237 msgid "Page headings"
6238 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6242 msgstr "Kopfzeile links"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6245 msgid "Left side of the header line"
6246 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6251 msgstr "Beides markieren"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6254 msgid "Publication ID"
6255 msgstr "Publikations-ID"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6259 msgstr "Abstract---"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6262 msgid "Index Terms---"
6263 msgstr "Indexterme---"
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6266 msgid "Paragraph Start"
6267 msgstr "Absatzbeginn"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6271 msgstr "Erster Buchstabe"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6274 msgid "First character of first word"
6275 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6289 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6295 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6298 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6301 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6306 msgid "Peer Review Title"
6307 msgstr "Peer-Review-Titel"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6310 msgid "PeerReviewTitle"
6311 msgstr "Peer-Review-Titel"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6325 msgid "Short title for the appendix"
6326 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6329 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6331 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6332 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6333 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6335 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6336 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6338 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6339 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6340 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6341 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6350 msgid "Bibliography"
6351 msgstr "Literaturverzeichnis"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6356 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6359 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6360 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6366 msgstr "Literaturverzeichnis"
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6377 msgid "Optional photo for biography"
6378 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6394 msgid "Name of the author"
6395 msgstr "Name des Autors"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6398 msgid "Biography without photo"
6399 msgstr "Biografie ohne Foto"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6402 msgid "BiographyNoPhoto"
6403 msgstr "Biographie ohne Foto"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6407 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6413 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6415 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6417 msgstr "Argumentation"
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6420 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6421 msgid "Alternative Proof String"
6422 msgstr "Beweis (alternativ)"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6425 msgid "An alternative proof string"
6426 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6429 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6436 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6438 msgstr "The R Journal"
6440 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6441 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6442 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6443 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6447 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6448 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6450 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6451 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6455 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6457 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6471 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6472 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6473 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6477 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6478 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6486 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6490 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6491 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6495 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6496 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6497 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6498 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6499 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6501 msgstr "Gigantischer"
6503 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6504 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6505 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6506 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6507 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6509 msgstr "Noch gigantischer"
6511 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6512 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6513 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6514 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6515 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6517 msgstr "Am gigantischsten"
6519 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6521 msgid "Giant Snippet"
6522 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6524 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6525 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6526 msgid "More Giant Snippet"
6527 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6529 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6530 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6531 msgid "Most Giant Snippet"
6532 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6534 #: lib/layouts/aa.layout:3
6535 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6536 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6538 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6542 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6543 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6547 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6548 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6550 msgstr "Sonderdruck"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6553 msgid "Offprint Requests to:"
6554 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6556 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6557 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6561 #: lib/layouts/aa.layout:140
6562 msgid "Correspondence to:"
6563 msgstr "Schriftverkehr an:"
6565 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6566 msgid "Acknowledgements."
6567 msgstr "Danksagungen."
6569 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6571 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6572 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6574 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6577 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6578 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6579 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6581 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6585 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6590 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6591 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6592 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6593 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6599 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6603 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6606 msgstr "Unterabschnitt"
6608 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6610 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6611 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6615 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6616 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6620 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6621 msgid "Subsubsection"
6622 msgstr "Unterunterabschn."
6624 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6628 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6629 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6632 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6636 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6640 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6641 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6645 #: lib/layouts/aa.layout:239
6646 msgid "institutemark"
6647 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6649 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6650 msgid "Institute Mark"
6651 msgstr "Institutsmarke"
6653 #: lib/layouts/aa.layout:262
6654 msgid "Abstract (unstructured)"
6655 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6657 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6661 #: lib/layouts/aa.layout:296
6662 msgid "Abstract (structured)"
6663 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6665 #: lib/layouts/aa.layout:300
6669 #: lib/layouts/aa.layout:301
6670 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6671 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6673 #: lib/layouts/aa.layout:305
6677 #: lib/layouts/aa.layout:306
6678 msgid "Aims of your work"
6679 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6681 #: lib/layouts/aa.layout:310
6685 #: lib/layouts/aa.layout:311
6686 msgid "Methods used in your work"
6687 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6689 #: lib/layouts/aa.layout:315
6693 #: lib/layouts/aa.layout:316
6694 msgid "Results of your work"
6695 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6697 #: lib/layouts/aa.layout:337
6699 msgstr "Schlagwörter"
6701 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6702 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6708 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6713 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6714 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6715 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6719 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6720 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6721 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6726 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6727 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6728 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6729 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6734 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6735 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6737 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6738 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6741 msgstr "Beschreibung"
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6744 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6745 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6746 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6748 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6749 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6754 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6755 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6756 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6760 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6766 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6767 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6770 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6771 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6777 msgstr "Zugehörigkeit"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6780 msgid "Altaffilation"
6781 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6789 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6790 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6793 msgid "Alternative affiliation:"
6794 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6808 msgid "altaffilmark"
6809 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6812 msgid "altaffiliation mark"
6813 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6816 msgid "Subject headings:"
6817 msgstr "Schlagwörter:"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6820 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6821 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6824 msgid "Acknowledgements"
6825 msgstr "Danksagungen"
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6828 msgid "[Acknowledgements]"
6829 msgstr "[Danksagungen]"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6833 msgstr "Abbildung platzieren"
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6836 msgid "Place Figure here:"
6837 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6841 msgstr "Tabelle platzieren"
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6844 msgid "Place Table here:"
6845 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6853 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6856 msgid "NoteToEditor"
6857 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6860 msgid "Note to Editor:"
6861 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6865 msgstr "Tabellen-Verweise"
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6868 msgid "References. ---"
6869 msgstr "Referenzen. ---"
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6872 msgid "TableComments"
6873 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6881 msgstr "Tabellenfußnote"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6885 msgstr "Tabellenfußnote:"
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6888 msgid "tablenotemark"
6889 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6892 msgid "tablenote mark"
6893 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6897 msgstr "Abbildungslegende"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6904 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6912 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6914 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6915 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6916 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6917 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6918 msgid "Short Title|S"
6919 msgstr "Kurztitel|z"
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6922 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6923 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6927 msgstr "Einrichtung"
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6931 msgstr "Einrichtung:"
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6942 msgid "Recognized Name"
6943 msgstr "Wahrgenommener Name"
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6946 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6947 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6958 msgid "Separate the dataset ID from text"
6959 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6962 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6963 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6966 msgid "Short title which will appear in the running header"
6967 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6971 msgstr "Name (Kurzform)"
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6974 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6975 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6978 msgid "Alt Affiliation"
6979 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6982 msgid "Also Affiliation"
6983 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6988 #: lib/configure.py:690
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6998 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7003 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7008 msgid "Abbreviations"
7009 msgstr "Abkürzungen"
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7012 msgid "Abbreviations:"
7013 msgstr "Abkürzungen:"
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7020 msgid "List of Schemes"
7021 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7028 msgid "List of Charts"
7029 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7032 msgid "Graph[[mathematical]]"
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7036 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7037 msgstr "Graphenverzeichnis"
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7040 msgid "SupplementalInfo"
7041 msgstr "Ergänzende Informationen"
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7044 msgid "Supporting Information Available"
7045 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7049 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7052 msgid "Graphical TOC Entry"
7053 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7071 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7072 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7073 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7075 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7076 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7077 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7080 msgid "ACM SIGGRAPH"
7081 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7084 msgid "TOG online ID"
7085 msgstr "TOG-Online-ID"
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7096 msgid "Volume number:"
7097 msgstr "Bandnummer:"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7104 msgid "Article number:"
7105 msgstr "Artikelnummer:"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7108 msgid "TOG article DOI"
7109 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7112 msgid "Article DOI:"
7113 msgstr "Artikel-DOI:"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7116 msgid "TOG project URL"
7117 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7120 msgid "Project URL:"
7121 msgstr "Projekt-URL:"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7124 msgid "TOG video URL"
7125 msgstr "TOG-Video-URL"
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7132 msgid "TOG data URL"
7133 msgstr "TOG-Data-URL"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7140 msgid "TOG code URL"
7141 msgstr "TOG-Code-URL"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7160 msgid "Teaser image:"
7161 msgstr "Teaser-Bild:"
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7164 msgid "CR categories"
7165 msgstr "CR-Kategorien"
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7168 msgid "CR Categories:"
7169 msgstr "CR-Kategorien:"
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7177 msgstr "CR-Kategorie"
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7184 msgid "Number of the category"
7185 msgstr "Nummer der Kategorie"
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7189 msgstr "Teilkategorie"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7193 msgstr "Dritte Ebene"
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7196 msgid "Third-level of the category"
7197 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7218 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7224 #: lib/layouts/spie.layout:91
7225 msgid "Acknowledgments"
7226 msgstr "Danksagungen"
7228 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7229 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7230 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7232 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7233 msgid "Articles (DocBook)"
7234 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7236 #: lib/layouts/agums.layout:3
7237 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7238 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7241 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7242 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7244 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7248 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7249 msgid "Affiliation Mark"
7250 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7252 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7253 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7254 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7257 msgid "Author affiliation:"
7258 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7261 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7262 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7265 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7269 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7273 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7274 msgid "Acknowledgments."
7275 msgstr "Danksagungen."
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7278 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7279 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7281 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7283 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7284 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7289 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7290 msgid "SpecialSection"
7291 msgstr "Spezialabschnitt"
7293 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7294 msgid "SpecialSection*"
7295 msgstr "Spezialabschnitt*"
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7299 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7303 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7305 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7307 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7309 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7311 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7313 msgstr "Unterabschnitt*"
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7319 msgid "Subsubsection*"
7320 msgstr "Unterunterabschn.*"
7322 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7323 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7324 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7326 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7327 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7328 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7329 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7330 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7331 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7332 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7336 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7337 msgid "Chapter Exercises"
7338 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7340 #: lib/layouts/apa.layout:3
7341 msgid "American Psychological Association (APA)"
7342 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7344 #: lib/layouts/apa.layout:54
7346 msgstr "Kopfzeile rechts"
7348 #: lib/layouts/apa.layout:63
7349 msgid "Right header:"
7350 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7352 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7356 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7357 msgid "Short title:"
7360 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7362 msgstr "Zwei Autoren"
7364 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7365 msgid "ThreeAuthors"
7366 msgstr "Drei Autoren"
7368 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7370 msgstr "Vier Autoren"
7372 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7373 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7374 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7375 msgid "Affiliation:"
7376 msgstr "Zugehörigkeit:"
7378 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7379 msgid "TwoAffiliations"
7380 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7382 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7383 msgid "ThreeAffiliations"
7384 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7386 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7387 msgid "FourAffiliations"
7388 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7390 #: lib/layouts/apa.layout:225
7391 msgid "Acknowledgements:"
7392 msgstr "Danksagungen:"
7394 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7396 msgstr "Dicke Linie"
7398 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7402 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7407 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7410 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7411 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7413 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7415 msgstr "Abbildung einpassen"
7417 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7419 msgstr "Bitmap einpassen"
7421 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7422 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7424 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7427 msgid "Subparagraph"
7428 msgstr "Unterparagraph"
7430 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7433 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7436 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7437 msgid "Custom Item|s"
7438 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7440 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7443 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7444 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7445 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7446 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7447 msgid "A customized item string"
7448 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7450 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7452 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7454 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7457 msgid "(\\alph{enumii})"
7458 msgstr "(\\alph{enumii})"
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7461 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7462 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7466 msgstr "Fünf Autoren"
7468 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7470 msgstr "Sechs Autoren"
7472 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7474 msgstr "Kopfzeile links"
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7477 msgid "Left header:"
7478 msgstr "Kopfzeile links:"
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7481 msgid "FiveAffiliations"
7482 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7485 msgid "SixAffiliations"
7486 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7491 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7510 msgstr "Autorenhinweise"
7512 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7513 msgid "Author Note:"
7514 msgstr "Autorenhinweise:"
7516 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7518 msgstr "Zeitschrift"
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7527 msgstr "Laufende Nummer"
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7538 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7539 msgid "Arabic Article"
7540 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7542 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7543 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7544 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7546 #: lib/layouts/article.layout:3
7547 msgid "Article (Standard Class)"
7548 msgstr "Article (Standardklasse)"
7550 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7552 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7553 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7554 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7560 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7562 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7572 #: lib/layouts/slides.layout:4
7573 msgid "Presentations"
7574 msgstr "Präsentationen"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7583 msgid "Overlay Specifications|v"
7584 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7588 msgid "Overlay specifications for this list"
7589 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7594 msgid "Item Overlay Specifications"
7595 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7603 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7610 msgid "Overlay specifications for this item"
7611 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7614 msgid "Mini Template"
7615 msgstr "Mini-Vorlage"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7618 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7619 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7622 msgid "Longest label|s"
7623 msgstr "Längste Marke"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7626 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7627 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7631 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7633 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7635 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7638 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7639 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7641 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7656 msgid "Mode Specification|S"
7657 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7663 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7665 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7666 "Überschrift erscheinen soll"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7671 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7672 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7675 msgid "Section \\arabic{section}"
7676 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7680 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7681 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7683 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7686 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7687 msgid "\\Alph{section}"
7688 msgstr "\\Alph{section}"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7691 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7692 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7695 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7697 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7701 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7702 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7706 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7708 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7709 "\\arabic{subsubsection}"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7713 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7715 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7719 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7720 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7742 msgid "Overlay specifications for this frame"
7743 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7746 msgid "Default Overlay Specifications"
7747 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7750 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7751 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7755 msgid "Frame Options"
7756 msgstr "Rahmen-Optionen"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7761 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7762 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7763 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7764 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7765 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7771 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7772 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7776 msgstr "Rahmentitel"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7779 msgid "Enter the frame title here"
7780 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7784 msgstr "Schlichter Rahmen"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7787 msgid "Frame (plain)"
7788 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7791 msgid "FragileFrame"
7792 msgstr "Fragiler Rahmen"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7795 msgid "Frame (fragile)"
7796 msgstr "Rahmen (fragil)"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7800 msgstr "RahmenNochmal"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7803 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7809 msgid "Repeat frame with label"
7810 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7814 msgstr "Rahmentitel"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7826 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7828 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7831 msgid "Short Frame Title|S"
7832 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7835 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7836 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7839 msgid "FrameSubtitle"
7840 msgstr "RahmenUntertitel"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7854 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7855 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7858 msgid "Column Options"
7859 msgstr "Spaltenoptionen"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7862 msgid "Column options (see beamer manual)"
7863 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7866 msgid "Column Placement Options"
7867 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7870 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7871 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7874 msgid "ColumnsCenterAligned"
7875 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7878 msgid "Columns (center aligned)"
7879 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7882 msgid "ColumnsTopAligned"
7883 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7886 msgid "Columns (top aligned)"
7887 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7900 msgid "Pause number"
7901 msgstr "Pausennummer"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7904 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7906 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7909 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7910 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7917 msgid "Overprint Area Width"
7918 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7927 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7928 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7932 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7936 msgstr "Überlagerungsbereich"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7939 msgid "Overlay Area Width"
7940 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7943 msgid "The width of the overlay area"
7944 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7947 msgid "Overlay Area Height"
7948 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7956 msgid "The height of the overlay area"
7957 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7965 msgid "Uncovered on slides"
7966 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7974 msgid "Only on slides"
7975 msgstr "Nur auf Folien"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7990 msgid "Action Specification|S"
7991 msgstr "Aktionsspezifikation"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7998 msgid "Enter the block title here"
7999 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8002 msgid "ExampleBlock"
8003 msgstr "BeispielBlock"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8006 msgid "Example Block:"
8007 msgstr "Beispiel-Block:"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8014 msgid "Alert Block:"
8015 msgstr "Alarm-Block:"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8024 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8025 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8028 msgid "Title (Plain Frame)"
8029 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8032 msgid "Short Subtitle|S"
8033 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8036 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8037 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8040 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8041 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8044 msgid "Short Institute|S"
8045 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8048 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8049 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8052 msgid "InstituteMark"
8053 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8056 msgid "Short Date|S"
8057 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8060 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8061 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8064 msgid "TitleGraphic"
8065 msgstr "Titelgrafik"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8071 msgstr "Zitat (lang)"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8077 msgstr "Zitat (kurz)"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8095 msgid "Action Specifications|S"
8096 msgstr "Aktionsspezifikation"
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8101 msgid "Additional Theorem Text"
8102 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8107 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8108 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8113 msgstr "Definition."
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8117 msgstr "Definitionen"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8120 msgid "Definitions."
8121 msgstr "Definitionen."
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8145 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8166 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8172 msgstr "NotizStichpunkt"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8175 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8181 msgstr "Hervorhebung"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8192 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8193 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8211 msgid "Default Text"
8212 msgstr "Standardtext"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8215 msgid "Enter the default text here"
8216 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8220 msgstr "Beamer-Notiz"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8223 msgid "Note Options"
8224 msgstr "Notiz-Optionen"
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8227 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8228 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8232 msgstr "Artikelmodus"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8239 msgid "PresentationMode"
8240 msgstr "Präsentationsmodus"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8243 msgid "Presentation"
8244 msgstr "Präsentation"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8254 msgid "List of Tables"
8255 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8264 msgid "List of Figures"
8265 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8267 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8268 msgid "Beamerposter"
8269 msgstr "Beamerposter"
8271 #: lib/layouts/book.layout:3
8272 msgid "Book (Standard Class)"
8273 msgstr "Book (Standardklasse)"
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8296 msgid "ACT \\arabic{act}"
8297 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8304 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8305 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8307 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8311 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8313 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8319 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8320 msgid "Parenthetical"
8323 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8327 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8331 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8335 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8338 msgid "Right Address"
8339 msgstr "Adresse rechts"
8341 #: lib/layouts/chess.layout:3
8345 #: lib/layouts/chess.layout:36
8347 msgstr "Hauptvariante"
8349 #: lib/layouts/chess.layout:43
8351 msgstr "Hauptvariante:"
8353 #: lib/layouts/chess.layout:62
8357 #: lib/layouts/chess.layout:66
8361 #: lib/layouts/chess.layout:72
8362 msgid "SubVariation"
8363 msgstr "Untervariante"
8365 #: lib/layouts/chess.layout:75
8366 msgid "Subvariation:"
8367 msgstr "Untervariante:"
8369 #: lib/layouts/chess.layout:81
8370 msgid "SubVariation2"
8371 msgstr "Untervariante2"
8373 #: lib/layouts/chess.layout:84
8374 msgid "Subvariation(2):"
8375 msgstr "Untervariante(2):"
8377 #: lib/layouts/chess.layout:90
8378 msgid "SubVariation3"
8379 msgstr "Untervariante3"
8381 #: lib/layouts/chess.layout:93
8382 msgid "Subvariation(3):"
8383 msgstr "Untervariante(3):"
8385 #: lib/layouts/chess.layout:99
8386 msgid "SubVariation4"
8387 msgstr "Untervariante4"
8389 #: lib/layouts/chess.layout:102
8390 msgid "Subvariation(4):"
8391 msgstr "Untervariante(4):"
8393 #: lib/layouts/chess.layout:108
8394 msgid "SubVariation5"
8395 msgstr "Untervariante5"
8397 #: lib/layouts/chess.layout:111
8398 msgid "Subvariation(5):"
8399 msgstr "Untervariante(5):"
8401 #: lib/layouts/chess.layout:118
8403 msgstr "Züge verbergen"
8405 #: lib/layouts/chess.layout:123
8407 msgstr "Züge verbergen:"
8409 #: lib/layouts/chess.layout:128
8411 msgstr "Schachbrett"
8413 #: lib/layouts/chess.layout:132
8414 msgid "[chessboard]"
8415 msgstr "[Schachbrett]"
8417 #: lib/layouts/chess.layout:141
8418 msgid "BoardCentered"
8419 msgstr "Brett zentriert"
8421 #: lib/layouts/chess.layout:146
8422 msgid "[centered board]"
8423 msgstr "[zentriertes Brett]"
8425 #: lib/layouts/chess.layout:156
8427 msgstr "Hervorheben"
8429 #: lib/layouts/chess.layout:161
8431 msgstr "Höhepunkte:"
8433 #: lib/layouts/chess.layout:176
8437 #: lib/layouts/chess.layout:181
8441 #: lib/layouts/chess.layout:187
8443 msgstr "Springerzug"
8445 #: lib/layouts/chess.layout:192
8447 msgstr "Springerzug:"
8449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8450 msgid "Springer cl2emult"
8451 msgstr "Springer cl2emult"
8453 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8454 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8455 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8457 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8458 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8459 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8461 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8462 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8463 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8470 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8472 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8483 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8500 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8505 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8507 msgid "Send To Address"
8508 msgstr "Empfänger-Adresse"
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8511 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8512 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8516 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8524 msgstr "Absender-Adresse"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8527 msgid "Sender Address:"
8528 msgstr "Absenderadresse:"
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8531 msgid "Return address"
8532 msgstr "Rücksende-Adresse"
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8536 msgid "Backaddress:"
8537 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8540 msgid "Postal comment"
8541 msgstr "Postvermerk"
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8544 msgid "Postal Remark:"
8545 msgstr "Postvermerk:"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8559 msgstr "Ihr Zeichen"
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8564 msgstr "Ihr Zeichen:"
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8570 msgstr "Mein Zeichen"
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8575 msgstr "Unser Zeichen:"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8579 msgstr "Sachbearbeiter"
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8583 msgstr "Sachbearbeiter:"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8589 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8591 msgstr "Unterschrift"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8598 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8600 msgstr "Schlussteil"
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8605 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8607 msgstr "Unterschrift:"
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8614 msgid "Bottom text:"
8615 msgstr "Fusszeile(n):"
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8628 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8641 msgstr "Adresszusatz"
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8646 msgstr "Adresszusatz:"
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8650 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8669 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8673 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8684 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8688 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8696 msgstr "Grußformel:"
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8700 msgstr "Unterschrift"
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8703 msgid "Here you can insert a signature scan"
8704 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8713 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8726 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8736 msgid "Post Scriptum:"
8737 msgstr "Postscriptum:"
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8740 msgid "SenderAddress"
8741 msgstr "Absender-Adresse"
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8746 msgstr "Rücksende-Adresse"
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8749 msgid "RetourAdresse"
8750 msgstr "Rücksende-Adresse"
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8758 msgstr "Postvermerk"
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8766 msgstr "Ihr Zeichen"
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8774 msgid "IhrSchreiben"
8775 msgstr "Ihr Schreiben"
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8779 msgstr "Mein Zeichen"
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8782 msgid "Unterschrift"
8783 msgstr "Unterschrift"
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8854 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8855 msgid "DocBook Book (SGML)"
8856 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8860 msgid "Books (DocBook)"
8861 msgstr "Bücher (DocBook)"
8863 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8864 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8865 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8867 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8868 msgid "DocBook Section (SGML)"
8869 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8871 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8872 msgid "DocBook Article (SGML)"
8873 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8875 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8876 msgid "Inderscience A4 Journals"
8877 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8879 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8880 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8881 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8884 msgid "Econometrica"
8885 msgstr "Econometrica"
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8889 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8892 msgid "Running Title:"
8893 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8897 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8900 msgid "Running Author:"
8901 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8904 msgid "Address Option"
8905 msgstr "Adress-Option"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8908 msgid "Optional argument for the address"
8909 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8912 msgid "E-Mail Option"
8913 msgstr "E-Mail-Option"
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8916 msgid "Optional argument for the e-mail"
8917 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8920 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8926 msgstr "Web-Adresse"
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8929 msgid "Web address:"
8930 msgstr "Web-Adresse:"
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8933 msgid "Authors Block"
8934 msgstr "Autorenblock"
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8937 msgid "Authors Block:"
8938 msgstr "Autorenblock:"
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8946 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8951 msgid "Thanks \\theThanks:"
8952 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8955 msgid "Thanks Reference"
8956 msgstr "Danksagungsverweis"
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8960 msgstr "Danksagungsverweis"
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8963 msgid "Internet Address Reference"
8964 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8967 msgid "Internet Addess Ref"
8968 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8971 msgid "Corresponding Author"
8972 msgstr "Korrespondierender Autor"
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8975 msgid "Name (First Name)"
8976 msgstr "Name (Vorname)"
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8983 msgid "Name (Surname)"
8984 msgstr "Name (Nachname)"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8994 msgid "By Same Author (bib)"
8995 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8999 msgstr "Vom selben Autor"
9001 #: lib/layouts/egs.layout:3
9002 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9003 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9005 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9009 #: lib/layouts/egs.layout:289
9011 msgstr "LaTeX-Titel"
9013 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9017 #: lib/layouts/egs.layout:333
9019 msgstr "Zugehörigkeit"
9021 #: lib/layouts/egs.layout:368
9023 msgstr "Zeitschrift:"
9025 #: lib/layouts/egs.layout:377
9027 msgstr "Manuskript-Nummer"
9029 #: lib/layouts/egs.layout:391
9031 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9033 #: lib/layouts/egs.layout:401
9035 msgstr "Erster Autor"
9037 #: lib/layouts/egs.layout:414
9038 msgid "1st_author_surname:"
9039 msgstr "1. Autor Nachname:"
9041 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9048 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9053 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9058 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9061 msgstr "Akzeptiert:"
9063 #: lib/layouts/egs.layout:467
9067 #: lib/layouts/egs.layout:480
9068 msgid "reprint_reqs_to:"
9069 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9072 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9073 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9076 msgid "Author Option"
9077 msgstr "Autor-Option"
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9080 msgid "Optional argument for the author"
9081 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9084 msgid "Author Address"
9085 msgstr "Autoren-Adresse"
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9088 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9089 msgid "Author Email"
9090 msgstr "Autoren-E-Mail"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9093 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9097 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9098 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9100 msgstr "Autoren-URL"
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9103 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9108 msgid "Thanks Option"
9109 msgstr "Thanks-Option"
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9112 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9113 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9116 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9117 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9124 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9125 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9127 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9128 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9129 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9132 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9133 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9136 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9137 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9140 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9141 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9144 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9148 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9149 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9152 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9153 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9155 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9156 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9157 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9159 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9160 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9161 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9164 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9165 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9168 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9169 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9172 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9173 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9176 msgid "Case \\arabic{case}"
9177 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9184 msgid "BeginFrontmatter"
9185 msgstr "Beginn Vorspann"
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9188 msgid "Begin frontmatter"
9189 msgstr "Beginn Vorspann"
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9192 msgid "EndFrontmatter"
9193 msgstr "Ende Vorspann"
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9196 msgid "End frontmatter"
9197 msgstr "Ende Vorspann"
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9200 msgid "Titlenotemark"
9201 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9204 msgid "Titlenote mark"
9205 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9208 msgid "Title footnote"
9209 msgstr "Titelfußnotentext"
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9212 msgid "Footnote Label"
9213 msgstr "Fußnotenmarke"
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9216 msgid "Label you refer to in the title"
9217 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9220 msgid "Title footnote:"
9221 msgstr "Titelfußnote:"
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9224 msgid "Author Label"
9225 msgstr "Autorenmarke"
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9228 msgid "Label you will reference in the address"
9229 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9233 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9236 msgid "Author footnote"
9237 msgstr "Autorfußnotentext"
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9240 msgid "Author footnote:"
9241 msgstr "Autorfußnotentext:"
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9244 msgid "Author Footnote Label"
9245 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9248 msgid "Label you refer to for an author"
9249 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9252 msgid "CorAuthormark"
9253 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9256 msgid "CorAuthor mark"
9257 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9260 msgid "Corresponding author"
9261 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9264 msgid "Corresponding author text:"
9265 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9268 msgid "Address Label"
9269 msgstr "Adressmarke"
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9272 msgid "Label of the author you refer to"
9273 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9280 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9282 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9284 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9285 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9286 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9288 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9290 msgstr "Schlagwörter:"
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9296 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9297 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9298 msgid "Curricula Vitae"
9299 msgstr "Lebensläufe"
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9309 msgstr "Name in Fußzeile"
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9312 msgid "Footer name:"
9313 msgstr "Name in Fußzeile:"
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9317 msgstr "Nationalität"
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9320 msgid "Nationality:"
9321 msgstr "Nationalität:"
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9325 msgstr "Geburtsdatum"
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9328 msgid "Date of birth:"
9329 msgstr "Geburtsdatum:"
9331 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9335 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9336 msgid "Mobile phone number"
9337 msgstr "Mobilnummer"
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9345 msgstr "Geschlecht:"
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9348 msgid "BeforePicture"
9349 msgstr "Text vor Bild"
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9352 msgid "Space before picture:"
9353 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9368 msgid "Size the photo is resized to"
9369 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9372 msgid "AfterPicture"
9373 msgstr "Text nach Bild"
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9376 msgid "Space after picture:"
9377 msgstr "Abstand nach Bild:"
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9384 msgid "The title as it appears in the header"
9385 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9392 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9393 msgid "Vertical Space"
9394 msgstr "Vertikaler Abstand"
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9397 msgid "Additional vertical space"
9398 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9401 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9402 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9406 msgstr "Stichpunkt:"
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9409 msgid "BulletedItem"
9410 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9413 msgid "Bulleted Item:"
9414 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9422 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9425 msgid "PersonalInfo"
9426 msgstr "PersönlicheInfo"
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9429 msgid "Personal Info"
9430 msgstr "Persönliche Info"
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9433 msgid "MotherTongue"
9434 msgstr "Muttersprache"
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9437 msgid "Mother Tongue:"
9438 msgstr "Muttersprache:"
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9445 msgid "Language Header:"
9446 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9453 msgid "Name of the language"
9454 msgstr "Name der Sprache"
9456 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9458 msgstr "Hörverstehen"
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9461 msgid "Level how good you think you can listen"
9462 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9466 msgstr "Leseverstehen"
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9469 msgid "Level how good you think you can read"
9470 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9474 msgstr "Interaktion"
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9477 msgid "Level how good you think you can conversate"
9478 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9485 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9486 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9489 msgid "LastLanguage"
9490 msgstr "Letzte Sprache"
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9493 msgid "Last Language:"
9494 msgstr "Letzte Sprache:"
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9501 msgid "Language Footer:"
9502 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9510 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9513 msgid "VerticalSpace"
9514 msgstr "Vertikaler Abstand"
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9517 msgid "Vertical space"
9518 msgstr "Vertikaler Abstand"
9520 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9521 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9522 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9524 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9525 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9526 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9528 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9529 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9530 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9532 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9533 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9534 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9536 #: lib/layouts/foils.layout:3
9540 #: lib/layouts/foils.layout:44
9544 #: lib/layouts/foils.layout:63
9545 msgid "ShortFoilhead"
9546 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
9548 #: lib/layouts/foils.layout:69
9549 msgid "Rotatefoilhead"
9550 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
9552 #: lib/layouts/foils.layout:75
9553 msgid "ShortRotatefoilhead"
9554 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
9556 #: lib/layouts/foils.layout:84
9558 msgstr "Häkchenliste"
9560 #: lib/layouts/foils.layout:99
9564 #: lib/layouts/foils.layout:103
9568 #: lib/layouts/foils.layout:118
9572 #: lib/layouts/foils.layout:162
9576 #: lib/layouts/foils.layout:170
9580 #: lib/layouts/foils.layout:179
9582 msgstr "Einschränkung"
9584 #: lib/layouts/foils.layout:183
9585 msgid "Restriction:"
9586 msgstr "Einschränkung:"
9588 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9591 msgstr "Kopfzeile links"
9593 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9595 msgid "Left Header:"
9596 msgstr "Kopfzeile links:"
9598 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9600 msgid "Right Header"
9601 msgstr "Kopfzeile rechts"
9603 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9604 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9605 msgid "Right Header:"
9606 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9608 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9609 msgid "Right Footer"
9610 msgstr "Fußzeile rechts"
9612 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9613 msgid "Right Footer:"
9614 msgstr "Fußzeile rechts:"
9616 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9617 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9621 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9622 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9626 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9627 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9628 msgid "Corollary #."
9629 msgstr "Korollar #."
9631 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9632 msgid "Proposition #."
9635 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9636 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9637 msgid "Definition #."
9638 msgstr "Definition #."
9640 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9645 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9650 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9655 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9657 msgid "Proposition*"
9660 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9661 msgid "Proposition."
9664 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9667 msgstr "Definition*"
9669 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9670 msgid "French Letter (frletter)"
9671 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9674 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9675 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9712 msgid "ReturnAddress"
9713 msgstr "Rücksende-Adresse"
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9716 msgid "ReturnAddress:"
9717 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9722 msgstr "Mein Zeichen:"
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9725 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9727 msgstr "Ihr Zeichen:"
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9733 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9737 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9775 msgstr "Bankleitzahl"
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9779 msgstr "Bankleitzahl:"
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9783 msgstr "Kontonummer"
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9786 msgid "BankAccount:"
9787 msgstr "Kontonummer:"
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9791 msgid "PostalComment"
9792 msgstr "Postvermerk"
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9795 msgid "PostalComment:"
9796 msgstr "Postvermerk:"
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9807 msgid "G-Brief (V. 2)"
9808 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9812 msgstr "Name Zeile A"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9816 msgstr "Name Zeile A:"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9820 msgstr "Name Zeile B"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9824 msgstr "Name Zeile B:"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9828 msgstr "Name Zeile C"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9832 msgstr "Name Zeile C:"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9836 msgstr "Name Zeile D"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9840 msgstr "Name Zeile D:"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9844 msgstr "Name Zeile E"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9848 msgstr "Name Zeile E:"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9852 msgstr "Name Zeile F"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9856 msgstr "Name Zeile F:"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9860 msgstr "Name Zeile G"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9864 msgstr "Name Zeile G:"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9868 msgstr "Adresse Zeile A"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9871 msgid "AddressRowA:"
9872 msgstr "Adresse Zeile A:"
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9876 msgstr "Adresse Zeile B"
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9879 msgid "AddressRowB:"
9880 msgstr "Adresse Zeile B:"
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9884 msgstr "Adresse Zeile C"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9887 msgid "AddressRowC:"
9888 msgstr "Adresse Zeile C:"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9892 msgstr "Adresse Zeile D"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9895 msgid "AddressRowD:"
9896 msgstr "Adresse Zeile D:"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9900 msgstr "Adresse Zeile E"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9903 msgid "AddressRowE:"
9904 msgstr "Adresse Zeile E:"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9908 msgstr "Adresse Zeile F"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9911 msgid "AddressRowF:"
9912 msgstr "Adresse Zeile F:"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9915 msgid "TelephoneRowA"
9916 msgstr "Telefon Zeile A"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9919 msgid "TelephoneRowA:"
9920 msgstr "Telefon Zeile A:"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9923 msgid "TelephoneRowB"
9924 msgstr "Telefon Zeile B"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9927 msgid "TelephoneRowB:"
9928 msgstr "Telefon Zeile B:"
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9931 msgid "TelephoneRowC"
9932 msgstr "Telefon Zeile C"
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9935 msgid "TelephoneRowC:"
9936 msgstr "Telefon Zeile C:"
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9939 msgid "TelephoneRowD"
9940 msgstr "Telefon Zeile D"
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9943 msgid "TelephoneRowD:"
9944 msgstr "Telefon Zeile D:"
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9947 msgid "TelephoneRowE"
9948 msgstr "Telefon Zeile E"
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9951 msgid "TelephoneRowE:"
9952 msgstr "Telefon Zeile E:"
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9955 msgid "TelephoneRowF"
9956 msgstr "Telefon Zeile F"
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9959 msgid "TelephoneRowF:"
9960 msgstr "Telefon Zeile F:"
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9963 msgid "InternetRowA"
9964 msgstr "Internet Zeile A"
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9967 msgid "InternetRowA:"
9968 msgstr "Internet Zeile A:"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9971 msgid "InternetRowB"
9972 msgstr "Internet Zeile B"
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9975 msgid "InternetRowB:"
9976 msgstr "Internet Zeile B:"
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9979 msgid "InternetRowC"
9980 msgstr "Internet Zeile C"
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9983 msgid "InternetRowC:"
9984 msgstr "Internet Zeile C:"
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9987 msgid "InternetRowD"
9988 msgstr "Internet Zeile D"
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9991 msgid "InternetRowD:"
9992 msgstr "Internet Zeile D:"
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9995 msgid "InternetRowE"
9996 msgstr "Internet Zeile E"
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9999 msgid "InternetRowE:"
10000 msgstr "Internet Zeile E:"
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10003 msgid "InternetRowF"
10004 msgstr "Internet Zeile F"
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10007 msgid "InternetRowF:"
10008 msgstr "Internet Zeile F:"
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10012 msgstr "Bank Zeile A"
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10016 msgstr "Bank Zeile A:"
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10020 msgstr "Bank Zeile B"
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10024 msgstr "Bank Zeile B:"
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10028 msgstr "Bank Zeile C"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10032 msgstr "Bank Zeile C:"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10036 msgstr "Bank Zeile D"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10040 msgstr "Bank Zeile D:"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10044 msgstr "Bank Zeile E"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10048 msgstr "Bank Zeile E:"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10052 msgstr "Bank Zeile F"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10056 msgstr "Bank Zeile F:"
10058 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10059 msgid "Hebrew Article"
10060 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10062 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10064 msgstr "Behauptung #."
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10068 msgstr "Bemerkungen"
10070 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10072 msgstr "Bemerkungen #."
10074 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10079 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10080 msgid "Hebrew Letter"
10081 msgstr "Hebräischer Brief"
10083 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10087 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10091 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10095 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10097 msgstr "EINBLENDEN:"
10099 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10103 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10107 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10109 msgstr "Fortfahrend"
10111 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10112 msgid "(continuing)"
10113 msgstr "(fortfahrend)"
10115 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10119 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10120 msgid "TITLE OVER:"
10121 msgstr "TITEL ÜBER:"
10123 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10125 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10127 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10128 msgid "INTERCUT WITH:"
10129 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10131 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10133 msgstr "AUSBLENDEN"
10135 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10140 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10141 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10144 msgid "Author Names"
10145 msgstr "Autorennamen"
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10148 msgid "Author names that will appear in the header line"
10149 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10165 msgstr "Überarbeitet"
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10168 msgid "Classification Codes"
10169 msgstr "Klassifikationscodes"
10171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10172 msgid "TableCaption"
10173 msgstr "Tabellenlegende"
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10176 msgid "Table caption"
10177 msgstr "Tabellenlegende"
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10181 msgstr "ZitatReferenz"
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10184 msgid "Cite reference"
10185 msgstr "Zitierte Literatur"
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10189 msgstr "Auflistung"
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10193 msgstr "Nummerierte Liste"
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10196 msgid "Numbering Scheme"
10197 msgstr "Nummerierungsschema"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10201 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10204 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10205 "römisch nummerierten Einträgen."
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10211 msgid "Theorem \\thetheorem."
10212 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10217 msgid "Corollary \\thecorollary."
10218 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10223 msgid "Lemma \\thelemma."
10224 msgstr "Lemma \\thelemma."
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10229 msgid "Proposition \\theproposition."
10230 msgstr "Satz \\theproposition."
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10233 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10246 msgid "Question \\thequestion."
10247 msgstr "Frage \\thequestion."
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10251 msgid "Claim \\theclaim."
