1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
92 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2017-03-31 15:22-0400\n"
98 "PO-Revision-Date: 2017-04-16 13:42+0200\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Version kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
164 msgid "Citation Style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Standard (nummerisch)"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
177 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
178 "parameters in document class options."
180 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
181 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
188 msgid "Natbib &style:"
189 msgstr "Natbib-&Stil:"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
192 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
193 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
200 msgid "Bibliography Style"
201 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
204 msgid "Default st&yle:"
205 msgstr "Standard-St&il:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
208 msgid "Define the default BibTeX style"
209 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
212 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
252 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
253 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
256 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
273 "Verzeichnis durchsuchen."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
276 msgid "&Local databases:"
277 msgstr "L&okale Datenbanken:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Durchsuchen..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
311 msgid "Scan for new databases and styles"
312 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
315 msgid "The BibTeX style"
316 msgstr "Der BibTeX-Stil"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
323 msgid "Choose a style file"
324 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
327 msgid "This bibliography section contains..."
328 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
335 msgid "all cited references"
336 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
340 msgid "all uncited references"
341 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
344 msgid "all references"
345 msgstr "alle Literatureinträge"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
348 msgid "Add bibliography to the table of contents"
349 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
352 msgid "Add bibliography to &TOC"
353 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
375 msgid "Move the selected database downwards in the list"
376 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
379 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
384 msgid "Move the selected database upwards in the list"
385 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
393 msgid "BibTeX database to use"
394 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
398 msgstr "Daten&banken"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
401 msgid "Add a BibTeX database file"
402 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
406 msgstr "&Hinzufügen..."
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
409 msgid "Remove the selected database"
410 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
417 msgid "Type and Size"
418 msgstr "Art und Größe"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
437 msgstr "&Innere Box:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
440 msgid "Inner box type"
441 msgstr "Art der inneren Box"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
481 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
489 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
490 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Strichstärkenwert"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "S&trichstärke:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Box-&Abstand:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
594 msgstr "&Verzierung:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Schatten&größe:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
610 msgstr "Hintergr&und:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
625 msgid "&New:[[branch]]"
626 msgstr "&Neuer Zweig:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
630 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
633 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "Dateinamen&sendung"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "&Undefinierte Zweige"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
658 msgstr "(&De)aktivieren"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "&Farbe ändern..."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
687 msgstr "&Umbenennen..."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgstr "A&lle hinzufügen"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
711 #: src/Buffer.cpp:4405 src/Buffer.cpp:4469 src/LyXVC.cpp:119 src/LyXVC.cpp:309
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
747 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:336
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "&Vorherige Änderung"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgstr "&Nächste Änderung"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
855 msgstr "A&kzeptieren"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
868 msgstr "Schriftfamilie"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
877 msgstr "Schriftschnitt"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
886 msgstr "Strichstärke"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
893 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
902 msgstr "Schriftfarbe"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
913 msgstr "&Strichstärke:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Niemals Umschalten"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Immer Umschalten"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
947 msgstr "Alle &umschalten"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Alle Eintragstypen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1021 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1023 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1039 msgstr "Formatierung"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "Z&itierstil:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1046 msgid "Text &before:"
1047 msgstr "Text &davor:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1054 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1055 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&Text danach:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1062 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1063 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1066 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1068 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1072 msgid "Force upcas&ing"
1073 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1076 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1078 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1082 msgid "All aut&hors"
1083 msgstr "Alle A&utoren"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1091 msgstr "&Zurücksetzen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1095 msgstr "&Übernehmen"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1099 msgstr "Schriftfarben"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1107 msgid "Click to change the color"
1108 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1112 msgstr "Standard..."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1116 msgid "Revert the color to the default"
1117 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1122 msgstr "&Zurücksetzen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1125 msgid "Greyed-out notes:"
1126 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1132 msgstr "&Änderung..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1135 msgid "Background Colors"
1136 msgstr "Hintergrundfarben"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1143 msgid "Shaded boxes:"
1144 msgstr "Schattierte Boxen:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1147 msgid "Compare Revisions"
1148 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1151 msgid "&Revisions back"
1152 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1155 msgid "&Between revisions"
1156 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1167 msgid "&New Document:"
1168 msgstr "&Neues Dokument:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1171 msgid "&Old Document:"
1172 msgstr "&Altes Dokument:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1176 msgstr "Du&rchsuchen..."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1179 msgid "Copy Document Settings from:"
1180 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1183 msgid "N&ew Document"
1184 msgstr "N&euem Dokument"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1187 msgid "Ol&d Document"
1188 msgstr "A<em Dokument"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1192 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1193 "resulting document"
1195 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1196 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1199 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1200 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1203 msgid "Insert the delimiters"
1204 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:320
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "&Zusammenpassend"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1225 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1229 "in die passende Richtung."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1233 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1247 "Dokumente speichern"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1250 msgid "Save as Document Defaults"
1251 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1258 msgid "Show ERT button only"
1259 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 msgstr "&Geschlossen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1266 msgid "Show ERT contents"
1267 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1274 msgid "For more information, refer to the complete log."
1275 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1282 msgid "Description:"
1283 msgstr "Beschreibung:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1286 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1287 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1290 msgid "View Complete &Log..."
1291 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1294 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1295 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1298 msgid "Show Output &Anyway"
1299 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1303 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1304 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1306 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1307 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1314 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1326 msgid "Select a file"
1327 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1338 msgid "Available templates"
1339 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1343 msgid "LaTe&X and LyX options"
1344 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1347 msgid "LaTeX Options"
1348 msgstr "LaTeX-Optionen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1360 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1361 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1363 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1364 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "In LyX &anzeigen"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1405 msgstr "&Drehpunkt:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1436 msgstr "Zuschneiden"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "&Links unten:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1460 msgstr "&Rechts oben:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "L&ese aus Datei"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Ersetzen &durch:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "&Rückwärts suchen"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurences at once"
1541 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "&Alle ersetzen"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1551 msgstr "E&instellungen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1569 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "Hau&ptdokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1593 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "Ignoriere For&mat"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "&Makros ausklappen"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1630 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1633 msgid "Use &default placement"
1634 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1637 msgid "Advanced Placement Options"
1638 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1641 msgid "&Top of page"
1642 msgstr "&Anfang der Seite"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1645 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1646 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1649 msgid "Here de&finitely"
1650 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1653 msgid "&Here if possible"
1654 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1657 msgid "&Page of floats"
1658 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1661 msgid "&Bottom of page"
1662 msgstr "&Ende der Seite"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "&Spalten überspannen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1669 msgid "&Rotate sideways"
1670 msgstr "Seitwärts &drehen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1678 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1682 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1689 msgid "&Default family:"
1690 msgstr "Standard-&Familie:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1698 msgstr "&Grundgröße:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1701 msgid "LaTe&X font encoding:"
1702 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1705 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1706 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1710 msgstr "Se&rifenschrift:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1713 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1714 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1717 msgid "&Sans Serif:"
1718 msgstr "S&erifenlose:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1721 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1722 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1726 msgstr "S&kalierung (%):"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1729 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1730 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1733 msgid "&Typewriter:"
1734 msgstr "&Schreibmaschine:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1737 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1738 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1742 msgstr "Ska&lierung (%):"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1745 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1747 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1751 msgstr "&Mathematik:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1754 msgid "Select the math typeface"
1755 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1762 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1764 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1766 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1769 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1770 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1773 msgid "Use true s&mall caps"
1774 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1777 msgid "Use old style instead of lining figures"
1778 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1781 msgid "Use &old style figures"
1782 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1789 msgid "Select an image file"
1790 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1794 msgstr "Ausgabegröße"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1797 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1799 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1800 "automatisch bestimmt."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1803 msgid "Set &height:"
1804 msgstr "&Höhe festlegen:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1807 msgid "&Scale graphics (%):"
1808 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1811 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1813 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1814 "automatisch bestimmt."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1818 msgstr "&Breite festlegen:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1823 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Grafik drehen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1833 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1836 msgid "Ro&tate after scaling"
1837 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1841 msgstr "Dreh&punkt:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1844 msgid "A&ngle (degrees):"
1845 msgstr "&Winkel (Grad):"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1849 msgid "File name of image"
1850 msgstr "Dateiname des Bilds"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1854 msgstr "&Ausschnitt"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1868 msgid "Additional LaTeX options"
1869 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1872 msgid "LaTeX &options:"
1873 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1877 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1878 "at application level (see Preferences dialog)."
1880 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1881 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1884 msgid "Sho&w in LyX"
1885 msgstr "In L&yX anzeigen"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1888 msgid "Sca&le on screen (%):"
1889 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1892 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1893 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1896 msgid "Graphics Group"
1897 msgstr "Grafikgruppe"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1900 msgid "A&ssigned to group:"
1901 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "Click to define a new graphics group."
1905 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1908 msgid "O&pen new group..."
1909 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1912 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1913 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1917 msgstr "Entwurfsmodus"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1921 msgstr "&Entwurfsmodus"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1924 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1925 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1928 msgid "..............."
1929 msgstr "..............."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1936 msgid "<-----------"
1937 msgstr "<-----------"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1940 msgid "----------->"
1941 msgstr "----------->"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1944 msgid "\\-----v-----/"
1945 msgstr "\\-----v-----/"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1948 msgid "/-----^-----\\"
1949 msgstr "/-----^-----\\"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1956 msgid "Supported spacing types"
1957 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1964 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1965 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1968 msgid "&Fill Pattern:"
1969 msgstr "&Füllmuster:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1976 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1977 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1981 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 lib/layouts/stdinsets.inc:478
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1992 msgid "Name associated with the URL"
1993 msgstr "Name für die URL"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2001 msgid "Specify the link target"
2002 msgstr "Das Linkziel angeben"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2009 msgid "Link to the web or to every other target"
2010 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2017 msgid "Link to an email address"
2018 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2025 msgid "Link to a file"
2026 msgstr "Link zu einer Datei"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2033 msgid "Listing Parameters"
2034 msgstr "Listing-Parameter"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2039 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2041 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2047 msgid "&Bypass validation"
2048 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2059 msgid "Mo&re parameters"
2060 msgstr "&Weitere Parameter"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2063 msgid "Underline spaces in generated output"
2064 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2067 msgid "&Mark spaces in output"
2068 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2071 msgid "Show LaTeX preview"
2072 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2075 msgid "&Show preview"
2076 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2079 msgid "File name to include"
2080 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2083 msgid "&Include Type:"
2084 msgstr "&Art der Einbindung:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/iopart.layout:368
2095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2097 msgstr "Unformatiert"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Programmlisting"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2110 msgstr "&Bearbeiten"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 msgid "A&vailable Indexes:"
2114 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2117 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2118 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2122 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2124 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2127 msgid "Index Generation"
2128 msgstr "Indexerzeugung"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2131 msgid "Define program options of the selected processor."
2132 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2135 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2137 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2142 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2145 msgid "&New:[[index]]"
2146 msgstr "&Neuer Index:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2152 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2153 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2156 msgid "Add a new index to the list"
2157 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2165 msgid "Remove the selected index"
2166 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2169 msgid "Rename the selected index"
2170 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2174 msgstr "&Umbenennen..."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2177 msgid "Define or change button color"
2178 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2181 msgid "Information Type:"
2182 msgstr "Informationstyp:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2185 msgid "Information Name:"
2186 msgstr "Informationsname:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2189 msgid "Inset Parameter Configuration"
2190 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2193 msgid "Update dialog when moving context"
2195 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2199 msgid "S&ynchronize Dialog"
2200 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2203 msgid "Apply settings immediately"
2204 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2208 msgid "I&mmediate Apply"
2209 msgstr "&Direkt übernehmen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2212 msgid "Restore initial values in dialog"
2213 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2216 msgid "Push new inset into the document"
2217 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2221 msgstr "Neue Einfügung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2224 msgid "Document &Class"
2225 msgstr "Dokumentklasse"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2228 msgid "Click to select a local document class definition file"
2229 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2232 msgid "&Local Layout..."
2233 msgstr "&Lokales Format..."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2236 msgid "Class Options"
2237 msgstr "Klassenoptionen"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2240 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2241 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2244 msgid "&Predefined:"
2245 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2249 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2252 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2253 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2257 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2260 msgid "&Graphics driver:"
2261 msgstr "&Grafiktreiber:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2264 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2266 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2269 msgid "Select de&fault master document"
2270 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2274 msgstr "&Hauptdokument:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2277 msgid "Enter the name of the default master document"
2278 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2281 msgid "&Suppress default date on front page"
2282 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2285 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2286 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2289 msgid "&Quote style:"
2290 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2297 msgid "Language &default"
2298 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2305 msgid "Language pac&kage:"
2306 msgstr "Sprach&paket:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2310 msgid "Select which language package LyX should use"
2311 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2316 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2318 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2319 "\\usepackage{babel})"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2326 msgid "Value of the vertical line offset."
2327 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2330 msgid "Value of the line width."
2331 msgstr "Wert der Linienbreite."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2338 msgid "Value of the line thickness."