10252 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10257 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10258 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10262 msgstr "Eigenschaft"
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10265 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10266 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10269 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10270 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10276 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10277 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10278 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10281 msgid "Short title that will appear in header line"
10282 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10284 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10286 msgstr "Überarbeitung"
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10290 msgstr "Thematisch"
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10297 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10305 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10315 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10316 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10317 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10319 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10323 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10324 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10325 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10329 msgstr "EinreichenNach"
10331 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10332 msgid "submit to paper:"
10333 msgstr "Einreichen für Journal:"
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10336 msgid "Bibliography (plain)"
10337 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10340 msgid "Bibliography heading"
10341 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10343 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10344 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10345 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10347 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10351 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10353 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10355 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10357 msgstr "Kommission"
10359 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10360 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10361 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10363 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10364 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10365 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10367 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10368 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10369 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10371 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10372 msgid "Alternative Affiliation"
10373 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10375 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10376 msgid "Affiliation Prefix"
10377 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10379 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10380 msgid "A prefix like 'Also at '"
10381 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10383 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10387 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10388 msgid "PACS numbers:"
10389 msgstr "PACS-Nummern:"
10391 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10392 msgid "Preprint number"
10393 msgstr "Preprint-Nummer"
10395 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10396 msgid "Preprint number:"
10397 msgstr "Preprint-Nummer:"
10399 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10400 msgid "Online citation"
10401 msgstr "Online-Zitat"
10403 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10404 msgid "Japanese Book (jbook)"
10405 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10407 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10408 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10409 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10411 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10412 msgid "Japanese Report (jreport)"
10413 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10415 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10416 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10417 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10419 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10420 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10421 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10423 #: lib/layouts/jss.layout:3
10424 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10425 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10427 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10431 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10432 msgid "AddressForOffprints"
10433 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10435 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10436 msgid "Address for Offprints:"
10437 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10439 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10440 msgid "RunningTitle"
10441 msgstr "Kolumnentitel"
10443 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10444 msgid "Running title:"
10445 msgstr "Kolumnentitel:"
10447 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10448 msgid "RunningAuthor"
10449 msgstr "Kolumne Autor"
10451 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10452 msgid "Running author:"
10453 msgstr "Kolumne Autor:"
10455 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10456 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10457 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10459 #: lib/layouts/letter.layout:3
10460 msgid "Letter (Standard Class)"
10461 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10464 msgid "French Letter (lettre)"
10465 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10468 msgid "NoTelephone"
10469 msgstr "Kein Telefon"
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10484 msgstr "Kein Datum"
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10487 msgid "Post Scriptum"
10488 msgstr "Postscriptum"
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10491 msgid "EndOfMessage"
10492 msgstr "Ende der Nachricht"
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10496 msgstr "Ende des Dokuments"
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10520 msgstr "Kein Telefon"
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10523 msgid "EndOfMessage."
10524 msgstr "Ende der Nachricht."
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10528 msgstr "Ende des Dokuments."
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10535 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10536 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10539 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10540 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10542 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10543 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10548 msgid "Running LaTeX Title"
10549 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10553 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10557 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10559 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10560 msgid "Author Running"
10561 msgstr "Kolumne Autor"
10563 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10564 msgid "Author Running:"
10565 msgstr "Kolumne Autor:"
10567 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10569 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10572 msgid "TOC Author:"
10573 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10575 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10579 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10582 msgstr "Behauptung."
10584 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10585 msgid "Conjecture #."
10586 msgstr "Vermutung #."
10588 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10590 msgstr "Beispiel #."
10592 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10593 msgid "Exercise #."
10594 msgstr "Aufgabe #."
10596 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10600 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10602 msgstr "Problem #."
10604 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10608 msgstr "Eigenschaft"
10610 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10611 msgid "Property #."
10612 msgstr "Eigenschaft #."
10614 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10615 msgid "Question #."
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10620 msgstr "Bemerkung #."
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10623 msgid "Solution #."
10626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10630 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10634 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10635 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10636 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10639 msgid "Short Title (TOC)|S"
10640 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10642 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10643 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10644 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10646 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10647 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10648 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10650 msgid "Short Title (Header)"
10651 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10654 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10655 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10662 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10663 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10664 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10667 msgid "The section as it appears in the running headers"
10668 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10670 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10671 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10672 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10674 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10675 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10676 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10679 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10680 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10682 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10683 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10684 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10686 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10687 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10688 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10690 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10691 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10692 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10695 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10696 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10698 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10699 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10700 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10702 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10703 msgid "Chapterprecis"
10704 msgstr "Kapitelsynopse"
10706 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10710 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10711 msgid "Epigraph Source|S"
10712 msgstr "Epigraph-Quelle"
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10719 msgid "The source/author of this epigraph"
10720 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10722 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10724 msgstr "Gedichttitel"
10726 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10727 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10728 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10730 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10731 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10732 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10734 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10736 msgstr "Gedichttitel*"
10738 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10759 msgid "CV Color Scheme:"
10760 msgstr "CV-Farbschema:"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10763 msgid "PDF Page Mode"
10764 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10767 msgid "PDF Page Mode:"
10768 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10779 msgid "Family Name:"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10787 msgid "Optional address line"
10788 msgstr "Optionale Adresszeile"
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10804 msgstr "Soziales Netzwerk"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10808 msgstr "Soziales Netzwerk:"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10811 msgid "Name of the social network"
10812 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10816 msgstr "Extra-Info"
10818 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10819 msgid "Extra Info:"
10820 msgstr "Extra-Info:"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10827 msgid "Height the photo is resized to"
10828 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10835 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10836 msgstr "Dicke des Rahmens"
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10839 msgid "EmptySection"
10840 msgstr "LeererAbschnitt"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10843 msgid "Empty Section"
10844 msgstr "Leerer Abschnitt"
10846 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10847 msgid "CloseSection"
10848 msgstr "SchließeAbschnitt"
10850 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10855 msgid "Optional width"
10856 msgstr "Optionale Breite"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10863 msgid "Header content"
10864 msgstr "Kopfzeileninhalt"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10874 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10893 msgid "ItemWithComment"
10894 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10897 msgid "Item with Comment:"
10898 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10906 msgstr "Listeneintrag"
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10910 msgstr "Listeneintrag:"
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10914 msgstr "DoppelterEintrag"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10917 msgid "Double Item:"
10918 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10921 msgid "Left Summary"
10922 msgstr "Zusammenfassung links"
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10925 msgid "Left summary"
10926 msgstr "Zusammenfassung links"
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10930 msgstr "Text links"
10932 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10934 msgstr "Text links"
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10937 msgid "Right Summary"
10938 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10941 msgid "Right summary"
10942 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10945 msgid "DoubleListItem"
10946 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10949 msgid "Double List Item:"
10950 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10954 msgstr "Erster Listeneintrag"
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10958 msgstr "Erster Listeneintrag"
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10965 msgid "MakeCVtitle"
10966 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10969 msgid "Make CV Title"
10970 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10973 msgid "MakeLetterTitle"
10974 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10977 msgid "Make Letter Title"
10978 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10981 msgid "MakeLetterClosing"
10982 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10985 msgid "Close Letter"
10986 msgstr "Briefschluss"
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10993 msgid "Company Name"
10994 msgstr "Firmenname"
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10997 msgid "Company name"
10998 msgstr "Firmenname"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11005 msgid "Alternative Name"
11006 msgstr "Alternativer Name"
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11009 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11010 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11016 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11017 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11018 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11020 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11021 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11022 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11024 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11025 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11026 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
11028 #: lib/layouts/paper.layout:3
11029 msgid "Paper (Standard Class)"
11030 msgstr "Paper (Standardklasse)"
11032 #: lib/layouts/paper.layout:149
11034 msgstr "Untertitel"
11036 #: lib/layouts/paper.layout:161
11037 msgid "Institution"
11038 msgstr "Institution"
11040 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11044 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11047 msgstr "Titelfolie"
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11054 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11058 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11059 msgid "Slide Option"
11060 msgstr "Slide-Option"
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11063 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11064 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11066 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11070 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11076 msgstr "Breite Folie"
11078 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11080 msgstr "Leere Folie"
11082 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11083 msgid "Empty slide:"
11084 msgstr "Leere Folie:"
11086 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11087 msgid "\\arabic{section}"
11088 msgstr "\\arabic{section}"
11090 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11091 msgid "Section Option"
11092 msgstr "Abschnittsoption"
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11095 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11096 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11098 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11103 msgid "Itemize Type"
11104 msgstr "Auflistungstyp"
11106 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11107 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11108 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11110 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11111 msgid "Itemize Options"
11112 msgstr "Auflistungsoptionen"
11114 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11116 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11117 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11118 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11120 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11121 msgid "ItemizeType1"
11122 msgstr "AuflistungsTyp1"
11124 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11125 msgid "Enumerate Type"
11126 msgstr "Nummerierungstyp"
11128 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11129 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11130 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11133 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11134 msgid "Enumerate Options"
11135 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11138 msgid "EnumerateType1"
11139 msgstr "AufzählungsTyp1"
11141 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11143 msgstr "Zweispaltig"
11145 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11146 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11147 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11149 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11150 msgid "Left Column"
11151 msgstr "Linke Spalte"
11153 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11154 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11156 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11160 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11161 msgid "List of Algorithms"
11162 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11166 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11170 msgstr "Auf Folien"
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11173 msgid "Overlay Specification|S"
11174 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11176 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11177 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11179 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11183 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11187 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11189 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11190 msgid "Recipe Book"
11191 msgstr "Rezeptbuch"
11193 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11194 msgid "\\thechapter"
11195 msgstr "\\thechapter"
11197 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11201 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11205 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11206 msgid "Ingredients"
11209 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11210 msgid "Ingredients Header"
11211 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11213 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11214 msgid "Specify an optional ingredients header"
11215 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11217 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11218 msgid "Ingredients:"
11221 #: lib/layouts/report.layout:3
11222 msgid "Report (Standard Class)"
11223 msgstr "Report (Standardklasse)"
11225 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11226 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11227 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11230 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11231 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11234 msgid "Affiliation (alternate)"
11235 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11238 msgid "Affiliation (alternate):"
11239 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11242 msgid "Alternate Affiliation Option"
11243 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11246 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11247 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11250 msgid "Affiliation (none)"
11251 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11254 msgid "No affiliation"
11255 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11258 msgid "Electronic Address:"
11259 msgstr "Elektronische Adresse:"
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11262 msgid "Electronic Address Option|s"
11263 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11266 msgid "Optional argument to the email command"
11267 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11270 msgid "Author URL Option"
11271 msgstr "Autoren-URL-Option"
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11274 msgid "Optional argument to the homepage command"
11275 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11278 msgid "Collaboration"
11279 msgstr "Kollaboration"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11282 msgid "Collaboration:"
11283 msgstr "Kollaboration:"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11290 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11291 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11294 msgid "acknowledgments"
11295 msgstr "Danksagungen"
11297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11298 msgid "Ruled Table"
11299 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11304 msgstr "Spezielles"
11306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11312 msgstr "Breiter Text"
11314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11319 msgid "List of Videos"
11320 msgstr "Videoverzeichnis"
11322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11324 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11328 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11331 msgid "lowercase text"
11332 msgstr "Kleinschreibung"
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11335 msgid "Online cite"
11336 msgstr "Online-Zitat"
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11339 msgid "online cite"
11340 msgstr "Online-Zitat"
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11343 msgid "Text behind"
11344 msgstr "Text danach"
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11347 msgid "text behind the cite"
11348 msgstr "Text hinter der Referenz"
11350 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11351 msgid "REVTeX (V. 4)"
11352 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11354 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11355 msgid "AltAffiliation"
11356 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11358 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11362 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11363 msgid "PACS number:"
11364 msgstr "PACS-Nummer:"
11366 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11370 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11374 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11376 msgstr "Logo links"
11378 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11380 msgstr "Logo links:"
11382 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11384 msgstr "Logo-Größe"
11386 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11387 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11388 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
11390 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11392 msgstr "Logo rechts"
11394 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11395 msgid "Right logo:"
11396 msgstr "Logo rechts:"
11398 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11399 msgid "Caption Width"
11400 msgstr "Legendenbreite"
11402 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11403 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11404 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
11406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11407 msgid "KOMA-Script Article"
11408 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11410 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11411 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11412 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11414 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11415 msgid "KOMA-Script Book"
11416 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11418 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11419 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11420 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11423 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11424 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11427 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11449 msgid "Specialmail"
11450 msgstr "Versandart"
11452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11453 msgid "Specialmail:"
11454 msgstr "Versandart:"
11456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11462 msgstr "Ihr Zeichen"
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11469 msgid "Your letter of:"
11470 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11474 msgstr "Mein Zeichen"
11476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11481 msgid "Customer no.:"
11482 msgstr "Kundennummer:"
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11489 msgid "Invoice no.:"
11490 msgstr "Rechnungsnummer:"
11492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11493 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11494 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11497 msgid "NextAddress"
11498 msgstr "Nächste Adresse"
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11501 msgid "Next Address:"
11502 msgstr "Nächste Adresse:"
11504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11505 msgid "Sender Name:"
11506 msgstr "Absendername:"
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11509 msgid "Sender Phone:"
11510 msgstr "Absender Telefon:"
11512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11513 msgid "Sender Fax:"
11514 msgstr "Absender-Fax:"
11516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11517 msgid "Sender E-Mail:"
11518 msgstr "Absender-E-Mail:"
11520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11521 msgid "Sender URL:"
11522 msgstr "Absender-URL:"
11524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11537 msgid "End of letter"
11538 msgstr "Ende des Briefs"
11540 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11541 msgid "KOMA-Script Report"
11542 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11544 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11548 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11549 msgid "LandscapeSlide"
11550 msgstr "Folie (Querformat)"
11552 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11553 msgid "Landscape Slide"
11554 msgstr "Folie (Querformat)"
11556 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11557 msgid "PortraitSlide"
11558 msgstr "Folie (Hochformat)"
11560 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11561 msgid "Portrait Slide"
11562 msgstr "Folie (Hochformat)"
11564 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11565 msgid "SlideHeading"
11566 msgstr "Folien-Überschrift"
11568 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11569 msgid "SlideSubHeading"
11570 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11572 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11573 msgid "ListOfSlides"
11574 msgstr "Folienverzeichnis"
11576 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11577 msgid "List of Slides"
11578 msgstr "Folienverzeichnis"
11580 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11581 msgid "SlideContents"
11582 msgstr "Folieninhalte"
11584 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11585 msgid "Slide Contents"
11586 msgstr "Folieninhalte"
11588 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11589 msgid "ProgressContents"
11590 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11592 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11593 msgid "Progress Contents"
11594 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11596 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11597 msgid "Landscape Slide:"
11598 msgstr "Folie (Querformat):"
11600 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11601 msgid "Portrait Slide:"
11602 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11604 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11608 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11609 msgid "[List Of Slides]"
11610 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11612 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11613 msgid "[Slide Contents]"
11614 msgstr "[Folieninhalte]"
11616 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11617 msgid "[Progress Contents]"
11618 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11620 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11621 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11622 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11624 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11626 msgid "Conjecture*"
11627 msgstr "Vermutung*"
11629 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11633 msgstr "Algorithmus*"
11635 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11639 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11640 msgid "The title as it appears in the running headers"
11641 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11643 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11644 msgid "Subjectclass"
11645 msgstr "Sachgebiet"
11647 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11648 msgid "AMS subject classifications:"
11649 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11652 msgid "ACM SIGPLAN"
11653 msgstr "ACM SIGPLAN"
11655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11656 msgid "Name of the conference"
11657 msgstr "Name der Konferenz"
11659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11660 msgid "Conference:"
11661 msgstr "Konferenz:"
11663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11664 msgid "CopyrightYear"
11665 msgstr "UrheberrechtJahr"
11667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11668 msgid "Copyright year:"
11669 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11672 msgid "Copyrightdata"
11673 msgstr "UrheberrechtDaten"
11675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11676 msgid "Copyright data:"
11677 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11680 msgid "TitleBanner"
11681 msgstr "TitelBanner"
11683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11684 msgid "Title banner:"
11685 msgstr "Banner über dem Titel:"
11687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11688 msgid "PreprintFooter"
11689 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11692 msgid "Preprint footer:"
11693 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11696 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11697 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11707 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11711 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11715 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11716 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11717 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11719 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11720 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11721 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11723 #: lib/layouts/slides.layout:107
11725 msgstr "Neue Folie:"
11727 #: lib/layouts/slides.layout:129
11731 #: lib/layouts/slides.layout:144
11732 msgid "New Overlay:"
11733 msgstr "Neues Overlay:"
11735 #: lib/layouts/slides.layout:184
11737 msgstr "Neue Notiz:"
11739 #: lib/layouts/slides.layout:209
11740 msgid "InvisibleText"
11741 msgstr "Unsichtbarer Text"
11743 #: lib/layouts/slides.layout:216
11744 msgid "<Invisible Text Follows>"
11745 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11747 #: lib/layouts/slides.layout:233
11748 msgid "VisibleText"
11749 msgstr "Sichtbarer Text"
11751 #: lib/layouts/slides.layout:240
11752 msgid "<Visible Text Follows>"
11753 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11755 #: lib/layouts/spie.layout:3
11756 msgid "SPIE Proceedings"
11757 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11759 #: lib/layouts/spie.layout:56
11761 msgstr "Autoren-Info"
11763 #: lib/layouts/spie.layout:68
11764 msgid "Authorinfo:"
11765 msgstr "Autoren-Info:"
11767 #: lib/layouts/spie.layout:96
11768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11769 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11771 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11772 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11773 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11775 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11776 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11780 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11781 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11782 msgid "Headnote (optional):"
11783 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11785 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11786 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11787 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11791 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11792 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11796 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11797 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11798 msgid "Institute #"
11799 msgstr "Institut #"
11801 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11803 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11807 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11808 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11809 msgid "Dedication:"
11812 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11813 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11814 msgid "Corr Author:"
11815 msgstr "Verantw. Autor:"
11817 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11818 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11820 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11822 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11823 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11825 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11828 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11829 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11833 msgstr "Unterklasse"
11835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11836 msgid "Mathematics Subject Classification"
11837 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11844 msgid "CR Subject Classification"
11845 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11848 msgid "Solution \\thesolution"
11849 msgstr "Lösung \\thesolution"
11851 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11852 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11853 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11855 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11856 msgid "Springer SV Mono"
11857 msgstr "Springer SV Mono"
11859 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11861 msgstr "Beweis (QED)"
11863 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11864 msgid "Proof(smartQED)"
11865 msgstr "Beweis (smartQED)"
11867 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11868 msgid "Springer SV Mult"
11869 msgstr "Springer SV Mult"
11871 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11875 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11880 msgid "Contributors"
11881 msgstr "Mitwirkende"
11883 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11884 msgid "List of Contributors"
11885 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11888 msgid "Contributor List"
11889 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11891 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11894 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11895 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11896 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11897 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11898 msgid "For editors"
11899 msgstr "Für Herausgeber"
11901 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11902 msgid "PartBacktext"
11903 msgstr "Teilrückseite"
11905 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11906 msgid "Running Chapter"
11907 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11909 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11911 msgstr "Kapitelautor"
11913 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11914 msgid "ChapSubtitle"
11915 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11917 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11919 msgstr "Extrakapitel"
11921 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11923 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11925 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11926 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11931 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11935 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11937 msgstr "Kapitelmotto"
11939 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11940 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11941 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11943 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11944 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11945 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11947 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11948 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11949 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11951 #: lib/layouts/treport.layout:3
11952 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11953 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11957 msgstr "Tufte-Buch"
11959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11960 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11961 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11962 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11966 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11970 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11974 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11978 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11982 msgstr "Neuer Gedanke"
11984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11985 msgid "new thought"
11986 msgstr "Neuer Gedanke"
11988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11998 msgstr "Kapitälchen"
12000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12002 msgstr "Kapitälchen"
12004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12006 msgstr "Volle Breite"
12008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12009 msgid "MarginTable"
12010 msgstr "Randtabelle"
12012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12013 msgid "MarginFigure"
12014 msgstr "Randabbildung"
12016 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12017 msgid "Tufte Handout"
12018 msgstr "Tufte-Handout"
12020 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12024 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12028 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12029 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12030 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12032 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12033 msgid "General terms:"
12034 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12047 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12054 msgstr "Hervorgehoben"
12056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12062 msgid "Citation-number"
12063 msgstr "Zitat-Nummer"
12065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12078 msgid "Issue-number"
12079 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12083 msgstr "Ausgabetag"
12085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12086 msgid "Issue-months"
12087 msgstr "Ausgabemonat"
12089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12090 msgid "Subsubparagraph"
12091 msgstr "Unterunterparagraph"
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12094 msgid "-- Header --"
12095 msgstr "-- Kopfzeile --"
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12098 msgid "Special-section"
12099 msgstr "Spezialabschnitt"
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12102 msgid "Special-section:"
12103 msgstr "Spezialabschnitt:"
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12106 msgid "AGU-journal"
12107 msgstr "AGU-Journal"
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12110 msgid "AGU-journal:"
12111 msgstr "AGU-Journal:"
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12114 msgid "Citation-number:"
12115 msgstr "Zitat-Nummer:"
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12122 msgid "AGU-volume:"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12127 msgstr "AGU-Ausgabe"
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12131 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12135 msgstr "Urheberrecht:"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12138 msgid "Index-terms"
12139 msgstr "Indexterme"
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12142 msgid "Index-terms..."
12143 msgstr "Indexterme..."
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12150 msgid "Index-term:"
12151 msgstr "Indexterm:"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12158 msgid "Cross-term:"
12159 msgstr "Kreuzterm:"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12162 msgid "Supplementary"
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12166 msgid "Supplementary..."
12167 msgstr "Ergänzend..."
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12171 msgstr "Erg. Notiz"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12174 msgid "Sup-mat-note:"
12175 msgstr "Erg. Notiz:"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12179 msgstr "Zitat (andere)"
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12182 msgid "Cite-other:"
12183 msgstr "Zitat (andere):"
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12187 msgstr "Überarbeitet:"
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12191 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12194 msgid "Ident-line:"
12195 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12199 msgstr "Kolumnenkopf"
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12203 msgstr "Kolumnenkopf:"
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12206 msgid "Published-online:"
12207 msgstr "Online veröffentlicht:"
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12211 msgstr "Literaturverweis"
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12215 msgstr "Literaturverweis:"
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12218 msgid "Posting-order"
12219 msgstr "Eingabereihenfolge"
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12222 msgid "Posting-order:"
12223 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12227 msgstr "AGU-Seiten"
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12231 msgstr "AGU-Seiten:"
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12243 msgstr "Abbildungen"
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12247 msgstr "Abbildungen:"
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12259 msgstr "Datensätze"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12263 msgstr "Datensätze:"
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12286 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12304 msgstr "Postleitzahl"
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12309 msgstr "Paragraph*"
12311 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12315 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12319 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12323 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12327 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12329 msgstr "Autoren-Adresse"
12331 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12332 msgid "Author Address:"
12333 msgstr "Autoren-Adresse:"
12335 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12336 msgid "SlugComment"
12337 msgstr "PreprintHinweis"
12339 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12340 msgid "Slug Comment:"
12341 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12343 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12347 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12349 msgstr "Plano-Tabelle"
12351 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12356 msgid "Short title which appears in the running headers"
12357 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12360 msgid "Current Address"
12361 msgstr "Aktuelle Adresse"
12363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12364 msgid "Current address:"
12365 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12368 msgid "E-mail address:"
12369 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12372 msgid "Key words and phrases:"
12373 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12381 msgstr "Übersetzer"
12383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12384 msgid "Translator:"
12385 msgstr "Übersetzer:"
12387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12388 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12389 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12393 msgstr "Verzeichnis"
12395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12408 msgid "GuiMenuItem"
12409 msgstr "GuiMenuItem"
12411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12417 msgstr "MenüAuswahl"
12419 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12423 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12424 msgid "Subparagraph*"
12425 msgstr "Unterparagraph*"
12427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12428 msgid "Authorgroup"
12429 msgstr "Autorengruppe"
12431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12432 msgid "RevisionHistory"
12433 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12436 msgid "Revision History"
12437 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12441 msgstr "Überarbeitung"
12443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12444 msgid "RevisionRemark"
12445 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12447 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12451 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12455 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12456 msgid "\\arabic{chapter}"
12457 msgstr "\\arabic{chapter}"
12459 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12460 msgid "\\Alph{chapter}"
12461 msgstr "\\Alph{chapter}"
12463 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12464 msgid "\\arabic{footnote}"
12465 msgstr "\\arabic{footnote}"
12467 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12468 msgid "\\Roman{section}."
12469 msgstr "\\Roman{section}."
12471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12472 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12473 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12476 msgid "\\Alph{subsection}."
12477 msgstr "\\Alph{subsection}."
12479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12480 msgid "\\arabic{subsection}."
12481 msgstr "\\arabic{subsection}."
12483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12484 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12485 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12488 msgid "\\alph{subsubsection}."
12489 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12492 msgid "\\alph{paragraph}."
12493 msgstr "\\alph{paragraph}."
12495 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12497 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12499 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12501 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12503 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12505 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12507 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12509 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12511 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12513 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12515 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12517 msgstr "Miniabschnitt"
12519 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12523 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12527 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12528 msgid "Uppertitleback"
12529 msgstr "Innenseite oben"
12531 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12532 msgid "Lowertitleback"
12533 msgstr "Innenseite unten"
12535 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12537 msgstr "Zusatztitel"
12539 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12543 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12547 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12551 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12555 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12559 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12560 msgid "Dictum Author"
12561 msgstr "Diktum-Autor"
12563 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12564 msgid "The author of this dictum"
12565 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12567 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12569 msgstr "UNDEFINIERT"
12571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12579 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12583 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12592 msgid "\\Roman{part}"
12593 msgstr "\\Roman{part}"
12595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12596 msgid "Part \\Roman{part}"
12597 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12601 msgstr "Kapitel ##"
12603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12606 msgstr "Abschnitt ##"
12608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12609 msgid "Paragraph ##"
12610 msgstr "Paragraph ##"
12612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12613 msgid "\\arabic{enumi}."
12614 msgstr "\\arabic{enumi}."
12616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12617 msgid "\\roman{enumiii}."
12618 msgstr "\\roman{enumiii}."
12620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12621 msgid "\\Alph{enumiv}."
12622 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12625 msgid "Equation ##"
12626 msgstr "Gleichung ##"
12628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12629 msgid "Footnote ##"
12630 msgstr "Fußnote ##"
12632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12642 msgstr "Grauschrift"
12644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12645 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12650 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12651 msgstr "Programm-Listings"
12653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12654 msgid "Listings[[inset]]"
12655 msgstr "Programm-Listings"
12657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12666 msgid "LongTableNoNumber"
12667 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12671 msgstr "ohne Marke"
12673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12677 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12678 msgid "Part \\thepart"
12679 msgstr "Teil \\thepart"
12681 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12682 msgid "Chapter \\thechapter"
12683 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12685 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12686 msgid "Appendix \\thechapter"
12687 msgstr "Anhang \\thechapter"
12689 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12690 msgid "Ligature Break|k"
12691 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12693 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12694 msgid "End of Sentence|E"
12695 msgstr "Satzendepunkt|S"
12697 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12699 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12701 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12702 msgid "Menu Separator|M"
12703 msgstr "Menütrenner|M"
12705 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12706 msgid "Hyphenation Point|H"
12707 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12709 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12710 msgid "Breakable Slash|a"
12711 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12713 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12714 msgid "Protected Hyphen|y"
12715 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12718 msgid "Front Matter"
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12722 msgid "--- Front Matter ---"
12723 msgstr "--- Vorspann ---"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12726 msgid "Main Matter"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12730 msgid "--- Main Matter ---"
12731 msgstr "--- Hauptteil ---"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12734 msgid "Back Matter"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12738 msgid "--- Back Matter ---"
12739 msgstr "--- Nachspann ---"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12743 msgstr "Teil-Titel"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12746 msgid "Title of this part"
12747 msgstr "Titel dieses Teils"
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12750 msgid "Run-in headings"
12751 msgstr "Spitzkolumne"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12754 msgid "Sub-run-in headings"
12755 msgstr "Unterspitzkolumne"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12758 msgid "Author data:"
12759 msgstr "Autorangaben:"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12763 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12766 msgid "TOC author:"
12767 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12770 msgid "Running Title"
12771 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12774 msgid "Running Author"
12775 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12778 msgid "Running chapter:"
12779 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12782 msgid "Running Section"
12783 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12786 msgid "Running section:"
12787 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12794 msgid "Abstract* (not printed)"
12795 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12798 msgid "Alternative name"
12799 msgstr "Alternativer Name"
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12802 msgid "Longest Description Label"
12803 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12805 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12806 msgid "Longest description label"
12807 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12809 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12813 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12815 msgstr "SV-Graubox"
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12819 msgid "Fact \\thefact."
12820 msgstr "Fakt \\thefact."
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12824 msgid "Definition \\thedefinition."
12825 msgstr "Definition \\thedefinition."
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12829 msgid "Example \\theexample."
12830 msgstr "Beispiel \\theexample."
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12834 msgid "Problem \\theproblem."
12835 msgstr "Problem \\theproblem."
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12839 msgid "Exercise \\theexercise."
12840 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12843 msgid "Corollary \\thetheorem."
12844 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12847 msgid "Lemma \\thetheorem."
12848 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12851 msgid "Proposition \\thetheorem."
12852 msgstr "Satz \\thetheorem."
12854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12855 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12856 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12859 msgid "Fact \\thetheorem."
12860 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12863 msgid "Definition \\thetheorem."
12864 msgstr "Definition \\thetheorem."
12866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12867 msgid "Example \\thetheorem."
12868 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12871 msgid "Problem \\thetheorem."
12872 msgstr "Problem \\thetheorem."
12874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12875 msgid "Exercise \\thetheorem."
12876 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12879 msgid "Remark \\thetheorem."
12880 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12883 msgid "Claim \\thetheorem."
12884 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12886 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12887 msgid "Case \\arabic{casei}."
12888 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12890 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12891 msgid "Case \\roman{caseii}."
12892 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12894 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12895 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12896 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12898 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12899 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12900 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12916 msgstr "Bemerkung*"
12918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12920 msgstr "Behauptung*"
12922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12923 msgid "Alternative proof string"
12924 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12927 msgid "Conjecture."
12928 msgstr "Vermutung."
12930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12944 msgstr "Bemerkung."
12946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12948 msgstr "Name/Titel"
12950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12951 msgid "Alternative optional name or title"
12952 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12955 msgid "Prop \\theprop."
12956 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12964 msgstr "\\theprob."
12966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12971 msgid "# [number of Prob]"
12972 msgstr "# [Problemnummer]"
12974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12975 msgid "Label of Problem"
12976 msgstr "Marke des Problems"
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12979 msgid "Label of the corresponding problem"
12980 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12983 msgid "Property \\theproperty."
12984 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12988 msgid "Note \\thenote."
12989 msgstr "Notiz \\thenote."
12991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12992 msgid "Algorithm2e"
12993 msgstr "Algorithm2e"
12995 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12997 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12998 "brewed algorithm floats."
13000 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13001 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13003 #: lib/layouts/basic.module:2
13004 msgid "Default (basic)"
13005 msgstr "Standard (basic)"
13007 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13008 #: lib/layouts/natbib.module:9
13009 msgid "Citation engine"
13010 msgstr "Literatur-System"
13012 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13013 #: lib/layouts/natbib.module:44
13015 msgstr "nicht zitiert"
13017 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13018 #: lib/layouts/natbib.module:45
13019 msgid "Add to bibliography only."
13020 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13022 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13023 msgid "Multilingual Captions"
13024 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13026 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13028 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13029 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13031 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13032 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13033 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13036 msgid "Caption setup"
13037 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13039 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13041 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13043 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13044 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13046 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13047 msgid "Caption setup:"
13048 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13050 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13052 msgstr "Zweisprachig"
13054 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13056 msgstr "zweisprachig"
13058 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13059 msgid "Main Language Short Title"
13060 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13062 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13063 msgid "Short title for the main(document) language"
13064 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13066 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13067 msgid "Main Language Text"
13068 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13070 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13071 msgid "Text in the main(document) language"
13072 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13075 msgid "Second Language Short Title"
13076 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13078 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13079 msgid "Short title for the second language"
13080 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13082 #: lib/layouts/braille.module:2
13086 #: lib/layouts/braille.module:6
13088 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13091 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13092 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13094 #: lib/layouts/braille.module:22
13095 msgid "Braille (default)"
13096 msgstr "Braille (Standard)"
13098 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13102 #: lib/layouts/braille.module:45
13103 msgid "Braille (textsize)"
13104 msgstr "Braille (Textgröße)"
13106 #: lib/layouts/braille.module:68
13107 msgid "Braille (dots on)"
13108 msgstr "Braille (Punkte an)"
13110 #: lib/layouts/braille.module:83
13111 msgid "Braille_dots_on"
13112 msgstr "Braille_dots_on"
13114 #: lib/layouts/braille.module:92
13115 msgid "Braille (dots off)"
13116 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13118 #: lib/layouts/braille.module:107
13119 msgid "Braille_dots_off"
13120 msgstr "Braille_dots_off"
13122 #: lib/layouts/braille.module:116
13123 msgid "Braille (mirror on)"
13124 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13126 #: lib/layouts/braille.module:131
13127 msgid "Braille_mirror_on"
13128 msgstr "Braille_mirror_on"
13130 #: lib/layouts/braille.module:140
13131 msgid "Braille (mirror off)"
13132 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13134 #: lib/layouts/braille.module:155
13135 msgid "Braille_mirror_off"
13136 msgstr "Braille_mirror_off"
13138 #: lib/layouts/braille.module:163
13140 msgstr "Braillebox"
13142 #: lib/layouts/braille.module:167
13143 msgid "Braille box"
13144 msgstr "Braille-Box"
13146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13147 msgid "Custom Header/Footerlines"
13148 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13152 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13153 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13154 "Page Layout to 'fancy'!"
13156 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13157 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13158 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13161 msgid "Header/Footer"
13162 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13165 msgid "Even Header"
13166 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13169 msgid "Alternative text for the even header"
13170 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13173 msgid "Center Header"
13174 msgstr "Kopfzeile mitte"
13176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13177 msgid "Center Header:"
13178 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13181 msgid "Left Footer"
13182 msgstr "Fußzeile links"
13184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13185 msgid "Left Footer:"
13186 msgstr "Fußzeile links:"
13188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13189 msgid "Center Footer"
13190 msgstr "Fußzeile mitte"
13192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13193 msgid "Center Footer:"
13194 msgstr "Fußzeile mitte:"
13196 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13200 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13202 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13203 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13205 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13206 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13208 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13210 msgstr "Endnote ##"
13212 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13216 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13217 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13218 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13220 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13222 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13223 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13225 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13226 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13227 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13229 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13230 msgid "Description Options"
13231 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13233 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13234 msgid "Enumerate-Resume"
13235 msgstr "Aufzählung fortführen"
13237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13238 msgid "Number Equations by Section"
13239 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13243 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13244 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13246 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13247 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13249 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13250 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13251 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13254 msgid "Number Figures by Section"
13255 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13257 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13259 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13260 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13262 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13263 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13265 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13269 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13271 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13272 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13273 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13275 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13276 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13277 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13278 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13280 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13282 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13284 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13286 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13287 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13288 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13289 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13290 "may provide more bugfixes in future versions."
13292 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13293 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13294 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13295 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13296 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13299 #: lib/layouts/fixme.module:2
13303 #: lib/layouts/fixme.module:11
13305 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13306 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13307 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13308 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13309 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13310 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13311 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13312 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13315 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13316 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13317 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13318 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13319 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13320 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13321 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13322 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13323 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13324 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13326 #: lib/layouts/fixme.module:21
13327 msgid "List of FIXMEs"
13328 msgstr "Liste der FIXMEs"
13330 #: lib/layouts/fixme.module:35
13331 msgid "[List of FIXMEs]"
13332 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13334 #: lib/layouts/fixme.module:51
13336 msgstr "Fixme-Notiz"
13338 #: lib/layouts/fixme.module:53
13342 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13343 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13344 msgid "Fixme Note Options|s"
13345 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13347 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13348 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13349 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13350 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13352 #: lib/layouts/fixme.module:70
13353 msgid "Fixme Warning"
13354 msgstr "Fixme-Warnung"
13356 #: lib/layouts/fixme.module:72
13360 #: lib/layouts/fixme.module:76
13361 msgid "Fixme Error"
13362 msgstr "Fixme-Fehler"
13364 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13371 #: lib/layouts/fixme.module:82
13372 msgid "Fixme Fatal"
13373 msgstr "Fixme: Fatal!"
13375 #: lib/layouts/fixme.module:84
13379 #: lib/layouts/fixme.module:93
13380 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13381 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13383 #: lib/layouts/fixme.module:95
13384 msgid "Fixme (Targeted)"
13385 msgstr "Fixme (markiert)"
13387 #: lib/layouts/fixme.module:105
13388 msgid "Fixme Note|x"
13389 msgstr "Fixme-Notiz"
13391 #: lib/layouts/fixme.module:106
13392 msgid "Insert the FIXME note here"
13393 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13395 #: lib/layouts/fixme.module:111
13396 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13397 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13399 #: lib/layouts/fixme.module:113
13400 msgid "Warning (Targeted)"
13401 msgstr "Warnung (markiert)"
13403 #: lib/layouts/fixme.module:117
13404 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13405 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13407 #: lib/layouts/fixme.module:119
13408 msgid "Error (Targeted)"
13409 msgstr "Fehler (markiert)"
13411 #: lib/layouts/fixme.module:123
13412 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13413 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13415 #: lib/layouts/fixme.module:125
13416 msgid "Fatal (Targeted)"
13417 msgstr "Fatal (markiert)"
13419 #: lib/layouts/fixme.module:134
13420 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13421 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13423 #: lib/layouts/fixme.module:136
13424 msgid "Fixme (Multipar)"
13425 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13427 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13428 msgid "Fixme Summary"
13429 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13431 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13432 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13433 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13435 #: lib/layouts/fixme.module:153
13436 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13437 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13439 #: lib/layouts/fixme.module:155
13440 msgid "Warning (Multipar)"
13441 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13443 #: lib/layouts/fixme.module:159
13444 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13445 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13447 #: lib/layouts/fixme.module:161
13448 msgid "Error (Multipar)"
13449 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13451 #: lib/layouts/fixme.module:165
13452 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13453 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13455 #: lib/layouts/fixme.module:167
13456 msgid "Fatal (Multipar)"
13457 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13459 #: lib/layouts/fixme.module:176
13460 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13461 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13463 #: lib/layouts/fixme.module:178
13464 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13465 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13467 #: lib/layouts/fixme.module:193
13468 msgid "Annotated Text"
13469 msgstr "Annotierter Text"
13471 #: lib/layouts/fixme.module:195
13472 msgid "Annotated Text|x"
13473 msgstr "Annotierter Text|x"
13475 #: lib/layouts/fixme.module:196
13476 msgid "Insert the text to annotate here"
13477 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13479 #: lib/layouts/fixme.module:201
13480 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13481 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13483 #: lib/layouts/fixme.module:203
13484 msgid "Warning (MP Targ.)"
13485 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13487 #: lib/layouts/fixme.module:207
13488 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13489 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13491 #: lib/layouts/fixme.module:209
13492 msgid "Error (MP Targ.)"
13493 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13495 #: lib/layouts/fixme.module:213
13496 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13497 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13499 #: lib/layouts/fixme.module:215
13500 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13501 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13503 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13504 msgid "Foot to End"
13505 msgstr "Fußnote als Endnote"
13507 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13509 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13510 "code where you want the endnotes to appear."
13512 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13513 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13517 msgid "GraphicBoxes"
13520 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13521 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13524 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13529 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13534 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13540 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13549 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13558 msgid "Width of the box"
13559 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13562 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13570 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13575 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13583 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13586 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13590 #: lib/layouts/hanging.module:6
13592 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13593 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13596 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13597 "außer der ersten werden eingerückt)."
13599 #: lib/layouts/initials.module:2
13603 #: lib/layouts/initials.module:6
13605 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13606 "manual for a detailed description."
13608 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13609 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13611 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13612 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13613 #: lib/layouts/initials.module:39
13617 #: lib/layouts/initials.module:35
13618 msgid "Option(s) for the initial"
13619 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13621 #: lib/layouts/initials.module:40
13622 msgid "Initial letter(s)"
13623 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13625 #: lib/layouts/initials.module:44
13626 msgid "Rest of Initial"
13627 msgstr "Rest der Initiale"
13629 #: lib/layouts/initials.module:45
13630 msgid "Rest of initial word or text"
13631 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13633 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13637 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13638 msgid "bibliography entry"
13639 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13641 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13642 msgid "Bibliography entry."
13643 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13645 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13649 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13650 msgid "short title"
13653 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13654 msgid "Rnw (knitr)"
13655 msgstr "Rnw (knitr)"
13657 #: lib/layouts/knitr.module:6
13659 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13660 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13661 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13663 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13664 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13665 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13666 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13668 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13669 #: lib/layouts/sweave.module:6
13671 msgstr "literarisch"
13673 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13674 msgid "Sweave Options"
13675 msgstr "Sweave Optionen"
13677 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13678 msgid "Sweave opts"
13679 msgstr "Sweave Opts"
13681 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13682 msgid "S/R expression"
13683 msgstr "S/R-Ausdruck"
13685 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13687 msgstr "S/R-Ausdr."
13689 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13690 msgid "LilyPond Book"
13691 msgstr "LilyPond-Buch"
13693 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13695 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13696 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13698 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13699 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13700 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13702 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13703 #: lib/external_templates:251
13707 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13708 msgid "LilyPond Options"
13709 msgstr "LilyPond-Optionen"
13711 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13713 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13716 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13717 "mögliche Optionen)."
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13720 msgid "Linguistics"
13721 msgstr "Linguistik"
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13725 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13726 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13729 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13730 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13731 "für OT-Tableaus)."
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13734 msgid "Numbered Example (multiline)"
13735 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13742 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13743 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13747 msgstr "Beispiele:"
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13751 msgstr "Unterbeispiel"
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13754 msgid "Subexample:"
13755 msgstr "Unterbeispiel:"
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13763 msgstr "Tri-Glosse"
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13794 msgid "List of Tableaux"
13795 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13798 msgid "Logical Markup"
13799 msgstr "Logisches Markup"
13801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13803 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13806 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13807 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13837 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13838 msgid "Minimalistic"
13839 msgstr "Minimalistisch"
13841 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13842 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13844 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13845 "'minimalistischen' Stil dar."
13847 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13848 msgid "Multiple Columns"
13849 msgstr "Mehrere Spalten"
13851 #: lib/layouts/multicol.module:7
13853 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13854 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13855 "detailed description of multiple columns."
13857 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13858 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13859 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13861 #: lib/layouts/multicol.module:19
13862 msgid "Number of Columns"
13863 msgstr "Anzahl der Spalten"
13865 #: lib/layouts/multicol.module:20
13866 msgid "Insert the number of columns here"
13867 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13869 #: lib/layouts/multicol.module:26
13870 msgid "An optional preface"
13871 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13873 #: lib/layouts/multicol.module:29
13874 msgid "Space Before Page Break"
13875 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13877 #: lib/layouts/multicol.module:30
13879 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13882 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13883 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13885 #: lib/layouts/natbib.module:2
13889 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13893 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13895 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13896 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13897 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13899 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13900 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13901 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13902 "ist, funktioniert."
13904 #: lib/layouts/noweb.module:2
13908 #: lib/layouts/noweb.module:5
13909 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13910 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13913 msgid "PDF Comments"
13914 msgstr "PDF-Kommentare"
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13918 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13919 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13921 "Stellt verschiedene Formen von Notizen für die PDF-Ausgabe bereit. Das Modul "
13922 "verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen Anleitung "
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13926 msgid "Define Avatar"
13927 msgstr "Avatar-Definition"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13930 msgid "PDF-comment"
13931 msgstr "PDF-Kommentar"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13934 msgid "PDF-comment avatar:"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13938 msgid "Name of the Avatar"
13939 msgstr "Name des Avatars"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13942 msgid "Define PDF-Comment Style"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13946 msgid "PDF-comment style:"
13947 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13950 msgid "Name of the style"
13951 msgstr "Name des Stils"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13954 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13958 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13962 msgid "Name of the list style"
13963 msgstr "Name des Listenstils"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13966 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13970 msgid "PDF-comment list style:"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13974 msgid "PDF-Comment-Setup"
13975 msgstr "PDF-Kommentar-Setup"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13978 msgid "PDF (Setup)"
13979 msgstr "PDF (Setup)"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13982 msgid "PDF-Comment setup options"
13983 msgstr "PDF-Kommentar Setup Optionen"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13991 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13992 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13995 msgid "PDF-Annotation"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14003 msgid "PDFComment Options"
14004 msgstr "PDF-Notiz-Optionen"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14007 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14008 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14012 msgstr "PDF-Randnotiz"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14015 msgid "PDF (Margin)"
14016 msgstr "PDF (Rand)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14020 msgstr "PDF-Markierung"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14023 msgid "PDF (Markup)"
14024 msgstr "PDF (Markierung)"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14027 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14028 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14031 msgid "PDF-Freetext"
14032 msgstr "PDF-Freitext"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14035 msgid "PDF (Freetext)"
14036 msgstr "PDF (Freitext)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14040 msgstr "PDF-Rechteck"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14043 msgid "PDF (Square)"
14044 msgstr "PDF (Rechteck)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14051 msgid "PDF (Circle)"
14052 msgstr "PDF (Kreis)"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14060 msgstr "PDF (Linie)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14063 msgid "PDF-Sideline"
14064 msgstr "PDF-Randlinie"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14067 msgid "PDF (Sideline)"
14068 msgstr "PDF (Randlinie)"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14071 msgid "Insert the comment here"
14072 msgstr "Geben den Kommentar ein"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14076 msgstr "PDF-Antwort"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14079 msgid "PDF (Reply)"
14080 msgstr "PDF (Antwort)"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14083 msgid "PDF-Tooltip"
14084 msgstr "PDF-Tooltip"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14087 msgid "PDF (Tooltip)"
14088 msgstr "PDF (Tooltip)"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14091 msgid "Tooltip Text"
14092 msgstr "Tooltip-Text"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14099 msgid "Insert the tooltip text here"
14100 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14103 msgid "List of PDF Comments"
14104 msgstr "Liste der PDF-Annotationen"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14107 msgid "[List of PDF Comments]"
14108 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14111 msgid "List Options|s"
14112 msgstr "Listen-Optionen"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14115 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14116 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14118 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14119 msgid "Risk and Safety Statements"
14120 msgstr "R- und S-Sätze"
14122 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14124 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14125 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14126 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14128 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14129 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14130 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14132 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14134 msgstr "R-S Nummer"
14136 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14140 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14141 msgid "Safety phrase"
14142 msgstr "Sicherheitssatz"
14144 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14145 msgid "Phrase Text"
14148 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14149 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14151 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14154 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14158 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14159 msgid "Section Boxes"
14160 msgstr "Abschnittsboxen"
14162 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14164 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14166 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14167 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14169 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14171 msgstr "Abschnittsbox"
14173 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14174 msgid "Section Box"
14175 msgstr "Abschnittsbox"
14177 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14178 msgid "Section Box Width|S"
14179 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14181 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14182 msgid "Width of the section Box"
14183 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14185 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14187 msgstr "Überschrift"
14189 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14190 msgid "Section Box Heading"
14191 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14193 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14194 msgid "Insert the section box header here"
14195 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14197 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14198 msgid "SubsectionBox"
14199 msgstr "Unterabschnittsbox"
14201 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14202 msgid "Subsection Box"
14203 msgstr "Unterabschnittsbox"
14205 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14206 msgid "SubsubsectionBox"
14207 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14209 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14210 msgid "Subsubsection Box"
14211 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14213 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14214 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14215 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14217 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14219 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14220 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14221 "standard Paragraph Shapes'."
14223 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14224 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14225 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14227 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14229 msgstr "CD-Etikett"
14231 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14232 msgid "ShapedParagraphs"
14233 msgstr "Geformte Absätze"
14235 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14239 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14243 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14247 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14253 msgstr "Schraubenmutter"
14255 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14259 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14263 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14269 msgstr "Tropfen abwärts"
14271 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14273 msgstr "Tropfen aufwärts"
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14280 msgid "Triangle up"
14281 msgstr "Dreieck aufwärts"
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14284 msgid "Triangle down"
14285 msgstr "Dreieck abwärts"
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14288 msgid "Triangle left"
14289 msgstr "Dreieck links"
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14292 msgid "Triangle right"
14293 msgstr "Dreieck rechts"
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14297 msgstr "Geformter Absatz"
14299 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14300 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14301 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14303 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14304 msgid "Shape specification"
14305 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14307 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14308 msgid "Specification of the shape"
14309 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14313 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14315 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14319 #: lib/layouts/sweave.module:6
14321 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14322 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14324 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14325 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14326 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14328 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14329 msgid "Sweave Input File"
14330 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14332 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14333 msgid "Number Tables by Section"
14334 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14336 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14338 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14339 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14341 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14342 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14345 msgid "Fancy Colored Boxes"
14346 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14350 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14351 "the tcolorbox documentation for details."
14353 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14354 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14355 "Dokumentation des Pakets für Details."
14357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14359 msgstr "Farbige Box"
14361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14363 msgid "Color Box Options"
14364 msgstr "Optionen für farbige Box"
14366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14368 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14369 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14372 msgid "Dynamic Color Box"
14373 msgstr "Dynamische farbige Box"
14375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14376 msgid "Color Box (Dynamic)"
14377 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14380 msgid "Fit Color Box"
14381 msgstr "Passende farbige Box"
14383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14384 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14385 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14388 msgid "Color Box Separator"
14389 msgstr "Farbbox-Trenner"
14391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14392 msgid "Color Boxes"
14393 msgstr "Farbige Boxen"
14395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14400 msgid "Color Box Line"
14401 msgstr "Farbbox-Linie"
14403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14404 msgid "Color Box Setup"
14405 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14408 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14409 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14413 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14414 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14415 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14418 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14419 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14420 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14422 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14423 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14424 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14425 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14426 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14427 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14428 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14429 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14432 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14433 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14446 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14447 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14448 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14449 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14450 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14451 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14454 msgid "Criterion \\thecriterion."
14455 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14460 msgstr "Kriterium*"
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14465 msgstr "Kriterium."
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14468 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14469 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14474 msgstr "Algorithmus."
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14477 msgid "Axiom \\theaxiom."
14478 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14491 msgid "Condition \\thecondition."
14492 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14497 msgstr "Bedingung*"
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14502 msgstr "Bedingung."
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14515 msgid "Notation \\thenotation."
14516 msgstr "Notation \\thenotation."
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14529 msgid "Summary \\thesummary."
14530 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14535 msgstr "Zusammenfassung*"
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14540 msgstr "Zusammenfassung."
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14543 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14544 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14548 msgid "Acknowledgement*"
14549 msgstr "Danksagung*"
14551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14552 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14553 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14557 msgid "Conclusion*"
14558 msgstr "Schlussfolgerung*"
14560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14562 msgid "Conclusion."
14563 msgstr "Schlussfolgerung."
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14579 msgid "Assumption \\theassumption."
14580 msgstr "Annahme \\theassumption."
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14584 msgid "Assumption*"
14587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14589 msgid "Assumption."
14592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14593 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14594 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14598 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14599 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14600 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14601 "in both numbered and non-numbered forms."
14603 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14604 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14605 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14606 "nicht nummeriert."
14608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14611 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14616 msgid "Criterion \\thetheorem."
14617 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14620 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14621 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14624 msgid "Axiom \\thetheorem."
14625 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14628 msgid "Condition \\thetheorem."
14629 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14632 msgid "Note \\thetheorem."
14633 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14636 msgid "Notation \\thetheorem."
14637 msgstr "Notation \\thetheorem."
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14640 msgid "Summary \\thetheorem."
14641 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14644 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14645 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14648 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14649 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14652 msgid "Assumption \\thetheorem."
14653 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14656 msgid "Question \\thetheorem."
14657 msgstr "Frage \\thetheorem."
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14668 msgid "Theorems (AMS)"
14669 msgstr "Theoreme (AMS)"
14671 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14673 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14674 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14675 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14676 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14678 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14679 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14680 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
14681 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
14682 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
14684 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14685 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14686 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14688 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14690 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14691 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14692 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14693 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14694 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14695 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14696 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14698 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14699 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14700 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14701 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14702 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14703 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14706 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14707 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14715 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14717 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14718 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14719 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14720 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14721 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14724 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14725 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14729 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14730 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14731 "chapter environment."
14733 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14734 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14735 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14737 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14738 msgid "Named Theorems"
14739 msgstr "Benannte Theoreme"
14741 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14743 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14744 "'Short Title' inset."
14746 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14747 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14749 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14750 msgid "Named Theorem"
14751 msgstr "Benanntes Theorem"
14753 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14754 msgid "Named Theorem."
14755 msgstr "Benanntes Theorem."
14757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14758 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14759 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14764 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14767 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14769 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14770 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14771 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14772 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14773 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14775 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14776 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14777 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14781 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14784 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14785 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14788 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14789 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14793 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14794 "using the extended AMS machinery."
14796 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14797 "für das erweiterte AMS."
14799 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14803 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14806 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14807 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14809 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14810 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14811 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14814 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14816 msgstr "TODO-Notizen"
14818 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14820 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14821 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14822 "provides a paragraph style."
14824 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
14825 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
14826 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
14829 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14830 msgid "List of TODOs"
14831 msgstr "Liste der TODOs"
14833 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14834 msgid "[List of TODOs]"
14835 msgstr "[Liste der TODOs]"
14837 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14838 msgid "List of TODOs Heading|s"
14839 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
14841 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14842 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14844 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
14846 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14847 msgid "TODO Note (Margin)"
14848 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
14850 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14851 msgid "TODO (Margin)"
14852 msgstr "TODO (Rand)"
14854 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14855 msgid "TODO Note Options|s"
14856 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
14858 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14859 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14860 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
14862 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14863 msgid "TODO Note (inline)"
14864 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
14866 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14867 msgid "TODO (Inline)"
14868 msgstr "TODO (eingebettet)"
14870 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14871 msgid "Missing Figure"
14872 msgstr "Fehlende Abbildung"
14874 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14875 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14876 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
14878 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14879 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14881 msgstr "Ignorieren"
14883 #: lib/languages:92
14887 #: lib/languages:100
14891 #: lib/languages:109
14892 msgid "English (USA)"
14893 msgstr "Englisch (USA)"
14895 #: lib/languages:120
14896 msgid "Greek (ancient)"
14897 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14899 #: lib/languages:131
14900 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14901 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14903 #: lib/languages:141
14904 msgid "Arabic (Arabi)"
14905 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14907 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14911 #: lib/languages:161
14912 msgid "English (Australia)"
14913 msgstr "Englisch (Australien)"
14915 #: lib/languages:173
14916 msgid "German (Austria, old spelling)"
14917 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14919 #: lib/languages:185
14920 msgid "German (Austria)"
14921 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14923 #: lib/languages:195
14925 msgstr "Indonesisch"
14927 #: lib/languages:204
14931 #: lib/languages:213
14935 #: lib/languages:226
14937 msgstr "Weißrussisch"
14939 #: lib/languages:235
14940 msgid "Portuguese (Brazil)"
14941 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14943 #: lib/languages:244
14945 msgstr "Bretonisch"
14947 #: lib/languages:253
14948 msgid "English (UK)"
14949 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14951 #: lib/languages:263
14953 msgstr "Bulgarisch"
14955 #: lib/languages:273
14956 msgid "English (Canada)"
14957 msgstr "Englisch (Kanada)"
14959 #: lib/languages:284
14960 msgid "French (Canada)"
14961 msgstr "Französisch (Kanada)"
14963 #: lib/languages:294
14965 msgstr "Katalanisch"
14967 #: lib/languages:305
14968 msgid "Chinese (simplified)"
14969 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14971 #: lib/languages:314
14972 msgid "Chinese (traditional)"
14973 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14975 #: lib/languages:323
14979 #: lib/languages:330
14983 #: lib/languages:339
14985 msgstr "Tschechisch"
14987 #: lib/languages:348
14991 #: lib/languages:358
14992 msgid "Divehi (Maldivian)"
14995 #: lib/languages:365
14997 msgstr "Holländisch"
14999 #: lib/languages:375
15003 #: lib/languages:386
15007 #: lib/languages:395
15011 #: lib/languages:409
15015 #: lib/languages:422
15019 #: lib/languages:432
15021 msgstr "Französisch"
15023 #: lib/languages:447
15027 #: lib/languages:460
15028 msgid "German (old spelling)"
15029 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15031 #: lib/languages:471
15035 #: lib/languages:484
15036 msgid "German (Switzerland)"
15037 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15039 #: lib/languages:497
15040 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15041 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15043 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15046 msgstr "Griechisch"
15048 #: lib/languages:518
15049 msgid "Greek (polytonic)"
15050 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15052 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15056 #: lib/languages:541
15060 #: lib/languages:559
15062 msgstr "Isländisch"
15064 #: lib/languages:570
15065 msgid "Interlingua"
15066 msgstr "Interlingua"
15068 #: lib/languages:578
15072 #: lib/languages:587
15074 msgstr "Italienisch"
15076 #: lib/languages:601
15080 #: lib/languages:612
15081 msgid "Japanese (CJK)"
15082 msgstr "Japanisch (CJK)"
15084 #: lib/languages:621
15086 msgstr "Kasachisch"
15088 #: lib/languages:631
15090 msgstr "Koreanisch"
15092 #: lib/languages:640
15094 msgstr "Kurmandschi"
15096 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15100 #: lib/languages:658
15104 #: lib/languages:668
15108 #: lib/languages:680
15112 #: lib/languages:690
15113 msgid "Lower Sorbian"
15114 msgstr "Niedersorbisch"
15116 #: lib/languages:699
15120 #: lib/languages:709
15124 #: lib/languages:719
15126 msgstr "Mongolisch"
15128 #: lib/languages:727
15129 msgid "English (New Zealand)"
15130 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15132 #: lib/languages:737
15133 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15134 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15136 #: lib/languages:746
15137 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15138 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15140 #: lib/languages:756
15142 msgstr "Okzitanisch"
15144 #: lib/languages:774
15148 #: lib/languages:783
15150 msgstr "Portugiesisch"
15152 #: lib/languages:792
15156 #: lib/languages:801
15160 #: lib/languages:810
15162 msgstr "Nordsamisch"
15164 #: lib/languages:819
15168 #: lib/languages:826
15170 msgstr "Schottisch"
15172 #: lib/languages:835
15176 #: lib/languages:845
15177 msgid "Serbian (Latin)"
15178 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15180 #: lib/languages:855
15182 msgstr "Slowakisch"
15184 #: lib/languages:864
15186 msgstr "Slowenisch"
15188 #: lib/languages:873
15192 #: lib/languages:886
15193 msgid "Spanish (Mexico)"
15194 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15196 #: lib/languages:898
15198 msgstr "Schwedisch"
15200 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15204 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15208 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15210 msgstr "Thailändisch"
15212 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15216 #: lib/languages:952
15220 #: lib/languages:966
15222 msgstr "Turkmenisch"
15224 #: lib/languages:976
15226 msgstr "Ukrainisch"
15228 #: lib/languages:985
15229 msgid "Upper Sorbian"
15230 msgstr "Obersorbisch"
15232 #: lib/languages:1006
15234 msgstr "Vietnamesisch"
15236 #: lib/languages:1017
15240 #: lib/latexfonts:82
15241 msgid "AE (Almost European)"
15242 msgstr "AE (Almost European)"
15244 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15246 msgstr "Bera Serif"
15248 #: lib/latexfonts:104
15252 #: lib/latexfonts:110
15253 msgid "Concrete Roman"
15254 msgstr "Concrete Roman"
15256 #: lib/latexfonts:116
15257 msgid "Zapf Chancery"
15258 msgstr "Zapf Chancery"
15260 #: lib/latexfonts:122
15261 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15262 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15264 #: lib/latexfonts:128
15265 msgid "Computer Modern Roman"
15266 msgstr "Computer Modern Roman"
15268 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15269 msgid "URW Garamond"
15270 msgstr "URW Garamond"
15272 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15276 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15277 msgid "Latin Modern Roman"
15278 msgstr "Latin Modern Roman"
15280 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15281 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15282 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15284 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15285 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15286 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15288 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15289 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15290 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15292 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15294 msgstr "Minion Pro"
15296 #: lib/latexfonts:272
15297 msgid "New Century Schoolbook"
15298 msgstr "New Century Schoolbook"
15300 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15301 #: lib/latexfonts:310
15305 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15306 msgid "Times Roman"
15307 msgstr "Times Roman"
15309 #: lib/latexfonts:344
15310 msgid "TeX Gyre Bonum"
15311 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15313 #: lib/latexfonts:350
15314 msgid "TeX Gyre Chorus"
15315 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15317 #: lib/latexfonts:356
15318 msgid "TeX Gyre Pagella"
15319 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15321 #: lib/latexfonts:362
15322 msgid "TeX Gyre Schola"
15323 msgstr "TeX Gyre Schola"
15325 #: lib/latexfonts:368
15326 msgid "TeX Gyre Termes"
15327 msgstr "TeX Gyre Termes"
15329 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15330 msgid "Utopia (Fourier)"
15331 msgstr "Utopia (Fourier)"
15333 #: lib/latexfonts:411
15334 msgid "Avant Garde"
15335 msgstr "Avant Garde"
15337 #: lib/latexfonts:417
15341 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15345 #: lib/latexfonts:443
15349 #: lib/latexfonts:450
15350 msgid "Computer Modern Sans"
15351 msgstr "Computer Modern Sans"
15353 #: lib/latexfonts:456
15357 #: lib/latexfonts:464
15361 #: lib/latexfonts:471
15362 msgid "Iwona (Light)"
15363 msgstr "Iwona (Light)"
15365 #: lib/latexfonts:478
15366 msgid "Iwona (Condensed)"
15367 msgstr "Iwona (Condensed)"
15369 #: lib/latexfonts:485
15370 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15371 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15373 #: lib/latexfonts:492
15377 #: lib/latexfonts:499
15378 msgid "Kurier (Light)"
15379 msgstr "Kurier (Light)"
15381 #: lib/latexfonts:506
15382 msgid "Kurier (Condensed)"
15383 msgstr "Kurier (Condensed)"
15385 #: lib/latexfonts:513
15386 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15387 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15389 #: lib/latexfonts:520
15390 msgid "Latin Modern Sans"
15391 msgstr "Latin Modern Sans"
15393 #: lib/latexfonts:527
15394 msgid "TeX Gyre Adventor"
15395 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15397 #: lib/latexfonts:533
15398 msgid "TeX Gyre Heros"
15399 msgstr "TeX Gyre Heros"
15401 #: lib/latexfonts:539
15402 msgid "URW Classico (Optima)"
15403 msgstr "URW Classico (Optima)"
15405 #: lib/latexfonts:551
15409 #: lib/latexfonts:559
15410 msgid "CM Typewriter Light"
15411 msgstr "CM Typewriter Light"
15413 #: lib/latexfonts:566
15414 msgid "Computer Modern Typewriter"
15415 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15417 #: lib/latexfonts:572
15421 #: lib/latexfonts:579
15422 msgid "Libertine Mono"
15423 msgstr "Libertine Mono"
15425 #: lib/latexfonts:586
15426 msgid "Latin Modern Typewriter"
15427 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15429 #: lib/latexfonts:593
15433 #: lib/latexfonts:600
15434 msgid "TeX Gyre Cursor"
15435 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15437 #: lib/latexfonts:606
15438 msgid "TX Typewriter"
15439 msgstr "TX Typewriter"
15441 #: lib/latexfonts:618
15445 #: lib/latexfonts:624
15446 msgid "URW Garamond (New TX)"
15447 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15449 #: lib/latexfonts:632
15450 msgid "Iwona (Math)"
15451 msgstr "Iwona (Mathe)"
15453 #: lib/latexfonts:645
15454 msgid "Kurier (Math)"
15455 msgstr "Kurier (Mathe)"
15457 #: lib/latexfonts:658
15458 msgid "Libertine (New TX)"
15459 msgstr "Libertine (New TX)"
15461 #: lib/latexfonts:666
15462 msgid "Minion Pro (New TX)"
15463 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15465 #: lib/latexfonts:675
15466 msgid "Times Roman (New TX)"
15467 msgstr "Times Roman (New TX)"
15469 #: lib/encodings:31
15470 msgid "Unicode (utf8)"
15471 msgstr "Unicode (utf8)"
15473 #: lib/encodings:36
15474 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15475 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
15477 #: lib/encodings:40
15478 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15479 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
15481 #: lib/encodings:43
15482 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15483 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
15485 #: lib/encodings:46
15486 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15487 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
15489 #: lib/encodings:49
15490 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15491 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
15493 #: lib/encodings:52
15494 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15495 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
15497 #: lib/encodings:55
15498 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15499 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
15501 #: lib/encodings:59
15502 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15503 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
15505 #: lib/encodings:62
15506 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15507 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
15509 #: lib/encodings:65
15510 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15511 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
15513 #: lib/encodings:68
15514 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15515 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
15517 #: lib/encodings:72
15518 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15519 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
15521 #: lib/encodings:75
15522 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15523 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
15525 #: lib/encodings:78
15526 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15527 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
15529 #: lib/encodings:81
15530 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15531 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
15533 #: lib/encodings:84
15534 msgid "DOS (CP 437)"
15535 msgstr "DOS (CP 437)"
15537 #: lib/encodings:88
15538 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15539 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15541 #: lib/encodings:91
15542 msgid "Western European (CP 850)"
15543 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
15545 #: lib/encodings:94
15546 msgid "Central European (CP 852)"
15547 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
15549 #: lib/encodings:97
15550 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15551 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
15553 #: lib/encodings:100
15554 msgid "Western European (CP 858)"
15555 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
15557 #: lib/encodings:103
15558 msgid "Hebrew (CP 862)"
15559 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
15561 #: lib/encodings:106
15562 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15563 msgstr "Nordisch (CP 865)"
15565 #: lib/encodings:109
15566 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15567 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
15569 #: lib/encodings:112
15570 msgid "Central European (CP 1250)"
15571 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
15573 #: lib/encodings:115
15574 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15575 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
15577 #: lib/encodings:119
15578 msgid "Western European (CP 1252)"
15579 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
15581 #: lib/encodings:122
15582 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15583 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
15585 #: lib/encodings:126
15586 msgid "Arabic (CP 1256)"
15587 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
15589 #: lib/encodings:129
15590 msgid "Baltic (CP 1257)"
15591 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
15593 #: lib/encodings:132
15594 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15595 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
15597 #: lib/encodings:135
15598 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15599 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
15601 #: lib/encodings:138
15602 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15603 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
15605 #: lib/encodings:141
15606 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15607 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
15609 #: lib/encodings:152
15610 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15611 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
15613 #: lib/encodings:162
15614 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15615 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
15617 #: lib/encodings:169
15618 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15619 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
15621 #: lib/encodings:173
15622 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15623 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
15625 #: lib/encodings:177
15626 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15627 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
15629 #: lib/encodings:181
15630 msgid "Korean (EUC-KR)"
15631 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
15633 #: lib/encodings:185
15634 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15635 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15637 #: lib/encodings:189
15638 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15639 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
15641 #: lib/encodings:193
15642 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15643 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
15645 #: lib/encodings:200
15646 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15647 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
15649 #: lib/encodings:202
15650 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15651 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
15653 #: lib/encodings:204
15654 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15655 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
15657 #: lib/encodings:206
15658 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15659 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
15661 #: lib/encodings:213
15662 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15663 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
15665 #: lib/encodings:218
15666 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15667 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15669 #: lib/encodings:222
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15674 msgid "Array Environment|y"
15675 msgstr "Array-Umgebung|y"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15678 msgid "Cases Environment|C"
15679 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15682 msgid "Aligned Environment|l"
15683 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15686 msgid "AlignedAt Environment|v"
15687 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15690 msgid "Gathered Environment|h"
15691 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15694 msgid "Split Environment|S"
15695 msgstr "Split-Umgebung|p"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15698 msgid "Delimiters...|r"
15699 msgstr "Trennzeichen...|z"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15702 msgid "Matrix...|x"
15703 msgstr "Matrix...|x"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15710 msgid "AMS align Environment|a"
15711 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15714 msgid "AMS alignat Environment|t"
15715 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15718 msgid "AMS flalign Environment|f"
15719 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15722 msgid "AMS gather Environment|g"
15723 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15726 msgid "AMS multline Environment|m"
15727 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15730 msgid "Inline Formula|I"
15731 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15734 msgid "Displayed Formula|D"
15735 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15738 msgid "Eqnarray Environment|E"
15739 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15742 msgid "AMS Environment|A"
15743 msgstr "AMS-Umgebung|A"
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15746 msgid "Number Whole Formula|N"
15747 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15750 msgid "Number This Line|u"
15751 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15754 msgid "Equation Label|L"
15755 msgstr "Formelmarke|m"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15758 msgid "Copy as Reference|R"
15759 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15762 msgid "Split Cell|C"
15763 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15767 msgstr "Einfügen|E"
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15770 msgid "Add Line Above|o"
15771 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15774 msgid "Add Line Below|B"
15775 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15778 msgid "Delete Line Above|v"
15779 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15782 msgid "Delete Line Below|w"
15783 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15786 msgid "Add Line to Left"
15787 msgstr "Linie links hinzufügen"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15790 msgid "Add Line to Right"
15791 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15794 msgid "Delete Line to Left"
15795 msgstr "Linie links löschen"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15798 msgid "Delete Line to Right"
15799 msgstr "Linie rechts löschen"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15802 msgid "Show Math Toolbar"
15803 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15806 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15807 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15810 msgid "Show Table Toolbar"
15811 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15814 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15815 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15818 msgid "Next Cross-Reference|N"
15819 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15822 msgid "Go to Label|G"
15823 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15826 msgid "<Reference>|R"
15827 msgstr "<Querverweis>|r"
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15830 msgid "(<Reference>)|e"
15831 msgstr "(<Querverweis>)|e"
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15838 msgid "On Page <Page>|O"
15839 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15842 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15843 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15846 msgid "Formatted Reference|t"
15847 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15850 msgid "Textual Reference|x"
15851 msgstr "Textverweis|T"
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15866 msgid "Settings...|S"
15867 msgstr "Einstellungen...|E"
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15871 msgstr "Gehe zurück|G"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15874 msgid "Copy as Reference|C"
15875 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15879 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15882 msgid "Open Inset|O"
15883 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15886 msgid "Close Inset|C"
15887 msgstr "Einfügung schließen|s"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15891 msgid "Dissolve Inset|D"
15892 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15895 msgid "Show Label|L"
15896 msgstr "Name anzeigen|N"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15899 msgid "Frameless|l"
15900 msgstr "Rahmenlos|l"
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15903 msgid "Simple Frame|F"
15904 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15907 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15908 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15911 msgid "Oval, Thin|a"
15912 msgstr "Oval, dünn|O"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15915 msgid "Oval, Thick|v"
15916 msgstr "Oval, dick|v"
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15919 msgid "Drop Shadow|w"
15920 msgstr "Schlagschatten|c"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15923 msgid "Shaded Background|B"
15924 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15927 msgid "Double Frame|u"
15928 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15932 msgstr "LyX-Notiz|z"
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15936 msgstr "Kommentar|K"
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15939 msgid "Greyed Out|G"
15940 msgstr "Grauschrift|G"
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15943 msgid "Open All Notes|A"
15944 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15947 msgid "Close All Notes|l"
15948 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15955 msgid "Horizontal Phantom|H"
15956 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15959 msgid "Vertical Phantom|V"
15960 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15963 msgid "Interword Space|w"
15964 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15967 msgid "Protected Space|o"
15968 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15971 msgid "Visible Space|a"
15972 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15975 msgid "Thin Space|T"
15976 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15979 msgid "Negative Thin Space|N"
15980 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15982 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15983 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15984 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15987 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15988 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15990 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15991 msgid "Quad Space|Q"
15992 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15994 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15995 msgid "Double Quad Space|u"
15996 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15999 msgid "Horizontal Fill|F"
16000 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16003 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16004 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16007 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16008 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16012 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16015 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16016 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16019 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16020 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16023 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16024 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16027 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16028 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16031 msgid "Custom Length|C"
16032 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16034 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16035 msgid "Medium Space|M"
16036 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16039 msgid "Thick Space|h"
16040 msgstr "Großer Abstand|G"
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16043 msgid "Negative Medium Space|u"
16044 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16047 msgid "Negative Thick Space|i"
16048 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16052 msgstr "Standard|S"
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16055 msgid "SmallSkip|S"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16068 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16072 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16075 msgid "Settings...|e"
16076 msgstr "Einstellungen...|n"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16088 msgstr "Unformatiert|U"
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16091 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16092 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16096 msgstr "Programmlisting|l"
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16099 msgid "Edit Included File...|E"
16100 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16104 msgstr "Neue Seite|i"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16107 msgid "Page Break|a"
16108 msgstr "Seitenumbruch|u"
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16111 msgid "Clear Page|C"
16112 msgstr "Seite leeren|S"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16115 msgid "Clear Double Page|D"
16116 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16119 msgid "Ragged Line Break|R"
16120 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16123 msgid "Justified Line Break|J"
16124 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16127 msgid "Plain Separator|P"
16128 msgstr "Einfacher Trenner|T"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16131 msgid "Paragraph Break|B"
16132 msgstr "Absatzumbruch|b"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16135 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16137 msgstr "Ausschneiden"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16140 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16145 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16151 msgid "Paste Recent|e"
16152 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16155 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16156 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16159 msgid "Forward Search|F"
16160 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16163 msgid "Move Paragraph Up|o"
16164 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16167 msgid "Move Paragraph Down|v"
16168 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16171 msgid "Promote Section|r"
16172 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16175 msgid "Demote Section|m"
16176 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16179 msgid "Move Section Down|D"
16180 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16183 msgid "Move Section Up|U"
16184 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16187 msgid "Insert Regular Expression"
16188 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16191 msgid "Accept Change|c"
16192 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16195 msgid "Reject Change|j"
16196 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16199 msgid "Apply Last Text Style|A"
16200 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16203 msgid "Text Style|x"
16204 msgstr "Textstil|T"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16207 msgid "Paragraph Settings...|P"
16208 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16211 msgid "Fullscreen Mode"
16212 msgstr "Vollbildmodus"
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16215 msgid "Close Current View"
16216 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16220 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16223 msgid "Anything Non-Empty|o"
16224 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16228 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16231 msgid "Any Number|N"
16232 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16235 msgid "User Defined|U"
16236 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16239 msgid "Append Argument"
16240 msgstr "Argument hinzufügen"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16243 msgid "Remove Last Argument"
16244 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16247 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16248 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16251 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16252 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16255 msgid "Insert Optional Argument"
16256 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16259 msgid "Remove Optional Argument"
16260 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16263 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16264 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16267 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16268 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16271 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16272 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16276 msgstr "Neu laden|u"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16280 msgid "Edit Externally...|x"
16281 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16284 msgid "Multicolumn|u"
16285 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16289 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16293 msgstr "Obere Linie|b"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16296 msgid "Bottom Line|i"
16297 msgstr "Untere Linie|e"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16300 msgid "Left Line|L"
16301 msgstr "Linke Linie|i"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16304 msgid "Right Line|R"
16305 msgstr "Rechte Linie|c"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16313 msgstr "Zentriert|Z"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16336 msgid "Append Row|A"
16337 msgstr "Zeile anfügen|a"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16340 msgid "Delete Row|D"
16341 msgstr "Zeile löschen|ö"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16345 msgstr "Zeile kopieren|k"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16348 msgid "Move Row Up"
16349 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16352 msgid "Move Row Down"
16353 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16356 msgid "Append Column|p"
16357 msgstr "Spalte anfügen|S"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16360 msgid "Delete Column|e"
16361 msgstr "Spalte löschen|p"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16364 msgid "Copy Column|y"