2339 msgstr "Wert der Liniendicke."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2342 msgid "Input here the listings parameters"
2343 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2347 msgid "Feedback window"
2348 msgstr "Feedback-Fenster"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:285
2351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2352 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2357 msgid "&Main Settings"
2358 msgstr "&Haupteinstellungen"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2362 msgstr "Platzierung"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2365 msgid "Check for inline listings"
2366 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2369 msgid "&Inline listing"
2370 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2373 msgid "Check for floating listings"
2374 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2378 msgstr "Gleitob&jekt"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2382 msgstr "&Platzierung:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2385 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2386 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2389 msgid "Line numbering"
2390 msgstr "Zeilennummerierung"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2397 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2398 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2405 msgid "Difference between two numbered lines"
2406 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2410 msgstr "Schrift&größe:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2413 msgid "Choose the font size for line numbers"
2414 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2423 msgstr "S&chriftgröße:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2426 msgid "The content's base font size"
2427 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2430 msgid "Font Famil&y:"
2431 msgstr "Schrift&familie:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2434 msgid "The content's base font style"
2435 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2438 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2439 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2442 msgid "&Break long lines"
2443 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2446 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2447 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2450 msgid "S&pace as symbol"
2451 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2454 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2456 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2459 msgid "Space i&n string as symbol"
2460 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2463 msgid "Tab&ulator size:"
2464 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2467 msgid "Use extended character table"
2468 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2471 msgid "&Extended character table"
2472 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2479 msgid "Select the programming language"
2480 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2488 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2495 msgid "Fi&rst line:"
2496 msgstr "E&rste Zeile:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2499 msgid "The first line to be printed"
2500 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2504 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2507 msgid "The last line to be printed"
2508 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2515 msgid "More Parameters"
2516 msgstr "Weitere Parameter"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2519 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2521 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2525 msgid "Document-specific layout information"
2526 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2530 msgstr "&Validieren"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2534 msgid "Errors reported in terminal."
2535 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2539 msgstr "Konvertieren"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2542 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2543 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2547 msgstr "Protokollt&yp:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2550 msgid "Update the display"
2551 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2556 msgstr "A&ktualisieren"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2559 msgid "&Open Containing Directory"
2560 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2567 msgid "Jump to the next warning message."
2568 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2571 msgid "Next &Warning"
2572 msgstr "Nächste &Warnung"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2575 msgid "Jump to the next error message."
2576 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2580 msgstr "Nächster &Fehler"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2583 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2584 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2587 msgid "&Default margins"
2588 msgstr "&Standard-Ränder"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2608 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2611 msgid "Head &height:"
2612 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2616 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2619 msgid "&Column sep:"
2620 msgstr "&Spaltenabstand:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2623 msgid "Master Document Output"
2624 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2627 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2628 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2631 msgid "Include only &selected children"
2632 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2639 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2640 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Anzahl der Spalten"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2680 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2681 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2684 msgid "Vertical alignment"
2685 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2692 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2693 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2696 msgid "&Horizontal:"
2697 msgstr "&Horizontal:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2704 msgid "decoration type / matrix border"
2705 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2708 msgid "All packages:"
2709 msgstr "Alle Pakete:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2712 msgid "Load A&utomatically"
2713 msgstr "&Automatisch laden"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2716 msgid "Load Alwa&ys"
2717 msgstr "&Immer laden"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2720 msgid "Do &Not Load"
2721 msgstr "&Nicht laden"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2725 msgstr "&Verfügbar:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2731 msgstr "&Hinzufügen"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2739 msgstr "Ausg&ewählt:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:177
2742 msgid "Nomenclature"
2743 msgstr "Nomenklatur"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2747 msgstr "&Einsortieren als:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2750 msgid "&Description:"
2751 msgstr "&Beschreibung:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2762 msgid "LyX internal only"
2763 msgstr "Nur LyX-intern"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2770 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2771 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2778 msgid "Print as grey text"
2779 msgstr "Als grauen Text drucken"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2783 msgstr "&Grauschrift"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2786 msgid "&List in Table of Contents"
2787 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2791 msgstr "&Nummerierung"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2794 msgid "Output Format"
2795 msgstr "Ausgabeformat"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2798 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2799 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2802 msgid "De&fault output format:"
2803 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2811 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2812 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2813 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2814 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2815 "collaborative settings and with version control systems."
2817 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft\n"
2818 "geändert werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie\n"
2819 "die Ausgabe von verfolgten Änderungen oder den Dateipfad).\n"
2820 "Diese Option zu deaktivieren hilft bei Dokumenten, die von\n"
2821 "mehreren Personen bearbeitet werden und bei der\n"
2822 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2825 msgid "Save &transient properties"
2826 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2829 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2831 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2835 msgid "S&ynchronize with output"
2836 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2839 msgid "C&ustom macro:"
2840 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2843 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2844 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2847 msgid "XHTML Output Options"
2848 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2851 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2852 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2855 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2856 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2859 msgid "&Math output:"
2860 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2863 msgid "Format to use for math output."
2864 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2879 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2886 msgid "Math &image scaling:"
2887 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2890 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2891 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2894 msgid "Write CSS to File"
2895 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2898 msgid "&Use hyperref support"
2899 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2906 msgid "Header Information"
2907 msgstr "Dokument-Informationen"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2923 msgstr "&Schlagwörter:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2929 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2930 "Dokument zu erhalten"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2933 msgid "Automatically fi&ll header"
2934 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2938 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2941 msgid "Load in &fullscreen mode"
2942 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2946 msgstr "H&yperlinks"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2949 msgid "Allows link text to break across lines."
2950 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2953 msgid "B&reak links over lines"
2954 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2957 msgid "No &frames around links"
2958 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2961 msgid "C&olor links"
2962 msgstr "&Links einfärben"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2965 msgid "Bibliographical backreferences"
2966 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2969 msgid "B&ackreferences:"
2970 msgstr "Rück&verweise:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2974 msgstr "&Lesezeichen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2977 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2978 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2981 msgid "&Numbered bookmarks"
2982 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2985 msgid "&Open bookmark tree"
2986 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2989 msgid "Number of levels"
2990 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2993 msgid "Additional O&ptions"
2994 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2998 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3001 msgid "Paper Format"
3002 msgstr "Papierformat"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3010 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3012 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3013 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3016 msgid "&Orientation:"
3017 msgstr "&Orientierung:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3021 msgstr "Ho&chformat"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3025 msgstr "&Querformat"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
3030 msgstr "Seitenlayout"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3033 msgid "Page &style:"
3034 msgstr "&Seiten-Stil:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3037 msgid "Style used for the page header and footer"
3038 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3041 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3042 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3045 msgid "&Two-sided document"
3046 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3050 msgstr "Markenbreite"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3054 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3055 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3058 msgid "Lo&ngest label"
3059 msgstr "Längste &Marke"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3062 msgid "Line &spacing"
3063 msgstr "Zeilen&abstand"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3084 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3092 msgstr "Benutzerdefiniert"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3095 msgid "&Indent Paragraph"
3096 msgstr "Absatz &einrücken"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3115 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3117 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3121 msgid "Paragraph's &Default"
3122 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3125 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3126 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3133 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3134 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3137 msgid "&Horizontal Phantom"
3138 msgstr "&Horizontales Phantom"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3141 msgid "Vertical space of the phantom content"
3142 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3145 msgid "&Vertical Phantom"
3146 msgstr "&Vertikales Phantom"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3153 msgid "&Use system colors"
3154 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3158 msgstr "Im Mathemodus"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3165 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3169 msgid "Automatic in&line completion"
3170 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3174 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3177 msgid "Automatic p&opup"
3178 msgstr "Automatisches P&opup"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3181 msgid "Autoco&rrection"
3182 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3186 msgstr "Im Textmodus"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3193 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3197 msgid "Automatic &inline completion"
3198 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3202 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3205 msgid "Automatic &popup"
3206 msgstr "Automatisches &Popup"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3213 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3214 "im Textmodus verfügbar ist."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3217 msgid "Cursor i&ndicator"
3218 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3221 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3228 "if it is available."
3230 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3231 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3234 msgid "s inline completion dela&y"
3235 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3240 "if it is available."
3242 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3243 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3246 msgid "s popup d&elay"
3247 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3251 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3254 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3258 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3259 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3263 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3264 "It will be shown right away."
3266 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3267 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3270 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3271 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3274 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3276 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3280 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3284 msgstr "&Konverter:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3287 msgid "E&xtra flag:"
3288 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3291 msgid "&From format:"
3292 msgstr "&Von Format:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3296 msgstr "&In Format:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3310 msgid "Converter Defi&nitions"
3311 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3314 msgid "Converter File Cache"
3315 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3322 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3323 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3326 msgid "Display &graphics"
3327 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3330 msgid "Instant &preview:"
3331 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3347 msgid "Preview si&ze:"
3348 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3351 msgid "Factor for the preview size"
3352 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3355 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3356 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3359 msgid "&Mark end of paragraphs"
3360 msgstr "Absatzenden &markieren"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3363 msgid "Session Handling"
3364 msgstr "Sitzungshandhabung"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3367 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3368 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3371 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3372 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3375 msgid "Restore cursor &positions"
3376 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3379 msgid "&Load opened files from last session"
3380 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3383 msgid "&Clear all session information"
3384 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3387 msgid "Backup && Saving"
3388 msgstr "Sichern und Speichern"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3391 msgid "Backup &original documents when saving"
3392 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3395 msgid "&Backup documents, every"
3396 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3404 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3405 "format by default.\n"
3406 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3409 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3410 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3411 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3412 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3415 msgid "&Save new documents compressed by default"
3416 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3420 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3422 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3425 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3427 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3432 msgid "Save the &document directory path"
3433 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3436 msgid "Windows && Work Area"
3437 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3440 msgid "Open documents in &tabs"
3441 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3445 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3446 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3448 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3449 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3450 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3453 msgid "Use s&ingle instance"
3454 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3457 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3459 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3460 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3463 msgid "Displa&y single close-tab button"
3464 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3467 msgid "Closing last &view:"
3468 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3471 msgid "Closes document"
3472 msgstr "Dokument schließen"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3475 msgid "Hides document"
3476 msgstr "Dokument verbergen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3479 msgid "Ask the user"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3487 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3488 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3492 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3493 "width used when set to 0."
3495 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3496 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3500 msgid "Cursor width (&pixels):"
3501 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3504 msgid "Scroll &below end of document"
3505 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3508 msgid "Skip trailing non-word characters"
3510 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3513 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3514 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3517 msgid "Sort &environments alphabetically"
3518 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3521 msgid "&Group environments by their category"
3522 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3525 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3526 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3529 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3530 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3533 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3535 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3542 msgid "&Hide toolbars"
3543 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3546 msgid "Hide scr&ollbar"
3547 msgstr "S&crollbar verstecken"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3550 msgid "Hide &tabbar"
3551 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3554 msgid "Hide &menubar"
3555 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3558 msgid "Hide sta&tusbar"
3559 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3562 msgid "&Limit text width"
3563 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3566 msgid "Screen used (&pixels):"
3567 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3578 msgid "&Document format"
3579 msgstr "&Dokumentformat"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3582 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3584 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3588 msgid "Sho&w in export menu"
3589 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3592 msgid "Vector &graphics format"
3593 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3596 msgid "S&hort name:"
3597 msgstr "Kur&ztitel:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3600 msgid "E&xtensions:"
3601 msgstr "Datei&endungen:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3609 msgstr "&Tastenkürzel:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3613 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3617 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3624 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3626 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3629 msgid "Default Output Formats"
3630 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3633 msgid "With &TeX fonts:"
3634 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3637 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3639 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3640 "Schriften verwenden)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3643 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3644 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3647 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3649 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3661 msgid "Your E-mail address"
3662 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3669 msgid "Use &keyboard map"
3670 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3679 msgstr "&Durchsuchen..."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3683 msgstr "S&ekundäre:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3687 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3688 "time LyX is launched."
3690 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3691 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3694 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3695 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3702 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3703 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3707 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3708 "speed it up, low values slow it down."
3710 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3711 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3715 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3717 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3720 msgid "&Middle mouse button pasting"
3721 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3724 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3725 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3737 msgstr "Umschalttaste"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3744 msgid "User &interface language:"
3745 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3748 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3750 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3753 msgid "Language &package:"
3754 msgstr "Sprach&paket:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3760 msgstr "Automatisch"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3764 msgid "Always Babel"
3765 msgstr "Immer Babel"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3769 msgid "None[[language package]]"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3773 msgid "Command s&tart:"
3774 msgstr "Befehl &Anfang:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3777 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3781 msgid "Command e&nd:"
3782 msgstr "Befehl &Ende:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3785 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3786 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3789 msgid "Default decimal &separator:"
3790 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3793 msgid "Default length &unit:"
3794 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3798 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3799 "the language package)"
3801 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3802 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3805 msgid "Set languages &globally"
3806 msgstr "Sprachen &global definieren"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3810 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3813 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3814 "Sprachbefehl gesetzt"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3818 msgstr "A&uto-Beginn"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3822 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3825 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3826 "Sprachbefehl geschlossen"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3833 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3835 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3838 msgid "Mark &foreign languages"
3839 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3842 msgid "Right-to-Left Language Support"
3843 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3846 msgid "Cursor movement:"
3847 msgstr "Cursorbewegung:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3859 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3861 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3862 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3865 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3866 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3869 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3870 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3873 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3874 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3877 msgid "BibTeX command and options"
3878 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3882 msgid "Processor for &Japanese:"
3883 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3886 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3887 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3891 msgstr "Pr&ozessor:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3899 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3900 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3903 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3904 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3907 msgid "&Nomenclature command:"
3908 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3911 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3912 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3915 msgid "Chec&kTeX command:"
3916 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3919 msgid "CheckTeX start options and flags"
3920 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3924 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3926 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3928 "Warning: Your changes here will not be saved."