16365 msgstr "Spalte kopieren|t"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16368 msgid "Move Column Right|v"
16369 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16372 msgid "Move Column Left"
16373 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16388 msgid "File Revision|R"
16389 msgstr "Dateirevision|r"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16392 msgid "Tree Revision|T"
16393 msgstr "Baumrevision|B"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16396 msgid "Revision Author|A"
16397 msgstr "Revisionsautor|a"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16400 msgid "Revision Date|D"
16401 msgstr "Revisionsdatum|t"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16404 msgid "Revision Time|i"
16405 msgstr "Revisionszeit|z"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16408 msgid "LyX Version|X"
16409 msgstr "LyX-Version|X"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16412 msgid "Document Info|D"
16413 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16416 msgid "Copy Text|o"
16417 msgstr "Text kopieren|o"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16420 msgid "Activate Branch|A"
16421 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16424 msgid "Deactivate Branch|e"
16425 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16428 msgid "Activate Branch in Master|M"
16429 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16432 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16433 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16436 msgid "Add Unknown Branch|w"
16437 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16440 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16441 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16444 msgid "All Indexes|A"
16445 msgstr "Alle Indexe|A"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16449 msgstr "Unterindex|t"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16452 msgid "Reject Change|R"
16453 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16456 msgid "Promote Section|P"
16457 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16460 msgid "Demote Section|D"
16461 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16464 msgid "Move Section Down|w"
16465 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16468 msgid "Select Section|S"
16469 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16472 msgid "Wrap by Preview|y"
16473 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16477 msgstr "Bearbeiten|B"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16485 msgstr "Einfügen|E"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16489 msgstr "Navigieren|N"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16493 msgstr "Dokument|o"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16497 msgstr "Werkzeuge|W"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16508 msgid "New from Template...|m"
16509 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16513 msgstr "Öffnen...|Ö"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16516 msgid "Open Recent|t"
16517 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16521 msgstr "Schließen|c"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16525 msgstr "Alle schließen|A"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16529 msgstr "Speichern|S"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16532 msgid "Save As...|A"
16533 msgstr "Speichern unter...|u"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16537 msgstr "Alle speichern|l"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16540 msgid "Revert to Saved|R"
16541 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16544 msgid "Version Control|V"
16545 msgstr "Versionskontrolle|k"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16549 msgstr "Importieren|I"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16553 msgstr "Exportieren|E"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16557 msgstr "Drucken...|D"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16561 msgstr "Faxen...|x"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16564 msgid "New Window|W"
16565 msgstr "Neues Fenster|F"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16568 msgid "Close Window|d"
16569 msgstr "Fenster schließen|t"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16576 msgid "Register...|R"
16577 msgstr "Registrieren...|R"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16580 msgid "Check In Changes...|I"
16581 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16584 msgid "Check Out for Edit|O"
16585 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16589 msgstr "Kopieren|K"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16593 msgstr "Umbenennen|U"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16596 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16597 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16600 msgid "Revert to Repository Version|v"
16601 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16604 msgid "Undo Last Check In|U"
16605 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16608 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16609 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16612 msgid "Show History...|H"
16613 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16616 msgid "Use Locking Property|L"
16617 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16620 msgid "Export As...|s"
16621 msgstr "Exportiere als...|s"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16624 msgid "More Formats & Options...|O"
16625 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16629 msgstr "Rückgängig|R"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16633 msgstr "Wiederholen|W"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16636 msgid "Paste Special"
16637 msgstr "Einfügen (speziell)"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16640 msgid "Select Whole Inset"
16641 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16645 msgstr "Alles auswählen"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16648 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16649 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16652 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16653 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16656 msgid "Text Style|S"
16657 msgstr "Textstil|T"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16668 msgid "Rows & Columns|C"
16669 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16672 msgid "Increase List Depth|I"
16673 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16676 msgid "Decrease List Depth|D"
16677 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16680 msgid "Dissolve Inset"
16681 msgstr "Einfügung auflösen"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16684 msgid "TeX Code Settings...|C"
16685 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16687 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16688 msgid "Float Settings...|a"
16689 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16691 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16692 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16693 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16696 msgid "Note Settings...|N"
16697 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16700 msgid "Phantom Settings...|h"
16701 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16704 msgid "Branch Settings...|B"
16705 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16708 msgid "Box Settings...|x"
16709 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16712 msgid "Index Entry Settings...|y"
16713 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16716 msgid "Index Settings...|x"
16717 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16720 msgid "Info Settings...|n"
16721 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16724 msgid "Listings Settings...|g"
16725 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16728 msgid "Table Settings...|a"
16729 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16732 msgid "Paste from HTML|H"
16733 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16736 msgid "Paste from LaTeX|L"
16737 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16740 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16741 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16743 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16744 msgid "Paste as PDF"
16745 msgstr "Als PDF einfügen"
16747 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16748 msgid "Paste as PNG"
16749 msgstr "Als PNG einfügen"
16751 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16752 msgid "Paste as JPEG"
16753 msgstr "Als JPEG einfügen"
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16756 msgid "Paste as EMF"
16757 msgstr "Als EMF einfügen"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16760 msgid "Plain Text|T"
16761 msgstr "Einfacher Text|T"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16764 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16765 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16768 msgid "Selection|S"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16772 msgid "Selection, Join Lines|i"
16773 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16776 msgid "Dissolve Text Style"
16777 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16780 msgid "Customized...|C"
16781 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16784 msgid "Capitalize|a"
16785 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16788 msgid "Uppercase|U"
16789 msgstr "Großbuchstaben|G"
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16792 msgid "Lowercase|L"
16793 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16796 msgid "Multicolumn|M"
16797 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16801 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16805 msgstr "Obere Linie|b"
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16808 msgid "Bottom Line|B"
16809 msgstr "Untere Linie|e"
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16833 msgstr "Zeile anfügen|a"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16836 msgid "Add Column|u"
16837 msgstr "Spalte anfügen|S"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16840 msgid "Copy Column|p"
16841 msgstr "Spalte kopieren|t"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16844 msgid "Change Limits Type|L"
16845 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16848 msgid "Macro Definition"
16849 msgstr "Makro-Definition"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16852 msgid "Change Formula Type|F"
16853 msgstr "Formelart ändern|F"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16856 msgid "Text Style|T"
16857 msgstr "Textstil|T"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16860 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16861 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16864 msgid "Add Line Above|A"
16865 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16868 msgid "Delete Line Above|D"
16869 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16872 msgid "Delete Line Below|e"
16873 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16876 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16877 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16880 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16881 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16885 msgstr "Standard|S"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16893 msgstr "Eingebettet|E"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16896 msgid "Math Normal Font|N"
16897 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16900 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16901 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16904 msgid "Math Formal Script Family|o"
16905 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16908 msgid "Math Fraktur Family|F"
16909 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16912 msgid "Math Roman Family|R"
16913 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16916 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16917 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16920 msgid "Math Bold Series|B"
16921 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16924 msgid "Text Normal Font|T"
16925 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16928 msgid "Text Roman Family"
16929 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16932 msgid "Text Sans Serif Family"
16933 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16936 msgid "Text Typewriter Family"
16937 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16940 msgid "Text Bold Series"
16941 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16944 msgid "Text Medium Series"
16945 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16948 msgid "Text Italic Shape"
16949 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16952 msgid "Text Small Caps Shape"
16953 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16956 msgid "Text Slanted Shape"
16957 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16960 msgid "Text Upright Shape"
16961 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16972 msgid "Mathematica|a"
16973 msgstr "Mathematica|a"
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16976 msgid "Maple, Simplify|S"
16977 msgstr "Maple, simplify|s"
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16980 msgid "Maple, Factor|F"
16981 msgstr "Maple, factor|f"
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16984 msgid "Maple, Evalm|E"
16985 msgstr "Maple, evalm|e"
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16988 msgid "Maple, Evalf|v"
16989 msgstr "Maple, evalf|v"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16992 msgid "Open All Insets|O"
16993 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16996 msgid "Close All Insets|C"
16997 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17000 msgid "Unfold Math Macro|n"
17001 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17004 msgid "Fold Math Macro|d"
17005 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17008 msgid "Outline Pane|u"
17009 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17012 msgid "Source Pane|S"
17013 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17016 msgid "Messages Pane|g"
17017 msgstr "Statusmeldungen|e"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17021 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17024 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17025 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17028 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17029 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17032 msgid "Close Current View|w"
17033 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17036 msgid "Fullscreen|l"
17037 msgstr "Vollbild|b"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17044 msgid "Special Character|p"
17045 msgstr "Sonderzeichen|S"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17048 msgid "Formatting|o"
17049 msgstr "Formatierung|e"
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17052 msgid "List / TOC|i"
17053 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17057 msgstr "Gleitobjekt|o"
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17068 msgid "Custom Insets"
17069 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17076 msgid "Box[[Menu]]|x"
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17080 msgid "Citation...|C"
17081 msgstr "Literaturverweis...|L"
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17084 msgid "Cross-Reference...|R"
17085 msgstr "Querverweis...|Q"
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17089 msgstr "Marke...|a"
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17092 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17093 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17097 msgstr "Tabelle...|T"
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17100 msgid "Graphics...|G"
17101 msgstr "Grafik...|G"
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17108 msgid "Hyperlink...|k"
17109 msgstr "Hyperlink...|y"
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17116 msgid "Marginal Note|M"
17117 msgstr "Randnotiz|R"
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17123 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17124 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17125 msgstr "Programmlisting"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17129 msgstr "Vorschau|V"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17132 msgid "Symbols...|b"
17133 msgstr "Symbole...|b"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17136 msgid "Ordinary Quote|Q"
17137 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17140 msgid "Single Quote|S"
17141 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17144 msgid "Visible Space|V"
17145 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17148 msgid "Phonetic Symbols|P"
17149 msgstr "Phonetische Symbole|P"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17152 msgid "Superscript|S"
17153 msgstr "Hochgestellt|H"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17156 msgid "Subscript|u"
17157 msgstr "Tiefgestellt|T"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17160 msgid "Protected Space|P"
17161 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17164 msgid "Horizontal Space...|o"
17165 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17168 msgid "Horizontal Line...|L"
17169 msgstr "Horizontale Linie...|L"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17172 msgid "Vertical Space...|V"
17173 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17180 msgid "Display Formula|D"
17181 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17184 msgid "Numbered Formula|N"
17185 msgstr "Nummerierte Formel|N"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17188 msgid "Figure Wrap Float|F"
17189 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17192 msgid "Table Wrap Float|T"
17193 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17196 msgid "Table of Contents|C"
17197 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17200 msgid "List of Listings|L"
17201 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17204 msgid "Nomenclature|N"
17205 msgstr "Nomenklatur|N"
17207 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17208 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17209 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17212 msgid "LyX Document...|X"
17213 msgstr "LyX-Dokument...|L"
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17216 msgid "Plain Text...|T"
17217 msgstr "Einfacher Text...|T"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17220 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17221 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17224 msgid "External Material...|M"
17225 msgstr "Externes Material...|E"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17228 msgid "Child Document...|d"
17229 msgstr "Unterdokument...|U"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17233 msgstr "Kommentar|K"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17236 msgid "Insert New Branch...|I"
17237 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17240 msgid "Change Tracking|C"
17241 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17244 msgid "Build Program|B"
17245 msgstr "Programm erstellen|e"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17248 msgid "LaTeX Log|L"
17249 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17252 msgid "Start Appendix Here|A"
17253 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17256 msgid "View Master Document|M"
17257 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17260 msgid "Update Master Document|a"
17261 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17264 msgid "Compressed|m"
17265 msgstr "Komprimiert|K"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17270 msgid "Track Changes|T"
17271 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17274 msgid "Merge Changes...|M"
17275 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17278 msgid "Accept Change|A"
17279 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17282 msgid "Accept All Changes|c"
17283 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17286 msgid "Reject All Changes|e"
17287 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17290 msgid "Show Changes in Output|S"
17291 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17294 msgid "Bookmarks|B"
17295 msgstr "Lesezeichen|L"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17298 msgid "Next Note|N"
17299 msgstr "Nächste Notiz|N"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17302 msgid "Next Change|C"
17303 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17306 msgid "Next Cross-Reference|R"
17307 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17310 msgid "Go to Label|L"
17311 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17314 msgid "Save Bookmark 1|S"
17315 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17318 msgid "Save Bookmark 2"
17319 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17322 msgid "Save Bookmark 3"
17323 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17326 msgid "Save Bookmark 4"
17327 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17330 msgid "Save Bookmark 5"
17331 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17334 msgid "Clear Bookmarks|C"
17335 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17338 msgid "Navigate Back|B"
17339 msgstr "Gehe zurück|z"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17342 msgid "Spellchecker...|S"
17343 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17346 msgid "Thesaurus...|T"
17347 msgstr "Thesaurus...|T"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17350 msgid "Statistics...|a"
17351 msgstr "Statistik...|a"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17354 msgid "Check TeX|h"
17355 msgstr "TeX prüfen|p"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17358 msgid "TeX Information|I"
17359 msgstr "TeX-Informationen|X"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17362 msgid "Compare...|C"
17363 msgstr "Vergleichen...|V"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17366 msgid "Reconfigure|R"
17367 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17370 msgid "Preferences...|P"
17371 msgstr "Einstellungen...|E"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17374 msgid "Introduction|I"
17375 msgstr "Einführung|E"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17379 msgstr "Tutorium|T"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17382 msgid "User's Guide|U"
17383 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17386 msgid "Additional Features|F"
17387 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17390 msgid "Embedded Objects|O"
17391 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17394 msgid "Customization|C"
17395 msgstr "Anpassung|A"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17398 msgid "Shortcuts|S"
17399 msgstr "Tastenkürzel|k"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17402 msgid "LyX Functions|y"
17403 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17406 msgid "LaTeX Configuration|L"
17407 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17410 msgid "Specific Manuals|p"
17411 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17414 msgid "About LyX|X"
17415 msgstr "Über LyX|X"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17418 msgid "Beamer Presentations|B"
17419 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17426 msgid "Feynman-diagram|F"
17427 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17435 msgstr "LilyPond|P"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17438 msgid "Linguistics|L"
17439 msgstr "Linguistik|L"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17442 msgid "Multilingual Captions|C"
17443 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17446 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17447 msgstr "R- und S-Sätze|R"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17458 msgid "New document"
17459 msgstr "Neues Dokument"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17462 msgid "Open document"
17463 msgstr "Dokument öffnen"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17466 msgid "Save document"
17467 msgstr "Dokument speichern"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17470 msgid "Print document"
17471 msgstr "Dokument drucken"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17474 msgid "Check spelling"
17475 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17478 msgid "Spellcheck continuously"
17479 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17483 msgstr "Rückgängig"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17487 msgstr "Wiederholen"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17490 msgid "Find and replace"
17491 msgstr "Suchen und ersetzen"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17494 msgid "Find and replace (advanced)"
17495 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17498 msgid "Navigate back"
17499 msgstr "Gehe zurück"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17502 msgid "Toggle emphasis"
17503 msgstr "Hervorheben an/aus"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17506 msgid "Toggle noun"
17507 msgstr "Eigenname an/aus"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17511 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17514 msgid "Insert math"
17515 msgstr "Mathe einfügen"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17518 msgid "Insert graphics"
17519 msgstr "Grafik einfügen"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17522 msgid "Insert table"
17523 msgstr "Tabelle einfügen"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17526 msgid "Toggle outline"
17527 msgstr "Gliederung an/aus"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17530 msgid "Toggle math toolbar"
17531 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17534 msgid "Toggle table toolbar"
17535 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17538 msgid "View/Update"
17539 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17547 msgstr "Aktualisieren"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17550 msgid "View master document"
17551 msgstr "Hauptdokument ansehen"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17554 msgid "Update master document"
17555 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17558 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17559 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17562 msgid "View other formats"
17563 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17566 msgid "Update other formats"
17567 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17574 msgid "Numbered list"
17575 msgstr "Aufzählung"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17578 msgid "Itemized list"
17579 msgstr "Auflistung"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17582 msgid "Increase depth"
17583 msgstr "Tiefe erhöhen"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17586 msgid "Decrease depth"
17587 msgstr "Tiefe verringern"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17590 msgid "Insert figure float"
17591 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17594 msgid "Insert table float"
17595 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17598 msgid "Insert label"
17599 msgstr "Marke einfügen"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17602 msgid "Insert cross-reference"
17603 msgstr "Querverweis einfügen"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17606 msgid "Insert citation"
17607 msgstr "Literaturverweis einfügen"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17610 msgid "Insert index entry"
17611 msgstr "Stichwort einfügen"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17614 msgid "Insert nomenclature entry"
17615 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17618 msgid "Insert footnote"
17619 msgstr "Fußnote einfügen"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17622 msgid "Insert margin note"
17623 msgstr "Randnotiz einfügen"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17626 msgid "Insert LyX note"
17627 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17631 msgstr "Box einfügen"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17634 msgid "Insert hyperlink"
17635 msgstr "Hyperlink einfügen"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17638 msgid "Insert TeX code"
17639 msgstr "TeX-Code einfügen"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17642 msgid "Insert math macro"
17643 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17646 msgid "Include file"
17647 msgstr "Datei einbinden"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17654 msgid "Paragraph settings"
17655 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17659 msgstr "Zeile hinzufügen"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17663 msgstr "Spalte hinzufügen"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17667 msgstr "Zeile löschen"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17670 msgid "Delete column"
17671 msgstr "Spalte löschen"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17674 msgid "Move row up"
17675 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17678 msgid "Move column left"
17679 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17682 msgid "Move row down"
17683 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17686 msgid "Move column right"
17687 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17690 msgid "Set top line"
17691 msgstr "Obere Linie setzen"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17694 msgid "Set bottom line"
17695 msgstr "Untere Linie setzen"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17698 msgid "Set left line"
17699 msgstr "Linke Linie setzen"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17702 msgid "Set right line"
17703 msgstr "Rechte Linie setzen"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17706 msgid "Set border lines"
17707 msgstr "Rahmen einschalten"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17710 msgid "Set all lines"
17711 msgstr "Alle Linien setzen"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17714 msgid "Unset all lines"
17715 msgstr "Alle Linien entfernen"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17719 msgstr "Linksbündig ausrichten"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17722 msgid "Align center"
17723 msgstr "Zentriert ausrichten"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17726 msgid "Align right"
17727 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17730 msgid "Align on decimal"
17731 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17735 msgstr "Oben ausrichten"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17738 msgid "Align middle"
17739 msgstr "Mittig ausrichten"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17742 msgid "Align bottom"
17743 msgstr "Unten ausrichten"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17746 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17747 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17750 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17751 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17754 msgid "Set multi-column"
17755 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17758 msgid "Set multi-row"
17759 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17766 msgid "Set display mode"
17767 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17771 msgstr "Tiefgestellt"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17774 msgid "Superscript"
17775 msgstr "Hochgestellt"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17778 msgid "Insert square root"
17779 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17782 msgid "Insert root"
17783 msgstr "Wurzel einfügen"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17786 msgid "Insert standard fraction"
17787 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17791 msgstr "Summe einfügen"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17794 msgid "Insert integral"
17795 msgstr "Integral einfügen"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17798 msgid "Insert product"
17799 msgstr "Produkt einfügen"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17803 msgstr "( ) einfügen"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17807 msgstr "[ ] einfügen"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17811 msgstr "{ } einfügen"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17814 msgid "Insert delimiters"
17815 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17818 msgid "Insert matrix"
17819 msgstr "Matrix einfügen"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17822 msgid "Insert cases environment"
17823 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17826 msgid "Toggle math panels"
17827 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17830 msgid "Math Macros"
17831 msgstr "Mathe-Makros"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17834 msgid "Remove last argument"
17835 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17838 msgid "Append argument"
17839 msgstr "Argument hinzufügen"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17842 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17843 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17846 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17847 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17850 msgid "Remove optional argument"
17851 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17854 msgid "Insert optional argument"
17855 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17858 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17859 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17862 msgid "Append argument eating from the right"
17863 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17866 msgid "Append optional argument eating from the right"
17867 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17870 msgid "Phonetic Symbols"
17871 msgstr "Phonetische Symbole"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17874 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17875 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17878 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17879 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17883 msgstr "IPA: Vokale"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17886 msgid "IPA Other Symbols"
17887 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17890 msgid "IPA Suprasegmentals"
17891 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17894 msgid "IPA Diacritics"
17895 msgstr "IPA: Diakritika"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17898 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17899 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17902 msgid "Command Buffer"
17903 msgstr "Befehlseingabefenster"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17906 msgid "Review[[Toolbar]]"
17907 msgstr "Überarbeiten"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17912 msgid "Track changes"
17913 msgstr "Änderungen verfolgen"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17916 msgid "Show changes in output"
17917 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17920 msgid "Next change"
17921 msgstr "Nächste Änderung"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17924 msgid "Accept change inside selection"
17925 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17928 msgid "Reject change inside selection"
17929 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17932 msgid "Merge changes"
17933 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17936 msgid "Accept all changes"
17937 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17940 msgid "Reject all changes"
17941 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17944 msgid "Insert note"
17945 msgstr "Notiz einfügen"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17949 msgstr "Nächste Notiz"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17952 msgid "View Other Formats"
17953 msgstr "Andere Formate ansehen"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17956 msgid "Update Other Formats"
17957 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17960 msgid "Version Control"
17961 msgstr "Versionskontrolle"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17965 msgstr "Registrieren"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17968 msgid "Check-out for edit"
17969 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17972 msgid "Check-in changes"
17973 msgstr "Änderungen einchecken"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17976 msgid "View revision log"
17977 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17980 msgid "Revert changes"
17981 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17984 msgid "Compare with older revision"
17985 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17988 msgid "Compare with last revision"
17989 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17992 msgid "Insert Version Info"
17993 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17996 msgid "Use SVN file locking property"
17997 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18000 msgid "Update local directory from repository"
18001 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18004 msgid "Math Panels"
18005 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18008 msgid "Math spacings"
18009 msgstr "Mathe-Abstände"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18026 msgstr "Funktionen"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18029 msgid "Frame decorations"
18030 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18033 msgid "Big operators"
18034 msgstr "Große Operatoren"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18037 msgid "Miscellaneous"
18038 msgstr "Verschiedenes"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18046 msgid "Arrows (extended)"
18047 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18051 msgstr "Operatoren"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18054 msgid "Operators (extended)"
18055 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18059 msgstr "Relationen"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18062 msgid "Relations (extended)"
18063 msgstr "Relationen (erweitert)"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18066 msgid "Negative relations (extended)"
18067 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18074 msgid "Delimiters (fixed size)"
18075 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18078 msgid "Miscellaneous (extended)"
18079 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18218 msgid "Thin space\t\\,"
18219 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18222 msgid "Medium space\t\\:"
18223 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18226 msgid "Thick space\t\\;"
18227 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18230 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18231 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18234 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18235 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18238 msgid "Negative space\t\\!"
18239 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18242 msgid "Phantom\t\\phantom"
18243 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18246 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18247 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18250 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18251 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18254 msgid "Smash \\smash"
18255 msgstr "Smash \\smash"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18258 msgid "Top smash \\smasht"
18259 msgstr "Top smash \\smash"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18262 msgid "Bottom smash \\smashb"
18263 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18266 msgid "Left overlap \\mathllap"
18267 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18270 msgid "Center overlap \\mathclap"
18271 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18274 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18275 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18282 msgid "Square root\t\\sqrt"
18283 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18286 msgid "Other root\t\\root"
18287 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18290 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18291 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18294 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18295 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18298 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18299 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18302 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18303 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18306 msgid "Standard\t\\frac"
18307 msgstr "Standard\t\\frac"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18310 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18311 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18314 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18315 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18318 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18319 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18322 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18323 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18326 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18327 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18330 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18331 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18334 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18335 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18338 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18339 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18342 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18343 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18346 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18347 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18350 msgid "Binomial\t\\binom"
18351 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18354 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18355 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18358 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18359 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18362 msgid "Roman\t\\mathrm"
18363 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18366 msgid "Bold\t\\mathbf"
18367 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18370 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18371 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18374 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18375 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18378 msgid "Italic\t\\mathit"
18379 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18382 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18383 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18386 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18387 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18390 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18391 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18394 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18395 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18398 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18399 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18402 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18403 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18426 msgid "Frame Decorations"
18427 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18502 msgid "overleftarrow"
18503 msgstr "overleftarrow"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18506 msgid "overrightarrow"
18507 msgstr "overrightarrow"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18510 msgid "overleftrightarrow"
18511 msgstr "overleftrightarrow"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18519 msgstr "underbrace"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18522 msgid "underleftarrow"
18523 msgstr "underleftarrow"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18526 msgid "underrightarrow"
18527 msgstr "underrightarrow"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18530 msgid "underleftrightarrow"
18531 msgstr "underleftrightarrow"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18550 msgid "Insert left/right side scripts"
18551 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18554 msgid "Insert right side scripts"
18555 msgstr "Indices rechts einfügen"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18558 msgid "Insert left side scripts"
18559 msgstr " Indices links einfügen"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18562 msgid "Insert side scripts"
18563 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18578 msgid "stackrelthree"
18579 msgstr "stackrelthree"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18587 msgstr "rightarrow"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18598 msgid "updownarrow"
18599 msgstr "updownarrow"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18602 msgid "leftrightarrow"
18603 msgstr "leftrightarrow"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18611 msgstr "Rightarrow"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18622 msgid "Updownarrow"
18623 msgstr "Updownarrow"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18626 msgid "Leftrightarrow"
18627 msgstr "Leftrightarrow"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18630 msgid "Longleftrightarrow"
18631 msgstr "Longleftrightarrow"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18634 msgid "Longleftarrow"
18635 msgstr "Longleftarrow"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18638 msgid "Longrightarrow"
18639 msgstr "Longrightarrow"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18642 msgid "longleftrightarrow"
18643 msgstr "longleftrightarrow"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18646 msgid "longleftarrow"
18647 msgstr "longleftarrow"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18650 msgid "longrightarrow"
18651 msgstr "longrightarrow"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18654 msgid "leftharpoondown"
18655 msgstr "leftharpoondown"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18658 msgid "rightharpoondown"
18659 msgstr "rightharpoondown"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18667 msgstr "longmapsto"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18678 msgid "leftharpoonup"
18679 msgstr "leftharpoonup"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18682 msgid "rightharpoonup"
18683 msgstr "rightharpoonup"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18686 msgid "hookleftarrow"
18687 msgstr "hookleftarrow"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18690 msgid "hookrightarrow"
18691 msgstr "hookrightarrow"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18702 msgid "rightleftharpoons"
18703 msgstr "rightleftharpoons"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18730 msgid "bigtriangleup"
18731 msgstr "bigtriangleup"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18746 msgid "bigtriangledown"
18747 msgstr "bigtriangledown"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18762 msgid "triangleright"
18763 msgstr "triangleright"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18778 msgid "triangleleft"
18779 msgstr "triangleleft"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18935 msgstr "sqsubseteq"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18939 msgstr "sqsupseteq"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18950 msgid "in[[math relation]]"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19019 msgstr "varepsilon"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19187 msgstr "varUpsilon"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19310 msgid "diamondsuit"
19311 msgstr "diamondsuit"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19326 msgid "textrm \\AA"
19327 msgstr "textrm \\AA"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19331 msgstr "textrm \\O"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19334 msgid "mathcircumflex"
19335 msgstr "mathcircumflex"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19343 msgstr "textdegree"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19347 msgstr "mathdollar"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19350 msgid "mathparagraph"
19351 msgstr "mathparagraph"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19354 msgid "mathsection"
19355 msgstr "mathsection"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19402 msgid "Big Operators"
19403 msgstr "Große Operatoren"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19466 msgid "ointctrclockwiseop"
19467 msgstr "ointctrclockwiseop"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19470 msgid "ointctrclockwise"
19471 msgstr "ointctrclockwise"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19474 msgid "ointclockwiseop"
19475 msgstr "ointclockwiseop"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19478 msgid "ointclockwise"
19479 msgstr "ointclockwise"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19510 msgid "landupintop"
19511 msgstr "landupintop"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19514 msgid "landdownint"
19515 msgstr "landdownint"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19518 msgid "landdownintop"
19519 msgstr "landdownintop"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19535 msgstr "varoiintop"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19538 msgid "varointclockwise"
19539 msgstr "varointclockwise"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19542 msgid "varointclockwiseop"
19543 msgstr "varointclockwiseop"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19546 msgid "varointctrclockwise"
19547 msgstr "varointctrclockwise"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19550 msgid "varointctrclockwiseop"
19551 msgstr "varointctrclockwiseop"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19642 msgid "vartriangle"
19643 msgstr "vartriangle"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19646 msgid "triangledown"
19647 msgstr "triangledown"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19655 msgstr "CheckedBox"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19666 msgid "wasylozenge"
19667 msgstr "wasylozenge"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19678 msgid "measuredangle"
19679 msgstr "measuredangle"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19711 msgstr "varnothing"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19714 msgid "blacktriangle"
19715 msgstr "blacktriangle"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19718 msgid "blacktriangledown"
19719 msgstr "blacktriangledown"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19722 msgid "blacksquare"
19723 msgstr "blacksquare"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19726 msgid "blacklozenge"
19727 msgstr "blacklozenge"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19734 msgid "sphericalangle"
19735 msgstr "sphericalangle"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19739 msgstr "complement"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19758 msgid "varcopyright"
19759 msgstr "varcopyright"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19770 msgid "invdiameter"
19771 msgstr "invdiameter"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19783 msgstr "varhexagon"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19798 msgid "blacksmiley"
19799 msgstr "blacksmiley"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19815 msgstr "Leftcircle"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19818 msgid "Rightcircle"
19819 msgstr "Rightcircle"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19827 msgstr "LEFTCIRCLE"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19830 msgid "RIGHTCIRCLE"
19831 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19835 msgstr "LEFTcircle"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19838 msgid "RIGHTcircle"
19839 msgstr "RIGHTcircle"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19887 msgstr "varhexstar"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19891 msgstr "davidsstar"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19915 msgstr "eighthnote"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19918 msgid "quarternote"
19919 msgstr "quarternote"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20042 msgid "sagittarius"
20043 msgstr "sagittarius"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20046 msgid "capricornus"
20047 msgstr "capricornus"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20063 msgstr "APLcomment"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20070 msgid "APLdownarrowbox"
20071 msgstr "APLdownarrowbox"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20082 msgid "APLleftarrowbox"
20083 msgstr "APLleftarrowbox"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20090 msgid "APLrightarrowbox"
20091 msgstr "APLrightarrowbox"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20102 msgid "APLuparrowbox"
20103 msgstr "APLuparrowbox"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20106 msgid "dashleftarrow"
20107 msgstr "dashleftarrow"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20110 msgid "dashrightarrow"
20111 msgstr "dashrightarrow"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20114 msgid "leftleftarrows"
20115 msgstr "leftleftarrows"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20118 msgid "leftrightarrows"
20119 msgstr "leftrightarrows"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20122 msgid "rightrightarrows"
20123 msgstr "rightrightarrows"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20126 msgid "rightleftarrows"
20127 msgstr "rightleftarrows"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20131 msgstr "Lleftarrow"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20134 msgid "Rrightarrow"
20135 msgstr "Rrightarrow"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20138 msgid "twoheadleftarrow"
20139 msgstr "twoheadleftarrow"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20142 msgid "twoheadrightarrow"
20143 msgstr "twoheadrightarrow"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20146 msgid "leftarrowtail"
20147 msgstr "leftarrowtail"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20150 msgid "rightarrowtail"
20151 msgstr "rightarrowtail"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20154 msgid "looparrowleft"
20155 msgstr "looparrowleft"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20158 msgid "looparrowright"
20159 msgstr "looparrowright"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20162 msgid "curvearrowleft"
20163 msgstr "curvearrowleft"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20166 msgid "curvearrowright"
20167 msgstr "curvearrowright"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20170 msgid "circlearrowleft"
20171 msgstr "circlearrowleft"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20174 msgid "circlearrowright"
20175 msgstr "circlearrowright"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20187 msgstr "upuparrows"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20190 msgid "downdownarrows"
20191 msgstr "downdownarrows"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20194 msgid "upharpoonleft"
20195 msgstr "upharpoonleft"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20198 msgid "upharpoonright"
20199 msgstr "upharpoonright"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20202 msgid "downharpoonleft"
20203 msgstr "downharpoonleft"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20206 msgid "downharpoonright"
20207 msgstr "downharpoonright"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20210 msgid "leftrightharpoons"
20211 msgstr "leftrightharpoons"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20214 msgid "rightsquigarrow"
20215 msgstr "rightsquigarrow"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20218 msgid "leftrightsquigarrow"
20219 msgstr "leftrightsquigarrow"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20223 msgstr "nleftarrow"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20226 msgid "nrightarrow"
20227 msgstr "nrightarrow"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20230 msgid "nleftrightarrow"
20231 msgstr "nleftrightarrow"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20235 msgstr "nLeftarrow"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20238 msgid "nRightarrow"
20239 msgstr "nRightarrow"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20242 msgid "nLeftrightarrow"
20243 msgstr "nLeftrightarrow"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20250 msgid "shortleftarrow"
20251 msgstr "shortleftarrow"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20254 msgid "shortrightarrow"
20255 msgstr "shortrightarrow"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20258 msgid "shortuparrow"
20259 msgstr "shortuparrow"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20262 msgid "shortdownarrow"
20263 msgstr "shortdownarrow"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20266 msgid "leftrightarroweq"
20267 msgstr "leftrightarroweq"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20270 msgid "curlyveedownarrow"
20271 msgstr "curlyveedownarrow"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20274 msgid "curlyveeuparrow"
20275 msgstr "curlyveeuparrow"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20294 msgid "curlywedgeuparrow"
20295 msgstr "curlywedgeuparrow"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20298 msgid "curlywedgedownarrow"
20299 msgstr "curlywedgedownarrow"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20302 msgid "leftrightarrowtriangle"
20303 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20306 msgid "leftarrowtriangle"
20307 msgstr "leftarrowtriangle"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20310 msgid "rightarrowtriangle"
20311 msgstr "rightarrowtriangle"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20327 msgstr "Longmapsto"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20330 msgid "longmapsfrom"
20331 msgstr "longmapsfrom"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20334 msgid "Longmapsfrom"
20335 msgstr "Longmapsfrom"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20339 msgstr "xleftarrow"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20342 msgid "xrightarrow"
20343 msgstr "xrightarrow"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20362 msgid "eqslantless"
20363 msgstr "eqslantless"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20367 msgstr "eqslantgtr"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20391 msgstr "lessapprox"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20439 msgstr "lesseqqgtr"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20443 msgstr "gtreqqless"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20458 msgid "thickapprox"
20459 msgstr "thickapprox"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20494 msgid "preccurlyeq"
20495 msgstr "preccurlyeq"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20498 msgid "succcurlyeq"
20499 msgstr "succcurlyeq"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20502 msgid "curlyeqprec"
20503 msgstr "curlyeqprec"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20506 msgid "curlyeqsucc"
20507 msgstr "curlyeqsucc"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20519 msgstr "precapprox"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20523 msgstr "succapprox"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20526 msgid "vartriangleleft"
20527 msgstr "vartriangleleft"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20530 msgid "vartriangleright"
20531 msgstr "vartriangleright"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20534 msgid "trianglelefteq"
20535 msgstr "trianglelefteq"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20538 msgid "trianglerighteq"
20539 msgstr "trianglerighteq"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20554 msgid "risingdotseq"
20555 msgstr "risingdotseq"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20558 msgid "fallingdotseq"
20559 msgstr "fallingdotseq"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20578 msgid "shortparallel"
20579 msgstr "shortparallel"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20583 msgstr "smallsmile"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20587 msgstr "smallfrown"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20590 msgid "blacktriangleleft"
20591 msgstr "blacktriangleleft"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20594 msgid "blacktriangleright"
20595 msgstr "blacktriangleright"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20606 msgid "wasytherefore"
20607 msgstr "wasytherefore"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20610 msgid "backepsilon"
20611 msgstr "backepsilon"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20626 msgid "trianglelefteqslant"
20627 msgstr "trianglelefteqslant"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20630 msgid "trianglerighteqslant"
20631 msgstr "trianglerighteqslant"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20643 msgstr "subsetplus"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20647 msgstr "supsetplus"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20650 msgid "subsetpluseq"
20651 msgstr "subsetpluseq"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20654 msgid "supsetpluseq"
20655 msgstr "supsetpluseq"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20695 msgstr "interleave"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20703 msgstr "rightslice"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20711 msgstr "talloblong"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20743 msgstr "vcentcolon"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20746 msgid "colonapprox"
20747 msgstr "colonapprox"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20750 msgid "Colonapprox"
20751 msgstr "Colonapprox"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20795 msgstr "wasypropto"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20806 msgid "Negative Relations (extended)"
20807 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20914 msgid "precnapprox"
20915 msgstr "precnapprox"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20918 msgid "succnapprox"
20919 msgstr "succnapprox"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20931 msgstr "subsetneqq"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20935 msgstr "supsetneqq"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20943 msgstr "nsubseteqq"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20951 msgstr "nsupseteqq"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20970 msgid "varsubsetneq"
20971 msgstr "varsubsetneq"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20974 msgid "varsupsetneq"
20975 msgstr "varsupsetneq"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20978 msgid "varsubsetneqq"
20979 msgstr "varsubsetneqq"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20982 msgid "varsupsetneqq"
20983 msgstr "varsupsetneqq"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20986 msgid "ntriangleleft"
20987 msgstr "ntriangleleft"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20990 msgid "ntriangleright"
20991 msgstr "ntriangleright"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20994 msgid "ntrianglelefteq"
20995 msgstr "ntrianglelefteq"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20998 msgid "ntrianglerighteq"
20999 msgstr "ntrianglerighteq"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21022 msgid "nshortparallel"
21023 msgstr "nshortparallel"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21026 msgid "ntrianglelefteqslant"
21027 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21030 msgid "ntrianglerighteqslant"
21031 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21038 msgid "smallsetminus"
21039 msgstr "smallsetminus"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21058 msgid "doublebarwedge"
21059 msgstr "doublebarwedge"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21106 msgid "divideontimes"
21107 msgstr "divideontimes"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21118 msgid "leftthreetimes"
21119 msgstr "leftthreetimes"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21122 msgid "rightthreetimes"
21123 msgstr "rightthreetimes"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21127 msgstr "curlywedge"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21134 msgid "circleddash"
21135 msgstr "circleddash"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21139 msgstr "circledast"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21142 msgid "circledcirc"
21143 msgstr "circledcirc"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21162 msgid "bigcurlyvee"
21163 msgstr "bigcurlyvee"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21166 msgid "bigcurlywedge"
21167 msgstr "bigcurlywedge"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21178 msgid "bigparallel"
21179 msgstr "bigparallel"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21182 msgid "biginterleave"
21183 msgstr "biginterleave"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21226 msgid "ogreaterthan"
21227 msgstr "ogreaterthan"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21238 msgid "varcurlyvee"
21239 msgstr "varcurlyvee"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21242 msgid "varcurlywedge"
21243 msgstr "varcurlywedge"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21271 msgstr "varobslash"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21275 msgstr "varocircle"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21294 msgid "varolessthan"
21295 msgstr "varolessthan"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21298 msgid "varogreaterthan"
21299 msgstr "varogreaterthan"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21303 msgstr "varbigcirc"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21307 msgstr "brokenvert"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21358 msgid "llparenthesis"
21359 msgstr "llparenthesis"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21362 msgid "rrparenthesis"
21363 msgstr "rrparenthesis"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21366 msgid "binampersand"
21367 msgstr "binampersand"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21370 msgid "bindnasrepma"
21371 msgstr "bindnasrepma"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21374 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21375 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21378 msgid "Voiced bilabial plosive"
21379 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21382 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21383 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21386 msgid "Voiced alveolar plosive"