3930 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3932 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3934 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3935 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3938 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3939 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3942 msgid "Set class options to default on class change"
3944 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3948 msgid "R&eset class options when document class changes"
3949 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3952 msgid "Forward Search"
3953 msgstr "Vorwärtssuche"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3956 msgid "DV&I command:"
3957 msgstr "DV&I Befehl:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3960 msgid "&PDF command:"
3961 msgstr "&PDF-Befehl:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3964 msgid "Dvips Options"
3965 msgstr "Dvips Optionen"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3968 msgid "Paper t&ype:"
3969 msgstr "Papier&art:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3972 msgid "Paper si&ze:"
3973 msgstr "&Papiergröße:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3977 msgstr "&Querformat:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3980 msgid "Other Options"
3981 msgstr "Weitere Optionen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3984 msgid "Output &line length:"
3985 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
3989 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3990 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3991 "paragraphs are separated by a blank line."
3993 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3994 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3995 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3996 "voneinander getrennt."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3999 msgid "&Date format:"
4000 msgstr "&Datumsformat:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4003 msgid "Date format for strftime output"
4004 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4007 msgid "&Overwrite on export:"
4008 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4011 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4012 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4015 msgid "Ask permission"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4019 msgid "Main file only"
4020 msgstr "Nur Hauptdokument"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4024 msgstr "Alle Dateien"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4027 msgid "&PATH prefix:"
4028 msgstr "&PATH-Präfix:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
4032 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4034 "Use the OS native format."
4036 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4037 "vorangestellt werden sollen.\n"
4038 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4041 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4042 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
4046 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4047 "environment variable.\n"
4048 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4050 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4051 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4052 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4053 "native Format Ihres Betriebssystems."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4064 msgstr "Durchsuchen..."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4067 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4068 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4071 msgid "&Temporary directory:"
4072 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4075 msgid "Ly&XServer pipe:"
4076 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4079 msgid "&Backup directory:"
4080 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4083 msgid "&Example files:"
4084 msgstr "&Beispieldateien:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4087 msgid "&Document templates:"
4088 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4091 msgid "&Working directory:"
4092 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4095 msgid "H&unspell dictionaries:"
4096 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4099 msgid "Sans Seri&f:"
4100 msgstr "S&erifenlose:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4103 msgid "T&ypewriter:"
4104 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4108 msgstr "Seri&fenschrift:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4113 msgstr "&Vergrößerung %:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4117 msgstr "Schriftgrößen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4129 msgstr "Noch grö&ßer:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4137 msgstr "Giga&ntisch:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4141 msgstr "Se&hr klein:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4161 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4164 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4165 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4168 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4170 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4179 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4182 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4183 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4186 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4188 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4192 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4193 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4196 msgid "&Spellchecker engine:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4201 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4204 msgid "Accept compound &words"
4205 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4208 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4209 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4212 msgid "S&pellcheck continuously"
4213 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4216 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4218 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4221 msgid "&Escape characters:"
4222 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4225 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4226 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4229 msgid "Al&ternative language:"
4230 msgstr "&Alternative Sprache:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4233 msgid "General Look && Feel"
4234 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4237 msgid "&User interface file:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4242 msgstr "&Symboldesign:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4246 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4247 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4249 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4250 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4253 msgid "Use icons from system's &theme"
4254 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4257 msgid "Context Help"
4258 msgstr "Kontexthilfe"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4262 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4263 "the main work area of an edited document"
4265 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4266 "bearbeiteten Dokuments"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4269 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4270 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4277 msgid "&Maximum last files:"
4278 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4286 msgid "Nomenclature settings"
4287 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4291 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4292 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4295 msgid "&List Indentation:"
4296 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4299 msgid "Custom &Width:"
4300 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4303 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4305 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4309 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4311 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4312 "vorherigen eingebettet werden soll."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4316 msgstr "&Unterindex"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4319 msgid "A&vailable indexes:"
4320 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4323 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4324 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4332 msgstr "Einstellungen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4335 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4336 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4339 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4341 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4344 msgid "&Clear automatically"
4345 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4348 msgid "Debug messages"
4349 msgstr "Testmeldungen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4352 msgid "Display no debug messages"
4353 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4360 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4361 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4365 msgstr "Ausgew&ählte"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4368 msgid "Display all debug messages"
4369 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4376 msgid "Display statusbar messages?"
4377 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4380 msgid "&Statusbar messages"
4381 msgstr "&Statusmeldungen"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4384 msgid "&In[[buffer]]:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4388 msgid "Filter case-sensitively"
4389 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4392 msgid "Case Sensiti&ve"
4393 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4396 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4397 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Available &Labels:"
4401 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4405 msgstr "&Sortierung:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4408 msgid "Sorting of the list of available labels"
4409 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4412 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4417 msgstr "Gru&ppieren"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4420 msgid "Sele&cted Label:"
4421 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4424 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4426 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
4429 msgid "Jump to the selected label"
4430 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&Gehe zur Marke"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4437 msgid "Reference For&mat:"
4438 msgstr "&Querverweisstil:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4441 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4442 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4446 msgstr "<Querverweis>"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<Querverweis>)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "auf Seite <Seite>"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatierter Querverweis"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4469 msgid "Textual reference"
4470 msgstr "Textverweis"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4473 msgid "Update the label list"
4474 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4477 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4478 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4481 msgid "Match w&hole words only"
4482 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4485 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4487 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4490 msgid "&Export formats:"
4491 msgstr "&Exportformate:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4494 msgid "&Send exported file to command:"
4495 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4498 msgid "Edit shortcut"
4499 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4502 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4503 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4506 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4507 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4511 msgstr "&Lösche Kürzel"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4514 msgid "Clear current shortcut"
4515 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4524 msgstr "&Tastenkürzel:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4532 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4533 "the 'Clear' button"
4535 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4536 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4542 msgid "Spell Checker"
4543 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4547 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4549 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Aktuelles Wort"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4562 msgstr "&Nächstes suchen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4565 msgid "Re&placement:"
4566 msgstr "E&rsetzung:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4569 msgid "Replace with selected word"
4570 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4573 msgid "Replace word with current choice"
4574 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4577 msgid "S&uggestions:"
4578 msgstr "&Vorschläge:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4581 msgid "Ignore this word"
4582 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4586 msgstr "&Ignorieren"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4589 msgid "Ignore this word throughout this session"
4590 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4594 msgstr "&Alle ignorieren"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4597 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4598 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4602 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4605 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4606 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4610 msgstr "Ka&tegorie:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4613 msgid "Select this to display all available characters at once"
4614 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4617 msgid "&Display all"
4618 msgstr "&Alle Anzeigen"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4621 msgid "Current cell:"
4622 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4625 msgid "Current row position"
4626 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4629 msgid "Current column position"
4630 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4633 msgid "&Table Settings"
4634 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4638 msgstr "Zeileneinstellung"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4641 msgid "Merge cells of different rows"
4642 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4646 msgstr "M&ehrfachzeile"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4649 msgid "&Vertical Offset:"
4650 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4653 msgid "Optional vertical offset"
4654 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "Zelleneinstellungen"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4665 msgid "rotation angle"
4666 msgstr "Rotationswinkel"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4685 msgid "Vertical alignment of the table"
4686 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4689 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4690 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4697 msgid "Column settings"
4698 msgstr "Spalteneinstellungen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4701 msgid "&Horizontal alignment:"
4702 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4705 msgid "Horizontal alignment in column"
4706 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4709 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4714 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4715 msgid "At Decimal Separator"
4716 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4719 msgid "&Decimal separator:"
4720 msgstr "De&zimaltrenner:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4723 msgid "Fixed width of the column"
4724 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4727 msgid "&Vertical alignment in row:"
4728 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4732 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4735 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4739 msgid "Merge cells of different columns"
4740 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4743 msgid "Mu<icolumn"
4744 msgstr "Mehrfachspa<e"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4747 msgid "LaTe&X argument:"
4748 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4751 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4752 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4756 msgstr "&Rahmenlinien"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4760 msgstr "Rahmenlinien ein"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4763 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4768 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4771 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4772 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4779 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4783 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4785 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4792 msgid "Use default (grid-like) border style"
4793 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4800 msgid "Additional Space"
4801 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4804 msgid "T&op of row:"
4805 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4808 msgid "Botto&m of row:"
4809 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4812 msgid "Bet&ween rows:"
4813 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4816 msgid "&Multi-page table"
4817 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4820 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4821 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4824 msgid "&Use multi-page table"
4825 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4828 msgid "Row settings"
4829 msgstr "Zeileneinstellungen"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4836 msgid "Border above"
4837 msgstr "Rahmen oben"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4840 msgid "Border below"
4841 msgstr "Rahmen unten"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4852 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4854 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4877 msgid "First header:"
4878 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4881 msgid "This row is the header of the first page"
4882 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4885 msgid "Don't output the first header"
4886 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4898 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4899 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4902 msgid "Last footer:"
4903 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4906 msgid "This row is the footer of the last page"
4907 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4910 msgid "Don't output the last footer"
4911 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4918 msgid "Set a page break on the current row"
4919 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4922 msgid "Page &break on current row"
4923 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4926 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4927 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4930 msgid "Multi-page table alignment"
4931 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4934 msgid "Close this dialog"
4935 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4938 msgid "Rebuild the file lists"
4939 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4945 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4946 "Pfad angezeigt werden."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4953 msgid "Selected classes or styles"
4954 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4957 msgid "LaTeX classes"
4958 msgstr "LaTeX-Klassen"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4961 msgid "LaTeX styles"
4962 msgstr "LaTeX-Stile"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4965 msgid "BibTeX styles"
4966 msgstr "BibTeX-Stile"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4969 msgid "BibTeX databases"
4970 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4973 msgid "Toggles view of the file list"
4974 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4978 msgstr "&Pfad anzeigen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4981 msgid "Paragraph Separation"
4982 msgstr "Absatztrennung"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4986 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4989 msgid "&Indentation:"
4990 msgstr "&Einrückung:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4993 msgid "Size of the indentation"
4994 msgstr "Länge der Einrückung"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4997 msgid "&Vertical space:"
4998 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5001 msgid "Size of the vertical space"
5002 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5009 msgid "&Line spacing:"
5010 msgstr "&Zeilenabstand:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5013 msgid "Spacing type"
5014 msgstr "Größe des Abstands"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5017 msgid "Number of lines"
5018 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5021 msgid "Format text into two columns"
5022 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5025 msgid "Two-&column document"
5026 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5030 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5031 "justified in the output)"
5033 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5034 "Satz in der Ausgabe)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5037 msgid "Use &justification in LyX work area"
5038 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5041 msgid "Language of the thesaurus"
5042 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5050 msgstr "&Schlagwort:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5053 msgid "Word to look up"
5054 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5058 msgstr "&Nachschlagen"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5062 msgid "The selected entry"
5063 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5070 msgid "Replace the entry with the selection"
5071 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5074 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5076 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5084 msgid "Enter string to filter contents"
5085 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5089 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5090 "tables, and others)"
5092 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5093 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5096 msgid "Update navigation tree"
5097 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5106 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5110 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5111 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5114 msgid "Move selected item down by one"
5115 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5118 msgid "Move selected item up by one"
5119 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5126 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5127 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5134 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5135 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5138 msgid "LyX: Enter text"
5139 msgstr "LyX: Text eingeben"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5142 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5144 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5148 msgid "&Do not show this warning again!"
5149 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5152 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5153 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5180 msgid "Select the output format"
5181 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5184 msgid "Show the source as the master document gets it"
5185 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5188 msgid "Master's perspective"
5189 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5192 msgid "Automatic update"
5193 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5196 msgid "Current Paragraph"
5197 msgstr "Aktueller Absatz"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5200 msgid "Complete Source"
5201 msgstr "Vollständige Quelle"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5204 msgid "Preamble Only"
5205 msgstr "Nur Vorspann"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5209 msgstr "Nur Haupttext"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5225 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Außen (Standard)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "Überhang benutzen"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr "Überhangwert"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "&Gleiten erlauben"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5260 msgid "American Economic Association (AEA)"
5261 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5265 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5268 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5270 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5271 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5272 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5273 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5275 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5282 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5283 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5284 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5287 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5291 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5292 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5294 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5296 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5310 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5311 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5312 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5313 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5318 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5324 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5327 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5328 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5329 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5330 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5331 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5332 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5342 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5347 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5353 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5364 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5367 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5368 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5375 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5376 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5394 msgid "Publication Month"
5395 msgstr "Monat der Publikation"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5398 msgid "Publication Month:"
5399 msgstr "Monat der Publikation:"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5402 msgid "Publication Year"
5403 msgstr "Jahr der Publikation"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5406 msgid "Publication Year:"
5407 msgstr "Jahr der Publikation:"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5410 msgid "Publication Volume"
5411 msgstr "Band der Publikation"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5414 msgid "Publication Volume:"
5415 msgstr "Band der Publikation:"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5418 msgid "Publication Issue"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5422 msgid "Publication Issue:"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5435 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5443 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5447 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5451 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5454 msgstr "Schlagwörter"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5457 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5462 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5463 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5465 #: lib/layouts/spie.layout:49
5467 msgstr "Schlagwörter:"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5471 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5477 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5479 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5480 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5483 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5486 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5488 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5489 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5491 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5495 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5497 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5498 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5499 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5500 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5506 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5508 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5525 msgid "Acknowledgement"
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5532 msgid "Acknowledgement."
5533 msgstr "Danksagung."