21387 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21390 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21391 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21394 msgid "Voiced retroflex plosive"
21395 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21398 msgid "Voiceless palatal plosive"
21399 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21402 msgid "Voiced palatal plosive"
21403 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21406 msgid "Voiceless velar plosive"
21407 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21410 msgid "Voiced velar plosive"
21411 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21414 msgid "Voiceless uvular plosive"
21415 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21418 msgid "Voiced uvular plosive"
21419 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21422 msgid "Glottal plosive"
21423 msgstr "Glottaler Plosiv"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21426 msgid "Voiced bilabial nasal"
21427 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21430 msgid "Voiced labiodental nasal"
21431 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21434 msgid "Voiced alveolar nasal"
21435 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21438 msgid "Voiced retroflex nasal"
21439 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21442 msgid "Voiced palatal nasal"
21443 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21446 msgid "Voiced velar nasal"
21447 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21450 msgid "Voiced uvular nasal"
21451 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21454 msgid "Voiced bilabial trill"
21455 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21458 msgid "Voiced alveolar trill"
21459 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21462 msgid "Voiced uvular trill"
21463 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21466 msgid "Voiced alveolar tap"
21467 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21470 msgid "Voiced retroflex flap"
21471 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21474 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21475 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21478 msgid "Voiced bilabial fricative"
21479 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21482 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21483 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21486 msgid "Voiced labiodental fricative"
21487 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21490 msgid "Voiceless dental fricative"
21491 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21494 msgid "Voiced dental fricative"
21495 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21498 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21499 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21502 msgid "Voiced alveolar fricative"
21503 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21506 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21507 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21510 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21511 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21514 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21515 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21518 msgid "Voiced retroflex fricative"
21519 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21522 msgid "Voiceless palatal fricative"
21523 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21526 msgid "Voiced palatal fricative"
21527 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21530 msgid "Voiceless velar fricative"
21531 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21534 msgid "Voiced velar fricative"
21535 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21538 msgid "Voiceless uvular fricative"
21539 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21542 msgid "Voiced uvular fricative"
21543 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21546 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21547 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21550 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21551 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21554 msgid "Voiceless glottal fricative"
21555 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21558 msgid "Voiced glottal fricative"
21559 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21562 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21563 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21566 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21567 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21570 msgid "Voiced labiodental approximant"
21571 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21574 msgid "Voiced alveolar approximant"
21575 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21578 msgid "Voiced retroflex approximant"
21579 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21582 msgid "Voiced palatal approximant"
21583 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21586 msgid "Voiced velar approximant"
21587 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21590 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21591 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21594 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21595 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21598 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21599 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21602 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21603 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21606 msgid "Bilabial click"
21607 msgstr "Bilabialer Klick"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21610 msgid "Dental click"
21611 msgstr "Dentaler Klick"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21614 msgid "(Post)alveolar click"
21615 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21618 msgid "Palatoalveolar click"
21619 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21622 msgid "Alveolar lateral click"
21623 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21626 msgid "Voiced bilabial implosive"
21627 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21630 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21631 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21634 msgid "Voiced palatal implosive"
21635 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21638 msgid "Voiced velar implosive"
21639 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21642 msgid "Voiced uvular implosive"
21643 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21646 msgid "Ejective mark"
21647 msgstr "Ejektivmarker"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21650 msgid "Close front unrounded vowel"
21651 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21654 msgid "Close front rounded vowel"
21655 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21658 msgid "Close central unrounded vowel"
21659 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21662 msgid "Close central rounded vowel"
21663 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21666 msgid "Close back unrounded vowel"
21667 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21670 msgid "Close back rounded vowel"
21671 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21674 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21675 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21678 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21679 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21682 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21683 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21686 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21687 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21690 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21691 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21694 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21695 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21698 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21699 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21702 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21703 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21706 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21707 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21710 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21711 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21714 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21715 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21718 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21719 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21722 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21723 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21726 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21727 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21730 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21731 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21734 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21735 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21738 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21739 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21742 msgid "Near-open vowel"
21743 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21746 msgid "Open front unrounded vowel"
21747 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21750 msgid "Open front rounded vowel"
21751 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21754 msgid "Open back unrounded vowel"
21755 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21758 msgid "Open back rounded vowel"
21759 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21762 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21763 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21766 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21767 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21770 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21771 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21774 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21775 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21778 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21779 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21782 msgid "Epiglottal plosive"
21783 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21786 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21787 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21790 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21791 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21794 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21795 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21798 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21799 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21802 msgid "Top tie bar"
21803 msgstr "Bindebogen oben"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21806 msgid "Bottom tie bar"
21807 msgstr "Bindebogen unten"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21815 msgstr "Halbe Längung"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21818 msgid "Extra short"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21822 msgid "Primary stress"
21823 msgstr "Hauptbetonung"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21826 msgid "Secondary stress"
21827 msgstr "Nebenbetonung"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21830 msgid "Minor (foot) group"
21831 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21834 msgid "Major (intonation) group"
21835 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21838 msgid "Syllable break"
21839 msgstr "Silbengrenze"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21842 msgid "Linking (absence of a break)"
21843 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21850 msgid "Voiceless (above)"
21851 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21858 msgid "Breathy voiced"
21859 msgstr "Gehauchte Stimme"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21862 msgid "Creaky voiced"
21863 msgstr "Knarrstimme"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21866 msgid "Linguolabial"
21867 msgstr "Lingolabial"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21886 msgid "More rounded"
21887 msgstr "Mehr gerundet"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21890 msgid "Less rounded"
21891 msgstr "Weniger gerundet"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21895 msgstr "Vorgelagert"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21899 msgstr "Zurückgelagert"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21902 msgid "Centralized"
21903 msgstr "Zentralisiert"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21906 msgid "Mid-centralized"
21907 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21914 msgid "Non-syllabic"
21915 msgstr "Nicht-silbisch"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21923 msgstr "Labialisiert"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21927 msgstr "Palatalisiert"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21931 msgstr "Velarisiert"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21934 msgid "Pharyngialized"
21935 msgstr "Pharyngalisiert"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21938 msgid "Velarized or pharyngialized"
21939 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21950 msgid "Advanced tongue root"
21951 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21954 msgid "Retracted tongue root"
21955 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21959 msgstr "Nasalisiert"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21962 msgid "Nasal release"
21963 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21966 msgid "Lateral release"
21967 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21970 msgid "No audible release"
21971 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21974 msgid "Extra high (accent)"
21975 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21978 msgid "Extra high (tone letter)"
21979 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21982 msgid "High (accent)"
21983 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21986 msgid "High (tone letter)"
21987 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21990 msgid "Mid (accent)"
21991 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21994 msgid "Mid (tone letter)"
21995 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21998 msgid "Low (accent)"
21999 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22002 msgid "Low (tone letter)"
22003 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22006 msgid "Extra low (accent)"
22007 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22010 msgid "Extra low (tone letter)"
22011 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22015 msgstr "Absteigend"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22019 msgstr "Ansteigend"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22022 msgid "Rising (accent)"
22023 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22026 msgid "Rising (tone letter)"
22027 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22030 msgid "Falling (accent)"
22031 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22034 msgid "Falling (tone letter)"
22035 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22038 msgid "High rising (accent)"
22039 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22042 msgid "High rising (tone letter)"
22043 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22046 msgid "Low rising (accent)"
22047 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22050 msgid "Low rising (tone letter)"
22051 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22054 msgid "Rising-falling (accent)"
22055 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22058 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22059 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22062 msgid "Global rise"
22063 msgstr "Global Anstieg"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22066 msgid "Global fall"
22067 msgstr "Global Abfall"
22069 #: lib/external_templates:36
22070 msgid "GnumericSpreadsheet"
22071 msgstr "GnumericTabelle"
22073 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22074 msgid "Spreadsheet"
22077 #: lib/external_templates:39
22079 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22080 "It imports as a long table, so any length\n"
22081 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22082 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22083 "both for gnumeric and excel files.\n"
22085 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22086 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22087 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22088 "zu Problemen führen.\n"
22089 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22090 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22092 #: lib/external_templates:76
22093 msgid "RasterImage"
22094 msgstr "Rastergrafik"
22096 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22097 msgid "Raster image"
22098 msgstr "Rastergrafik"
22100 #: lib/external_templates:84
22101 msgid "A bitmap file.\n"
22102 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
22104 #: lib/external_templates:148
22108 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22109 msgid "Xfig figure"
22110 msgstr "Xfig-Abbildung"
22112 #: lib/external_templates:151
22113 msgid "An Xfig figure.\n"
22114 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22116 #: lib/external_templates:201
22117 msgid "ChessDiagram"
22118 msgstr "Schachdiagramm"
22120 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22121 msgid "Chess diagram"
22122 msgstr "Schachdiagramm"
22124 #: lib/external_templates:204
22126 "A chess position diagram.\n"
22127 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22128 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22129 "the position that you want to display.\n"
22130 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22131 "and remember to type in a relative path\n"
22132 "to the LyX document location.\n"
22133 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22134 "to enable general editing of the board.\n"
22135 "You might also check out the\n"
22136 "'Options->Test legality' option, and\n"
22137 "remember to middle and right click to\n"
22138 "insert new material in the board.\n"
22139 "In order for this to work, you have to\n"
22140 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22141 "that TeX will find it, and you will need\n"
22142 "to install the skak package from CTAN.\n"
22144 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22145 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22146 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22147 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22149 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22150 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22151 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22152 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22153 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22154 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22155 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22156 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22157 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22158 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22159 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22160 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22161 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22162 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22164 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22165 msgid "Lilypond typeset music"
22166 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22168 #: lib/external_templates:254
22170 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22171 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22172 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22173 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22175 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22176 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22177 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22178 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22180 #: lib/external_templates:300
22182 msgstr "PDF-Seiten"
22184 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22186 msgstr "PDF-Seiten"
22188 #: lib/external_templates:303
22190 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22191 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22192 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22194 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22195 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22196 "* pages=- (to include all pages)\n"
22197 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22198 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22199 "inserted in their original size.\n"
22200 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22201 "for further options and details.\n"
22203 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22204 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22205 "nach folgendem Schema:\n"
22206 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22207 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22208 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22209 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22210 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22211 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22212 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22213 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22215 #: lib/external_templates:346
22218 "Read 'info date' for more information.\n"
22220 "Das heutige Datum.\n"
22221 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22223 #: lib/external_templates:375
22227 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22228 msgid "Dia diagram"
22229 msgstr "Dia-Diagramm"
22231 #: lib/external_templates:378
22232 msgid "Dia diagram.\n"
22233 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22235 #: lib/configure.py:567
22239 #: lib/configure.py:567
22243 #: lib/configure.py:570
22247 #: lib/configure.py:573
22251 #: lib/configure.py:576
22255 #: lib/configure.py:576
22256 msgid "sxd|OpenOffice"
22257 msgstr "sxd|OpenOffice"
22259 #: lib/configure.py:579
22263 #: lib/configure.py:582
22267 #: lib/configure.py:585
22271 #: lib/configure.py:587
22275 #: lib/configure.py:588
22279 #: lib/configure.py:589
22283 #: lib/configure.py:589
22287 #: lib/configure.py:590
22291 #: lib/configure.py:591
22295 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22299 #: lib/configure.py:593
22303 #: lib/configure.py:594
22307 #: lib/configure.py:595
22311 #: lib/configure.py:596
22315 #: lib/configure.py:604
22316 msgid "Plain text (chess output)"
22317 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22319 #: lib/configure.py:605
22320 msgid "Plain text (image)"
22321 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22323 #: lib/configure.py:606
22324 msgid "Plain text (Xfig output)"
22325 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22327 #: lib/configure.py:607
22328 msgid "date (output)"
22329 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22331 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22336 #: lib/configure.py:608
22340 #: lib/configure.py:609
22341 msgid "DocBook (XML)"
22342 msgstr "DocBook (XML)"
22344 #: lib/configure.py:610
22345 msgid "Graphviz Dot"
22346 msgstr "Graphviz Dot"
22348 #: lib/configure.py:611
22349 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22350 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22352 #: lib/configure.py:612
22353 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22354 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22356 #: lib/configure.py:613
22360 #: lib/configure.py:613
22364 #: lib/configure.py:615
22368 #: lib/configure.py:617
22369 msgid "LilyPond music"
22370 msgstr "LilyPond-Musik"
22372 #: lib/configure.py:618
22373 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22374 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22376 #: lib/configure.py:619
22377 msgid "LaTeX (plain)"
22378 msgstr "LaTeX (normal)"
22380 #: lib/configure.py:619
22381 msgid "LaTeX (plain)|L"
22382 msgstr "LaTeX (normal)|L"
22384 #: lib/configure.py:620
22385 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22386 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22388 #: lib/configure.py:621
22389 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22390 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22392 #: lib/configure.py:622
22393 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22394 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22396 #: lib/configure.py:623
22397 msgid "LaTeX (clipboard)"
22398 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
22400 #: lib/configure.py:624
22402 msgstr "Einfacher Text"
22404 #: lib/configure.py:624
22405 msgid "Plain text|a"
22406 msgstr "Einfacher Text|E"
22408 #: lib/configure.py:625
22409 msgid "Plain text (pstotext)"
22410 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
22412 #: lib/configure.py:626
22413 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22414 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
22416 #: lib/configure.py:627
22417 msgid "Plain text (catdvi)"
22418 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
22420 #: lib/configure.py:628
22421 msgid "Plain Text, Join Lines"
22422 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
22424 #: lib/configure.py:629
22425 msgid "Info (Beamer)"
22426 msgstr "Info (Beamer)"
22428 #: lib/configure.py:632
22429 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22430 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
22432 #: lib/configure.py:633
22433 msgid "Excel spreadsheet"
22434 msgstr "Excel-Tabelle"
22436 #: lib/configure.py:634
22437 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22438 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
22440 #: lib/configure.py:637
22444 #: lib/configure.py:637
22448 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22452 #: lib/configure.py:650
22456 #: lib/configure.py:651
22457 msgid "EPS (uncropped)"
22458 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
22460 #: lib/configure.py:652
22461 msgid "EPS (cropped)"
22462 msgstr "EPS (beschnitten)"
22464 #: lib/configure.py:653
22466 msgstr "Postscript"
22468 #: lib/configure.py:653
22469 msgid "Postscript|t"
22470 msgstr "Postscript|t"
22472 #: lib/configure.py:658
22473 msgid "PDF (ps2pdf)"
22474 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22476 #: lib/configure.py:658
22477 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22478 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22480 #: lib/configure.py:659
22481 msgid "PDF (pdflatex)"
22482 msgstr "PDF (pdflatex)"
22484 #: lib/configure.py:659
22485 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22486 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22488 #: lib/configure.py:660
22489 msgid "PDF (dvipdfm)"
22490 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22492 #: lib/configure.py:660
22493 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22494 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22496 #: lib/configure.py:661
22497 msgid "PDF (XeTeX)"
22498 msgstr "PDF (XeTeX)"
22500 #: lib/configure.py:661
22501 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22502 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22504 #: lib/configure.py:662
22505 msgid "PDF (LuaTeX)"
22506 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22508 #: lib/configure.py:662
22509 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22510 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22512 #: lib/configure.py:663
22513 msgid "PDF (graphics)"
22514 msgstr "PDF (Grafik)"
22516 #: lib/configure.py:664
22517 msgid "PDF (cropped)"
22518 msgstr "PDF (beschnitten)"
22520 #: lib/configure.py:667
22524 #: lib/configure.py:667
22528 #: lib/configure.py:668
22529 msgid "DVI (LuaTeX)"
22530 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22532 #: lib/configure.py:668
22533 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22534 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22536 #: lib/configure.py:671
22540 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22544 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22548 #: lib/configure.py:677
22552 #: lib/configure.py:680
22553 msgid "OpenDocument"
22554 msgstr "OpenDocument"
22556 #: lib/configure.py:681
22557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22558 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
22560 #: lib/configure.py:684
22561 msgid "Rich Text Format"
22562 msgstr "Rich-Text-Format"
22564 #: lib/configure.py:685
22568 #: lib/configure.py:685
22572 #: lib/configure.py:688
22573 msgid "date command"
22574 msgstr "date-Befehl"
22576 #: lib/configure.py:689
22577 msgid "Table (CSV)"
22578 msgstr "Tabelle (CSV)"
22580 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22585 #: lib/configure.py:692
22589 #: lib/configure.py:693
22593 #: lib/configure.py:694
22597 #: lib/configure.py:695
22601 #: lib/configure.py:696
22605 #: lib/configure.py:697
22609 #: lib/configure.py:698
22610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22611 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
22613 #: lib/configure.py:699
22614 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22615 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
22617 #: lib/configure.py:700
22618 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22619 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
22621 #: lib/configure.py:701
22622 msgid "LyX Preview"
22623 msgstr "LyX-Vorschau"
22625 #: lib/configure.py:702
22629 #: lib/configure.py:703
22633 #: lib/configure.py:704
22637 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22638 msgid "Windows Metafile"
22639 msgstr "Windows Metafile"
22641 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22642 msgid "Enhanced Metafile"
22643 msgstr "Erweiterte Metadatei"
22645 #: lib/configure.py:811
22647 msgstr "LyXBlogger"
22649 #: lib/configure.py:1015
22650 msgid "LyX Archive (zip)"
22651 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
22653 #: lib/configure.py:1018
22654 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22655 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
22657 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22659 msgid "%1$s and %2$s"
22660 msgstr "%1$s und %2$s"
22662 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22664 msgid "%1$s et al."
22665 msgstr "%1$s et al."
22667 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22668 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22672 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22676 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22677 msgid "Bibliography entry not found!"
22678 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
22680 #: src/Buffer.cpp:138
22683 "Could not print the document %1$s.\n"
22684 "Check that your printer is set up correctly."
22686 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
22687 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
22689 #: src/Buffer.cpp:141
22690 msgid "Print document failed"
22691 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
22693 #: src/Buffer.cpp:373
22694 msgid "Disk Error: "
22695 msgstr "Festplatten-Fehler: "
22697 #: src/Buffer.cpp:374
22700 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22702 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
22703 "vielleicht voll?)"
22705 #: src/Buffer.cpp:491
22706 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22708 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
22710 #: src/Buffer.cpp:493
22711 msgid "Attempting to close changed document!"
22712 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
22714 #: src/Buffer.cpp:502
22715 msgid "Could not remove temporary directory"
22716 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
22718 #: src/Buffer.cpp:503
22720 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22721 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
22723 #: src/Buffer.cpp:901
22724 msgid "Unknown document class"
22725 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
22727 #: src/Buffer.cpp:902
22729 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22731 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
22733 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22735 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22736 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
22738 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22739 msgid "Document header error"
22740 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
22742 #: src/Buffer.cpp:916
22743 msgid "\\begin_header is missing"
22744 msgstr "\\begin_header fehlt"
22746 #: src/Buffer.cpp:939
22747 msgid "\\begin_document is missing"
22748 msgstr "\\begin_document fehlt"
22750 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22751 #: src/BufferView.cpp:1449
22752 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22753 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
22755 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22758 "xcolor/ulem are installed.\n"
22759 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22762 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
22763 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
22764 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22765 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22767 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22770 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22771 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22774 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
22775 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
22776 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22777 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22779 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22782 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22784 #: src/Buffer.cpp:1095
22785 msgid "File Not Found"
22786 msgstr "Datei nicht gefunden"
22788 #: src/Buffer.cpp:1096
22790 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22791 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22793 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22794 msgid "Document format failure"
22795 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22797 #: src/Buffer.cpp:1120
22799 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22801 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22803 #: src/Buffer.cpp:1183
22805 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22806 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22808 #: src/Buffer.cpp:1210
22809 msgid "Conversion failed"
22810 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22812 #: src/Buffer.cpp:1211
22815 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22816 "it could not be created."
22818 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22819 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22821 #: src/Buffer.cpp:1221
22822 msgid "Conversion script not found"
22823 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22825 #: src/Buffer.cpp:1222
22828 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22829 "could not be found."
22831 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22832 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22834 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22835 msgid "Conversion script failed"
22836 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22838 #: src/Buffer.cpp:1246
22841 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22844 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22845 "das Dokument nicht konvertieren."
22847 #: src/Buffer.cpp:1253
22850 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22853 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22854 "das Dokument nicht konvertieren."
22856 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22857 msgid "File is read-only"
22858 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22860 #: src/Buffer.cpp:1275
22862 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22864 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22866 #: src/Buffer.cpp:1284
22869 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22870 "overwrite this file?"
22872 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22873 "überschrieben werden soll?"
22875 #: src/Buffer.cpp:1286
22876 msgid "Overwrite modified file?"
22877 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22879 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22883 msgstr "&Überschreiben"
22885 #: src/Buffer.cpp:1337
22886 msgid "Backup failure"
22887 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22889 #: src/Buffer.cpp:1338
22892 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22893 "Please check whether the directory exists and is writable."
22895 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22896 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22898 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22899 msgid "Write failure"
22900 msgstr "Schreibfehler"
22902 #: src/Buffer.cpp:1368
22905 "The file has successfully been saved as:\n"
22907 "But LyX could not move it to:\n"
22909 "Your original file has been backed up to:\n"
22913 #: src/Buffer.cpp:1379
22916 "Cannot move saved file to:\n"
22918 "But the file has successfully been saved as:\n"
22921 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
22923 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
22926 #: src/Buffer.cpp:1395
22928 msgid "Saving document %1$s..."
22929 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22931 #: src/Buffer.cpp:1410
22932 msgid " could not write file!"
22933 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22935 #: src/Buffer.cpp:1418
22939 #: src/Buffer.cpp:1433
22941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22942 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22944 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22946 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22947 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22949 #: src/Buffer.cpp:1446
22950 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22951 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22953 #: src/Buffer.cpp:1460
22954 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22955 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22957 #: src/Buffer.cpp:1474
22958 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22960 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22962 #: src/Buffer.cpp:1563
22963 msgid "Iconv software exception Detected"
22964 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22966 #: src/Buffer.cpp:1563
22969 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22972 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22973 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22975 #: src/Buffer.cpp:1592
22977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22979 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22981 #: src/Buffer.cpp:1595
22983 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22984 "chosen encoding.\n"
22985 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22987 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22988 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22989 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22991 #: src/Buffer.cpp:1602
22992 msgid "iconv conversion failed"
22993 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22995 #: src/Buffer.cpp:1607
22996 msgid "conversion failed"
22997 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22999 #: src/Buffer.cpp:1710
23000 msgid "Uncodable character in file path"
23001 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23003 #: src/Buffer.cpp:1712
23006 "The path of your document\n"
23008 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23009 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23010 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23011 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23013 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23014 "(such as utf8) or change the file path name."
23016 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23018 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23019 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23020 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23021 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23022 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23023 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23025 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23026 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23028 #: src/Buffer.cpp:2065
23029 msgid "Running chktex..."
23030 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23032 #: src/Buffer.cpp:2079
23033 msgid "chktex failure"
23034 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23036 #: src/Buffer.cpp:2080
23037 msgid "Could not run chktex successfully."
23038 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23040 #: src/Buffer.cpp:2372
23042 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23043 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23045 #: src/Buffer.cpp:2452
23047 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23048 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23050 #: src/Buffer.cpp:2461
23051 msgid "Error generating literate programming code."
23052 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23054 #: src/Buffer.cpp:2540
23056 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23057 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23059 #: src/Buffer.cpp:2575
23061 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23062 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23064 #: src/Buffer.cpp:2641
23066 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23067 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
23069 #: src/Buffer.cpp:2648
23071 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23072 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
23074 #: src/Buffer.cpp:2655
23075 msgid "Error exporting to DVI."
23076 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
23078 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23081 "The file %1$s already exists.\n"
23083 "Do you want to overwrite that file?"
23085 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
23087 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
23089 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23090 msgid "Overwrite file?"
23091 msgstr "Datei überschreiben?"
23093 #: src/Buffer.cpp:2740
23094 msgid "Error running external commands."
23095 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
23097 #: src/Buffer.cpp:3562
23099 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23100 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23102 #: src/Buffer.cpp:3566
23104 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23105 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23107 #: src/Buffer.cpp:3620
23108 msgid "Preview source code"
23109 msgstr "Quellcode vorschauen"
23111 #: src/Buffer.cpp:3622
23112 msgid "Preview preamble"
23113 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23115 #: src/Buffer.cpp:3624
23116 msgid "Preview body"
23117 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23119 #: src/Buffer.cpp:3639
23120 msgid "Plain text does not have a preamble."
23121 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23123 #: src/Buffer.cpp:3742
23125 msgid "Auto-saving %1$s"
23126 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23128 #: src/Buffer.cpp:3798
23129 msgid "Autosave failed!"
23130 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23132 #: src/Buffer.cpp:3859
23133 msgid "Autosaving current document..."
23134 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23136 #: src/Buffer.cpp:3982
23137 msgid "Couldn't export file"
23138 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23140 #: src/Buffer.cpp:3983
23142 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23143 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23145 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23146 msgid "File name error"
23147 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23149 #: src/Buffer.cpp:4045
23150 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23151 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23153 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23154 msgid "Document export cancelled."
23155 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23157 #: src/Buffer.cpp:4164
23159 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23160 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23162 #: src/Buffer.cpp:4171
23164 msgid "Document exported as %1$s"
23165 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23167 #: src/Buffer.cpp:4226
23170 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23172 "Recover emergency save?"
23174 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23176 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23178 #: src/Buffer.cpp:4229
23179 msgid "Load emergency save?"
23180 msgstr "Notspeicherung laden?"
23182 #: src/Buffer.cpp:4230
23184 msgstr "&Wiederherstellen"
23186 #: src/Buffer.cpp:4230
23187 msgid "&Load Original"
23188 msgstr "&Original laden"
23190 #: src/Buffer.cpp:4241
23193 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23194 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23196 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23197 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23198 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23200 #: src/Buffer.cpp:4248
23201 msgid "Document was successfully recovered."
23202 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23204 #: src/Buffer.cpp:4250
23205 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23206 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23208 #: src/Buffer.cpp:4251
23211 "Remove emergency file now?\n"
23214 "Notspeicherungsdatei\n"
23218 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23219 msgid "Delete emergency file?"
23220 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23222 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23226 #: src/Buffer.cpp:4260
23227 msgid "Emergency file deleted"
23228 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23230 #: src/Buffer.cpp:4261
23231 msgid "Do not forget to save your file now!"
23232 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23234 #: src/Buffer.cpp:4268
23235 msgid "Remove emergency file now?"
23236 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23238 #: src/Buffer.cpp:4291
23241 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23243 "Load the backup instead?"
23245 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23247 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23249 #: src/Buffer.cpp:4293
23250 msgid "Load backup?"
23251 msgstr "Sicherung laden?"
23253 #: src/Buffer.cpp:4294
23254 msgid "&Load backup"
23255 msgstr "&Sicherung laden"
23257 #: src/Buffer.cpp:4294
23258 msgid "Load &original"
23259 msgstr "&Original laden"
23261 #: src/Buffer.cpp:4304
23264 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23265 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23267 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23268 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23269 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23271 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23272 msgid "Senseless!!! "
23273 msgstr "Sinnlos!!! "
23275 #: src/Buffer.cpp:4864
23277 msgid "Document %1$s reloaded."
23278 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23280 #: src/Buffer.cpp:4867
23282 msgid "Could not reload document %1$s."
23283 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23285 #: src/Buffer.cpp:4934
23286 msgid "Included File Invalid"
23287 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
23289 #: src/Buffer.cpp:4935
23292 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23294 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23296 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
23298 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
23300 #: src/BufferParams.cpp:463
23302 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23303 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23305 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23306 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23308 #: src/BufferParams.cpp:465
23310 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23311 "are inserted into formulas"
23313 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23314 "in Formeln eingefügt werden"
23316 #: src/BufferParams.cpp:467
23318 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23321 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23322 "Formeln eingefügt wird"
23324 #: src/BufferParams.cpp:469
23326 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23327 "inserted into formulas"
23329 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23330 "in Formeln eingefügt werden"
23332 #: src/BufferParams.cpp:471
23334 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23337 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23338 "Formeln eingefügt wird"
23340 #: src/BufferParams.cpp:473
23342 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23343 "inserted into formulas"
23345 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23346 "in Formeln eingefügt werden"
23348 #: src/BufferParams.cpp:475
23350 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23351 "inserted into formulas"
23353 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23354 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23356 #: src/BufferParams.cpp:477
23358 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23359 "subscript is inserted into formulas"
23361 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23362 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23364 #: src/BufferParams.cpp:479
23366 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23367 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23369 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23370 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23372 #: src/BufferParams.cpp:481
23374 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23375 "decoration 'utilde'"
23377 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23378 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23380 #: src/BufferParams.cpp:627
23383 "The selected document class\n"
23385 "requires external files that are not available.\n"
23386 "The document class can still be used, but the\n"
23387 "document cannot be compiled until the following\n"
23388 "prerequisites are installed:\n"
23390 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23391 "User's Guide for more information."
23393 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23395 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23396 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23397 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23398 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23400 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23401 "finden Sie weitere Hilfe."
23403 #: src/BufferParams.cpp:636
23404 msgid "Document class not available"
23405 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23407 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23409 msgid "Uncodable characters"
23410 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23412 #: src/BufferParams.cpp:1817
23415 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23416 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23419 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
23420 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23423 #: src/BufferParams.cpp:2077
23426 "The layout file:\n"
23428 "could not be found. A default textclass with default\n"
23429 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23432 "Die Formatdatei:\n"
23434 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
23435 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
23436 "Ausgabe zu erzeugen."
23438 #: src/BufferParams.cpp:2083
23439 msgid "Document class not found"
23440 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
23442 #: src/BufferParams.cpp:2090
23445 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23447 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23448 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23451 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
23452 "fehlerhaft ist.\n"
23453 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
23455 "Ausgabe erzeugen können."
23457 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23458 msgid "Could not load class"
23459 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
23461 #: src/BufferParams.cpp:2146
23462 msgid "Error reading internal layout information"
23463 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
23465 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23467 msgstr "Lesefehler"
23469 #: src/BufferView.cpp:190
23470 msgid "No more insets"
23471 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
23473 #: src/BufferView.cpp:737
23474 msgid "Save bookmark"
23475 msgstr "Lesezeichen speichern"
23477 #: src/BufferView.cpp:960
23478 msgid "Converting document to new document class..."
23479 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
23481 #: src/BufferView.cpp:1004
23482 msgid "Document is read-only"
23483 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
23485 #: src/BufferView.cpp:1013
23486 msgid "This portion of the document is deleted."
23487 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
23489 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23491 msgid "Absolute filename expected."
23492 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
23494 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23496 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23497 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
23499 #: src/BufferView.cpp:1341
23500 msgid "No further undo information"
23501 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
23503 #: src/BufferView.cpp:1351
23504 msgid "No further redo information"
23505 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
23507 #: src/BufferView.cpp:1600
23511 #: src/BufferView.cpp:1606
23515 #: src/BufferView.cpp:1613
23516 msgid "Mark removed"
23517 msgstr "Marke entfernt"
23519 #: src/BufferView.cpp:1616
23521 msgstr "Marke gesetzt"
23523 #: src/BufferView.cpp:1672
23524 msgid "Statistics for the selection:"
23525 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
23527 #: src/BufferView.cpp:1674
23528 msgid "Statistics for the document:"
23529 msgstr "Statistik für das Dokument:"
23531 #: src/BufferView.cpp:1677
23534 msgstr "%1$d Wörter"
23536 #: src/BufferView.cpp:1679
23540 #: src/BufferView.cpp:1682
23542 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23543 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23545 #: src/BufferView.cpp:1685
23546 msgid "One character (including blanks)"
23547 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
23549 #: src/BufferView.cpp:1688
23551 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23552 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23554 #: src/BufferView.cpp:1691
23555 msgid "One character (excluding blanks)"
23556 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
23558 #: src/BufferView.cpp:1693
23562 #: src/BufferView.cpp:1881
23565 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23567 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
23569 #: src/BufferView.cpp:1883
23571 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23572 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
23574 #: src/BufferView.cpp:1891
23575 msgid "Branch name"
23576 msgstr "Name des Zweigs"
23578 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23579 msgid "Branch already exists"
23580 msgstr "Zweig existiert bereits."
23582 #: src/BufferView.cpp:2348
23583 msgid "Inverse Search Failed"
23584 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
23586 #: src/BufferView.cpp:2349
23588 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23589 "You need to update the viewed document."
23591 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
23592 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
23594 #: src/BufferView.cpp:2729
23596 msgid "Inserting document %1$s..."
23597 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
23599 #: src/BufferView.cpp:2740
23601 msgid "Document %1$s inserted."
23602 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
23604 #: src/BufferView.cpp:2742
23606 msgid "Could not insert document %1$s"
23607 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
23609 #: src/BufferView.cpp:3008
23612 "Could not read the specified document\n"
23614 "due to the error: %2$s"
23616 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23617 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
23618 "nicht gelesen werden: %2$s"
23620 #: src/BufferView.cpp:3010
23621 msgid "Could not read file"
23622 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
23624 #: src/BufferView.cpp:3017
23628 " is not readable."
23631 "ist nicht lesbar."
23633 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23634 msgid "Could not open file"
23635 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
23637 #: src/BufferView.cpp:3025
23638 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23639 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
23641 #: src/BufferView.cpp:3026
23643 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23644 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23645 "If this does not give the correct result\n"
23646 "then please change the encoding of the file\n"
23647 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23649 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
23650 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
23651 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
23652 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
23653 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
23655 #: src/Changes.cpp:374
23656 msgid "Uncodable character in author name"
23657 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
23659 #: src/Changes.cpp:375
23662 "The author name '%1$s',\n"
23663 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23664 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23665 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23667 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23668 "or change the spelling of the author name."
23670 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
23671 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
23672 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
23673 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
23675 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
23676 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
23678 #: src/Chktex.cpp:62
23680 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23681 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
23683 #: src/Chktex.cpp:64
23684 msgid "ChkTeX warning id # "
23685 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
23687 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23692 #: src/Color.cpp:204
23696 #: src/Color.cpp:205
23700 #: src/Color.cpp:206
23704 #: src/Color.cpp:207
23708 #: src/Color.cpp:208
23712 #: src/Color.cpp:209
23716 #: src/Color.cpp:210
23720 #: src/Color.cpp:211
23724 #: src/Color.cpp:212
23728 #: src/Color.cpp:213
23730 msgstr "Hintergrund"
23732 #: src/Color.cpp:214
23736 #: src/Color.cpp:215
23740 #: src/Color.cpp:216
23741 msgid "selected text"
23742 msgstr "Ausgewählter Text"
23744 #: src/Color.cpp:218
23746 msgstr "LaTeX-Text"
23748 #: src/Color.cpp:219
23749 msgid "inline completion"
23750 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
23752 #: src/Color.cpp:221
23753 msgid "non-unique inline completion"
23754 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
23756 #: src/Color.cpp:223
23757 msgid "previewed snippet"
23758 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
23760 #: src/Color.cpp:224
23762 msgstr "Notiz (Marke)"
23764 #: src/Color.cpp:225
23765 msgid "note background"
23766 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
23768 #: src/Color.cpp:226
23769 msgid "comment label"
23770 msgstr "Kommentar (Marke)"
23772 #: src/Color.cpp:227
23773 msgid "comment background"
23774 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
23776 #: src/Color.cpp:228
23777 msgid "greyedout inset label"
23778 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
23780 #: src/Color.cpp:229
23781 msgid "greyedout inset text"
23782 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
23784 #: src/Color.cpp:230
23785 msgid "greyedout inset background"
23786 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
23788 #: src/Color.cpp:231
23789 msgid "phantom inset text"
23790 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
23792 #: src/Color.cpp:232
23794 msgstr "Schattierte Box"
23796 #: src/Color.cpp:233
23797 msgid "listings background"
23798 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
23800 #: src/Color.cpp:234
23801 msgid "branch label"
23802 msgstr "Zweig (Marke)"
23804 #: src/Color.cpp:235
23805 msgid "footnote label"
23806 msgstr "Fußnote (Marke)"
23808 #: src/Color.cpp:236
23809 msgid "index label"
23810 msgstr "Stichwortmarke"
23812 #: src/Color.cpp:237
23813 msgid "margin note label"
23814 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23816 #: src/Color.cpp:238
23818 msgstr "URL (Marke)"
23820 #: src/Color.cpp:239
23822 msgstr "URL (Text)"
23824 #: src/Color.cpp:240
23826 msgstr "Balken für Tiefe"
23828 #: src/Color.cpp:241
23832 #: src/Color.cpp:242
23833 msgid "command inset"
23834 msgstr "Befehlseinfügung"
23836 #: src/Color.cpp:243
23837 msgid "command inset background"
23838 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23840 #: src/Color.cpp:244
23841 msgid "command inset frame"
23842 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23844 #: src/Color.cpp:245
23845 msgid "special character"
23846 msgstr "Sonderzeichen"
23848 #: src/Color.cpp:246
23852 #: src/Color.cpp:247
23853 msgid "math background"
23854 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23856 #: src/Color.cpp:248
23857 msgid "graphics background"
23858 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23860 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23861 msgid "math macro background"
23862 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23864 #: src/Color.cpp:250
23866 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23868 #: src/Color.cpp:251
23869 msgid "math corners"
23870 msgstr "Mathe (Ecken)"
23872 #: src/Color.cpp:252
23874 msgstr "Mathe (Linie)"
23876 #: src/Color.cpp:254
23877 msgid "math macro hovered background"
23878 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23880 #: src/Color.cpp:255
23881 msgid "math macro label"
23882 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23884 #: src/Color.cpp:256
23885 msgid "math macro frame"
23886 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23888 #: src/Color.cpp:257
23889 msgid "math macro blended out"
23890 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23892 #: src/Color.cpp:258
23893 msgid "math macro old parameter"
23894 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23896 #: src/Color.cpp:259
23897 msgid "math macro new parameter"
23898 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23900 #: src/Color.cpp:260
23901 msgid "collapsable inset text"
23902 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23904 #: src/Color.cpp:261
23905 msgid "collapsable inset frame"
23906 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23908 #: src/Color.cpp:262
23909 msgid "inset background"
23910 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23912 #: src/Color.cpp:263
23913 msgid "inset frame"
23914 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23916 #: src/Color.cpp:264
23917 msgid "LaTeX error"
23918 msgstr "LaTeX-Fehler"
23920 #: src/Color.cpp:265
23921 msgid "end-of-line marker"
23922 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23924 #: src/Color.cpp:266
23925 msgid "appendix marker"
23926 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23928 #: src/Color.cpp:267
23930 msgstr "Balken für Änderung"
23932 #: src/Color.cpp:268
23933 msgid "deleted text"
23934 msgstr "Gelöschter Text"
23936 #: src/Color.cpp:269
23938 msgstr "Hinzugefügter Text"
23940 #: src/Color.cpp:270
23941 msgid "changed text 1st author"
23942 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23944 #: src/Color.cpp:271
23945 msgid "changed text 2nd author"
23946 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23948 #: src/Color.cpp:272
23949 msgid "changed text 3rd author"
23950 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23952 #: src/Color.cpp:273
23953 msgid "changed text 4th author"
23954 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23956 #: src/Color.cpp:274
23957 msgid "changed text 5th author"
23958 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23960 #: src/Color.cpp:275
23961 msgid "deleted text modifier"
23962 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23964 #: src/Color.cpp:276
23965 msgid "added space markers"
23966 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23968 #: src/Color.cpp:277
23970 msgstr "Tabelle (Linie)"
23972 #: src/Color.cpp:278
23973 msgid "table on/off line"
23974 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23976 #: src/Color.cpp:280
23977 msgid "bottom area"
23978 msgstr "Unterer Bereich"
23980 #: src/Color.cpp:281
23982 msgstr "Neue Seite"
23984 #: src/Color.cpp:282
23985 msgid "page break / line break"
23986 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23988 #: src/Color.cpp:283
23989 msgid "frame of button"
23990 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23992 #: src/Color.cpp:284
23993 msgid "button background"
23994 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23996 #: src/Color.cpp:285
23997 msgid "button background under focus"
23998 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24000 #: src/Color.cpp:286
24001 msgid "paragraph marker"
24002 msgstr "Absatzmarkierung"
24004 #: src/Color.cpp:287
24005 msgid "preview frame"
24006 msgstr "Vorschaurahmen"
24008 #: src/Color.cpp:288
24010 msgstr "übernehmen"
24012 #: src/Color.cpp:289
24013 msgid "regexp frame"
24014 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24016 #: src/Color.cpp:290
24018 msgstr "ignorieren"
24020 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24021 #: src/Converter.cpp:580
24022 msgid "Cannot convert file"
24023 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24025 #: src/Converter.cpp:327
24028 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24029 "Define a converter in the preferences."
24031 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24033 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24035 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24036 msgid "Executing command: "
24037 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24039 #: src/Converter.cpp:509
24040 msgid "Build errors"
24041 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24043 #: src/Converter.cpp:510
24044 msgid "There were errors during the build process."
24045 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24047 #: src/Converter.cpp:515
24050 "An error occurred while running:\n"
24053 "Bei der Ausführung von\n"
24055 "ist ein Fehler aufgetreten"
24057 #: src/Converter.cpp:538
24059 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24061 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24063 #: src/Converter.cpp:582
24065 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24066 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24068 #: src/Converter.cpp:583
24070 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24072 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24074 #: src/Converter.cpp:639
24075 msgid "Running LaTeX..."
24076 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24078 #: src/Converter.cpp:658
24081 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24084 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24085 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24087 #: src/Converter.cpp:661
24088 msgid "LaTeX failed"
24089 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24091 #: src/Converter.cpp:663
24092 msgid "Output is empty"
24093 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24095 #: src/Converter.cpp:664
24096 msgid "An empty output file was generated."
24097 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
24099 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24102 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24103 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24105 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24107 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24109 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24110 msgid "Unknown branch"
24111 msgstr "Unbekannter Zweig"
24113 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24115 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24117 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24119 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24120 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24122 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24123 msgid "Layout Not Found"
24124 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24126 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24128 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24130 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
24131 "`%2$s' undefiniert."
24133 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24136 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24139 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
24140 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24142 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24143 msgid "Undefined flex inset"
24144 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24146 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24147 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24148 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24149 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24150 msgid "LyX Warning: "
24151 msgstr "LyX-Warnung: "
24153 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24154 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24155 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24156 msgid "uncodable character"
24157 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24159 #: src/Exporter.cpp:50
24161 msgstr "&Nicht überschreiben"
24163 #: src/Exporter.cpp:51
24164 msgid "Overwrite &all"
24165 msgstr "&Alle überschreiben"
24167 #: src/Exporter.cpp:51
24168 msgid "&Cancel export"
24169 msgstr "Export &abbrechen"
24171 #: src/Exporter.cpp:97
24172 msgid "Couldn't copy file"
24173 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24175 #: src/Exporter.cpp:98
24177 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24178 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24184 msgstr "Serifenschrift"
24186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24190 msgstr "Serifenlos"
24192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24196 msgstr "Schreibmaschine"
24202 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24205 msgstr "Übernehmen"
24207 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24211 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24215 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24225 msgstr "Kapitälchen"
24227 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24229 msgstr "Vergrößern"
24231 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24233 msgstr "Verkleinern"
24239 #: src/Font.cpp:162
24241 msgid "Emphasis %1$s, "
24242 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24244 #: src/Font.cpp:165
24246 msgid "Underline %1$s, "
24247 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24249 #: src/Font.cpp:168
24251 msgid "Strikeout %1$s, "
24252 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24254 #: src/Font.cpp:171
24256 msgid "Double underline %1$s, "
24257 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24259 #: src/Font.cpp:174
24261 msgid "Wavy underline %1$s, "
24262 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24264 #: src/Font.cpp:177
24266 msgid "Noun %1$s, "
24267 msgstr "Eigenname %1$s, "
24269 #: src/Font.cpp:191
24271 msgid "Language: %1$s, "
24272 msgstr "Sprache: %1$s, "
24274 #: src/Font.cpp:194
24276 msgid "Number %1$s"
24277 msgstr "Nummer %1$s"
24279 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24280 msgid "Cannot view file"
24281 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24283 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24285 msgid "File does not exist: %1$s"
24286 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24288 #: src/Format.cpp:675
24290 msgid "No information for viewing %1$s"
24291 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24293 #: src/Format.cpp:685
24295 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24296 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24298 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24299 msgid "Cannot edit file"
24300 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24302 #: src/Format.cpp:741
24303 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24304 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24306 #: src/Format.cpp:754
24308 msgid "No information for editing %1$s"
24309 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24311 #: src/Format.cpp:765
24313 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24314 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24316 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24317 msgid "Could not find bind file"
24318 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24320 #: src/KeyMap.cpp:228
24323 "Unable to find the bind file\n"
24325 "Please check your installation."
24327 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24329 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24331 #: src/KeyMap.cpp:235
24332 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24333 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
24335 #: src/KeyMap.cpp:236
24337 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24338 "Please check your installation."
24340 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
24341 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24343 #: src/KeyMap.cpp:243
24346 "Unable to find the bind file\n"
24348 "Falling back to default."
24350 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
24351 "Es wird die Standarddatei verwendet."
24353 #: src/KeySequence.cpp:181
24355 msgstr " Optionen: "
24357 #: src/LaTeX.cpp:57
24359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24360 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
24362 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24363 msgid "Running Index Processor."
24364 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
24366 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24367 msgid "Running BibTeX."
24368 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
24370 #: src/LaTeX.cpp:472
24371 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24372 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
24374 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24375 msgid "BibTeX error: "
24376 msgstr "BibTeX-Fehler: "
24378 #: src/LaTeX.cpp:1308
24379 msgid "Biber error: "
24380 msgstr "Biber-Fehler: "
24382 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24383 msgid "Font not available"
24384 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
24386 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24389 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24390 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24392 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
24393 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
24394 "Standardschrift zurückgreifen."
24397 msgid "Could not read configuration file"
24398 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
24403 "Error while reading the configuration file\n"
24405 "Please check your installation."
24407 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
24409 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
24412 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24413 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
24420 msgid "The following files could not be loaded:"
24421 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
24425 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24426 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
24429 msgid "Cannot remove temporary directory"
24430 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24434 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24435 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24438 msgid "Unable to remove temporary directory"
24439 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
24443 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24444 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
24447 msgid "Missing filename for this operation."
24448 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
24452 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24453 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
24456 msgid "No textclass is found"
24457 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
24461 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24462 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24463 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24465 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
24466 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
24467 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
24468 "geprüft wird, oder fortzufahren."
24471 msgid "&Reconfigure"
24472 msgstr "Neu &konfigurieren"
24475 msgid "&Without LaTeX"
24476 msgstr "&Ohne LaTeX"
24478 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24480 msgstr "&Fortfahren"
24484 "SIGHUP signal caught!\n"
24487 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
24492 "SIGFPE signal caught!\n"
24495 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
24500 "SIGSEGV signal caught!\n"
24501 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24502 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24503 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24506 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
24507 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
24508 "Sie keine Daten verloren.\n"
24509 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
24510 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
24514 msgid "LyX crashed!"
24515 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
24517 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24522 msgid "Could not create temporary directory"
24523 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
24528 "Could not create a temporary directory in\n"
24530 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24532 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
24534 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
24535 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
24538 msgid "Missing user LyX directory"
24539 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
24544 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24545 "It is needed to keep your own configuration."
24547 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
24548 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
24551 msgid "&Create directory"
24552 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
24556 msgstr "LyX &beenden"
24559 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24560 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
24564 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24565 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
24568 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24569 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
24571 #: src/LyX.cpp:1032
24572 msgid "List of supported debug flags:"
24573 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
24575 #: src/LyX.cpp:1036
24577 msgid "Setting debug level to %1$s"
24578 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
24580 #: src/LyX.cpp:1047
24582 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24583 "Command line switches (case sensitive):\n"
24584 "\t-help summarize LyX usage\n"
24585 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24586 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24587 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24588 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24589 " select the features to debug.\n"
24590 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24591 "\t-x [--execute] command\n"
24592 " where command is a lyx command.\n"
24593 "\t-e [--export] fmt\n"
24594 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24595 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24597 " to see which parameter (which differs from the format "
24599 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24600 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24601 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24602 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24603 " and filename is the destination filename.\n"
24604 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24605 " where fmt is the import format of choice\n"
24606 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24607 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24608 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24609 " specifying whether all files, main file only, or no "
24611 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24613 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24615 "\t-n [--no-remote]\n"
24616 " open documents in a new instance\n"
24617 "\t-r [--remote]\n"
24618 " open documents in an already running instance\n"
24619 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24620 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24621 "\t-version summarize version and build info\n"
24622 "Check the LyX man page for more details."
24624 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
24625 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
24626 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
24627 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
24628 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
24629 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
24630 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
24631 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
24632 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
24633 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
24634 " möglichen Bereiche.\n"
24635 "\t-x [--execute] command\n"
24636 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
24637 "\t-e [--export] fmt\n"
24638 " Exportiert in das Format fmt.\n"
24639 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
24640 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
24641 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
24642 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
24644 " nicht beliebig ist!\n"
24645 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24646 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
24648 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
24649 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24650 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
24651 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
24652 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
24653 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
24654 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
24655 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
24656 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
24657 "\t-n [--no-remote]\n"
24658 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
24659 "\t-r [--remote]\n"
24660 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
24661 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
24662 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
24663 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
24665 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
24667 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24668 msgid " Git commit hash "
24671 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24673 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24674 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
24676 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24677 msgid "No system directory"
24678 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
24680 #: src/LyX.cpp:1107
24681 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24682 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24684 #: src/LyX.cpp:1118
24685 msgid "No user directory"
24686 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
24688 #: src/LyX.cpp:1119
24689 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24690 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
24692 #: src/LyX.cpp:1130
24693 msgid "Incomplete command"
24694 msgstr "Unvollständiger Befehl"
24696 #: src/LyX.cpp:1131
24697 msgid "Missing command string after --execute switch"
24698 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
24700 #: src/LyX.cpp:1142
24701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24703 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
24706 #: src/LyX.cpp:1147
24707 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24708 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
24710 #: src/LyX.cpp:1160
24711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24713 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24715 #: src/LyX.cpp:1173
24716 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24718 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
24720 #: src/LyX.cpp:1178
24721 msgid "Missing filename for --import"
24722 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
24724 #: src/LyXRC.cpp:3080
24726 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24729 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
24730 "angesehen werden?"
24732 #: src/LyXRC.cpp:3084
24734 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24737 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
24738 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
24741 #: src/LyXRC.cpp:3092
24743 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24744 "automatically by what you type."
24746 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
24747 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
24749 #: src/LyXRC.cpp:3096
24751 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24754 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
24755 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
24758 #: src/LyXRC.cpp:3100
24760 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24762 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
24763 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
24765 #: src/LyXRC.cpp:3107
24767 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24768 "the backup file in the same directory as the original file."
24770 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
24771 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
24773 #: src/LyXRC.cpp:3111
24775 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24776 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24778 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
24779 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
24781 #: src/LyXRC.cpp:3115
24782 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24784 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
24786 #: src/LyXRC.cpp:3119
24788 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24789 "its global and local bind/ directories."
24791 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24792 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
24793 "und globalen bind-Verzeichnissen."
24795 #: src/LyXRC.cpp:3123
24796 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24798 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
24799 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
24801 #: src/LyXRC.cpp:3127
24803 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24804 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24806 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
24807 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
24808 "Dokumentation von ChkTeX."
24810 #: src/LyXRC.cpp:3137
24812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24815 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24816 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24819 #: src/LyXRC.cpp:3145
24821 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24822 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24823 "the top of the screen"
24825 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24826 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24828 #: src/LyXRC.cpp:3149
24829 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24831 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24832 "die Control-Taste wie Ctlr."
24834 #: src/LyXRC.cpp:3153
24835 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24836 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24838 #: src/LyXRC.cpp:3157
24840 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24843 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24844 "innerhalb des Makros ist."
24846 #: src/LyXRC.cpp:3162
24849 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24850 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24852 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24853 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24855 #: src/LyXRC.cpp:3166
24857 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24858 "look in its global and local commands/ directories."
24860 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24861 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24862 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24864 #: src/LyXRC.cpp:3170
24866 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24868 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24869 "Schriften verwendet wird."
24871 #: src/LyXRC.cpp:3174
24872 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24873 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24875 #: src/LyXRC.cpp:3178
24877 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24878 "shown after the change has been made.)"
24880 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24881 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24883 #: src/LyXRC.cpp:3182
24884 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24885 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24887 #: src/LyXRC.cpp:3186
24889 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24890 "LyX was started from."
24892 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24893 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24895 #: src/LyXRC.cpp:3190
24896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24897 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24899 #: src/LyXRC.cpp:3194
24901 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24902 "value selects the directory LyX was started from."
24904 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24905 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24907 #: src/LyXRC.cpp:3198
24909 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24910 "recommended for non-English languages."
24912 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24913 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24915 #: src/LyXRC.cpp:3205
24917 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24918 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24919 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24921 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24922 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24923 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24925 #: src/LyXRC.cpp:3209
24926 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24928 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24930 #: src/LyXRC.cpp:3213
24932 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24933 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24935 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24936 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24937 "Indexprozessors abweichen."
24939 #: src/LyXRC.cpp:3222
24941 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24942 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24944 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24945 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24946 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24948 #: src/LyXRC.cpp:3226
24950 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24953 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24954 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24956 #: src/LyXRC.cpp:3230
24958 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24960 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24961 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24963 #: src/LyXRC.cpp:3234
24965 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24966 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24967 "name of the second language."
24969 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24970 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24971 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24973 #: src/LyXRC.cpp:3238
24974 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24975 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24977 #: src/LyXRC.cpp:3242
24978 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24979 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24981 #: src/LyXRC.cpp:3246
24983 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24986 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24987 "\\documentclass verwendet werden soll."
24989 #: src/LyXRC.cpp:3250
24991 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24992 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24994 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
24995 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24997 #: src/LyXRC.cpp:3254
24999 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25000 "document is the default language."
25002 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25003 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25005 #: src/LyXRC.cpp:3258
25006 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25008 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25011 #: src/LyXRC.cpp:3262
25012 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25014 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25015 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25017 #: src/LyXRC.cpp:3266
25018 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25020 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25023 #: src/LyXRC.cpp:3270
25025 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25028 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25029 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25031 #: src/LyXRC.cpp:3274
25032 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25033 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25035 #: src/LyXRC.cpp:3279
25036 msgid "The completion popup delay."
25037 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25039 #: src/LyXRC.cpp:3283
25040 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25042 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25044 #: src/LyXRC.cpp:3287
25045 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25047 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25049 #: src/LyXRC.cpp:3291
25051 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25053 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25054 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25056 #: src/LyXRC.cpp:3295
25058 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25061 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25064 #: src/LyXRC.cpp:3299
25065 msgid "The inline completion delay."
25066 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25068 #: src/LyXRC.cpp:3303
25069 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25071 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25073 #: src/LyXRC.cpp:3307
25074 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25075 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25077 #: src/LyXRC.cpp:3311
25078 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25079 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25081 #: src/LyXRC.cpp:3315
25082 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25084 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25086 #: src/LyXRC.cpp:3319
25088 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25090 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25091 "'Datei'-Menü erscheinen."
25093 #: src/LyXRC.cpp:3330
25094 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25095 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25097 #: src/LyXRC.cpp:3334
25098 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25100 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25103 #: src/LyXRC.cpp:3338
25104 msgid "Scale the preview size to suit."
25105 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25107 #: src/LyXRC.cpp:3342
25108 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25109 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
25111 #: src/LyXRC.cpp:3346
25112 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25113 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
25115 #: src/LyXRC.cpp:3350
25117 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25118 "environment variable PRINTER."
25120 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
25121 "Umgebungsvariable PRINTER."
25123 #: src/LyXRC.cpp:3354
25124 msgid "The option to print only even pages."
25125 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
25127 #: src/LyXRC.cpp:3358
25129 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25130 "the filename of the DVI file to be printed."
25132 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
25133 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
25136 #: src/LyXRC.cpp:3362
25137 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25138 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
25140 #: src/LyXRC.cpp:3366
25141 msgid "The option to print out in landscape."
25142 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25144 #: src/LyXRC.cpp:3370
25145 msgid "The option to print only odd pages."
25146 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
25148 #: src/LyXRC.cpp:3374
25149 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25151 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
25153 #: src/LyXRC.cpp:3378
25154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25155 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25157 #: src/LyXRC.cpp:3382
25158 msgid "The option to specify paper type."
25159 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25161 #: src/LyXRC.cpp:3386
25162 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25163 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
25165 #: src/LyXRC.cpp:3390
25167 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25168 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25171 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
25172 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
25173 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
25175 #: src/LyXRC.cpp:3394
25177 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25178 "prepended along with the printer name after the spool command."
25180 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
25181 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
25183 #: src/LyXRC.cpp:3398
25184 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25185 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
25187 #: src/LyXRC.cpp:3402
25188 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25189 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
25191 #: src/LyXRC.cpp:3406
25193 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25196 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
25197 "explizit angeben soll."
25199 #: src/LyXRC.cpp:3410
25200 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25201 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25203 #: src/LyXRC.cpp:3414
25205 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25207 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25208 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25210 #: src/LyXRC.cpp:3418
25212 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25213 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25215 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25216 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25219 #: src/LyXRC.cpp:3422
25221 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25222 "wrong, override the setting here."
25224 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25225 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25228 #: src/LyXRC.cpp:3428
25229 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25231 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25232 "Bearbeitung verwendet werden."
25234 #: src/LyXRC.cpp:3437
25236 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25237 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25238 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25240 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25241 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25242 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25243 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25245 #: src/LyXRC.cpp:3441
25246 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25248 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25251 #: src/LyXRC.cpp:3446
25254 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25255 "roughly the same size as on paper."
25257 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25258 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25260 #: src/LyXRC.cpp:3450
25261 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25263 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25266 #: src/LyXRC.cpp:3454
25268 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25269 "\".out\". Only for advanced users."
25271 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25272 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25273 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25275 #: src/LyXRC.cpp:3461
25276 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25278 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25281 #: src/LyXRC.cpp:3465
25283 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25284 "when you quit LyX."
25286 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25287 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25289 #: src/LyXRC.cpp:3469
25290 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25292 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25294 #: src/LyXRC.cpp:3473
25296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25297 "value selects the directory LyX was started from."
25299 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25300 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25302 #: src/LyXRC.cpp:3490
25304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25305 "will look in its global and local ui/ directories."
25307 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25308 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25309 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25311 #: src/LyXRC.cpp:3500
25313 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25316 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25317 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25319 #: src/LyXRC.cpp:3504
25320 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25321 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25323 #: src/LyXRC.cpp:3508
25325 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25327 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25328 "Mac erhöhen kann."
25330 #: src/LyXRC.cpp:3512
25331 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25333 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25334 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25336 #: src/LyXVC.cpp:105
25338 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25339 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25341 #: src/LyXVC.cpp:107
25342 msgid "Retrieve from version control?"
25343 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25345 #: src/LyXVC.cpp:108
25349 #: src/LyXVC.cpp:142
25350 msgid "Document not saved"
25351 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25353 #: src/LyXVC.cpp:143
25354 msgid "You must save the document before it can be registered."
25355 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25357 #: src/LyXVC.cpp:179
25358 msgid "LyX VC: Initial description"
25359 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25361 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25362 msgid "(no initial description)"
25363 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25365 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25366 msgid "LyX VC: Log message"
25367 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25369 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25370 #: src/LyXVC.cpp:236
25371 msgid "(no log message)"
25372 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25374 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25375 msgid "LyX VC: Log Message"
25376 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25378 #: src/LyXVC.cpp:292
25381 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25384 "Do you want to revert to the older version?"
25386 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25387 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25389 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25391 #: src/LyXVC.cpp:297
25392 msgid "Revert to stored version of document?"
25393 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25395 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25397 msgstr "&Wiederherstellen"
25399 #: src/Paragraph.cpp:2056
25400 msgid "Senseless with this layout!"
25401 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25403 #: src/Paragraph.cpp:2117
25404 msgid "Alignment not permitted"
25405 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25407 #: src/Paragraph.cpp:2118
25409 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25410 "Setting to default."
25412 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25413 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25415 #: src/Text.cpp:430
25416 msgid "Unknown Inset"
25417 msgstr "Unbekannte Einfügung"
25419 #: src/Text.cpp:517
25420 msgid "Change tracking error"
25421 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
25423 #: src/Text.cpp:518
25425 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25426 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
25428 #: src/Text.cpp:529
25429 msgid "Unknown token"
25430 msgstr "Unbekanntes Token"
25432 #: src/Text.cpp:994
25434 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25437 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
25438 "Sie das Tutorium."
25440 #: src/Text.cpp:1003
25441 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25443 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
25446 #: src/Text.cpp:1017
25447 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25448 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
25450 #: src/Text.cpp:1849
25451 msgid "[Change Tracking] "
25452 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
25454 #: src/Text.cpp:1855
25456 msgstr "Änderung: "
25458 #: src/Text.cpp:1859
25462 #: src/Text.cpp:1869
25465 msgstr "Schrift: %1$s"
25467 #: src/Text.cpp:1874
25469 msgid ", Depth: %1$d"
25470 msgstr ", Tiefe: %1$d"
25472 #: src/Text.cpp:1880
25473 msgid ", Spacing: "
25474 msgstr ", Abstand: "
25476 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25478 msgstr "Eineinhalb"
25480 #: src/Text.cpp:1892
25484 #: src/Text.cpp:1901
25486 msgstr ", Einfügung: "
25488 #: src/Text.cpp:1902
25489 msgid ", Paragraph: "
25490 msgstr ", Absatz: "
25492 #: src/Text.cpp:1903
25496 #: src/Text.cpp:1904
25497 msgid ", Position: "
25498 msgstr ", Position: "
25500 #: src/Text.cpp:1910
25502 msgstr ", Zeichen: 0x"
25504 #: src/Text.cpp:1912
25505 msgid ", Boundary: "
25506 msgstr ", Grenze: "
25508 #: src/Text2.cpp:404
25509 msgid "No font change defined."
25510 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
25512 #: src/Text2.cpp:444
25513 msgid "Nothing to index!"
25514 msgstr "Nichts zu indizieren!"
25516 #: src/Text2.cpp:446
25517 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25518 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
25520 #: src/Text3.cpp:197
25521 msgid "Math editor mode"
25522 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
25524 #: src/Text3.cpp:199
25525 msgid "No valid math formula"
25526 msgstr "Keine gültige Matheformel"
25528 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25529 msgid "Already in regular expression mode"
25530 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
25532 #: src/Text3.cpp:220
25533 msgid "Regexp editor mode"
25534 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
25536 #: src/Text3.cpp:1359
25540 #: src/Text3.cpp:1360
25542 msgstr " unbekannt"
25544 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25545 msgid "Missing argument"
25546 msgstr "Fehlendes Argument"
25548 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25549 msgid "Character set"
25550 msgstr "Zeichensatz"
25552 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25553 msgid "Paragraph layout set"
25554 msgstr "Absatzformat festgelegt"
25556 #: src/TextClass.cpp:159
25557 msgid "Plain Layout"
25558 msgstr "Schlichtes Format"
25560 #: src/TextClass.cpp:830
25561 msgid "Missing File"
25562 msgstr "Fehlende Datei"
25564 #: src/TextClass.cpp:831
25565 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25567 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25569 #: src/TextClass.cpp:834
25570 msgid "Corrupt File"
25571 msgstr "Beschädigte Datei"
25573 #: src/TextClass.cpp:835
25574 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25576 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
25578 #: src/TextClass.cpp:1506
25581 "The module %1$s has been requested by\n"
25582 "this document but has not been found in the list of\n"
25583 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25584 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25586 "Das Modul %1$s wurde von\n"
25587 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
25588 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
25589 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
25590 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
25592 #: src/TextClass.cpp:1511
25593 msgid "Module not available"
25594 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
25596 #: src/TextClass.cpp:1517
25599 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25600 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25601 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25602 "Missing prerequisites:\n"
25604 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25606 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
25607 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
25608 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
25609 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
25610 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
25612 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
25613 "weitere Informationen."
25615 #: src/TextClass.cpp:1524
25616 msgid "Package not available"
25617 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
25619 #: src/TextClass.cpp:1529
25621 msgid "Error reading module %1$s\n"
25622 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
25624 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25625 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25626 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25627 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25629 msgid "Revision control error."
25630 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
25632 #: src/VCBackend.cpp:61
25635 "Some problem occured while running the command:\n"
25638 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
25639 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
25641 #: src/VCBackend.cpp:627
25645 #: src/VCBackend.cpp:629
25646 msgid "Locally Modified"
25647 msgstr "Lokal modifiziert"
25649 #: src/VCBackend.cpp:631
25650 msgid "Locally Added"
25651 msgstr "Lokal hinzugefügt"
25653 #: src/VCBackend.cpp:633
25654 msgid "Needs Merge"
25655 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
25657 #: src/VCBackend.cpp:635
25658 msgid "Needs Checkout"
25659 msgstr "Auschecken erforderlich"
25661 #: src/VCBackend.cpp:637
25662 msgid "No CVS file"
25663 msgstr "Keine CVS-Datei"
25665 #: src/VCBackend.cpp:639
25666 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25667 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
25669 #: src/VCBackend.cpp:865
25671 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25672 "You have to update from repository first or revert your changes."
25674 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
25675 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
25676 "rückgängig machen."
25678 #: src/VCBackend.cpp:870
25681 "Bad status when checking in changes.\n"
25686 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
25691 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25694 "Error when updating from repository.\n"
25695 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25698 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25700 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
25701 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25704 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25705 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25707 #: src/VCBackend.cpp:953
25710 "There were detected changes in the working directory:\n"
25713 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25714 "revert back to the repository version."
25716 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25719 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
25720 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
25722 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25723 #: src/VCBackend.cpp:1520
25724 msgid "Changes detected"
25725 msgstr "Änderungen gefunden"
25727 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25729 msgstr "&Abbrechen"
25731 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25732 msgid "View &Log ..."
25733 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
25735 #: src/VCBackend.cpp:978
25738 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25739 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25742 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25744 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
25746 "vom Repositorium.\n"
25747 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
25750 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
25751 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
25753 #: src/VCBackend.cpp:1037
25756 "The document %1$s is not in repository.\n"
25757 "You have to check in the first revision before you can revert."
25759 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
25760 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
25761 "rückgängig machen können."
25763 #: src/VCBackend.cpp:1045
25766 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25767 "The status '%2$s' is unexpected."
25769 "Kann das Dokument %1$s\n"
25770 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
25771 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
25773 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25774 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25775 msgid "Error: Could not generate logfile."
25776 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
25778 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25780 "Error when committing to repository.\n"
25781 "You have to manually resolve the problem.\n"
25782 "LyX will reopen the document after you press OK."
25784 "Fehler beim Einchecken.\n"
25785 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
25786 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
25787 "Sie OK gedrückt haben."
25789 #: src/VCBackend.cpp:1446
25791 "Error while acquiring write lock.\n"
25792 "Another user is most probably editing\n"
25793 "the current document now!\n"
25794 "Also check the access to the repository."
25796 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
25797 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
25798 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
25799 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25801 #: src/VCBackend.cpp:1452
25803 "Error while releasing write lock.\n"
25804 "Check the access to the repository."
25806 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
25807 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
25809 #: src/VCBackend.cpp:1511
25812 "There were detected changes in the working directory:\n"
25815 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25820 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25823 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25827 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25833 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25835 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25839 #: src/VCBackend.cpp:1580
25840 msgid "SVN File Locking"
25841 msgstr "SVN Dateisperrung"
25843 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25844 msgid "Locking property unset."
25845 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25847 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25848 msgid "Locking property set."
25849 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25851 #: src/VCBackend.cpp:1582
25852 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25854 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25857 #: src/VSpace.cpp:162
25858 msgid "Default skip"
25861 #: src/VSpace.cpp:165
25865 #: src/VSpace.cpp:168
25866 msgid "Medium skip"
25869 #: src/VSpace.cpp:171
25873 #: src/VSpace.cpp:174
25874 msgid "Vertical fill"
25877 #: src/VSpace.cpp:181
25881 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25884 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25885 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25887 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25888 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25891 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25892 msgid "Reload saved document?"
25893 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25895 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25896 msgid "Yes, &Reload"
25897 msgstr "Ja, ne&u laden"
25899 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25900 msgid "No, &Keep Changes"
25901 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25903 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25905 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25907 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25909 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25910 msgid "File not readable!"
25911 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25913 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25916 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25918 "Do you want to create a new document?"
25920 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25922 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25924 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25925 msgid "Create new document?"
25926 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25928 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25930 msgstr "&Erstellen"
25932 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25935 "The specified document template\n"
25937 "could not be read."
25939 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25941 "konnte nicht gelesen werden."
25943 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25944 msgid "Could not read template"
25945 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25948 msgid "Standard[[Bullets]]"
25951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25971 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25972 msgid "Unavailable:"
25973 msgstr "Nicht verfügbar:"
25975 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25977 msgid "Unavailable: %1$s"
25978 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25980 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25981 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25982 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25983 msgid "Uncategorized"
25984 msgstr "Nicht kategorisiert"
25986 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25987 msgid "Directories"
25988 msgstr "Verzeichnisse"
25990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25995 msgid "Master document"
25996 msgstr "Hauptdokument"
25998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26000 msgstr "Geöffnete Dateien"
26002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26004 msgstr "Hilfedateien"
26006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26009 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26010 "Continue searching from the beginning?"
26012 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26013 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26018 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26019 "Continue searching from the end?"
26021 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26022 "Suche am Ende fortsetzen?"
26024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26025 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26026 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26029 msgid "Advanced search cancelled by user"
26030 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26033 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26034 msgid "Wrap search?"
26035 msgstr "Von vorne suchen?"
26037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26038 msgid "Nothing to search"
26039 msgstr "Nichts zum suchen"
26041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26042 msgid "No open document(s) in which to search"
26043 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26046 msgid "Advanced Find and Replace"
26047 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26050 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26051 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26054 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26055 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26058 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26059 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26064 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26065 "1995--%1$s LyX Team"
26067 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26068 "1995--%1$s LyX-Team"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26072 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26073 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26074 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26075 "any later version."
26077 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26078 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26079 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26080 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26084 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26085 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26086 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26087 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26088 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26089 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26090 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26092 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26093 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26094 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26095 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26096 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26097 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26098 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26102 msgid "not released yet"
26103 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26108 "LyX Version %1$s\n"
26111 "LyX Version %1$s\n"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26115 msgid "Built from git commit hash "
26118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26119 msgid "Library directory: "
26120 msgstr "Systemverzeichnis: "
26122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26123 msgid "User directory: "
26124 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26128 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26129 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26133 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26134 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26142 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26153 msgid "Preferences"
26154 msgstr "Einstellungen"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26157 msgid "Reconfigure"
26158 msgstr "Neu konfigurieren"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26162 msgstr "%1 beenden"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26165 msgid "Nothing to do"
26166 msgstr "Nichts zu tun"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26169 msgid "Unknown action"
26170 msgstr "Unbekannte Aktion"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26173 msgid "Command not handled"
26174 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26177 msgid "Command disabled"
26178 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26181 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26182 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26185 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26186 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26189 msgid "Running configure..."
26190 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26193 msgid "Reloading configuration..."
26194 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26197 msgid "System reconfiguration failed"
26198 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26202 "The system reconfiguration has failed.\n"
26203 "Default textclass is used but LyX may\n"
26204 "not be able to work properly.\n"
26205 "Please reconfigure again if needed."
26207 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26208 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26209 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26210 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26213 msgid "System reconfigured"
26214 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26218 "The system has been reconfigured.\n"
26219 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26220 "updated document class specifications."
26222 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26223 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26224 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26228 msgstr "LyX wird beendet."
26230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26232 msgid "Opening help file %1$s..."
26233 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26236 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26237 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26241 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26243 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26244 "darf nicht umdefiniert werden."
26246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26248 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26249 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26253 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26254 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26257 msgid "Unable to save document defaults"
26258 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26261 msgid "Unknown function."
26262 msgstr "Unbekannte Funktion."
26264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26265 msgid "The current document was closed."
26266 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26270 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26271 "documents and exit.\n"
26275 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26276 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26282 msgid "Software exception Detected"
26283 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26287 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26288 "unsaved documents and exit."
26290 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26291 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26295 msgid "Could not find UI definition file"
26296 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26301 "Error while reading the included file\n"
26303 "Please check your installation."
26305 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26307 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26310 msgid "Could not find default UI file"
26312 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26317 "LyX could not find the default UI file!\n"
26318 "Please check your installation."
26320 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26321 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26322 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26327 "Error while reading the configuration file\n"
26329 "Falling back to default.\n"
26330 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26331 "check which User Interface file you are using."
26333 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26335 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26336 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26337 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26340 msgid "BibTeX Bibliography"
26341 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26351 msgid "Documents|#o#O"
26352 msgstr "Dokumente|#k"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26355 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26356 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26359 msgid "Select a BibTeX database to add"
26360 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26363 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26364 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26367 msgid "Select a BibTeX style"
26368 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26372 msgstr "Kein Rahmen"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26375 msgid "Simple rectangular frame"
26376 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26379 msgid "Oval frame, thin"
26380 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26383 msgid "Oval frame, thick"
26384 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26387 msgid "Drop shadow"
26388 msgstr "Schlagschatten"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26391 msgid "Shaded background"
26392 msgstr "Schattierter Hintergrund"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26395 msgid "Double rectangular frame"
26396 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26403 msgid "Total Height"
26404 msgstr "Gesamthöhe"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26407 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26424 msgid "Filename Suffix"
26425 msgstr "Erweitere Dateinamen"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26446 msgid "Enter new branch name"
26447 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26452 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26453 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26455 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
26456 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26460 msgstr "&Zusammenführen"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26463 msgid "Renaming failed"
26464 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26467 msgid "The branch could not be renamed."
26468 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
26470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26471 msgid "Merge Changes"
26472 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26480 "Änderung durch %1$s\n"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26485 msgid "Change made at %1$s\n"
26486 msgstr "Geändert am %1$s\n"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26494 msgstr "Keine Änderung"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26498 msgstr "Kapitälchen"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26507 msgstr "Zurücksetzen"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26511 msgstr "Unterstrichen"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26514 msgid "Double underbar"
26515 msgstr "Doppelt unterstrichen"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26518 msgid "Wavy underbar"
26519 msgstr "Wellig unterstrichen"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26523 msgstr "Durchgestrichen"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26527 msgstr "Keine Farbe"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26570 msgid "LinkBack PDF"
26571 msgstr "LinkBack-PDF"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26584 msgstr "%1$s Dateien"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26587 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26588 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26595 msgstr "Abgebrochen."
26597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26598 msgid "Overwrite external file?"
26599 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26603 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26604 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26607 msgid "List of previous commands"
26608 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26611 msgid "Next command"
26612 msgstr "Nächster Befehl"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26615 msgid "Compare LyX files"
26616 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26619 msgid "Select document"
26620 msgstr "Dokument wählen"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26625 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26626 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26629 msgid "Error while comparing documents."
26630 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
26632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26634 msgstr "Abgebrochen"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26641 msgid "Aborting process..."
26642 msgstr "Breche Prozess ab ..."
26644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26645 msgid "differences"
26646 msgstr "Unterschiede"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26649 msgid "Compare different revisions"
26650 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26653 msgid "big[[delimiter size]]"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26657 msgid "Big[[delimiter size]]"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26661 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26665 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26669 msgid "Math Delimiter"
26670 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26682 msgid "Module not found!"
26683 msgstr "Modul nicht gefunden!"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26686 msgid "Press button to check validity..."
26688 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26691 msgid "Conversion Failed!"
26692 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26695 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26696 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26699 msgid "Layout is valid!"
26700 msgstr "Format ist gültig!"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26703 msgid "Layout is invalid!"
26704 msgstr "Format ist ungültig!"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26707 msgid "Convert to current format"
26708 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26711 msgid "Document Settings"
26712 msgstr "Dokument-Einstellungen"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26716 msgid "Child Document"
26717 msgstr "Unterdokument"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26720 msgid "Include to Output"
26721 msgstr "In Ausgabe einbinden"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26736 msgid "None (no fontenc)"
26737 msgstr "Keine (kein fontenc)"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26741 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26742 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26744 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
26746 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26758 msgstr "mit Überschriften"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26762 msgstr "ausgefallen"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26773 msgid "US executive"
26774 msgstr "US executive"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26889 msgid "Language Default (no inputenc)"
26890 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26918 msgstr "Nummeriert"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26921 msgid "Appears in TOC"
26922 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26925 msgid "Author-year"
26926 msgstr "Autor-Jahr"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26930 msgstr "Nummerisch"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26937 msgid "Load automatically"
26938 msgstr "Automatisch laden"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26941 msgid "Load always"
26942 msgstr "Immer laden"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26945 msgid "Do not load"
26946 msgstr "Nicht laden"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26949 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26950 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26954 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26955 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26958 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26959 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26963 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26964 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26969 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26970 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26975 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26976 "all required packages (%2$s) installed."
26978 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26979 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26983 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26985 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26989 msgid "Document Class"
26990 msgstr "Dokumentklasse"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26993 msgid "Child Documents"
26994 msgstr "Unterdokumente"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27001 msgid "Local Layout"
27002 msgstr "Lokales Format"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27005 msgid "Text Layout"
27006 msgstr "Textformat"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27009 msgid "Page Margins"
27010 msgstr "Seitenränder"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27017 msgid "Numbering & TOC"
27018 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27022 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27025 msgid "PDF Properties"
27026 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27029 msgid "Math Options"
27030 msgstr "Mathe-Optionen"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27033 msgid "Float Placement"
27034 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27038 msgstr "Auflistungszeichen"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27045 msgid "LaTeX Preamble"
27046 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27050 msgid "&Default..."
27051 msgstr "Stan&dard..."
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27058 msgid " (not installed)"
27059 msgstr " (nicht installiert)"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27062 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27063 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27066 msgid " (not available)"
27067 msgstr " (nicht verfügbar)"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27070 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27071 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27075 msgid "Class Default"
27076 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27079 msgid "Layouts|#o#O"
27080 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27084 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27088 msgid "Local layout file"
27089 msgstr "Lokale Formatdatei"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27093 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27094 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27095 "document may not work with this layout if you do not\n"
27096 "keep the layout file in the document directory."
27098 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27099 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27100 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27101 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27102 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27105 msgid "&Set Layout"
27106 msgstr "&Layout übernehmen"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27109 msgid "Unable to read local layout file."
27110 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27113 msgid "This is a local layout file."
27114 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27117 msgid "Select master document"
27118 msgstr "Hauptdokument wählen"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27121 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27122 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27128 msgid "Unapplied changes"
27129 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27134 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27135 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27137 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27138 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27139 "Aktion verlorengehen."
27141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27148 msgid "Unable to set document class."
27149 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27154 msgstr "%1$s, %2$s"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27158 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27159 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27163 msgid "%1$s (unavailable)"
27164 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27167 msgid "Module provided by document class."
27168 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27172 msgid "Category: %1$s."
27173 msgstr "Kategorie: %1$s."
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27177 msgid "Package(s) required: %1$s."
27178 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27186 msgid "Modules required: %1$s."
27187 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27191 msgid "Modules excluded: %1$s."
27192 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27195 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27196 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27199 msgid "[No options predefined]"
27200 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27203 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27204 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27207 msgid "&Use Hyperref Support"
27208 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27211 msgid "Can't set layout!"