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5536 msgid "Figure Notes"
5537 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5551 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5553 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5558 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:325
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:348 lib/layouts/iopart.layout:369
5561 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5566 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5570 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5573 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5575 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5578 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5586 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5589 msgid "Text of a note in a figure"
5590 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5599 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5603 msgstr "Tabellenanmerkung"
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5606 msgid "Text of a note in a table"
5607 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5624 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5655 msgstr "Algorithmus"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5687 msgid "Case \\thecase."
5688 msgstr "Fall \\thecase."
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5693 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5731 msgstr "Schlussfolgerung"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5820 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5889 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5953 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6001 msgid "Remark \\theremark."
6002 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6027 msgid "Solution \\thesolution."
6028 msgstr "Lösung \\thesolution."
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6031 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6033 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6052 msgstr "Zusammenfassung"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
6055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1650
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6065 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6071 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6076 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6077 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6081 msgid "Standard in Title"
6082 msgstr "Standard im Titel"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6085 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6086 msgid "Author Footnote"
6087 msgstr "Autorfußnote"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6091 msgstr "Autorfußnote"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6095 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6096 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6099 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6100 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6101 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6104 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6105 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6108 msgid "IEEE Transactions"
6109 msgstr "IEEE Transactions"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6116 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6120 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6122 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6123 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6126 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6130 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6131 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6132 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6135 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6136 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:571
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6139 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6152 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6153 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6154 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6156 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6167 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6169 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6175 msgid "IEEE membership"
6176 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6180 msgstr "Kleinschreibung"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6184 msgstr "Kleinschreibung"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6191 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6195 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6196 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6198 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6201 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6213 msgid "Short Author|S"
6214 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6217 msgid "A short version of the author name"
6218 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6229 msgid "Author Affiliation"
6230 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6233 msgid "Author affiliation"
6234 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6238 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6242 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6245 msgid "Special Paper Notice"
6246 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6249 msgid "After Title Text"
6250 msgstr "Text nach Titel"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6253 msgid "Page headings"
6254 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6258 msgstr "Kopfzeile links"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6261 msgid "Left side of the header line"
6262 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6267 msgstr "Beides markieren"
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6270 msgid "Publication ID"
6271 msgstr "Publikations-ID"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6275 msgstr "Abstract---"
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6278 msgid "Index Terms---"
6279 msgstr "Indexterme---"
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6282 msgid "Paragraph Start"
6283 msgstr "Absatzbeginn"
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6287 msgstr "Erster Buchstabe"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6290 msgid "First character of first word"
6291 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6306 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6307 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6312 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6318 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6324 msgid "Peer Review Title"
6325 msgstr "Peer-Review-Titel"
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6328 msgid "PeerReviewTitle"
6329 msgstr "Peer-Review-Titel"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6335 #: src/RowPainter.cpp:368
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6340 #: lib/layouts/jss.layout:119
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6345 msgid "Short title for the appendix"
6346 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6349 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6352 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6359 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6360 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6362 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6363 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6364 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6365 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6370 msgid "Bibliography"
6371 msgstr "Literaturverzeichnis"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6380 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6387 msgstr "Literaturverzeichnis"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6398 msgid "Optional photo for biography"
6399 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6404 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6417 msgid "Name of the author"
6418 msgstr "Name des Autors"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6421 msgid "Biography without photo"
6422 msgstr "Biografie ohne Foto"
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6425 msgid "BiographyNoPhoto"
6426 msgstr "Biographie ohne Foto"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6430 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6437 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6441 msgstr "Argumentation"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6444 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6445 msgid "Alternative Proof String"
6446 msgstr "Beweis (alternativ)"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6449 msgid "An alternative proof string"
6450 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6453 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6456 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6460 #: lib/layouts/InStar.module:2
6461 msgid "Title and Preamble Hacks"
6462 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6464 #: lib/layouts/InStar.module:12
6466 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6467 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6468 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6469 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6470 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6471 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6472 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6474 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6475 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6476 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6477 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6478 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6479 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6480 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6482 #: lib/layouts/InStar.module:16
6484 msgstr "Im Vorspann"
6486 #: lib/layouts/InStar.module:23
6490 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6492 msgstr "The R Journal"
6494 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6495 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6496 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6501 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6505 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6509 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6510 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6512 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6514 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6515 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6518 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6526 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6527 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6528 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6535 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6536 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6542 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6546 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6551 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6552 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6554 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6555 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6557 msgstr "Gigantischer"
6559 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6560 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6561 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6562 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6563 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6565 msgstr "Noch gigantischer"
6567 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6569 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6570 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6571 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6573 msgstr "Am gigantischsten"
6575 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6576 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6577 msgid "Giant Snippet"
6578 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6580 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6581 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6582 msgid "More Giant Snippet"
6583 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6585 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6586 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6587 msgid "Most Giant Snippet"
6588 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6590 #: lib/layouts/aa.layout:3
6591 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6592 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6594 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6604 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6607 msgstr "Sonderdruck"
6609 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6610 msgid "Offprint Requests to:"
6611 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6613 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6614 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6618 #: lib/layouts/aa.layout:140
6619 msgid "Correspondence to:"
6620 msgstr "Schriftverkehr an:"
6622 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6623 msgid "Acknowledgements."
6624 msgstr "Danksagungen."
6626 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6629 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6630 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6632 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6634 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6637 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6642 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6648 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6649 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6651 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6652 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6654 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6655 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6662 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6665 msgstr "Unterabschnitt"
6667 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6670 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6673 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6677 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6680 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6681 msgid "Subsubsection"
6682 msgstr "Unterunterabschnitt"
6684 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6689 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6690 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6693 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6695 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6696 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6700 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/external_templates:455
6701 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6705 #: lib/layouts/aa.layout:239
6706 msgid "institutemark"
6707 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6709 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6710 msgid "Institute Mark"
6711 msgstr "Institutsmarke"
6713 #: lib/layouts/aa.layout:262
6714 msgid "Abstract (unstructured)"
6715 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6717 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6721 #: lib/layouts/aa.layout:296
6722 msgid "Abstract (structured)"
6723 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6725 #: lib/layouts/aa.layout:300
6729 #: lib/layouts/aa.layout:301
6730 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6731 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6733 #: lib/layouts/aa.layout:305
6737 #: lib/layouts/aa.layout:306
6738 msgid "Aims of your work"
6739 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6741 #: lib/layouts/aa.layout:310
6745 #: lib/layouts/aa.layout:311
6746 msgid "Methods used in your work"
6747 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6749 #: lib/layouts/aa.layout:315
6753 #: lib/layouts/aa.layout:316
6754 msgid "Results of your work"
6755 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6757 #: lib/layouts/aa.layout:337
6759 msgstr "Schlagwörter"
6761 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6762 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6768 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6773 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6777 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6778 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6780 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6783 msgid "Acknowledgements"
6784 msgstr "Danksagungen"
6786 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6791 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6792 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6793 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6796 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6797 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6800 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6802 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6808 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6810 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6815 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6817 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6818 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6823 msgstr "Beschreibung"
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6826 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6827 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6828 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6830 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6831 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6832 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6833 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
6838 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6839 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6846 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6847 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6851 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6857 msgstr "Zugehörigkeit"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6860 msgid "Altaffilation"
6861 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1775 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1784
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6869 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6870 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6873 msgid "Alternative affiliation:"
6874 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6888 msgid "altaffilmark"
6889 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6892 msgid "altaffiliation mark"
6893 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6896 msgid "Subject headings:"
6897 msgstr "Schlagwörter:"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6900 msgid "[Acknowledgements]"
6901 msgstr "[Danksagungen]"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6905 msgstr "Abbildung platzieren"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6908 msgid "Place Figure here:"
6909 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6913 msgstr "Tabelle platzieren"
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6916 msgid "Place Table here:"
6917 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6925 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6928 msgid "NoteToEditor"
6929 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6932 msgid "Note to Editor:"
6933 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6937 msgstr "Tabellen-Verweise"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6940 msgid "References. ---"
6941 msgstr "Referenzen. ---"
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6944 msgid "TableComments"
6945 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6953 msgstr "Tabellenfußnote"
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6957 msgstr "Tabellenfußnote:"
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6960 msgid "tablenotemark"
6961 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6964 msgid "tablenote mark"
6965 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6969 msgstr "Abbildungslegende"
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6976 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6977 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6981 msgstr "Einrichtung"
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6985 msgstr "Einrichtung:"
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6996 msgid "Recognized Name"
6997 msgstr "Wahrgenommener Name"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7000 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7001 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7012 msgid "Separate the dataset ID from text"
7013 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7016 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7017 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7027 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7031 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7033 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7035 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7040 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7041 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7044 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7055 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7057 msgid "Short Title|S"
7058 msgstr "Kurztitel|z"
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7061 msgid "Short title which will appear in the running header"
7062 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7066 msgstr "Name (Kurzform)"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7069 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7070 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7073 msgid "Alt Affiliation"
7074 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7077 msgid "Also Affiliation"
7078 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:697
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7104 msgid "Abbreviations"
7105 msgstr "Abkürzungen"
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7108 msgid "Abbreviations:"
7109 msgstr "Abkürzungen:"
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7116 msgid "List of Schemes"
7117 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7124 msgid "List of Charts"
7125 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7128 msgid "Graph[[mathematical]]"
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7132 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7133 msgstr "Graphenverzeichnis"
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7136 msgid "SupplementalInfo"
7137 msgstr "Ergänzende Informationen"
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7140 msgid "Supporting Information Available"
7141 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7145 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7148 msgid "Graphical TOC Entry"
7149 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7168 #: lib/languages:726
7172 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7173 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7174 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7180 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7181 msgid "General terms:"
7182 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7184 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7185 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7186 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7189 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7190 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7193 msgid "TOG online ID"
7194 msgstr "TOG-Online-ID"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7205 msgid "Volume number:"
7206 msgstr "Bandnummer:"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7213 msgid "Article number:"
7214 msgstr "Artikelnummer:"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7217 msgid "Set copyright"
7218 msgstr "Urheberrecht"
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7221 msgid "Copyright type:"
7222 msgstr "Copyright-Typ:"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7225 msgid "Copyright year"
7226 msgstr "Jahr des Copyrights"
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7229 msgid "Year of copyright:"
7230 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7233 msgid "Conference info"
7234 msgstr "Konferenz-Info"
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7237 msgid "Conference info:"
7238 msgstr "Konferenz-Info:"
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7241 msgid "Conference name"
7242 msgstr "Konferenzname"
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7258 msgid "Article DOI:"
7259 msgstr "Artikel-DOI:"
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7262 msgid "TOG article DOI"
7263 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7275 msgid "Keyword list"
7276 msgstr "Schlagwortliste"
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7280 msgid "Concept list"
7281 msgstr "Konzeptliste"
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7285 msgid "Print copyright"
7286 msgstr "Drucke Copyright"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7293 msgid "Teaser image:"
7294 msgstr "Teaser-Bild:"
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7297 msgid "CR categories"
7298 msgstr "CR-Kategorien"
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7301 msgid "CR Categories:"
7302 msgstr "CR-Kategorien:"
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7310 msgstr "CR-Kategorie"
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7317 msgid "Number of the category"
7318 msgstr "Nummer der Kategorie"
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:309
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7324 msgstr "Teilkategorie"
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7328 msgstr "Dritte Ebene"
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:315 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7331 msgid "Third-level of the category"
7332 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:325 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:329 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:333 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7349 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:340
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:347 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7356 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7358 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7362 msgid "Acknowledgments"
7363 msgstr "Danksagungen"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7366 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7367 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7370 msgid "TOG project URL"
7371 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7374 msgid "Project URL:"
7375 msgstr "Projekt-URL:"
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7378 msgid "TOG video URL"
7379 msgstr "TOG-Video-URL"
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7386 msgid "TOG data URL"
7387 msgstr "TOG-Data-URL"
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7394 msgid "TOG code URL"
7395 msgstr "TOG-Code-URL"
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7401 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7402 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7403 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7406 msgid "Articles (DocBook)"
7407 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7421 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7435 msgstr "Hervorgehoben"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7443 msgid "Citation-number"
7444 msgstr "Zitat-Nummer"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7464 msgid "Issue-number"
7465 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7472 msgid "Issue-months"
7473 msgstr "Ausgabemonat"
7475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7478 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7480 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7481 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7487 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7495 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7496 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7498 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7501 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7503 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7509 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7511 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7513 msgid "Subparagraph"
7514 msgstr "Unterparagraph"
7516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7517 msgid "Subsubparagraph"
7518 msgstr "Unterunterparagraph"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7525 msgid "-- Header --"
7526 msgstr "-- Kopfzeile --"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7529 msgid "Special-section"
7530 msgstr "Spezialabschnitt"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7533 msgid "Special-section:"
7534 msgstr "Spezialabschnitt:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7538 msgstr "AGU-Journal"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7541 msgid "AGU-journal:"
7542 msgstr "AGU-Journal:"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7545 msgid "Citation-number:"
7546 msgstr "Zitat-Nummer:"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7558 msgstr "AGU-Ausgabe"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7562 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7566 msgstr "Urheberrecht:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7573 msgid "Index-terms..."
7574 msgstr "Indexterme..."
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7594 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7596 msgid "Affiliation:"
7597 msgstr "Zugehörigkeit:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7600 msgid "Supplementary"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7604 msgid "Supplementary..."
7605 msgstr "Ergänzend..."
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7612 msgid "Sup-mat-note:"
7613 msgstr "Erg. Notiz:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7617 msgstr "Zitat (andere)"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7621 msgstr "Zitat (andere):"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7630 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7637 #: lib/layouts/egs.layout:436
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7645 msgstr "Überarbeitet"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7649 msgstr "Überarbeitet:"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7652 #: lib/layouts/egs.layout:445
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7657 #: lib/layouts/egs.layout:458
7659 msgstr "Akzeptiert:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7663 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7667 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7671 msgstr "Kolumnenkopf"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7675 msgstr "Kolumnenkopf:"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7678 msgid "Published-online:"
7679 msgstr "Online veröffentlicht:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7683 msgstr "Literaturverweis"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7687 msgstr "Literaturverweis:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7690 msgid "Posting-order"
7691 msgstr "Eingabereihenfolge"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7694 msgid "Posting-order:"
7695 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7703 msgstr "AGU-Seiten:"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7715 msgstr "Abbildungen"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7719 msgstr "Abbildungen:"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7735 msgstr "Datensätze:"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7759 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7769 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7771 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7789 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7801 msgstr "Postleitzahl"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7804 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7809 #: lib/layouts/agums.layout:3
7810 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7811 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7814 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7816 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7822 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7824 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7827 msgstr "Unterabschnitt*"
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7835 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7837 msgstr "Kopfzeile links"
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7840 #: lib/layouts/foils.layout:195
7841 msgid "Left Header:"
7842 msgstr "Kopfzeile links:"
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7845 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7846 msgid "Right Header"
7847 msgstr "Kopfzeile rechts"
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7850 #: lib/layouts/foils.layout:203
7851 msgid "Right Header:"
7852 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7872 msgstr "Autoren-Adresse"
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7875 msgid "Author Address:"
7876 msgstr "Autoren-Adresse:"
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7880 msgstr "PreprintHinweis"
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7883 msgid "Slug Comment:"
7884 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7892 msgstr "Plano-Tabelle"
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7897 #: src/insets/Inset.cpp:100
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7906 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7907 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7909 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7913 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7914 msgid "Affiliation Mark"
7915 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7918 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7919 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7921 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7922 msgid "Author affiliation:"
7923 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7925 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7926 msgid "Acknowledgments."
7927 msgstr "Danksagungen."
7929 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7931 msgstr "Algorithm2e"
7933 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7935 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7936 "brewed algorithm floats."
7938 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7939 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7941 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7943 msgid "List of Algorithms"
7944 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7947 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7948 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7950 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7951 msgid "SpecialSection"
7952 msgstr "Spezialabschnitt"
7954 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7955 msgid "SpecialSection*"
7956 msgstr "Spezialabschnitt*"
7958 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7960 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:594
7961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7966 msgstr "Unnummeriert"
7968 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7970 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7972 msgid "Subsubsection*"
7973 msgstr "Unterunterabschnitt*"
7975 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7976 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7977 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7979 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7980 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7981 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7982 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7983 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7984 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7985 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7989 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7990 msgid "Chapter Exercises"
7991 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7994 msgid "Short title which appears in the running headers"
7995 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8002 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8007 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8008 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8013 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8018 msgid "Current Address"
8019 msgstr "Aktuelle Adresse"
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8022 msgid "Current address:"
8023 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8026 msgid "E-mail address:"
8027 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8035 msgid "Key words and phrases:"
8036 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8047 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8057 msgstr "Übersetzer:"
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8060 msgid "Subjectclass"
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8064 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8065 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8067 #: lib/layouts/apa.layout:3
8068 msgid "American Psychological Association (APA)"
8069 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8071 #: lib/layouts/apa.layout:54
8073 msgstr "Kopfzeile rechts"
8075 #: lib/layouts/apa.layout:63
8076 msgid "Right header:"
8077 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8079 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8083 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8084 msgid "Short title:"
8087 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8089 msgstr "Zwei Autoren"
8091 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8092 msgid "ThreeAuthors"
8093 msgstr "Drei Autoren"
8095 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8097 msgstr "Vier Autoren"
8099 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8100 msgid "TwoAffiliations"
8101 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8103 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8104 msgid "ThreeAffiliations"
8105 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8107 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8108 msgid "FourAffiliations"
8109 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8111 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8112 msgid "Acknowledgements:"
8113 msgstr "Danksagungen:"
8115 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8117 msgstr "Dicke Linie"
8119 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8123 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:572 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8128 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
8131 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8132 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8134 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8136 msgstr "Abbildung einpassen"
8138 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8140 msgstr "Bitmap einpassen"
8142 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8145 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8146 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8148 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8149 msgid "Custom Item|s"
8150 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8152 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8155 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8156 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8157 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8158 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8159 msgid "A customized item string"
8160 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8162 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8164 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8166 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8167 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8169 msgid "(\\alph{enumii})"
8170 msgstr "(\\alph{enumii})"
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8173 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8174 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8178 msgstr "Fünf Autoren"
8180 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8182 msgstr "Sechs Autoren"
8184 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8186 msgstr "Kopfzeile links"
8188 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8189 msgid "Left header:"
8190 msgstr "Kopfzeile links:"
8192 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8193 msgid "FiveAffiliations"
8194 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8196 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8197 msgid "SixAffiliations"
8198 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8200 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8201 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8228 msgstr "Autorenhinweise"
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8231 msgid "Author Note:"
8232 msgstr "Autorenhinweise:"
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8236 msgstr "Zeitschrift"
8238 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8239 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8243 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8245 msgstr "Laufende Nummer"
8247 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8251 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8252 msgid "Arabic Article"
8253 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8255 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8256 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8257 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8259 #: lib/layouts/article.layout:3
8260 msgid "Article (Standard Class)"
8261 msgstr "Article (Standardklasse)"
8263 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8264 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8269 #: lib/layouts/basic.module:2
8270 msgid "Default (basic)"
8271 msgstr "Standard (basic)"
8273 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8274 #: lib/layouts/natbib.module:9
8275 msgid "Citation engine"
8276 msgstr "Literatursystem"
8278 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8279 #: lib/layouts/natbib.module:44
8281 msgstr "nicht zitiert"
8283 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8284 #: lib/layouts/natbib.module:45
8285 msgid "Add to bibliography only."
8286 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8294 #: lib/layouts/slides.layout:4
8295 msgid "Presentations"
8296 msgstr "Präsentationen"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8305 msgid "Overlay Specifications|v"
8306 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8310 msgid "Overlay specifications for this list"
8311 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8316 msgid "Item Overlay Specifications"
8317 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8332 msgid "Overlay specifications for this item"
8333 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8336 msgid "Mini Template"
8337 msgstr "Mini-Vorlage"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8341 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8344 msgid "Longest label|s"
8345 msgstr "Längste Marke"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8349 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8354 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8355 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8359 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8361 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8362 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8379 msgid "Mode Specification|S"
8380 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8388 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8389 "Überschrift erscheinen soll"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8394 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8395 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8398 msgid "Section \\arabic{section}"
8399 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8402 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8404 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8406 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8410 msgid "\\Alph{section}"
8411 msgstr "\\Alph{section}"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8414 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8415 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8418 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8420 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8429 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8431 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8432 "\\arabic{subsubsection}"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8436 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8438 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8465 msgid "Overlay specifications for this frame"
8466 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8469 msgid "Default Overlay Specifications"
8470 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8473 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8474 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8478 msgid "Frame Options"
8479 msgstr "Rahmen-Optionen"
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8484 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8485 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8486 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8487 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8488 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8494 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8495 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8499 msgstr "Rahmentitel"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8502 msgid "Enter the frame title here"
8503 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8507 msgstr "Schlichter Rahmen"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8510 msgid "Frame (plain)"
8511 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8514 msgid "FragileFrame"
8515 msgstr "Fragiler Rahmen"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8518 msgid "Frame (fragile)"
8519 msgstr "Rahmen (fragil)"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8523 msgstr "RahmenNochmal"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8532 msgid "Repeat frame with label"
8533 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8537 msgstr "Rahmentitel"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8549 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8551 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8554 msgid "Short Frame Title|S"
8555 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8558 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8559 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8562 msgid "FrameSubtitle"
8563 msgstr "RahmenUntertitel"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8572 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8578 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8581 msgid "Column Options"
8582 msgstr "Spaltenoptionen"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8585 msgid "Column options (see beamer manual)"
8586 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8589 msgid "Column Placement Options"
8590 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8593 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8594 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8597 msgid "ColumnsCenterAligned"
8598 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8601 msgid "Columns (center aligned)"
8602 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8605 msgid "ColumnsTopAligned"
8606 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8609 msgid "Columns (top aligned)"
8610 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8623 msgid "Pause number"
8624 msgstr "Pausennummer"
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8627 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8629 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8640 msgid "Overprint Area Width"
8641 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8645 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8650 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8651 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8655 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8659 msgstr "Überlagerungsbereich"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8662 msgid "Overlay Area Width"
8663 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8666 msgid "The width of the overlay area"
8667 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8670 msgid "Overlay Area Height"
8671 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8679 msgid "The height of the overlay area"
8680 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8688 msgid "Uncovered on slides"
8689 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8697 msgid "Only on slides"
8698 msgstr "Nur auf Folien"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8713 msgid "Action Specification|S"
8714 msgstr "Aktionsspezifikation"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8721 msgid "Enter the block title here"
8722 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8725 msgid "ExampleBlock"
8726 msgstr "BeispielBlock"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8729 msgid "Example Block:"
8730 msgstr "Beispiel-Block:"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8737 msgid "Alert Block:"
8738 msgstr "Alarm-Block:"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8747 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8748 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8751 msgid "Title (Plain Frame)"
8752 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8755 msgid "Short Subtitle|S"
8756 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8759 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8760 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8763 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8764 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8767 msgid "Short Institute|S"
8768 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8771 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8772 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8775 msgid "InstituteMark"
8776 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8779 msgid "Short Date|S"
8780 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8783 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8784 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8787 msgid "TitleGraphic"
8788 msgstr "Titelgrafik"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8791 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/iopart.layout:301
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8794 msgstr "Zitat (lang)"
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8797 #: lib/layouts/iopart.layout:324 lib/layouts/moderncv.layout:219
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8800 msgstr "Zitat (kurz)"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8803 #: lib/layouts/iopart.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:421
8804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8819 msgid "Action Specifications|S"
8820 msgstr "Aktionsspezifikation"
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8826 msgid "Additional Theorem Text"
8827 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8833 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8834 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8839 msgstr "Definition."
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8843 msgstr "Definitionen"
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8846 msgid "Definitions."
8847 msgstr "Definitionen."