27212 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27216 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27217 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27221 msgstr "nicht gefunden"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27224 msgid "Assigned master does not include this file"
27225 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27230 "You must include this file in the document\n"
27231 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27234 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27235 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27236 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27239 msgid "Could not load master"
27240 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27245 "The master document '%1$s'\n"
27246 "could not be loaded."
27248 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27249 "konnte nicht geladen werden."
27251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27261 msgstr "Fehlerliste"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27265 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27266 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27270 msgstr "Oben links"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27273 msgid "Bottom left"
27274 msgstr "Unten links"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27277 msgid "Baseline left"
27278 msgstr "Grundlinie links"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27282 msgstr "Oben zentriert"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27285 msgid "Bottom center"
27286 msgstr "Unten zentriert"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27289 msgid "Baseline center"
27290 msgstr "Grundlinie zentriert"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27294 msgstr "Oben rechts"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27297 msgid "Bottom right"
27298 msgstr "Unten rechts"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27301 msgid "Baseline right"
27302 msgstr "Grundlinie rechts"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27305 msgid "External Material"
27306 msgstr "Externes Material"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27313 msgid "Select external file"
27314 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27317 msgid "automatically"
27318 msgstr "automatisch"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27325 msgid "Dissolve previous group?"
27326 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27331 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27332 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27333 "because this graphic was its only member.\n"
27334 "How do you want to proceed?"
27336 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27337 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27338 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27339 "Was möchten Sie tun?"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27343 msgid "Stick with group '%1$s'"
27344 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27348 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27349 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27354 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27355 "the group will be dissolved,\n"
27356 "because this graphic was its only member.\n"
27357 "How do you want to proceed?"
27359 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27360 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27361 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27362 "Was möchten Sie tun?"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27366 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27367 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27370 msgid "Enter unique group name:"
27371 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27374 msgid "Group already defined!"
27375 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27379 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27380 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27395 msgid "in[[unit of measure]]"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27399 msgid "Select graphics file"
27400 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27403 msgid "Clipart|#C#c"
27404 msgstr "Clipart|#C#c"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27408 msgid "Interword Space"
27409 msgstr "Normales Leerzeichen"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27414 msgstr "Halbes Leerzeichen"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27417 msgid "Medium Space"
27418 msgstr "Mittlerer Abstand"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27421 msgid "Thick Space"
27422 msgstr "Großer Abstand"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27426 msgid "Negative Thin Space"
27427 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27431 msgid "Negative Medium Space"
27432 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27436 msgid "Negative Thick Space"
27437 msgstr "Negativer großer Abstand"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27440 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27441 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27444 msgid "Quad (1 em)"
27445 msgstr "Geviert (1 em)"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27448 msgid "Double Quad (2 em)"
27449 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27453 msgid "Horizontal Fill"
27454 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27457 msgid "Visible Space"
27458 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27462 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27463 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27464 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27466 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
27467 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
27468 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27474 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27476 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27477 "gültiger Parameter ein."
27479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27480 msgid "Select document to include"
27481 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27484 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27485 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27488 msgid "Index Entry Settings"
27489 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27492 msgid "Label Color"
27493 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27496 msgid "Cannot remove standard index"
27497 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27500 msgid "The default index cannot be removed."
27501 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27504 msgid "Enter new index name"
27505 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27508 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27510 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
27513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27519 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27523 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27535 msgstr "Textklasse"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27543 msgstr "Piktogramm"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27561 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27565 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27570 msgid "No language"
27571 msgstr "Keine Sprache"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27574 msgid "Program Listing Settings"
27575 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27579 msgstr "Kein Dialekt"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27583 msgstr "LaTeX-Protokoll"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27590 msgid "Literate Programming Build Log"
27591 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27594 msgid "lyx2lyx Error Log"
27595 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27598 msgid "Version Control Log"
27599 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27602 msgid "Log file not found."
27603 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27606 msgid "No literate programming build log file found."
27608 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
27610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27611 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27612 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
27614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27615 msgid "No version control log file found."
27616 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
27618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27659 msgid "Math Matrix"
27660 msgstr "Mathe-Matrix"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27663 msgid "Note Settings"
27664 msgstr "Notiz-Einstellungen"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27667 msgid "Paragraph Settings"
27668 msgstr "Absatz-Einstellungen"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27672 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27673 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27675 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27676 "the items is used."
27678 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
27679 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
27680 "Liste oder Beschreibung.\n"
27682 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
27683 "Breite aller Punkte verwendet wird."
27685 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27686 msgid "Phantom Settings"
27687 msgstr "Phantom Einstellungen"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27690 msgid "System files|#S#s"
27691 msgstr "Systemdateien|#S#s"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27694 msgid "User files|#U#u"
27695 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27698 msgid "Look & Feel"
27699 msgstr "Aussehen und Handhabung"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27702 msgid "Language Settings"
27703 msgstr "Spracheinstellungen"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27706 msgid "File Handling"
27707 msgstr "Datei-Handhabung"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27710 msgid "Keyboard/Mouse"
27711 msgstr "Tastatur/Maus"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27714 msgid "Input Completion"
27715 msgstr "Eingabevervollständigung"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27723 msgid "Screen Fonts"
27724 msgstr "Bildschirmschriften"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27731 msgid "Select directory for example files"
27732 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27735 msgid "Select a document templates directory"
27736 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27739 msgid "Select a temporary directory"
27740 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27743 msgid "Select a backups directory"
27744 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27747 msgid "Select a document directory"
27748 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27751 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27752 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27755 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27756 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27759 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27760 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27764 msgid "Spellchecker"
27765 msgstr "Rechtschreibprüfung"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27788 msgid "File Formats"
27789 msgstr "Dateiformate"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27792 msgid "Format in use"
27793 msgstr "Format wird verwendet"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27797 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27798 "converter. Please remove the converter first."
27800 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
27801 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27804 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27806 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27807 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27810 msgid "LyX needs to be restarted!"
27811 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27815 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27818 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27819 "Neustart von LyX wirksam."
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27826 msgid "User Interface"
27827 msgstr "Benutzeroberfläche"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27838 msgid "Document Handling"
27839 msgstr "Dokument-Handhabung"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27847 msgstr "Tastenkürzel"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27855 msgstr "Tastenkürzel"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27858 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27859 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27862 msgid "Mathematical Symbols"
27863 msgstr "Mathematische Symbole"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27866 msgid "Document and Window"
27867 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27870 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27871 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27874 msgid "System and Miscellaneous"
27875 msgstr "System und Verschiedenes"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27879 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27883 msgid "Failed to create shortcut"
27884 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27887 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27888 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27891 msgid "Invalid or empty key sequence"
27892 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27897 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27898 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27900 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
27901 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
27902 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27905 msgid "Redefine shortcut?"
27906 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27910 msgstr "&Neu Definieren"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27913 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27914 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27921 msgid "Choose bind file"
27922 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27925 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27926 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27929 msgid "Choose UI file"
27930 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27933 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27934 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27937 msgid "Choose keyboard map"
27938 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27941 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27942 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27945 msgid "Print Document"
27946 msgstr "Dokument drucken"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27949 msgid "Print to file"
27950 msgstr "Ausgabe in Datei"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27953 msgid "PostScript files (*.ps)"
27954 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27957 msgid "Longest label width"
27958 msgstr "Breite der längsten Marke"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27961 msgid "Index Settings"
27962 msgstr "Index-Einstellungen"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27965 msgid "<All indexes>"
27966 msgstr "<Alle Indexe>"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27969 msgid "Progress/Debug Messages"
27970 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27973 msgid "Debug Level"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27981 msgid "Cross-reference"
27982 msgstr "Querverweis"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27986 msgstr "&Gehe zurück"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27990 msgstr "Springe zurück"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27993 msgid "Jump to label"
27994 msgstr "Springe zur Marke"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27997 msgid "<No prefix>"
27998 msgstr "<Ohne Präfix>"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28001 msgid "Find and Replace"
28002 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28006 "End of file reached while searching forward.\n"
28007 "Continue searching from the beginning?"
28009 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28010 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28014 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28015 "Continue searching from the end?"
28017 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28018 "Suche am Ende fortsetzen?"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28021 msgid "String not found."
28022 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28025 msgid "Export or Send Document"
28026 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28030 msgstr "Zeige Datei"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28033 msgid "Error -> Cannot load file!"
28034 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28037 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28038 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28042 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28045 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28048 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28049 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28052 msgid "Basic Latin"
28053 msgstr "Basis-Lateinisch"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28056 msgid "Latin-1 Supplement"
28057 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28060 msgid "Latin Extended-A"
28061 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28064 msgid "Latin Extended-B"
28065 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28068 msgid "IPA Extensions"
28069 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28072 msgid "Spacing Modifier Letters"
28073 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28076 msgid "Combining Diacritical Marks"
28077 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28081 msgstr "Kyrillisch"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28089 msgstr "Devanagari"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28093 msgstr "Bengalisch"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28120 msgid "Hangul Jamo"
28121 msgstr "Hangeul-Jamo"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28124 msgid "Phonetic Extensions"
28125 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28128 msgid "Latin Extended Additional"
28129 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28132 msgid "Greek Extended"
28133 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28136 msgid "General Punctuation"
28137 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28140 msgid "Superscripts and Subscripts"
28141 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28144 msgid "Currency Symbols"
28145 msgstr "Währungszeichen"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28148 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28149 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28152 msgid "Letterlike Symbols"
28153 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28156 msgid "Number Forms"
28157 msgstr "Zahlzeichen"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28160 msgid "Mathematical Operators"
28161 msgstr "Mathematische Operatoren"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28164 msgid "Miscellaneous Technical"
28165 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28168 msgid "Control Pictures"
28169 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28172 msgid "Optical Character Recognition"
28173 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28176 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28177 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28180 msgid "Box Drawing"
28181 msgstr "Rahmenzeichnung"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28184 msgid "Block Elements"
28185 msgstr "Blockelemente"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28188 msgid "Geometric Shapes"
28189 msgstr "Geometrische Formen"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28192 msgid "Miscellaneous Symbols"
28193 msgstr "Verschiedene Symbole"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28200 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28201 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28204 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28205 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28220 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28221 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28228 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28229 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28232 msgid "CJK Compatibility"
28233 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28236 msgid "CJK Unified Ideographs"
28237 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28240 msgid "Hangul Syllables"
28241 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28244 msgid "High Surrogates"
28245 msgstr "High Surrogates"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28248 msgid "Private Use High Surrogates"
28249 msgstr "Private Use High Surrogates"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28252 msgid "Low Surrogates"
28253 msgstr "Low Surrogates"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28256 msgid "Private Use Area"
28257 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28260 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28261 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28264 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28265 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28268 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28269 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28272 msgid "Combining Half Marks"
28273 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28276 msgid "CJK Compatibility Forms"
28277 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28280 msgid "Small Form Variants"
28281 msgstr "Kleine Formvarianten"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28284 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28285 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28288 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28289 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28292 msgid "Linear B Syllabary"
28293 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28296 msgid "Linear B Ideograms"
28297 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28300 msgid "Aegean Numbers"
28301 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28304 msgid "Ancient Greek Numbers"
28305 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28309 msgstr "Altitalisch"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28317 msgstr "Ugaritisch"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28320 msgid "Old Persian"
28321 msgstr "Altpersisch"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28325 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28329 msgstr "Shaw-Alphabet"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28336 msgid "Cypriot Syllabary"
28337 msgstr "Kyprische Schrift"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28341 msgstr "Kharoshthi"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28345 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28348 msgid "Musical Symbols"
28349 msgstr "Notenschriftzeichen"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28352 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28353 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28356 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28357 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28360 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28361 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28364 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28365 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28368 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28369 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28376 msgid "Variation Selectors Supplement"
28377 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28380 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28381 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28384 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28385 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28388 msgid "Character: "
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28392 msgid "Code Point: "
28393 msgstr "Code-Punkt: "
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28399 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28400 msgid "Insert Table"
28401 msgstr "Tabelle einfügen"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28404 msgid "TeX Information"
28405 msgstr "TeX-Informationen"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28408 msgid "No thesaurus available for this language!"
28409 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28413 msgstr "Gliederung"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28417 msgstr "automatisch"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28425 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28426 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28433 msgid "unknown version"
28434 msgstr "unbekannte Version"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28437 msgid "Small-sized icons"
28438 msgstr "Kleine Symbole"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28441 msgid "Normal-sized icons"
28442 msgstr "Normale Symbole"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28445 msgid "Big-sized icons"
28446 msgstr "Große Symbole"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28450 msgid "Successful export to format: %1$s"
28451 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28455 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28456 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28460 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28461 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28465 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28466 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28470 msgstr "LyX beenden"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28473 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28475 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28479 msgid "Welcome to LyX!"
28480 msgstr "Willkommen bei LyX!"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28483 msgid "Automatic save done."
28484 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
28486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28487 msgid "Automatic save failed!"
28488 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28491 msgid "Command not allowed without any document open"
28492 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28496 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28497 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28500 msgid "Select template file"
28501 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28504 msgid "Templates|#T#t"
28505 msgstr "Vorlagen|#V"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28508 msgid "Document not loaded."
28509 msgstr "Dokument nicht geladen."
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28512 msgid "Select document to open"
28513 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28517 msgid "Examples|#E#e"
28518 msgstr "Beispiele|#B"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28523 msgid "Invalid filename"
28524 msgstr "Ungültiger Dateiname"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28529 "The directory in the given path\n"
28533 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28539 msgid "Opening document %1$s..."
28540 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
28542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28544 msgid "Document %1$s opened."
28545 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28548 msgid "Version control detected."
28549 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28553 msgid "Could not open document %1$s"
28554 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28557 msgid "Couldn't import file"
28558 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28562 msgid "No information for importing the format %1$s."
28563 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28567 msgid "Select %1$s file to import"
28568 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28573 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28576 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
28577 "Breche Import ab."
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28583 "The document %1$s already exists.\n"
28585 "Do you want to overwrite that document?"
28587 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
28589 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28593 msgid "Overwrite document?"
28594 msgstr "Dokument überschreiben?"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28598 msgid "Importing %1$s..."
28599 msgstr "Importiere %1$s..."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28603 msgstr "wurde eingefügt."
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28606 msgid "file not imported!"
28607 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28611 msgstr "Neues_Dokument"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28614 msgid "Select LyX document to insert"
28615 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28618 msgid "Choose a filename to save document as"
28619 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28626 "is already open in your current session.\n"
28627 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28628 "Do you want to choose a new filename?"
28632 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
28633 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
28634 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28637 msgid "Chosen File Already Open"
28638 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28644 msgstr "&Umbenennen"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28649 "The document %1$s is already registered.\n"
28651 "Do you want to choose a new name?"
28653 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
28655 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28658 msgid "Rename document?"
28659 msgstr "Dokument umbenennen?"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28662 msgid "Copy document?"
28663 msgstr "Dokument kopieren?"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28670 msgid "Choose a filename to export the document as"
28671 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28674 msgid "Guess from extension (*.*)"
28675 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28680 "The document %1$s could not be saved.\n"
28682 "Do you want to rename the document and try again?"
28684 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
28686 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28689 msgid "Rename and save?"
28690 msgstr "Umbenennen und speichern?"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28694 msgstr "&Wiederholen"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28699 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28700 "Would you like to close or hide the document?\n"
28702 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28703 "the menu: View->Hidden->...\n"
28705 "To remove this question, set your preference in:\n"
28706 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28708 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
28709 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
28711 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
28712 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
28714 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
28715 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
28716 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28719 msgid "Close or hide document?"
28720 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28724 msgstr "&Verbergen"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28727 msgid "Close document"
28728 msgstr "Dokument schließen"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28731 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28733 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28739 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28741 "Do you want to save the document?"
28743 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
28745 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28748 msgid "Save new document?"
28749 msgstr "Neues Dokument speichern?"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28754 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28756 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28758 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
28759 "sind nicht gespeichert.\n"
28760 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28763 msgid "Save changed document?"
28764 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28768 msgstr "&Verwerfen"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28773 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28775 "Do you want to save the document?"
28777 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
28779 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28786 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28790 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
28791 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28794 msgid "Reload externally changed document?"
28795 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28799 msgstr "Ne&u laden"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28802 msgid "Document could not be checked in."
28803 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28806 msgid "Error when setting the locking property."
28807 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28810 msgid "Directory is not accessible."
28811 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28815 msgid "Opening child document %1$s..."
28816 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28820 msgid "No buffer for file: %1$s."
28821 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28824 msgid "Export Error"
28825 msgstr "Exportfehler"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28828 msgid "Error cloning the Buffer."
28829 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28832 msgid "Exporting ..."
28833 msgstr "Exportiere ..."
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28836 msgid "Previewing ..."
28837 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28840 msgid "Document not loaded"
28841 msgstr "Dokument nicht geladen."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28844 msgid "Select file to insert"
28845 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28848 msgid "All Files (*)"
28849 msgstr "Alle Dateien (*)"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28854 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28855 "version of the document %1$s?"
28857 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28858 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28861 msgid "Revert to saved document?"
28862 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28865 msgid "Saving all documents..."
28866 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28869 msgid "All documents saved."
28870 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28874 msgid "%1$s unknown command!"
28875 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28878 msgid "Please, preview the document first."
28879 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28882 msgid "Couldn't proceed."
28883 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28887 msgid "LaTeX Source"
28888 msgstr "LaTeX-Quelle"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28891 msgid "DocBook Source"
28892 msgstr "DocBook-Quelle"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28895 msgid "Literate Source"
28896 msgstr "Literarische Quelle"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28899 msgid " (version control, locking)"
28900 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28903 msgid " (version control)"
28904 msgstr " (Versionskontrolle)"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28908 msgstr " (geändert)"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28911 msgid " (read only)"
28912 msgstr " (schreibgeschützt)"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28916 msgstr "Datei schließen"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28920 msgstr "Unterfenster verstecken"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28924 msgstr "Unterfenster schließen"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28927 msgid "Wrap Float Settings"
28928 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28930 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28931 msgid "Click to detach"
28932 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28934 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28936 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28938 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28941 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28942 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28944 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28946 msgid "%1$s (unknown)"
28947 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28955 msgstr "Keine Gruppe"
28957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28958 msgid "More Spelling Suggestions"
28959 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28962 msgid "Add to personal dictionary|n"
28963 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28966 msgid "Ignore all|I"
28967 msgstr "Alle ignorieren|i"
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28970 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28971 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28978 msgid "More Languages ...|M"
28979 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28983 msgstr "Versteckt|V"
28985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28986 msgid "<No Documents Open>"
28987 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28990 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28991 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28994 msgid "View (Other Formats)|F"
28995 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28998 msgid "Update (Other Formats)|p"
28999 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29003 msgid "View [%1$s]|V"
29004 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29008 msgid "Update [%1$s]|U"
29009 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29012 msgid "No Custom Insets Defined!"
29013 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29016 msgid "<No Document Open>"
29017 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29020 msgid "Master Document"
29021 msgstr "Hauptdokument"
29023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29024 msgid "Open Navigator..."
29025 msgstr "Navigator öffnen..."
29027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29028 msgid "Other Lists"
29029 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29032 msgid "<Empty Table of Contents>"
29033 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29036 msgid "Other Toolbars"
29037 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29040 msgid "No Branches Set for Document!"
29041 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29044 msgid "Index List|I"
29045 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29048 msgid "Index Entry|d"
29049 msgstr "Stichwort|h"
29051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29053 msgid "Index: %1$s"
29054 msgstr "Index: %1$s"
29056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29058 msgid "Index Entry (%1$s)"
29059 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29062 msgid "No Citation in Scope!"
29063 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29066 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29067 msgid "No citations selected!"
29068 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29072 msgid "Caption (%1$s)"
29073 msgstr "Legende (%1$s)"
29075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29077 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29078 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29082 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29083 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29086 msgid "No Action Defined!"
29087 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29089 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29093 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29095 msgstr "Eingabe löschen"
29097 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29099 msgid "Export %1$s"
29100 msgstr "%1$s exportieren"
29102 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29104 msgid "Import %1$s"
29105 msgstr "%1$s importieren"
29107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29109 msgid "Update %1$s"
29110 msgstr "%1$s aktualisieren"
29112 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29115 msgstr "%1$s ansehen"
29117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29119 msgstr "Leerzeichen"
29121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29123 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29126 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29127 "Zeichen enthalten:\n"
29129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29130 msgid "Could not update TeX information"
29131 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29135 msgid "The script `%1$s' failed."
29136 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29140 msgstr "Alle Dateien "
29142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29143 msgid "Table of Contents"
29144 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29148 msgstr "Gleichungen"
29150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29159 msgid "Index Entries"
29160 msgstr "Stichworte"
29162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29163 msgid "Marginal notes"
29164 msgstr "Randnotizen"
29166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29167 msgid "Nomenclature Entries"
29168 msgstr "Nomenklatureinträge"
29170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29176 msgstr "Literaturverweise"
29178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29179 msgid "Labels and References"
29180 msgstr "Marken und Querverweise"
29182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29184 msgstr "Änderungen"
29186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29189 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29192 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29193 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29195 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29197 msgid "Problematic filename for DVI"
29198 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29203 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29204 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29206 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29207 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29209 #: src/insets/Inset.cpp:88
29210 msgid "Bibliography Entry"
29211 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29213 #: src/insets/Inset.cpp:94
29215 msgstr "Gleitobjekt"
29217 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29221 #: src/insets/Inset.cpp:114
29222 msgid "Horizontal Space"
29223 msgstr "Horizontaler Abstand"
29225 #: src/insets/Inset.cpp:118
29229 #: src/insets/Inset.cpp:163
29230 msgid "Horizontal Math Space"
29231 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29233 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29234 msgid "Unknown Argument"
29235 msgstr "Unbekanntes Argument"
29237 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29238 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29240 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29241 "Ausgabe unterdrückt."
29243 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29244 msgid "Keys must be unique!"
29245 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29250 "The key %1$s already exists,\n"
29251 "it will be changed to %2$s."
29253 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29254 "er wird zu %2$s geändert."
29256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29259 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29260 "If you proceed, all of them will be opened."
29262 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29263 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29266 msgid "Open Databases?"
29267 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29271 msgstr "&Fortfahren"
29273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29274 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29275 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29279 msgstr "Datenbanken:"
29281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29282 msgid "Style File:"
29283 msgstr "Stildatei:"
29285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29290 msgid "included in TOC"
29291 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29294 msgid "Export Warning!"
29295 msgstr "Export-Warnung!"
29297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29299 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29300 "BibTeX will be unable to find them."
29302 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29303 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29307 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29308 "BibTeX will be unable to find it."
29310 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29311 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29313 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29314 msgid "simple frame"
29315 msgstr "einfacher Rahmen"
29317 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29321 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29322 msgid "simple frame, page breaks"
29323 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29325 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29327 msgstr "oval, dünn"
29329 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29330 msgid "oval, thick"
29331 msgstr "oval, dick"
29333 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29334 msgid "drop shadow"
29335 msgstr "Schlagschatten"
29337 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29338 msgid "shaded background"
29339 msgstr "schattierter Hintergrund"
29341 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29342 msgid "double frame"
29343 msgstr "doppelter Rahmen"
29345 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29347 msgid "%1$s (%2$s)"
29348 msgstr "%1$s (%2$s)"
29350 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29352 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29353 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29366 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29367 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29371 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29372 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29379 msgid "Branch (child only): "
29380 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29383 msgid "Branch (master only): "
29384 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29387 msgid "Branch (undefined): "
29388 msgstr "Zweig (undefiniert): "
29390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29395 msgid "Branch state changes in master document"
29396 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
29398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29401 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29402 "sure to save the master."
29404 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
29405 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
29407 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29410 msgstr "Unter-%1$s"
29412 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29413 msgid "No bibliography defined!"
29414 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
29416 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29417 msgid "LaTeX Command: "
29418 msgstr "LaTeX-Befehl: "
29420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29421 msgid "InsetCommand Error: "
29422 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29425 msgid "Incompatible command name."
29426 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
29428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29429 msgid "InsetCommandParams Error: "
29430 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29433 msgid "InsetCommandParams: "
29434 msgstr "Befehl für Einfügung: "
29436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29437 msgid "Unknown parameter name: "
29438 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
29440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29441 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29442 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
29444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29447 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29448 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29451 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
29453 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29456 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29458 msgid "External template %1$s is not installed"
29459 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
29461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29463 msgstr "Gleitobjekt: "
29465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29467 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29468 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
29470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29472 msgstr "Gleitobjekt"
29474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29476 msgstr "Untergleitobjekt: "
29478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29479 msgid " (sideways)"
29480 msgstr " (seitwärts)"
29482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29483 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29484 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
29486 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29488 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29489 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
29491 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29498 "Could not copy the file\n"
29500 "into the temporary directory."
29504 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
29506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29508 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29509 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
29511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29513 msgid "Graphics file: %1$s"
29514 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
29516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29519 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29520 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29523 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
29525 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29540 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29542 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29543 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29546 msgid "Verbatim Input"
29547 msgstr "Unformatiert"
29549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29550 msgid "Verbatim Input*"
29551 msgstr "Unformatiert*"
29553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29554 msgid "Include (excluded)"
29555 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
29557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29563 msgid "Recursive input"
29564 msgstr "Rekursive Eingabe"
29566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29569 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29571 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
29572 "Einbettung wird ignoriert."
29574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29577 "Could not load included file\n"
29579 "Please, check whether it actually exists."
29581 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
29582 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
29584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29585 msgid "Missing included file"
29586 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
29588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29591 "Included file `%1$s'\n"
29592 "has textclass `%2$s'\n"
29593 "while parent file has textclass `%3$s'."
29595 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
29596 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
29597 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
29599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29600 msgid "Different textclasses"
29601 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
29603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29606 "Included file `%1$s'\n"
29607 "uses module `%2$s'\n"
29608 "which is not used in parent file."
29610 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
29611 "benutzt Modul `%2$s',\n"
29612 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
29614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29615 msgid "Module not found"
29616 msgstr "Modul nicht gefunden"
29618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29621 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29622 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29624 "Die eingebundene Datei\n"
29626 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
29627 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
29629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29630 msgid "Export failure"
29631 msgstr "Exportfehler"
29633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29634 msgid "Unsupported Inclusion"
29635 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
29637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29640 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29641 "Offending file:\n"
29644 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
29645 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
29648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29649 msgid "Index sorting failed"
29650 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
29652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29655 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29656 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29657 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29658 "explained in the User Guide."
29660 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
29661 "automatisch sortiert werden.\n"
29662 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
29663 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
29665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29666 msgid "Index Entry"
29669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29670 msgid "unknown type!"
29671 msgstr "unbekannter Typ!"
29673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29674 msgid "Unknown index type!"
29675 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
29677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29678 msgid "All indexes"
29679 msgstr "Alle Indexe"
29681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29683 msgstr "Unterindex"
29685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29687 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29688 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
29690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29691 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29692 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
29694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29697 msgstr "undefiniert"
29699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29708 msgid "No version control"
29709 msgstr "Keine Versionskontrolle"
29711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29712 msgid "Label names must be unique!"
29713 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
29715 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29718 "The label %1$s already exists,\n"
29719 "it will be changed to %2$s."
29721 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
29722 "sie wird zu %2$s geändert."
29724 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29725 msgid "DUPLICATE: "
29726 msgstr "DUPLIKAT: "
29728 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29729 msgid "Horizontal line"
29730 msgstr "Horizontale Linie"
29732 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29733 msgid "no more lstline delimiters available"
29734 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
29736 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29737 msgid "Running out of delimiters"
29738 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
29740 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29742 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29743 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29744 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29745 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29746 "must investigate!"
29748 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
29749 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
29750 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
29751 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
29752 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
29754 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29755 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29756 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
29758 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29761 "The following characters in one of the program listings are\n"
29762 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29765 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
29766 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
29769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29770 msgid "A value is expected."
29771 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29780 msgid "Unbalanced braces!"
29781 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
29783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29784 msgid "Please specify true or false."
29785 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
29787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29788 msgid "Only true or false is allowed."
29789 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
29791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29792 msgid "Please specify an integer value."
29793 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
29795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29796 msgid "An integer is expected."
29797 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
29799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29800 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29801 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
29803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29804 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29805 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
29807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29809 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29811 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29815 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29816 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
29818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29820 msgid "Please specify one of %1$s."
29821 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
29823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29825 msgid "Try one of %1$s."
29826 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29830 msgid "I guess you mean %1$s."
29831 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29835 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29836 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29840 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29841 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29845 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29847 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29856 "Teilmenge von trblTRBL"
29858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29860 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29861 "right, bottom left and top left corner."
29863 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29864 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29867 msgid "Enter something like \\color{white}"
29868 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29871 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29872 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29875 msgid "auto, last or a number"
29876 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29880 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29881 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29882 "defining a listing inset)"
29884 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29885 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29886 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29890 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29891 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29894 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29895 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29896 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29900 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29904 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29905 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29909 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29911 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29916 msgid "Parameter %1$s: "
29917 msgstr "Parameter: %1$s: "
29919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29921 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29922 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29926 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29927 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29931 msgstr "neue Seite"
29933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29935 msgstr "Seitenumbruch"
29937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29939 msgstr "Seite leeren"
29941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29942 msgid "Clear Double Page"
29943 msgstr "Doppelseite leeren"
29945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29950 msgid "Nomenclature Symbol: "
29951 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29954 msgid "Description: "
29955 msgstr "Beschreibung: "
29957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29959 msgstr "Sortierung: "
29961 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29989 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29991 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29993 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29995 msgstr "Querverweis: "
29997 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30001 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30003 msgstr "(Querverweis): "
30005 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30006 msgid "Page Number"
30007 msgstr "Seitennummer"
30009 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30013 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30014 msgid "Textual Page Number"
30015 msgstr "Seitennummer in Textform"
30017 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30019 msgstr "TextSeite: "
30021 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30022 msgid "Standard+Textual Page"
30023 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30025 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30027 msgstr "Querverweis+Text: "
30029 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30031 msgstr "Formatiert"
30033 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30037 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30038 msgid "Reference to Name"
30039 msgstr "Referenz auf Namen"
30041 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30045 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30047 msgstr "Tiefgestellt"
30049 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30050 msgid "superscript"
30051 msgstr "Hochgestellt"
30053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30054 msgid "Protected Space"
30055 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30059 msgstr "Geviert-Abstand"
30061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30062 msgid "Double Quad Space"
30063 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30067 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30071 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30074 msgid "Protected Horizontal Fill"
30075 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30078 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30079 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30082 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30083 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30086 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30087 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30090 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30091 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30094 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30095 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30098 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30099 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30103 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30104 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30108 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30109 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30111 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30112 msgid "List of Listings"
30113 msgstr "Programm-Listings"
30115 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30116 msgid "Unknown TOC type"
30117 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30120 msgid "Selections not supported."
30122 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30125 msgid "Multi-column in current or destination column."
30127 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30129 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30130 msgid "Multi-row in current or destination row."
30132 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30134 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30135 msgid "Selection size should match clipboard content."
30137 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30138 "Zwischenablage überein."
30140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30142 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30146 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30150 msgstr "Nicht angezeigt."
30152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30157 msgid "Converting to loadable format..."
30158 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30161 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30162 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30165 msgid "Scaling etc..."
30166 msgstr "Skaliere etc..."
30168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30169 msgid "Ready to display"
30170 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30173 msgid "No file found!"
30174 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30177 msgid "Error converting to loadable format"
30178 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30181 msgid "Error loading file into memory"
30182 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30185 msgid "Error generating the pixmap"
30186 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30193 msgid "Preview loading"
30194 msgstr "Laden der Vorschau"
30196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30197 msgid "Preview ready"
30198 msgstr "Vorschau bereit"
30200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30201 msgid "Preview failed"
30202 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30204 #: src/lengthcommon.cpp:44
30205 msgid "cc[[unit of measure]]"
30208 #: src/lengthcommon.cpp:44
30212 #: src/lengthcommon.cpp:44
30216 #: src/lengthcommon.cpp:45
30220 #: src/lengthcommon.cpp:45
30221 msgid "mu[[unit of measure]]"
30224 #: src/lengthcommon.cpp:45
30228 #: src/lengthcommon.cpp:46
30232 #: src/lengthcommon.cpp:46
30236 #: src/lengthcommon.cpp:46
30237 msgid "Text Width %"
30238 msgstr "Textbreite %"
30240 #: src/lengthcommon.cpp:47
30241 msgid "Column Width %"
30242 msgstr "Spaltenbreite %"
30244 #: src/lengthcommon.cpp:47
30245 msgid "Page Width %"
30246 msgstr "Seitenbreite %"
30248 #: src/lengthcommon.cpp:47
30249 msgid "Line Width %"
30250 msgstr "Zeilenbreite %"
30252 #: src/lengthcommon.cpp:48
30253 msgid "Text Height %"
30254 msgstr "Texthöhe %"
30256 #: src/lengthcommon.cpp:48
30257 msgid "Page Height %"
30258 msgstr "Seitenhöhe %"
30260 #: src/lyxfind.cpp:128
30261 msgid "Search error"
30262 msgstr "Fehler beim Suchen"
30264 #: src/lyxfind.cpp:128
30265 msgid "Search string is empty"
30266 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30268 #: src/lyxfind.cpp:372
30269 msgid "String found."
30270 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30272 #: src/lyxfind.cpp:374
30273 msgid "String has been replaced."
30274 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30276 #: src/lyxfind.cpp:377
30278 msgid "%1$d strings have been replaced."
30279 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30281 #: src/lyxfind.cpp:1456
30282 msgid "Invalid regular expression!"
30283 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30285 #: src/lyxfind.cpp:1461
30286 msgid "Match not found!"
30287 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30289 #: src/lyxfind.cpp:1465
30290 msgid "Match found!"
30291 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30293 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30294 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30296 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30297 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30299 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30301 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30302 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30304 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30306 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30308 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30312 msgid "Cursor not in table"
30313 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30316 msgid "Only one row"
30317 msgstr "Nur eine Zeile"
30319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30320 msgid "Only one column"
30321 msgstr "Nur eine Spalte"
30323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30324 msgid "No hline to delete"
30325 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30328 msgid "No vline to delete"
30329 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30333 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30334 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30337 msgid "Bad math environment"
30338 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30342 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30343 "Change the math formula type and try again."
30345 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30346 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30350 msgstr "Keine Nummer"
30352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30354 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30355 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30359 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30360 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30364 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30365 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30369 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30370 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
30372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30373 msgid "create new math text environment ($...$)"
30374 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
30376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30377 msgid "entered math text mode (textrm)"
30378 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
30380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30381 msgid "Regular expression editor mode"
30382 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
30384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30385 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30386 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
30388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30389 msgid "Standard[[mathref]]"
30392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30397 msgid "FormatRef: "
30398 msgstr "Formatiert: "
30400 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30402 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30403 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
30405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30411 msgstr "Mathe-Makro"
30413 #: src/output.cpp:37
30416 "Could not open the specified document\n"
30419 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
30420 "konnte nicht geöffnet werden."
30422 #: src/output_plaintext.cpp:144
30424 msgstr "Abstract: "
30426 #: src/output_plaintext.cpp:156
30427 msgid "References: "
30428 msgstr "Referenzen: "
30430 #: src/support/Package.cpp:509
30431 msgid "LyX binary not found"
30432 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
30434 #: src/support/Package.cpp:510
30437 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30439 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
30442 #: src/support/Package.cpp:629
30445 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30447 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30448 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30450 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
30452 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
30453 "Umgebungsvariable\n"
30454 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
30457 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30458 msgid "File not found"
30459 msgstr "Datei nicht gefunden"
30461 #: src/support/Package.cpp:699
30464 "Invalid %1$s switch.\n"
30465 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30467 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
30468 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30470 #: src/support/Package.cpp:726
30473 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30474 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30476 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30477 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
30479 #: src/support/Package.cpp:750
30482 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30483 "%2$s is not a directory."
30485 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
30486 "%2$s ist kein Verzeichnis."
30488 #: src/support/Package.cpp:752
30489 msgid "Directory not found"
30490 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
30492 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30497 "has not yet completed.\n"
30499 "Do you want to stop it?"
30503 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
30505 "Möchten Sie ihn beenden?"
30507 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30508 msgid "Stop command?"
30509 msgstr "Befehl stoppen?"
30511 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30515 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30516 msgid "Let it &run"
30517 msgstr "&Fortfahren"
30519 #: src/support/debug.cpp:42
30520 msgid "No debugging messages"
30521 msgstr "Keine Testmeldungen"
30523 #: src/support/debug.cpp:43
30524 msgid "General information"
30525 msgstr "Allgemeine Informationen"
30527 #: src/support/debug.cpp:44
30528 msgid "Program initialisation"
30529 msgstr "Initialisierung des Programms"
30531 #: src/support/debug.cpp:45
30532 msgid "Keyboard events handling"
30533 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
30535 #: src/support/debug.cpp:46
30536 msgid "GUI handling"
30537 msgstr "GUI-Aufbau"
30539 #: src/support/debug.cpp:47
30540 msgid "Lyxlex grammar parser"
30541 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
30543 #: src/support/debug.cpp:48
30544 msgid "Configuration files reading"
30545 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
30547 #: src/support/debug.cpp:49
30548 msgid "Custom keyboard definition"
30549 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
30551 #: src/support/debug.cpp:50
30552 msgid "LaTeX generation/execution"
30553 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
30555 #: src/support/debug.cpp:51
30556 msgid "Math editor"
30557 msgstr "Mathe-Editor"
30559 #: src/support/debug.cpp:52
30560 msgid "Font handling"
30561 msgstr "Schrift-Handhabung"
30563 #: src/support/debug.cpp:53
30564 msgid "Textclass files reading"
30565 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
30567 #: src/support/debug.cpp:54
30568 msgid "Version control"
30569 msgstr "Versionskontrolle"
30571 #: src/support/debug.cpp:55
30572 msgid "External control interface"
30573 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
30575 #: src/support/debug.cpp:56
30576 msgid "Undo/Redo mechanism"
30577 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
30579 #: src/support/debug.cpp:57
30580 msgid "User commands"
30581 msgstr "Benutzerbefehle"
30583 #: src/support/debug.cpp:58
30584 msgid "The LyX Lexer"
30585 msgstr "Der LyX-Lexxer"
30587 #: src/support/debug.cpp:59
30588 msgid "Dependency information"
30589 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
30591 #: src/support/debug.cpp:60
30593 msgstr "LyX-Einfügungen"
30595 #: src/support/debug.cpp:61
30596 msgid "Files used by LyX"
30597 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
30599 #: src/support/debug.cpp:62
30600 msgid "Workarea events"
30601 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
30603 #: src/support/debug.cpp:63
30604 msgid "Insettext/tabular messages"
30605 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
30607 #: src/support/debug.cpp:64
30608 msgid "Graphics conversion and loading"
30609 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
30611 #: src/support/debug.cpp:65
30612 msgid "Change tracking"
30613 msgstr "Änderungsverfolgung"
30615 #: src/support/debug.cpp:66
30616 msgid "External template/inset messages"
30617 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
30619 #: src/support/debug.cpp:67
30620 msgid "RowPainter profiling"
30621 msgstr "RowPainter-Profiling"
30623 #: src/support/debug.cpp:68
30624 msgid "Scrolling debugging"
30625 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
30627 #: src/support/debug.cpp:69
30628 msgid "Math macros"
30629 msgstr "Mathe-Makros"
30631 #: src/support/debug.cpp:70
30635 #: src/support/debug.cpp:71
30636 msgid "Locale/Internationalisation"
30637 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
30639 #: src/support/debug.cpp:72
30640 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30641 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
30643 #: src/support/debug.cpp:73
30644 msgid "Find and replace mechanism"
30645 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
30647 #: src/support/debug.cpp:74
30648 msgid "Developers' general debug messages"
30649 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
30651 #: src/support/debug.cpp:75
30652 msgid "All debugging messages"
30653 msgstr "Alle Testmeldungen"
30655 #: src/support/debug.cpp:154
30657 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30658 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
30660 #: src/support/lassert.cpp:60
30663 "Assertion %1$s violated in\n"
30664 "file: %2$s, line: %3$s"
30666 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
30667 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
30669 #: src/support/lassert.cpp:70
30671 "It should be safe to continue, but you\n"
30672 "may wish to save your work and restart LyX."