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8876 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8890 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8895 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8901 msgstr "NotizStichpunkt"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8904 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8910 msgstr "Hervorhebung"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8921 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8922 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8940 msgid "Default Text"
8941 msgstr "Standardtext"
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8944 msgid "Enter the default text here"
8945 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8949 msgstr "Beamer-Notiz"
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8952 msgid "Note Options"
8953 msgstr "Notiz-Optionen"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8956 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8957 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8961 msgstr "Artikelmodus"
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8968 msgid "PresentationMode"
8969 msgstr "Präsentationsmodus"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8972 msgid "Presentation"
8973 msgstr "Präsentation"
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8976 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8978 msgid "List of Tables"
8979 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8982 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8987 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8989 msgid "List of Figures"
8990 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8993 msgid "Beamerposter"
8994 msgstr "Beamerposter"
8996 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8997 msgid "Multilingual Captions"
8998 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9000 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9002 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9003 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9005 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9006 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9007 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9009 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9010 msgid "Caption setup"
9011 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9013 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9015 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9017 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9018 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9020 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9021 msgid "Caption setup:"
9022 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9024 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9026 msgstr "Zweisprachig"
9028 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9030 msgstr "zweisprachig"
9032 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9033 msgid "Main Language Short Title"
9034 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9036 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9037 msgid "Short title for the main(document) language"
9038 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9040 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9041 msgid "Main Language Text"
9042 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9044 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9045 msgid "Text in the main(document) language"
9046 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9048 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9049 msgid "Second Language Short Title"
9050 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9052 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9053 msgid "Short title for the second language"
9054 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9056 #: lib/layouts/book.layout:3
9057 msgid "Book (Standard Class)"
9058 msgstr "Book (Standardklasse)"
9060 #: lib/layouts/braille.module:2
9064 #: lib/layouts/braille.module:6
9066 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9069 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9070 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9072 #: lib/layouts/braille.module:22
9073 msgid "Braille (default)"
9074 msgstr "Braille (Standard)"
9076 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9080 #: lib/layouts/braille.module:45
9081 msgid "Braille (textsize)"
9082 msgstr "Braille (Textgröße)"
9084 #: lib/layouts/braille.module:68
9085 msgid "Braille (dots on)"
9086 msgstr "Braille (Punkte an)"
9088 #: lib/layouts/braille.module:83
9089 msgid "Braille_dots_on"
9090 msgstr "Braille_dots_on"
9092 #: lib/layouts/braille.module:92
9093 msgid "Braille (dots off)"
9094 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9096 #: lib/layouts/braille.module:107
9097 msgid "Braille_dots_off"
9098 msgstr "Braille_dots_off"
9100 #: lib/layouts/braille.module:116
9101 msgid "Braille (mirror on)"
9102 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9104 #: lib/layouts/braille.module:131
9105 msgid "Braille_mirror_on"
9106 msgstr "Braille_mirror_on"
9108 #: lib/layouts/braille.module:140
9109 msgid "Braille (mirror off)"
9110 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9112 #: lib/layouts/braille.module:155
9113 msgid "Braille_mirror_off"
9114 msgstr "Braille_mirror_off"
9116 #: lib/layouts/braille.module:163
9120 #: lib/layouts/braille.module:167
9122 msgstr "Braille-Box"
9124 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9128 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9132 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9136 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9140 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9144 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9145 msgid "ACT \\arabic{act}"
9146 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9148 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9152 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9154 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9156 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9160 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9162 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9164 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9168 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9169 msgid "Parenthetical"
9172 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9176 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9180 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9184 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9185 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9187 msgid "Right Address"
9188 msgstr "Adresse rechts"
9190 #: lib/layouts/changebars.module:2
9192 msgstr "Balken für Änderung"
9194 #: lib/layouts/changebars.module:7
9196 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9197 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9199 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9200 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9202 #: lib/layouts/chess.layout:3
9206 #: lib/layouts/chess.layout:36
9208 msgstr "Hauptvariante"
9210 #: lib/layouts/chess.layout:43
9212 msgstr "Hauptvariante:"
9214 #: lib/layouts/chess.layout:62
9218 #: lib/layouts/chess.layout:66
9222 #: lib/layouts/chess.layout:72
9223 msgid "SubVariation"
9224 msgstr "Untervariante"
9226 #: lib/layouts/chess.layout:75
9227 msgid "Subvariation:"
9228 msgstr "Untervariante:"
9230 #: lib/layouts/chess.layout:81
9231 msgid "SubVariation2"
9232 msgstr "Untervariante2"
9234 #: lib/layouts/chess.layout:84
9235 msgid "Subvariation(2):"
9236 msgstr "Untervariante(2):"
9238 #: lib/layouts/chess.layout:90
9239 msgid "SubVariation3"
9240 msgstr "Untervariante3"
9242 #: lib/layouts/chess.layout:93
9243 msgid "Subvariation(3):"
9244 msgstr "Untervariante(3):"
9246 #: lib/layouts/chess.layout:99
9247 msgid "SubVariation4"
9248 msgstr "Untervariante4"
9250 #: lib/layouts/chess.layout:102
9251 msgid "Subvariation(4):"
9252 msgstr "Untervariante(4):"
9254 #: lib/layouts/chess.layout:108
9255 msgid "SubVariation5"
9256 msgstr "Untervariante5"
9258 #: lib/layouts/chess.layout:111
9259 msgid "Subvariation(5):"
9260 msgstr "Untervariante(5):"
9262 #: lib/layouts/chess.layout:118
9264 msgstr "Züge verbergen"
9266 #: lib/layouts/chess.layout:123
9268 msgstr "Züge verbergen:"
9270 #: lib/layouts/chess.layout:128
9272 msgstr "Schachbrett"
9274 #: lib/layouts/chess.layout:132
9275 msgid "[chessboard]"
9276 msgstr "[Schachbrett]"
9278 #: lib/layouts/chess.layout:141
9279 msgid "BoardCentered"
9280 msgstr "Brett zentriert"
9282 #: lib/layouts/chess.layout:146
9283 msgid "[centered board]"
9284 msgstr "[zentriertes Brett]"
9286 #: lib/layouts/chess.layout:156
9288 msgstr "Hervorheben"
9290 #: lib/layouts/chess.layout:161
9292 msgstr "Höhepunkte:"
9294 #: lib/layouts/chess.layout:176
9298 #: lib/layouts/chess.layout:181
9302 #: lib/layouts/chess.layout:187
9304 msgstr "Springerzug"
9306 #: lib/layouts/chess.layout:192
9308 msgstr "Springerzug:"
9310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9311 msgid "Springer cl2emult"
9312 msgstr "Springer cl2emult"
9314 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9315 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9316 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9318 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9319 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9320 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9322 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9323 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9324 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9327 msgid "Custom Header/Footerlines"
9328 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9332 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9333 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9334 "Page Layout to 'fancy'!"
9336 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9337 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9338 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9341 msgid "Header/Footer"
9342 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9346 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9349 msgid "Alternative text for the even header"
9350 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9353 msgid "Center Header"
9354 msgstr "Kopfzeile mitte"
9356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9357 msgid "Center Header:"
9358 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9362 msgstr "Fußzeile links"
9364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9365 msgid "Left Footer:"
9366 msgstr "Fußzeile links:"
9368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9369 msgid "Center Footer"
9370 msgstr "Fußzeile mitte"
9372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9373 msgid "Center Footer:"
9374 msgstr "Fußzeile mitte:"
9376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9377 msgid "Right Footer"
9378 msgstr "Fußzeile rechts"
9380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9381 msgid "Right Footer:"
9382 msgstr "Fußzeile rechts:"
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9386 msgstr "Verzeichnis"
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9402 msgstr "GuiMenuItem"
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9410 msgstr "MenüAuswahl"
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Unterparagraph*"
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9427 msgstr "Autorengruppe"
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9439 msgstr "Überarbeitung"
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9454 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9456 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9467 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9470 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9483 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9484 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9489 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9490 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9491 msgid "Send To Address"
9492 msgstr "Empfänger-Adresse"
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9495 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9496 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9498 msgstr "Absender-Adresse"
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9501 msgid "Sender Address:"
9502 msgstr "Absenderadresse:"
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9505 msgid "Return address"
9506 msgstr "Rücksende-Adresse"
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9510 msgid "Backaddress:"
9511 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9514 msgid "Postal comment"
9515 msgstr "Postvermerk"
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9518 msgid "Postal Remark:"
9519 msgstr "Postvermerk:"
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9531 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9533 msgstr "Ihr Zeichen"
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9538 msgstr "Ihr Zeichen:"
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9542 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9544 msgstr "Mein Zeichen"
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9549 msgstr "Unser Zeichen:"
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9553 msgstr "Sachbearbeiter"
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9557 msgstr "Sachbearbeiter:"
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9563 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9565 msgstr "Unterschrift"
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9571 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9572 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9574 msgstr "Schlussteil"
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9579 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9581 msgstr "Unterschrift:"
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9588 msgid "Bottom text:"
9589 msgstr "Fusszeile(n):"
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9601 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9608 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9613 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9616 msgstr "Adresszusatz"
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9621 msgstr "Adresszusatz:"
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9624 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9639 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9654 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
9662 msgstr "Grußformel:"
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9666 msgstr "Unterschrift"
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9669 msgid "Here you can insert a signature scan"
9670 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9673 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9679 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9692 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9702 msgid "Post Scriptum:"
9703 msgstr "Postscriptum:"
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9706 msgid "SenderAddress"
9707 msgstr "Absender-Adresse"
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9712 msgstr "Rücksende-Adresse"
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9715 msgid "RetourAdresse"
9716 msgstr "Rücksende-Adresse"
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9724 msgstr "Postvermerk"
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9732 msgstr "Ihr Zeichen"
9734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9740 msgid "IhrSchreiben"
9741 msgstr "Ihr Schreiben"
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9745 msgstr "Mein Zeichen"
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9748 msgid "Unterschrift"
9749 msgstr "Unterschrift"
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9756 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9779 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9822 msgid "DocBook Book (SGML)"
9823 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9825 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9826 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9827 msgid "Books (DocBook)"
9828 msgstr "Bücher (DocBook)"
9830 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9831 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9832 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9835 msgid "DocBook Section (SGML)"
9836 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9838 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9839 msgid "DocBook Article (SGML)"
9840 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9842 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9843 msgid "Inderscience A4 Journals"
9844 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9846 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9847 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9848 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9850 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9851 msgid "Econometrica"
9852 msgstr "Econometrica"
9854 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9856 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9858 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9859 msgid "Running Title:"
9860 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9864 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9866 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9867 msgid "Running Author:"
9868 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9871 msgid "Address Option"
9872 msgstr "Adress-Option"
9874 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9875 msgid "Optional argument for the address"
9876 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9878 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9879 msgid "E-Mail Option"
9880 msgstr "E-Mail-Option"
9882 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9883 msgid "Optional argument for the e-mail"
9884 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9886 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9887 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9893 msgstr "Web-Adresse"
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9896 msgid "Web address:"
9897 msgstr "Web-Adresse:"
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9900 msgid "Authors Block"
9901 msgstr "Autorenblock"
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9904 msgid "Authors Block:"
9905 msgstr "Autorenblock:"
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9911 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9912 msgid "Thanks \\theThanks:"
9913 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9916 msgid "Thanks Reference"
9917 msgstr "Danksagungsverweis"
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9921 msgstr "Danksagungsverweis"
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9924 msgid "Internet Address Reference"
9925 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9927 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9928 msgid "Internet Addess Ref"
9929 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9931 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9932 msgid "Corresponding Author"
9933 msgstr "Korrespondierender Autor"
9935 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9936 msgid "Name (First Name)"
9937 msgstr "Name (Vorname)"
9939 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9943 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9944 msgid "Name (Surname)"
9945 msgstr "Name (Nachname)"
9947 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9948 msgid "By Same Author (bib)"
9949 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9951 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9953 msgstr "Vom selben Autor"
9955 #: lib/layouts/egs.layout:3
9956 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9957 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9959 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9963 #: lib/layouts/egs.layout:289
9965 msgstr "LaTeX-Titel"
9967 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9971 #: lib/layouts/egs.layout:333
9973 msgstr "Zugehörigkeit"
9975 #: lib/layouts/egs.layout:368
9977 msgstr "Zeitschrift:"
9979 #: lib/layouts/egs.layout:377
9981 msgstr "Manuskript-Nummer"
9983 #: lib/layouts/egs.layout:391
9985 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9987 #: lib/layouts/egs.layout:401
9989 msgstr "Erster Autor"
9991 #: lib/layouts/egs.layout:414
9992 msgid "1st_author_surname:"
9993 msgstr "1. Autor Nachname:"
9995 #: lib/layouts/egs.layout:467
9999 #: lib/layouts/egs.layout:480
10000 msgid "reprint_reqs_to:"
10001 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10003 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10004 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10005 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10007 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10008 msgid "Author Option"
10009 msgstr "Autor-Option"
10011 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10012 msgid "Optional argument for the author"
10013 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10015 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10016 msgid "Author Address"
10017 msgstr "Autoren-Adresse"
10019 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10020 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10021 msgid "Author Email"
10022 msgstr "Autoren-E-Mail"
10024 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10029 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10030 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10032 msgstr "Autoren-URL"
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10035 msgid "Thanks Option"
10036 msgstr "Thanks-Option"
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10039 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10040 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10044 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10050 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10051 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10052 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10054 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10055 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10056 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10059 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10060 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10062 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10063 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10064 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10066 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10068 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10072 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10075 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10076 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10078 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10079 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10080 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10082 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10083 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10084 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10086 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10088 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10090 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10092 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10094 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10095 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10096 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10098 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10099 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10100 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10102 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10103 msgid "Case \\arabic{case}"
10104 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10111 msgid "BeginFrontmatter"
10112 msgstr "Beginn Vorspann"
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10115 msgid "Begin frontmatter"
10116 msgstr "Beginn Vorspann"
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10119 msgid "EndFrontmatter"
10120 msgstr "Ende Vorspann"