30674 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
30675 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
30677 #: src/support/lassert.cpp:73
30681 #: src/support/lassert.cpp:80
30683 "There has been an error with this document.\n"
30684 "LyX will attempt to close it safely."
30686 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
30687 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
30689 #: src/support/lassert.cpp:83
30690 msgid "Buffer Error!"
30691 msgstr "Speicherfehler!"
30693 #: src/support/lassert.cpp:90
30695 "LyX has encountered an application error\n"
30696 "and will now shut down."
30698 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
30699 "und wird nun beendet."
30701 #: src/support/lassert.cpp:93
30702 msgid "Fatal Exception!"
30703 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
30705 #: src/support/os_win32.cpp:482
30706 msgid "System file not found"
30707 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
30709 #: src/support/os_win32.cpp:483
30711 "Unable to load shfolder.dll\n"
30714 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
30715 "Bitte installieren."
30717 #: src/support/os_win32.cpp:488
30718 msgid "System function not found"
30719 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
30721 #: src/support/os_win32.cpp:489
30723 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30724 "Don't know how to proceed. Sorry."
30726 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
30727 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
30729 #: src/support/userinfo.cpp:45
30730 msgid "Unknown user"
30731 msgstr "Unbekannter Benutzer"
30735 #~ msgstr "Skaliere etc..."
30738 #~ msgid "&Vertical factor:"
30739 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
30742 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30743 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
30746 #~ msgid "&Rotation:"
30747 #~ msgstr "Notation"
30749 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30750 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
30753 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30755 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
30756 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
30758 #~ msgid "Enable &RTL support"
30759 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
30764 #~ msgid "EndOfSlide"
30765 #~ msgstr "EndeDerFolie"
30767 #~ msgid "--Separator--"
30768 #~ msgstr "--Trenner--"
30770 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30771 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
30773 #~ msgid "TeX Code|X"
30774 #~ msgstr "TeX-Code|C"
30776 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30777 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
30782 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30783 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
30786 #~ msgstr "Syriakisch"
30791 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30792 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
30794 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30795 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
30797 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30798 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
30800 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30801 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
30804 #~ msgstr "&Bereich"
30806 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30807 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
30809 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30810 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
30812 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30813 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
30815 #~ msgid "Split Environment|l"
30816 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
30818 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30819 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30824 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30825 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
30827 #~ msgid "report (R Journal)"
30828 #~ msgstr "Report (R Journal)"
30830 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30831 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
30833 #~ msgid "Alternative theorem string"
30834 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
30836 #~ msgid "Default Format"
30837 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
30839 #~ msgid "Key Words."
30840 #~ msgstr "Schlagwörter."
30842 #~ msgid "Multilingual captions"
30843 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
30846 #~ msgstr "Ausschuss"
30848 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30849 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
30851 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30852 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
30854 #~ msgid "End Multiple Columns"
30855 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
30857 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30858 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
30860 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30861 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30863 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30867 #~ msgstr "&Primäre:"
30869 #~ msgid "Memory problem"
30870 #~ msgstr "Speicherproblem"
30872 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30873 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
30875 #~ msgid "List of Graphics"
30876 #~ msgstr "Grafiken"
30878 #~ msgid "List of Equations"
30879 #~ msgstr "Gleichungen"
30881 #~ msgid "List of Index Entries"
30882 #~ msgstr "Stichwörter"
30884 #~ msgid "List of Marginal notes"
30885 #~ msgstr "Randnotizen"
30887 #~ msgid "List of Notes"
30888 #~ msgstr "Notizen"
30890 #~ msgid "List of Citations"
30891 #~ msgstr "Literaturverweise"
30893 #~ msgid "List of Branches"
30896 #~ msgid "List of Changes"
30897 #~ msgstr "Änderungen"
30899 #~ msgid "elsewhere"
30900 #~ msgstr "woanders"
30902 #~ msgid "BeginFrame"
30903 #~ msgstr "BeginneRahmen"
30905 #~ msgid "Deprecated Styles"
30906 #~ msgstr "Obsolete Stile"
30908 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30909 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30911 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30912 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30914 #~ msgid "EndFrame"
30915 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30917 #~ msgid "________________________________"
30918 #~ msgstr "________________________________"
30920 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30921 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30923 #~ msgid "Automatic help"
30924 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30927 #~ msgstr "Sitzung"
30929 #~ msgid "Documents"
30930 #~ msgstr "Dokumente"
30932 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30933 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30935 #~ msgid "Use ams&math package"
30936 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30938 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30939 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30941 #~ msgid "Use amssymb package"
30942 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30944 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30945 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30947 #~ msgid "Use &esint package"
30948 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30950 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30951 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30953 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30954 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30956 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30957 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30959 #~ msgid "Use mathtools package"
30960 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30962 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30963 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30965 #~ msgid "Use mh&chem package"
30966 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30968 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30969 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30971 #~ msgid "Use stackrel package"
30972 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30974 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30975 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30977 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30978 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30980 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30981 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30983 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30984 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30986 #~ msgid "Close Section"
30987 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30989 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30990 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30992 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30993 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30995 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30996 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30999 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31000 #~ "actually to print."
31002 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
31003 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
31005 #~ msgid "Maintext"
31006 #~ msgstr "Haupttext"
31008 #~ msgid "institute mark"
31009 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31011 #~ msgid "Make letter title"
31012 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
31014 #~ msgid "Initial Option"
31015 #~ msgstr "Initial-Optionen"
31017 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
31018 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
31020 #~ msgid "Settings...|g"
31021 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
31023 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31024 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
31026 #~ msgid "AMS arrows"
31027 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31029 #~ msgid "AMS relations"
31030 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31032 #~ msgid "AMS operators"
31033 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31035 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31036 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31038 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31039 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
31041 #~ msgid "AMS Arrows"
31042 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
31044 #~ msgid "AMS Relations"
31045 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
31047 #~ msgid "AMS Operators"
31048 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
31050 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
31051 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
31053 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
31054 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
31056 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
31057 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
31059 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
31060 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
31062 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
31064 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31065 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
31067 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
31069 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
31072 #~ msgid "CenteredCaption"
31073 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
31075 #~ msgid "Senseless!"
31076 #~ msgstr "Sinnlos!"
31078 #~ msgid "Fig. ---"
31079 #~ msgstr "Abb. ---"
31081 #~ msgid "Captionabove"
31082 #~ msgstr "Legende oben"
31084 #~ msgid "Captionbelow"
31085 #~ msgstr "Legende unten"
31087 #~ msgid "Table Caption"
31088 #~ msgstr "Tabellenlegende"
31090 #~ msgid "Multilingual caption:"
31091 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
31093 #~ msgid "Ligature Break"
31094 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
31096 #~ msgid "End of Sentence"
31097 #~ msgstr "Satzendepunkt"
31099 #~ msgid "Ellipsis"
31100 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
31102 #~ msgid "Menu Separator"
31103 #~ msgstr "Menütrenner"
31105 #~ msgid "Hyphenation Point"
31106 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
31108 #~ msgid "Breakable Slash"
31109 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
31111 #~ msgid "Protected Hyphen"
31112 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
31114 #~ msgid "Noweb Report"
31115 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
31117 #~ msgid "Noweb Article"
31118 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
31120 #~ msgid "Noweb Book"
31121 #~ msgstr "Noweb-Buch"
31123 #~ msgid "Computing Review Categories"
31124 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
31126 #~ msgid "Institute mark"
31127 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
31130 #~ msgstr "Leerraum"
31133 #~ msgstr "Leerraum:"
31135 #~ msgid "Computer:"
31136 #~ msgstr "Computer:"
31141 #~ msgid "Braille Manual|B"
31142 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
31144 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31145 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
31147 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31148 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
31150 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31151 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
31153 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31154 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
31156 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31157 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
31159 #~ msgid "Insert Short Title|T"
31160 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
31162 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31163 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
31165 #~ msgid "View Outline|u"
31166 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
31169 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31171 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
31175 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31178 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
31179 #~ "Fenster angewandt: "
31182 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31183 #~ "active window: "
31185 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
31186 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
31189 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31191 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
31192 #~ "Fenster angewandt: "
31194 #~ msgid "%1$s%2$s"
31195 #~ msgstr "%1$s%2$s"
31197 #~ msgid " (unknown)"
31198 #~ msgstr " (unbekannt)"
31200 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31201 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
31204 #~ msgstr "Latein an"
31206 #~ msgid "Latin on"
31207 #~ msgstr "Latein an"
31209 #~ msgid "LatinOff"
31210 #~ msgstr "Latein aus"
31212 #~ msgid "Latin off"
31213 #~ msgstr "Latein aus"
31215 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31216 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
31221 #~ msgid "Table w&idth:"
31222 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
31224 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31225 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
31227 #~ msgid "Rotate table"
31228 #~ msgstr "Tabelle drehen"
31230 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31231 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
31233 #~ msgid "Rotate cell"
31234 #~ msgstr "Zelle drehen"
31239 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31240 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
31242 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31243 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
31245 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31246 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
31248 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31250 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
31252 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31253 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
31255 #~ msgid "&Output Format:"
31256 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
31264 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31265 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
31267 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31268 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
31270 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31271 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
31273 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31274 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
31276 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31277 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
31279 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31280 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
31282 #~ msgid "Example \\theexample"
31283 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
31285 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31286 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
31288 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31289 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
31291 #~ msgid "Remark \\theremark"
31292 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
31294 #~ msgid "Case \\thecase"
31295 #~ msgstr "Fall \\thecase"
31297 #~ msgid "Question \\thequestion"
31298 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
31300 #~ msgid "Note \\thenote"
31301 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
31303 #~ msgid "Specify the default paper size."
31304 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
31307 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31308 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31310 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
31311 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
31313 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31314 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31316 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31317 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31319 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31320 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31322 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31323 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31325 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31326 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31331 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31332 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
31334 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31335 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
31337 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31338 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31343 #~ msgid "\\thesol"
31344 #~ msgstr "\\thesol"
31346 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31347 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
31350 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31351 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31352 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31354 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
31355 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
31356 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
31359 #~ msgstr "Schritt"
31361 #~ msgid "Step \\thestep."
31362 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
31364 #~ msgid "Appendices Section"
31365 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
31367 #~ msgid "--- Appendices ---"
31368 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
31370 #~ msgid "Preface:"
31371 #~ msgstr "Vorwort:"
31373 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31374 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
31376 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31377 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
31380 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
31382 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31383 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
31385 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31386 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
31389 #~ msgid "Itemizef"
31390 #~ msgstr "Auflistung"
31393 #~ msgid "Itemizedd"
31394 #~ msgstr "Auflistung"
31396 #~ msgid "Layout|L"
31397 #~ msgstr "Format|F"
31399 #~ msgid "Documents|D"
31400 #~ msgstr "Dokumente|k"
31402 #~ msgid "New from Template...|T"
31403 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
31405 #~ msgid "Revert|R"
31406 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
31408 #~ msgid "Custom...|C"
31409 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
31412 #~ msgstr "Wiederholen|W"
31415 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
31418 #~ msgstr "Einfügen|E"
31420 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31421 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
31423 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31424 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
31426 #~ msgid "Tabular|T"
31427 #~ msgstr "Tabelle|T"
31429 #~ msgid "Thesaurus..."
31430 #~ msgstr "Thesaurus..."
31432 #~ msgid "Statistics...|i"
31433 #~ msgstr "Statistik...|i"
31435 #~ msgid "Change Tracking|g"
31436 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
31438 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31439 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
31441 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31442 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
31444 #~ msgid "Line Bottom|B"
31445 #~ msgstr "Linie unten|e"
31447 #~ msgid "Line Left|L"
31448 #~ msgstr "Linie links|i"
31450 #~ msgid "Line Right|R"
31451 #~ msgstr "Linie rechts|c"
31453 #~ msgid "Alignment|i"
31454 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31456 #~ msgid "Delete Row|w"
31457 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
31459 #~ msgid "Copy Row"
31460 #~ msgstr "Zeile kopieren"
31462 #~ msgid "Swap Rows"
31463 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
31465 #~ msgid "Delete Column|D"
31466 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
31468 #~ msgid "Copy Column"
31469 #~ msgstr "Spalte kopieren"
31471 #~ msgid "Swap Columns"
31472 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
31474 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31475 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
31477 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31478 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
31480 #~ msgid "Alignment|A"
31481 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
31483 #~ msgid "Add Row|R"
31484 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
31486 #~ msgid "Add Column|C"
31487 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
31495 #~ msgid "Mathematica"
31496 #~ msgstr "Mathematica"
31498 #~ msgid "Maple, simplify"
31499 #~ msgstr "Maple, simplify"
31501 #~ msgid "Maple, factor"
31502 #~ msgstr "Maple, factor"
31504 #~ msgid "Maple, evalm"
31505 #~ msgstr "Maple, evalm"
31507 #~ msgid "Maple, evalf"
31508 #~ msgstr "Maple, evalf"
31510 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31511 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
31513 #~ msgid "Align Environment|A"
31514 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
31516 #~ msgid "AlignAt Environment"
31517 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
31519 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31520 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
31522 #~ msgid "Multline Environment"
31523 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
31525 #~ msgid "Special Character|S"
31526 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
31528 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31529 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
31531 #~ msgid "Index Entry|I"
31532 #~ msgstr "Stichwort|S"
31534 #~ msgid "URL...|U"
31535 #~ msgstr "URL...|U"
31537 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31538 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
31540 #~ msgid "TeX Code|T"
31541 #~ msgstr "TeX-Code|X"
31543 #~ msgid "Minipage|p"
31544 #~ msgstr "Minipage|p"
31546 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31547 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31549 #~ msgid "Floats|a"
31550 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
31552 #~ msgid "Include File...|d"
31553 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
31555 #~ msgid "Insert File|e"
31556 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
31558 #~ msgid "External Material...|x"
31559 #~ msgstr "Externes Material...|E"
31561 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31562 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
31564 #~ msgid "Protected Space|r"
31565 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
31567 #~ msgid "Vertical Space..."
31568 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
31570 #~ msgid "Line Break|L"
31571 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
31573 #~ msgid "Protected Dash|D"
31574 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
31576 #~ msgid "Single Quote|Q"
31577 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
31579 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31580 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
31582 #~ msgid "Horizontal Line"
31583 #~ msgstr "Horizontale Linie"
31585 #~ msgid "Font Change|o"
31586 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
31588 #~ msgid "Math Normal Font"
31589 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
31591 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31592 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
31594 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31595 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
31597 #~ msgid "Math Roman Family"
31598 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
31600 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31601 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
31603 #~ msgid "Math Bold Series"
31604 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
31606 #~ msgid "Text Normal Font"
31607 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
31609 #~ msgid "Floatflt Figure"
31610 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
31612 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31613 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
31615 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31616 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
31618 #~ msgid "Character...|C"
31619 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
31621 #~ msgid "Paragraph...|P"
31622 #~ msgstr "Absatz...|A"
31624 #~ msgid "Document...|D"
31625 #~ msgstr "Dokument...|D"
31627 #~ msgid "Tabular...|T"
31628 #~ msgstr "Tabelle...|T"
31630 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31631 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
31633 #~ msgid "Noun Style|N"
31634 #~ msgstr "Eigenname|E"
31636 #~ msgid "Bold Style|B"
31637 #~ msgstr "Fettdruck|F"
31639 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31640 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
31642 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31643 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
31645 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31646 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
31648 #~ msgid "Update|U"
31649 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
31651 #~ msgid "TeX Information|X"
31652 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
31654 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31655 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
31657 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31658 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
31660 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31661 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
31663 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31664 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
31666 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31667 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
31669 #~ msgid "Extended Features|E"
31670 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
31672 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31673 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
31675 #~ msgid "Preferences..."
31676 #~ msgstr "Einstellungen..."
31678 #~ msgid "Quit LyX"
31679 #~ msgstr "LyX beenden"
31681 #~ msgid "%1$d words checked."
31682 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
31684 #~ msgid "One word checked."
31685 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
31687 #~ msgid "Spelling check completed"
31688 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
31691 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
31693 #~ msgid "&Command:"
31694 #~ msgstr "&Befehl:"
31696 #~ msgid "Search text is empty!"
31697 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
31700 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31701 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31702 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31704 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
31705 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
31706 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
31707 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
31709 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31711 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
31712 #~ "Benutzerdefiniert"."
31714 #~ msgid "Affilation:"
31715 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
31717 #~ msgid "DockWidget"
31718 #~ msgstr "DockWidget"
31720 #~ msgid "greyedout"
31721 #~ msgstr "Grauschrift"
31723 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31726 #~ msgid "&Use Defaults"
31727 #~ msgstr "Standards &verwenden"
31729 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
31730 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
31735 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31736 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
31738 #~ msgid "Open Target...|O"
31739 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
31741 #~ msgid "misspelled marking"
31742 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
31745 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31746 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31747 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31748 #~ "%[[, %pages%]]}."
31750 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
31751 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
31752 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
31753 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
31755 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31756 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
31758 #~ msgid "Use &XeTeX"
31759 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
31761 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31762 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
31764 #~ msgid "&Use babel"
31765 #~ msgstr "&Babel verwenden"
31767 #~ msgid "Flex:Institute"
31768 #~ msgstr "Flex:Institut"
31770 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31771 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31777 #~ msgstr "Zeichnung"
31782 #~ msgid "Flex:Alert"
31783 #~ msgstr "Flex:Alarm"
31785 #~ msgid "Flex:Structure"
31786 #~ msgstr "Flex:Struktur"
31788 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31789 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
31791 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31792 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
31794 #~ msgid "Flex:Firstname"
31795 #~ msgstr "Flex:Vorname"
31797 #~ msgid "Flex:Fname"
31798 #~ msgstr "Flex:FName"
31800 #~ msgid "Flex:Surname"
31801 #~ msgstr "Flex:Nachname"
31803 #~ msgid "Flex:Filename"
31804 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
31806 #~ msgid "Flex:Literal"
31807 #~ msgstr "Flex:Literal"
31809 #~ msgid "Flex:Emph"
31810 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
31812 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31813 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
31815 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31816 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
31818 #~ msgid "Flex:Volume"
31819 #~ msgstr "Flex:Band"
31821 #~ msgid "Flex:Day"
31822 #~ msgstr "Flex:Tag"
31824 #~ msgid "Flex:Month"
31825 #~ msgstr "Flex:Monat"
31827 #~ msgid "Flex:Year"
31828 #~ msgstr "Flex:Jahr"
31830 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31831 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
31833 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31834 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
31836 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31837 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
31839 #~ msgid "Flex:ISSN"
31840 #~ msgstr "Flex:ISSN"
31842 #~ msgid "Flex:CODEN"
31843 #~ msgstr "Flex:CODEN"
31845 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31846 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
31848 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31849 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
31851 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31852 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
31854 #~ msgid "Flex:Code"
31855 #~ msgstr "Flex:Code"
31857 #~ msgid "Flex:Dscr"
31858 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
31860 #~ msgid "Flex:Keyword"
31861 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
31863 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31864 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
31866 #~ msgid "Flex:Orgname"
31867 #~ msgstr "Flex:Orgname"
31869 #~ msgid "Flex:Street"
31870 #~ msgstr "Flex:Straße"
31872 #~ msgid "Flex:City"
31873 #~ msgstr "Flex:Stadt"
31875 #~ msgid "Flex:State"
31876 #~ msgstr "Flex:Staat"
31878 #~ msgid "Flex:Postcode"
31879 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
31881 #~ msgid "Flex:Country"
31882 #~ msgstr "Flex:Land"
31884 #~ msgid "Flex:Directory"
31885 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
31887 #~ msgid "Flex:Email"
31888 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
31890 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31891 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
31893 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31894 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
31896 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31897 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
31899 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31900 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
31902 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31903 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31905 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31906 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31912 #~ msgstr "Fußnote"
31914 #~ msgid "Note:Note"
31915 #~ msgstr "Element:Notiz"
31917 #~ msgid "Note:Greyedout"
31918 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31920 #~ msgid "Box:Shaded"
31921 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31924 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31926 #~ msgid "Info:menu"
31927 #~ msgstr "Info:Menü"
31929 #~ msgid "Info:shortcut"
31930 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31932 #~ msgid "Info:shortcuts"
31933 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31935 #~ msgid "Flex:Endnote"
31936 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31938 #~ msgid "Flex:Initial"
31939 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31941 #~ msgid "Flex:Glosse"
31942 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31944 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31945 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31947 #~ msgid "Flex:Expression"
31948 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31950 #~ msgid "Flex:Concepts"
31951 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31953 #~ msgid "Flex:Meaning"
31954 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31956 #~ msgid "Flex:Noun"
31957 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31959 #~ msgid "Flex:Strong"
31960 #~ msgstr "Flex:Stark"
31963 #~ msgstr "Norwegisch"
31966 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31968 #~ msgid "file[[scope]]"
31969 #~ msgstr "der Datei"
31971 #~ msgid "master document[[scope]]"
31972 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31974 #~ msgid "open files[[scope]]"
31975 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31977 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31978 #~ msgstr "der Handbücher"
31981 #~ msgid "Keywordsr"
31982 #~ msgstr "Schlagwörter"
31984 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31985 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31987 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31988 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31991 #~ msgid "<Gui Name>"
31992 #~ msgstr "Vorname"
31994 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31995 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31997 #~ msgid "Vert. Phantom"
31998 #~ msgstr "Vert. Phantom"
32000 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
32001 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
32003 #~ msgid "Successful "
32004 #~ msgstr "Erfolgreich "
32007 #~ msgstr "Fehler "
32009 #~ msgid "Current ¶graph"
32010 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
32012 #~ msgid "A&vailable indices:"
32013 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
32015 #~ msgid "All indices"
32016 #~ msgstr "Alle Indexe"
32021 #~ msgid "Cust&om:"
32022 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
32025 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32026 #~ "lyx2lyx script."
32028 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
32029 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
32032 #~ "The specified document\n"
32034 #~ "could not be read."
32036 #~ "Das angegebene Dokument\n"
32038 #~ "konnte nicht gelesen werden."
32040 #~ msgid "Could not read document"
32041 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
32043 #~ msgid "Cannot view URL"
32044 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
32046 #~ msgid "Hyperlink"
32047 #~ msgstr "Hyperlink"
32052 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
32053 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32055 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32056 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
32061 #~ msgid "Value of the line height."
32062 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
32064 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32065 #~ msgstr "Textstil: Institut"
32067 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32068 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32070 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32071 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
32073 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32074 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
32076 #~ msgid "Element:Firstname"
32077 #~ msgstr "Element: Vorname"
32079 #~ msgid "Element:Fname"
32080 #~ msgstr "Element: FName"
32082 #~ msgid "Element:Filename"
32083 #~ msgstr "Element: Dateiname"
32085 #~ msgid "Element:Citation-number"
32086 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
32088 #~ msgid "Element:Issue-number"
32089 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
32091 #~ msgid "Element:Issue-day"
32092 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
32094 #~ msgid "Element:Issue-months"
32095 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
32097 #~ msgid "Element:SS-Title"
32098 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
32100 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32101 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
32103 #~ msgid "Element:Postcode"
32104 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
32106 #~ msgid "Element:Directory"
32107 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
32109 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32110 #~ msgstr "Element: Tastatur"
32112 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
32113 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
32115 #~ msgid "Element:GuiButton"
32116 #~ msgstr "Element: GuiButton"
32118 #~ msgid "Element:MenuChoice"
32119 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
32121 #~ msgid "CharStyle"
32122 #~ msgstr "Textstil"
32124 #~ msgid "Custom:Endnote"
32125 #~ msgstr "Endnote"
32127 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32128 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
32130 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
32131 #~ msgstr "Tri-Glosse"
32133 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32134 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
32136 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32137 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
32139 #~ msgid "CharStyle:Code"
32140 #~ msgstr "Textstil: Code"
32142 #~ msgid "FrmtRef: "
32143 #~ msgstr "FrmtRef: "
32146 #~ msgid "Glossary term"
32149 #~ msgid "Middle|d"
32150 #~ msgstr "Mitte|M"
32152 #~ msgid "caption frame"
32153 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
32155 #~ msgid "top/bottom line"
32156 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
32158 #~ msgid "Decimal point:"
32159 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
32161 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
32162 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
32164 #~ msgid "Screen &DPI:"
32165 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
32168 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32169 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
32171 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32172 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
32174 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32175 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
32177 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32178 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
32180 #~ msgid "Publisher ID"
32181 #~ msgstr "Publikations-ID"
32186 #~ msgid "TheoremTemplate"
32187 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
32189 #~ msgid "Theorem #:"
32190 #~ msgstr "Theorem #:"
32192 #~ msgid "Lemma #:"
32193 #~ msgstr "Lemma #:"
32195 #~ msgid "Corollary #:"
32196 #~ msgstr "Korollar #:"
32198 #~ msgid "Proposition #:"
32199 #~ msgstr "Satz #:"
32201 #~ msgid "Conjecture #:"
32202 #~ msgstr "Vermutung #:"
32204 #~ msgid "Criterion #:"
32205 #~ msgstr "Kriterium #:"
32208 #~ msgstr "Fakt #:"
32210 #~ msgid "Axiom #:"
32211 #~ msgstr "Axiom #:"
32213 #~ msgid "Definition #:"
32214 #~ msgstr "Definition #:"
32216 #~ msgid "Example #:"
32217 #~ msgstr "Beispiel #:"
32219 #~ msgid "Condition #:"
32220 #~ msgstr "Bedingung #:"
32222 #~ msgid "Problem #:"
32223 #~ msgstr "Problem #:"
32225 #~ msgid "Exercise #:"
32226 #~ msgstr "Aufgabe #:"
32228 #~ msgid "Remark #:"
32229 #~ msgstr "Bemerkung #:"
32231 #~ msgid "Claim #:"
32232 #~ msgstr "Behauptung #:"
32235 #~ msgstr "Notiz #:"
32237 #~ msgid "Notation #:"
32238 #~ msgstr "Notation #:"
32241 #~ msgstr "Fall #:"
32243 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32244 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
32247 #~ msgid "Overwrite all files?"
32248 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
32251 #~ msgid "Continue &asking"
32252 #~ msgstr "Fortfahrend"
32254 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32255 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
32257 #~ msgid "Thin space"
32258 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
32260 #~ msgid "Medium space"
32261 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
32263 #~ msgid "Thick space"
32264 #~ msgstr "Großer Abstand"
32266 #~ msgid "Negative thin space"
32267 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
32269 #~ msgid "Negative medium space"
32270 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
32272 #~ msgid "Negative thick space"
32273 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
32275 #~ msgid "Inter-word space"
32276 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
32278 #~ msgid "Date format"
32279 #~ msgstr "Datumsformat"
32281 #~ msgid "Unknown buffer info"
32282 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
32284 #~ msgid "QQuad Space"
32285 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
32287 #~ msgid "Preview\t"
32288 #~ msgstr "Vorschau\t"
32290 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32291 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
32293 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32294 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
32296 #~ msgid "&Replace with..."
32297 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
32300 #~ msgstr "N&ächstes"
32302 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32303 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32305 #~ msgid "Pre&vious"
32306 #~ msgstr "Vor&heriges"
32308 #~ msgid "&Keep case"
32309 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
32311 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32312 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
32314 #~ msgid "&Find..."
32315 #~ msgstr "S&uchen..."
32317 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32318 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
32321 #~ msgstr "&Nächstes"
32323 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32324 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
32326 #~ msgid "&Previous"
32327 #~ msgstr "&Vorheriges"
32333 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32334 #~ "%1$s.layout,\n"
32335 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32336 #~ "class or style file required by it is not\n"
32337 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32338 #~ "for more information.\n"
32340 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
32342 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
32343 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
32344 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
32345 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
32347 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32348 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
32350 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32352 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
32355 #~ msgid "Any &word"
32356 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
32359 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32361 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
32363 #~ msgid "TextLabel"
32364 #~ msgstr "TextLabel"
32366 #~ msgid "Merge cells"
32367 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
32369 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32370 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
32372 #~ msgid "Branch Settings"
32373 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
32375 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32376 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
32378 #~ msgid "Table Settings"
32379 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32381 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32382 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32384 #~ msgid "Language ...|L"
32385 #~ msgstr "Sprache ...|p"
32387 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
32388 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
32390 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
32391 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
32393 #~ msgid "&Debug messages"
32394 #~ msgstr "Testmeldungen"
32396 #~ msgid "Clear &automatically"
32397 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
32399 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32400 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
32402 #~ msgid "Box Settings"
32403 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
32405 #~ msgid "TeX Code Settings"
32406 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
32408 #~ msgid "Match found and replaced !"
32409 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
32411 #~ msgid "Close this panel"
32412 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
32414 #~ msgid "The Enter key works, too"
32415 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32417 #~ msgid "The delete key works, too"
32418 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
32421 #~ msgstr "&Löschen"
32424 #~ msgstr "&Suchen:"
32427 #~ msgstr "Vorhergehendes"
32429 #~ msgid "Match..."
32430 #~ msgstr "Finde..."
32432 #~ msgid "Document in current file"
32433 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
32436 #~ msgid "diamond2"
32437 #~ msgstr "diamond"
32439 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32440 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
32451 #~ msgstr "vorwärts"
32453 #~ msgid "backwards"
32454 #~ msgstr "rückwärts"
32458 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
32461 #~ msgid "Continue searching from "
32462 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
32468 #~ msgid "&Automatic clear"
32469 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32471 #~ msgid "Show progress messages"
32472 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
32474 #~ msgid "(cancelling)"
32475 #~ msgstr "(breche ab)"
32477 #~ msgid "Anschrift:"
32478 #~ msgstr "Anschrift:"
32480 #~ msgid "Briefkopf:"
32481 #~ msgstr "Briefkopf:"
32484 #~ msgstr "Zusatz:"
32486 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32487 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
32489 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32490 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
32492 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32493 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
32495 #~ msgid "Unterschrift:"
32496 #~ msgstr "Unterschrift:"
32498 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32499 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
32501 #~ msgid "Vorwahl:"
32502 #~ msgstr "Vorwahl:"
32504 #~ msgid "Telefon:"
32505 #~ msgstr "Telefon:"
32513 #~ msgid "Betreff:"
32514 #~ msgstr "Betreff:"
32517 #~ msgstr "Anrede:"
32522 #~ msgid "Anlage(n):"
32523 #~ msgstr "Anlage(n):"
32525 #~ msgid "Verteiler:"
32526 #~ msgstr "Verteiler:"
32531 #~ msgid "Strasse:"
32532 #~ msgstr "Straße:"
32540 #~ msgid "RetourAdresse:"
32541 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
32543 #~ msgid "MeinZeichen:"
32544 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
32546 #~ msgid "IhrZeichen:"
32547 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
32549 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32550 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
32564 #~ msgid "Adresse:"
32565 #~ msgstr "Adresse:"
32567 #~ msgid "Anlagen:"
32568 #~ msgstr "Anlagen:"
32570 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32571 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
32573 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32574 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
32579 #~ msgid "View Output|V"
32580 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
32582 #~ msgid "Update Output|U"
32583 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
32585 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
32586 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
32588 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
32589 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
32591 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32592 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
32594 #~ msgid "Find &Prev"
32595 #~ msgstr "&Voriges suchen"
32597 #~ msgid "Replace P&rev"
32598 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
32600 #~ msgid "Search for..."
32601 #~ msgstr "Suchen nach..."
32603 #~ msgid "Current buffer only"
32604 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
32606 #~ msgid "Current file and all included files"
32607 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
32609 #~ msgid "Document"
32610 #~ msgstr "Dokument"
32612 #~ msgid "All open buffers"
32613 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
32615 #~ msgid "Find LyX...|X"
32616 #~ msgstr "LyX-Suche..."
32618 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32619 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
32624 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
32625 #~ msgstr "Indexeintrag"
32627 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
32628 #~ msgstr "Indexeintrag"
32630 #~ msgid "Dropped Capitals"
32631 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
32634 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
32635 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
32637 #~ msgid "No file open!"
32638 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
32640 #~ msgid "Jump to the label"
32641 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32643 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32644 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
32647 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
32648 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
32651 #~ msgid "Master Settings"
32652 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
32654 #~ msgid "Column Width"
32655 #~ msgstr "Spaltenbreite"
32657 #~ msgid "\\alph{enumii}."
32658 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
32660 #~ msgid "Insert|n"
32661 #~ msgstr "Einfügen|E"
32664 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32666 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32667 #~ "gültiger Parameter ein."
32672 #~ msgid "Opened inset"
32673 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
32675 #~ msgid "Opened Box Inset"
32676 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
32678 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32679 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
32681 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32682 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
32684 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32685 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
32687 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32688 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
32690 #~ msgid "Opened Float Inset"
32691 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
32693 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32694 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
32696 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32697 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
32699 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32700 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
32702 #~ msgid "Opened Note Inset"
32703 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
32705 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32706 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
32708 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32709 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
32711 #~ msgid "Opened table"
32712 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
32714 #~ msgid "Opened Text Inset"
32715 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
32717 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32718 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
32720 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32721 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
32723 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32724 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
32726 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32727 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
32729 #~ msgid "Use input encod&ing"
32730 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
32732 #~ msgid "Toggle Label|L"
32733 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
32736 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
32738 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
32739 #~ "aspell_deutsch\"."
32743 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
32744 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32745 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32747 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
32748 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
32749 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
32750 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
32755 #~ msgid "Accept Change|C"
32756 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
32759 #~ msgid "C&ommand:"
32760 #~ msgstr "&Befehl:"
32762 #~ msgid "&BibTeX command:"
32763 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
32765 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32766 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
32768 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32769 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
32771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32772 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
32774 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
32775 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
32778 #~ msgid "View|V[[show]]"
32779 #~ msgstr "Ansicht|i"
32781 #~ msgid "View DVI"
32782 #~ msgstr "DVI ansehen"
32784 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32785 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
32787 #~ msgid "View PostScript"
32788 #~ msgstr "PostScript ansehen"
32790 #~ msgid "Update DVI"
32791 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
32793 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32794 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
32796 #~ msgid "Update PostScript"
32797 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
32799 #~ msgid "Thesaurus failure"
32800 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
32803 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32807 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
32814 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32815 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
32817 #~ msgid "B&rowse..."
32818 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
32820 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32821 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32823 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32824 #~ msgstr "&Serifenlos:"
32829 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32830 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
32832 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32833 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
32835 #~ msgid "Spellchecker error"
32836 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
32839 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32840 #~ "Maybe it has been killed."
32842 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
32843 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
32845 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32846 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
32848 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
32849 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
32851 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
32852 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
32854 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32855 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
32857 #~ msgid "Phantom Text"
32858 #~ msgstr "Phantom-Text"
32863 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
32864 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
32866 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
32868 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
32870 #~ msgid "&Postscript driver:"
32871 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
32873 #~ msgid "Append Parameter"
32874 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
32876 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32877 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
32879 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
32880 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
32882 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
32883 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
32885 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32886 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
32888 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32889 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
32891 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
32892 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
32894 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
32895 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
32897 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
32898 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
32900 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32902 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32903 #~ "einfacher Text"
32905 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32906 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32910 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32912 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32914 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32917 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32918 #~ "You may not have the right languages installed."
32920 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32921 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32924 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32925 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32927 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32928 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32931 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32934 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32935 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32937 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32938 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32941 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32942 #~ "encoding `%2$s'."
32944 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32945 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32948 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32949 #~ "encoding `%2$s'."
32951 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32952 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32954 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32955 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32960 #~ msgid "pspell (library)"
32961 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32963 #~ msgid "aspell (library)"
32964 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32966 #~ msgid "*.ispell"
32967 #~ msgstr "*.ispell"
32970 #~ msgstr "Abbildung"
32972 #~ msgid "algorithm"
32973 #~ msgstr "Algorithmus"
32976 #~ msgstr "tableau"
32978 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32979 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32981 #~ msgid "keywords"
32982 #~ msgstr "Schlagwörter"
32984 #~ msgid "Table of Contents|a"
32985 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32990 #~ msgid "LinuxDoc"
32991 #~ msgstr "LinuxDoc"
32993 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32994 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32996 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32998 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
33000 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33001 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
33003 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33004 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
33006 #~ msgid "Austrian"
33007 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
33009 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33010 #~ msgstr "Malaiisch"
33013 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
33015 #~ msgid "Canadian"
33016 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
33021 #~ msgid "Reference\t"
33022 #~ msgstr "Referenz"
33025 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33026 #~ msgstr "Absender-Adresse"
33029 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33030 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33033 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33034 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
33037 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33038 #~ msgstr "Postvermerk"
33041 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33042 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
33045 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33046 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
33049 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33050 #~ msgstr "Mein Zeichen"
33053 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33054 #~ msgstr "Unterschrift"
33059 #~ msgid "Braille mirror off"
33060 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
33062 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33063 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
33065 #~ msgid "LaTeX default"
33066 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
33068 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
33069 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
33071 #~ msgid "Left-click to open the inset"
33072 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
33074 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33075 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
33077 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33078 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
33081 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
33084 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
33085 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
33087 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
33089 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
33091 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33092 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
33094 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33095 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
33097 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33098 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
33101 #~ "Layout had to be changed from\n"
33102 #~ "%1$s to %2$s\n"
33103 #~ "because of class conversion from\n"
33106 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
33107 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
33108 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
33109 #~ "%4$s konvertiert wurde"
33111 #~ msgid "Changed Layout"
33112 #~ msgstr "Format geändert"
33114 #~ msgid "Unknown layout"
33115 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
33118 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33119 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33121 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
33122 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
33124 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
33125 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
33127 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33128 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
33130 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33131 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
33133 #~ msgid "Display image in LyX"
33134 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
33136 #~ msgid "Screen display"
33137 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
33139 #~ msgid "Grayscale"
33140 #~ msgstr "Graustufen"
33145 #~ msgid "&Display:"
33146 #~ msgstr "&Anzeige:"
33149 #~ msgstr "&Größe:"
33151 #~ msgid "Scr&een Display:"
33152 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
33154 #~ msgid "Do not display"
33155 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
33157 #~ msgid "Unknown Info: "
33158 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
33160 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33161 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33163 #~ msgid "Comma-separated values"
33164 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
33167 #~ msgid "Clear group"
33168 #~ msgstr "Seite leeren"
33171 #~ msgstr " (automatisch)"