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10123 msgid "End frontmatter"
10124 msgstr "Ende Vorspann"
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10127 msgid "Titlenotemark"
10128 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10131 msgid "Titlenote mark"
10132 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10135 msgid "Title footnote"
10136 msgstr "Titelfußnotentext"
10138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10139 msgid "Footnote Label"
10140 msgstr "Fußnotenmarke"
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10143 msgid "Label you refer to in the title"
10144 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10147 msgid "Title footnote:"
10148 msgstr "Titelfußnote:"
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10151 msgid "Author Label"
10152 msgstr "Autorenmarke"
10154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10155 msgid "Label you will reference in the address"
10156 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10160 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10163 msgid "Author footnote"
10164 msgstr "Autorfußnotentext"
10166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10167 msgid "Author footnote:"
10168 msgstr "Autorfußnotentext:"
10170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10171 msgid "Author Footnote Label"
10172 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10175 msgid "Label you refer to for an author"
10176 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10179 msgid "CorAuthormark"
10180 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10183 msgid "CorAuthor mark"
10184 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10187 msgid "Corresponding author"
10188 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10191 msgid "Corresponding author text:"
10192 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10195 msgid "Address Label"
10196 msgstr "Adressmarke"
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10199 msgid "Label of the author you refer to"
10200 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10207 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10209 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10211 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10215 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10217 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10218 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10220 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10221 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10223 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10225 msgstr "Endnote ##"
10227 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10231 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10232 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10233 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10235 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10237 msgstr "Schlagwörter:"
10239 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10240 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10241 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10243 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10245 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10246 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10248 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10249 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10250 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10252 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10253 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10254 msgid "Itemize Options"
10255 msgstr "Auflistungsoptionen"
10257 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10258 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10259 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10260 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10261 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10263 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10264 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10265 msgid "Enumerate Options"
10266 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10268 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10269 msgid "Description Options"
10270 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10272 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10274 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10278 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10279 msgid "Enumerate-Resume"
10280 msgstr "Aufzählung fortführen"
10282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10283 msgid "Number Equations by Section"
10284 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10286 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10288 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10289 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10291 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10292 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10295 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10296 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10299 msgid "Europass CV (2013)"
10300 msgstr "Europass (2013)"
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10304 msgid "Curricula Vitae"
10305 msgstr "Lebensläufe"
10307 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10309 msgstr "Name in Fußzeile"
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10312 msgid "Name (footer):"
10313 msgstr "Name (Fußzeile):"
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10320 msgid "Mobile phone number"
10321 msgstr "Mobilnummer"
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10324 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10328 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10332 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10333 msgid "InstantMessaging"
10334 msgstr "Instant Messaging"
10336 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10337 msgid "Instant Messaging:"
10338 msgstr "Instant Messaging:"
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10344 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10345 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10346 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10348 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10350 msgstr "Geburtsdatum"
10352 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10353 msgid "Date of birth:"
10354 msgstr "Geburtsdatum:"
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10357 msgid "Nationality"
10358 msgstr "Nationalität"
10360 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10361 msgid "Nationality:"
10362 msgstr "Nationalität:"
10364 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10366 msgstr "Geschlecht"
10368 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10370 msgstr "Geschlecht:"
10372 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10373 msgid "BeforePicture"
10374 msgstr "Text vor Bild"
10376 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10377 msgid "Space before picture:"
10378 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10380 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10384 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10388 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10389 msgid "Resize photo to this width"
10390 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10392 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10393 msgid "AfterPicture"
10394 msgstr "Text nach Bild"
10396 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10397 msgid "Space after picture:"
10398 msgstr "Abstand nach Bild:"
10400 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10402 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10403 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10404 msgid "Vertical Space"
10405 msgstr "Vertikaler Abstand"
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10409 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10410 msgid "Additional vertical space"
10411 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10416 msgstr "Stichpunkt"
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10419 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10420 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10425 msgstr "Stichpunkt:"
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10429 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10433 msgstr "Unterstichpunkte"
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10437 msgstr "Titelstichpunkt"
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10440 msgid "Title item:"
10441 msgstr "Titelstichpunkt:"
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10448 msgid "Title level:"
10449 msgstr "Titelgrad:"
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10452 msgid "Text (right side)"
10453 msgstr "Text (rechte Seite)"
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10457 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10461 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10464 msgid "BlueItemInset"
10465 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10468 msgid "Blue subitems"
10469 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10473 msgstr "Großer Stichpunkt"
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10477 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10479 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10481 msgstr "ECV-Auflistung"
10483 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10484 msgid "MotherTongue"
10485 msgstr "Muttersprache"
10487 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10488 msgid "Mother Tongue:"
10489 msgstr "Muttersprache:"
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10493 msgstr "SprachKopf"
10495 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10496 msgid "Language Header:"
10497 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10503 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10504 msgid "Name of the language"
10505 msgstr "Name der Sprache"
10507 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10509 msgstr "Hörverstehen"
10511 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10512 msgid "Level how good you think you can listen"
10513 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10515 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10517 msgstr "Leseverstehen"
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10520 msgid "Level how good you think you can read"
10521 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10523 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10524 msgid "Interaction"
10525 msgstr "Interaktion"
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10528 msgid "Level how good you think you can conversate"
10529 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10531 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10533 msgstr "Produktion"
10535 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10536 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10537 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10540 msgid "LastLanguage"
10541 msgstr "Letzte Sprache"
10543 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10544 msgid "Last Language:"
10545 msgstr "Letzte Sprache:"
10547 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10551 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10552 msgid "Language Footer:"
10553 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10555 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10559 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10561 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10563 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10565 msgstr "Hervorheben"
10567 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10572 msgid "Footer name:"
10573 msgstr "Name in Fußzeile:"
10575 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10579 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10583 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10584 msgid "Size the photo is resized to"
10585 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10587 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10592 msgid "The title as it appears in the header"
10593 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10595 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10596 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10597 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10599 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10600 msgid "BulletedItem"
10601 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10604 msgid "Bulleted Item:"
10605 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10607 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10611 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10612 msgid "Begin of CV"
10613 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10615 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10616 msgid "PersonalInfo"
10617 msgstr "PersönlicheInfo"
10619 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10620 msgid "Personal Info"
10621 msgstr "Persönliche Info"
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10624 msgid "VerticalSpace"
10625 msgstr "Vertikaler Abstand"
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10628 msgid "Vertical space"
10629 msgstr "Vertikaler Abstand"
10631 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10632 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10633 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10635 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10636 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10637 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10639 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10640 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10641 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10643 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10644 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10645 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10648 msgid "Number Figures by Section"
10649 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10651 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10653 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10654 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10656 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10657 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10659 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10663 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10665 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10666 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10667 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10669 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10670 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10671 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10672 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10674 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10676 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10678 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10680 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10681 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10682 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10683 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10684 "may provide more bugfixes in future versions."
10686 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10687 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10688 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10689 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10690 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10693 #: lib/layouts/fixme.module:2
10697 #: lib/layouts/fixme.module:11
10699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10705 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
10706 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10708 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10709 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10710 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10711 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
10712 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
10713 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10714 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10715 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10716 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10717 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10719 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10723 #: lib/layouts/fixme.module:23
10724 msgid "List of FIXMEs"
10725 msgstr "Liste der FIXMEs"
10727 #: lib/layouts/fixme.module:37
10728 msgid "[List of FIXMEs]"
10729 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10731 #: lib/layouts/fixme.module:53
10733 msgstr "Fixme-Notiz"
10735 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10736 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10737 msgid "Fixme Note Options|s"
10738 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10740 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10741 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10742 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10743 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10745 #: lib/layouts/fixme.module:74
10746 msgid "Fixme Warning"
10747 msgstr "Fixme-Warnung"
10749 #: lib/layouts/fixme.module:76
10753 #: lib/layouts/fixme.module:80
10754 msgid "Fixme Error"
10755 msgstr "Fixme-Fehler"
10757 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
10759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
10760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
10764 #: lib/layouts/fixme.module:86
10765 msgid "Fixme Fatal"
10766 msgstr "Fixme: Fatal!"
10768 #: lib/layouts/fixme.module:88
10772 #: lib/layouts/fixme.module:97
10773 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10774 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10776 #: lib/layouts/fixme.module:99
10777 msgid "Fixme (Targeted)"
10778 msgstr "Fixme (markiert)"
10780 #: lib/layouts/fixme.module:109
10781 msgid "Fixme Note|x"
10782 msgstr "Fixme-Notiz"
10784 #: lib/layouts/fixme.module:111
10785 msgid "Insert the FIXME note here"
10786 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10788 #: lib/layouts/fixme.module:116
10789 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10790 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10792 #: lib/layouts/fixme.module:118
10793 msgid "Warning (Targeted)"
10794 msgstr "Warnung (markiert)"
10796 #: lib/layouts/fixme.module:122
10797 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10798 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10800 #: lib/layouts/fixme.module:124
10801 msgid "Error (Targeted)"
10802 msgstr "Fehler (markiert)"
10804 #: lib/layouts/fixme.module:128
10805 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10806 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10808 #: lib/layouts/fixme.module:130
10809 msgid "Fatal (Targeted)"
10810 msgstr "Fatal (markiert)"
10812 #: lib/layouts/fixme.module:139
10813 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10814 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10816 #: lib/layouts/fixme.module:141
10817 msgid "Fixme (Multipar)"
10818 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10820 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10821 msgid "Fixme Summary"
10822 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10824 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10825 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10826 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10828 #: lib/layouts/fixme.module:159
10829 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10830 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10832 #: lib/layouts/fixme.module:161
10833 msgid "Warning (Multipar)"
10834 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10836 #: lib/layouts/fixme.module:165
10837 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10838 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10840 #: lib/layouts/fixme.module:167
10841 msgid "Error (Multipar)"
10842 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10844 #: lib/layouts/fixme.module:171
10845 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10846 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10848 #: lib/layouts/fixme.module:173
10849 msgid "Fatal (Multipar)"
10850 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10852 #: lib/layouts/fixme.module:182
10853 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10854 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10856 #: lib/layouts/fixme.module:184
10857 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10858 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10860 #: lib/layouts/fixme.module:200
10861 msgid "Annotated Text"
10862 msgstr "Annotierter Text"
10864 #: lib/layouts/fixme.module:202
10865 msgid "Annotated Text|x"
10866 msgstr "Annotierter Text|x"
10868 #: lib/layouts/fixme.module:203
10869 msgid "Insert the text to annotate here"
10870 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10872 #: lib/layouts/fixme.module:208
10873 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10874 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10876 #: lib/layouts/fixme.module:210
10877 msgid "Warning (MP Targ.)"
10878 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10880 #: lib/layouts/fixme.module:214
10881 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10882 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10884 #: lib/layouts/fixme.module:216
10885 msgid "Error (MP Targ.)"
10886 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10888 #: lib/layouts/fixme.module:220
10889 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10890 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10892 #: lib/layouts/fixme.module:222
10893 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10894 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10896 #: lib/layouts/fixme.module:232
10900 #: lib/layouts/fixme.module:236
10904 #: lib/layouts/fixme.module:240
10908 #: lib/layouts/fixme.module:244
10910 msgstr "FxWarning*"
10912 #: lib/layouts/fixme.module:248
10916 #: lib/layouts/fixme.module:252
10920 #: lib/layouts/fixme.module:256
10924 #: lib/layouts/fixme.module:260
10928 #: lib/layouts/foils.layout:3
10932 #: lib/layouts/foils.layout:44
10934 msgstr "Folienkopf"
10936 #: lib/layouts/foils.layout:64
10937 msgid "ShortFoilhead"
10938 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10940 #: lib/layouts/foils.layout:70
10941 msgid "Rotatefoilhead"
10942 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10944 #: lib/layouts/foils.layout:76
10945 msgid "ShortRotatefoilhead"
10946 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10948 #: lib/layouts/foils.layout:85
10950 msgstr "Häkchenliste"
10952 #: lib/layouts/foils.layout:101
10956 #: lib/layouts/foils.layout:105
10958 msgstr "Kreuzliste"
10960 #: lib/layouts/foils.layout:121
10964 #: lib/layouts/foils.layout:165
10968 #: lib/layouts/foils.layout:174
10970 msgstr "Mein Logo:"
10972 #: lib/layouts/foils.layout:183
10973 msgid "Restriction"
10974 msgstr "Einschränkung"
10976 #: lib/layouts/foils.layout:187
10977 msgid "Restriction:"
10978 msgstr "Einschränkung:"
10980 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10981 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10983 msgstr "Theorem #."
10985 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10990 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10992 msgid "Corollary #."
10993 msgstr "Korollar #."
10995 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10996 msgid "Proposition #."
10999 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11000 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11001 msgid "Definition #."
11002 msgstr "Definition #."
11004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11021 msgid "Proposition*"
11024 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11025 msgid "Proposition."
11028 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11030 msgid "Definition*"
11031 msgstr "Definition*"
11033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11034 msgid "Foot to End"
11035 msgstr "Fußnote als Endnote"
11037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11040 "code where you want the endnotes to appear."
11042 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11043 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11045 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11046 msgid "French Letter (frletter)"
11047 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11050 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11051 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11053 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11055 msgstr "Brieftext:"
11057 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11069 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11073 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11077 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11078 msgid "ReturnAddress"
11079 msgstr "Rücksende-Adresse"
11081 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11082 msgid "ReturnAddress:"
11083 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11085 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11086 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11088 msgstr "Mein Zeichen:"
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11093 msgstr "Ihr Zeichen:"
11095 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11097 msgstr "Ihr Brief:"
11099 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11103 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11107 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11111 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11115 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11119 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11127 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11139 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11141 msgstr "Bankleitzahl"
11143 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11145 msgstr "Bankleitzahl:"
11147 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11148 msgid "BankAccount"
11149 msgstr "Kontonummer"
11151 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11152 msgid "BankAccount:"
11153 msgstr "Kontonummer:"
11155 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11157 msgid "PostalComment"
11158 msgstr "Postvermerk"
11160 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11161 msgid "PostalComment:"
11162 msgstr "Postvermerk:"
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11173 msgid "G-Brief (V. 2)"
11174 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11178 msgstr "Name Zeile A"
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11182 msgstr "Name Zeile A:"
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11186 msgstr "Name Zeile B"
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11190 msgstr "Name Zeile B:"
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11194 msgstr "Name Zeile C"
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11198 msgstr "Name Zeile C:"
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11202 msgstr "Name Zeile D"
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11206 msgstr "Name Zeile D:"
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11210 msgstr "Name Zeile E"
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11214 msgstr "Name Zeile E:"
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11218 msgstr "Name Zeile F"
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11222 msgstr "Name Zeile F:"
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11226 msgstr "Name Zeile G"
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11230 msgstr "Name Zeile G:"
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11233 msgid "AddressRowA"
11234 msgstr "Adresse Zeile A"
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11237 msgid "AddressRowA:"
11238 msgstr "Adresse Zeile A:"
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11241 msgid "AddressRowB"
11242 msgstr "Adresse Zeile B"
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11245 msgid "AddressRowB:"
11246 msgstr "Adresse Zeile B:"
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11249 msgid "AddressRowC"
11250 msgstr "Adresse Zeile C"
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11253 msgid "AddressRowC:"
11254 msgstr "Adresse Zeile C:"
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11257 msgid "AddressRowD"
11258 msgstr "Adresse Zeile D"
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11261 msgid "AddressRowD:"
11262 msgstr "Adresse Zeile D:"
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11265 msgid "AddressRowE"
11266 msgstr "Adresse Zeile E"
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11269 msgid "AddressRowE:"
11270 msgstr "Adresse Zeile E:"
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11273 msgid "AddressRowF"
11274 msgstr "Adresse Zeile F"
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11277 msgid "AddressRowF:"
11278 msgstr "Adresse Zeile F:"
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11281 msgid "TelephoneRowA"
11282 msgstr "Telefon Zeile A"
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11285 msgid "TelephoneRowA:"
11286 msgstr "Telefon Zeile A:"
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11289 msgid "TelephoneRowB"
11290 msgstr "Telefon Zeile B"
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11293 msgid "TelephoneRowB:"
11294 msgstr "Telefon Zeile B:"
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11297 msgid "TelephoneRowC"
11298 msgstr "Telefon Zeile C"
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11301 msgid "TelephoneRowC:"
11302 msgstr "Telefon Zeile C:"
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11305 msgid "TelephoneRowD"
11306 msgstr "Telefon Zeile D"
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11309 msgid "TelephoneRowD:"
11310 msgstr "Telefon Zeile D:"
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11313 msgid "TelephoneRowE"
11314 msgstr "Telefon Zeile E"
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11317 msgid "TelephoneRowE:"
11318 msgstr "Telefon Zeile E:"
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11321 msgid "TelephoneRowF"
11322 msgstr "Telefon Zeile F"
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11325 msgid "TelephoneRowF:"
11326 msgstr "Telefon Zeile F:"
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11329 msgid "InternetRowA"
11330 msgstr "Internet Zeile A"
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11333 msgid "InternetRowA:"
11334 msgstr "Internet Zeile A:"
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11337 msgid "InternetRowB"
11338 msgstr "Internet Zeile B"
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11341 msgid "InternetRowB:"
11342 msgstr "Internet Zeile B:"
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11345 msgid "InternetRowC"
11346 msgstr "Internet Zeile C"
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11349 msgid "InternetRowC:"
11350 msgstr "Internet Zeile C:"
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11353 msgid "InternetRowD"
11354 msgstr "Internet Zeile D"
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11357 msgid "InternetRowD:"
11358 msgstr "Internet Zeile D:"
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11361 msgid "InternetRowE"
11362 msgstr "Internet Zeile E"
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11365 msgid "InternetRowE:"
11366 msgstr "Internet Zeile E:"
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11369 msgid "InternetRowF"
11370 msgstr "Internet Zeile F"
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11373 msgid "InternetRowF:"
11374 msgstr "Internet Zeile F:"
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11378 msgstr "Bank Zeile A"
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11382 msgstr "Bank Zeile A:"
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11386 msgstr "Bank Zeile B"
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11390 msgstr "Bank Zeile B:"
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11394 msgstr "Bank Zeile C"
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11398 msgstr "Bank Zeile C:"
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11402 msgstr "Bank Zeile D"
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11406 msgstr "Bank Zeile D:"
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11410 msgstr "Bank Zeile E"
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11414 msgstr "Bank Zeile E:"
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11418 msgstr "Bank Zeile F"
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11422 msgstr "Bank Zeile F:"
11424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11425 msgid "GraphicBoxes"
11426 msgstr "Grafik-Boxen"
11428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11429 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11430 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11434 msgstr "Spiegelbox"
11436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11438 msgstr "Skalierende Box"
11440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11445 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11446 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11453 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11454 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11458 msgstr "Neugrößenbox"
11460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11461 msgid "Width of the box"
11462 msgstr "Breite der Box"
11464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11465 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11466 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11470 msgstr "Rotationsbox"
11472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11477 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11478 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11485 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11486 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11488 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11492 #: lib/layouts/hanging.module:6
11494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11498 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11499 "außer der ersten werden eingerückt)."
11501 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11502 msgid "Hebrew Article"
11503 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11505 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11507 msgstr "Behauptung #."
11509 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11511 msgstr "Bemerkungen"
11513 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11515 msgstr "Bemerkungen #."
11517 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11523 msgid "Hebrew Letter"
11524 msgstr "Hebräischer Brief"
11526 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11530 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11534 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11538 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11540 msgstr "EINBLENDEN:"
11542 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11546 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11550 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11552 msgstr "Fortfahrend"
11554 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11555 msgid "(continuing)"
11556 msgstr "(fortfahrend)"
11558 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11562 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11563 msgid "TITLE OVER:"
11564 msgstr "TITEL ÜBER:"
11566 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11568 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11570 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11571 msgid "INTERCUT WITH:"
11572 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11574 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11576 msgstr "AUSBLENDEN"
11578 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11582 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11583 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11584 msgstr "H- und P-Sätze"
11586 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11588 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11589 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11590 "in LyX's examples folder."
11592 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11593 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11594 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11596 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11598 msgstr "H-P-Nummer"
11600 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11601 msgid "H-P statement"
11604 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11605 msgid "Statement Text"
11606 msgstr "Text des Satzes"
11608 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11609 msgid "Text for statements that require some information"
11611 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11615 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11616 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11619 msgid "Author Names"
11620 msgstr "Autorennamen"
11622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11623 msgid "Author names that will appear in the header line"
11624 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11637 msgid "Classification Codes"
11638 msgstr "Klassifikationscodes"
11640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11641 msgid "TableCaption"
11642 msgstr "Tabellenlegende"
11644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11645 msgid "Table caption"
11646 msgstr "Tabellenlegende"
11648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11650 msgstr "ZitatReferenz"
11652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11653 msgid "Cite reference"
11654 msgstr "Zitierte Literatur"
11656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11658 msgstr "Auflistung"
11660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11662 msgstr "Nummerierte Liste"
11664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11665 msgid "Numbering Scheme"
11666 msgstr "Nummerierungsschema"
11668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11670 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11673 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11674 "römisch nummerierten Einträgen."
11676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11680 msgid "Theorem \\thetheorem."
11681 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11686 msgid "Corollary \\thecorollary."
11687 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11692 msgid "Lemma \\thelemma."
11693 msgstr "Lemma \\thelemma."
11695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11698 msgid "Proposition \\theproposition."
11699 msgstr "Satz \\theproposition."
11701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11702 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11727 msgid "Question \\thequestion."
11728 msgstr "Frage \\thequestion."
11730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11732 msgid "Claim \\theclaim."
11733 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11738 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11739 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11743 msgstr "Eigenschaft"
11745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11746 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11747 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11750 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11751 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11757 #: lib/layouts/initials.module:2
11761 #: lib/layouts/initials.module:6
11763 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11764 "manual for a detailed description."
11766 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11767 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11769 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11770 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11771 #: lib/layouts/initials.module:39
11775 #: lib/layouts/initials.module:35
11776 msgid "Option(s) for the initial"
11777 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11779 #: lib/layouts/initials.module:40
11780 msgid "Initial letter(s)"
11781 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11783 #: lib/layouts/initials.module:44
11784 msgid "Rest of Initial"
11785 msgstr "Rest der Initiale"
11787 #: lib/layouts/initials.module:45
11788 msgid "Rest of initial word or text"
11789 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11791 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11792 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11793 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11795 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11796 msgid "Short title that will appear in header line"
11797 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11799 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11801 msgstr "Überarbeitung"
11803 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11805 msgstr "Thematisch"
11807 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11812 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11816 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11820 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11824 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11830 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11831 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11832 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11834 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11838 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11839 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11840 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11842 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11844 msgstr "EinreichenNach"
11846 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11847 msgid "submit to paper:"
11848 msgstr "Einreichen für Journal:"
11850 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11851 msgid "Bibliography (plain)"
11852 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11854 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11855 msgid "Bibliography heading"
11856 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11858 #: lib/layouts/iopart.layout:392 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11860 msgstr "Unformatiert*"
11862 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11863 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11864 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11866 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11870 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11872 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11874 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11876 msgstr "Kommission"
11878 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11879 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11880 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11882 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11883 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11884 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11886 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11887 msgid "\\thesection."
11888 msgstr "\\thesection."
11890 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11891 msgid "\\thesection"
11892 msgstr "\\thesection"
11894 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11895 msgid "\\thesubsection."
11896 msgstr "\\thesubsection."
11898 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11899 msgid "\\thesubsubsection."
11900 msgstr "\\thesubsubsection."
11902 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11903 msgid "Main Author"
11904 msgstr "Hauptautor"
11906 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11907 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11908 msgid "Affiliation Key"
11909 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11911 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11912 msgid "Affiliation key of the author"
11913 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11915 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11916 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11920 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11924 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11928 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11929 msgid "Affiliation key of the co-author"
11930 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11932 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11933 msgid "Short Author"
11934 msgstr "Autor (Kurzform)"
11936 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11937 msgid "Short author:"
11938 msgstr "Autor (Kurzform):"
11940 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11941 msgid "Affiliation key"
11942 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11944 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11946 msgstr "Schlagwort:"
11948 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11952 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11956 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11957 msgid "PDB reference"
11958 msgstr "PDB-Referenz"
11960 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11961 msgid "PDB reference:"
11962 msgstr "PDB-Referenz:"
11964 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11965 msgid "Optional name"
11966 msgstr "Optionaler Name"
11968 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11969 msgid "NDB reference"
11970 msgstr "NDB-Referenz"
11972 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11973 msgid "NDB reference:"
11974 msgstr "NDB-Referenz:"
11976 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11980 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11981 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11982 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11984 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11985 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11986 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11988 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11989 msgid "Alternative Affiliation"
11990 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11992 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11993 msgid "Affiliation Prefix"
11994 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11996 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11997 msgid "A prefix like 'Also at '"
11998 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12000 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12001 msgid "PACS numbers:"
12002 msgstr "PACS-Nummern:"
12004 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12005 msgid "Preprint number"
12006 msgstr "Preprint-Nummer"
12008 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12009 msgid "Preprint number:"
12010 msgstr "Preprint-Nummer:"
12012 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12013 msgid "Online citation"
12014 msgstr "Online-Zitat"
12016 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12017 msgid "Japanese Book (jbook)"
12018 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12020 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12021 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12022 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12024 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12025 msgid "Japanese Report (jreport)"
12026 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12028 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12029 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12030 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12032 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12033 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12034 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12036 #: lib/layouts/jss.layout:3
12037 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12038 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12040 #: lib/layouts/jss.layout:107
12041 msgid "Plain Keywords"
12042 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12044 #: lib/layouts/jss.layout:110
12045 msgid "Plain Keywords:"
12046 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12048 #: lib/layouts/jss.layout:113
12049 msgid "Plain Title"
12050 msgstr "Titel (einfach)"
12052 #: lib/layouts/jss.layout:116
12053 msgid "Plain Title:"
12054 msgstr "Titel (einfach):"
12056 #: lib/layouts/jss.layout:122
12057 msgid "Short Title:"
12058 msgstr "Kurztitel:"
12060 #: lib/layouts/jss.layout:125
12061 msgid "Plain Author"
12062 msgstr "Autor (einfach)"
12064 #: lib/layouts/jss.layout:128
12065 msgid "Plain Author:"
12066 msgstr "Autor (einfach):"
12068 #: lib/layouts/jss.layout:131
12072 #: lib/layouts/jss.layout:133
12076 #: lib/layouts/jss.layout:156
12078 msgstr "Prog.-Sprache"
12080 #: lib/layouts/jss.layout:158
12082 msgstr "Prog.-Sprache"
12084 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12088 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12090 msgstr "Code-Stück"
12092 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12094 msgstr "Code-Eingabe"
12096 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12097 msgid "Code Output"
12098 msgstr "Code-Ausgabe"
12100 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12104 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12105 msgid "bibliography entry"
12106 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12108 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12109 msgid "Bibliography entry."
12110 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12112 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12116 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12117 msgid "short title"
12120 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12124 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12125 msgid "AddressForOffprints"
12126 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12128 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12129 msgid "Address for Offprints:"
12130 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12132 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12133 msgid "RunningTitle"
12134 msgstr "Kolumnentitel"
12136 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12137 msgid "Running title:"
12138 msgstr "Kolumnentitel:"
12140 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12141 msgid "RunningAuthor"
12142 msgstr "Kolumne Autor"
12144 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12145 msgid "Running author:"
12146 msgstr "Kolumne Autor:"
12148 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12149 msgid "Rnw (knitr)"
12150 msgstr "Rnw (knitr)"
12152 #: lib/layouts/knitr.module:6
12154 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12155 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12156 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12158 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12159 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12160 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12161 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12163 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12164 #: lib/layouts/sweave.module:6
12166 msgstr "literarisch"
12168 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12169 msgid "Sweave Options"
12170 msgstr "Sweave Optionen"
12172 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12173 msgid "Sweave opts"
12174 msgstr "Sweave Opts"
12176 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12177 msgid "S/R expression"
12178 msgstr "S/R-Ausdruck"
12180 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12182 msgstr "S/R-Ausdr."
12184 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12185 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12186 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12188 #: lib/layouts/letter.layout:3
12189 msgid "Letter (Standard Class)"
12190 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12192 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12193 msgid "French Letter (lettre)"
12194 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12196 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12197 msgid "NoTelephone"
12198 msgstr "Kein Telefon"
12200 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12205 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12210 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12213 msgstr "Kein Datum"
12215 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12216 msgid "Post Scriptum"
12217 msgstr "Postscriptum"
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12220 msgid "EndOfMessage"
12221 msgstr "Ende der Nachricht"
12223 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12225 msgstr "Ende des Dokuments"
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12229 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12239 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12249 msgstr "Kein Telefon"
12251 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12252 msgid "EndOfMessage."
12253 msgstr "Ende der Nachricht."
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12257 msgstr "Ende des Dokuments."
12259 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12263 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12264 msgid "LilyPond Book"
12265 msgstr "LilyPond-Buch"
12267 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12269 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12270 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12272 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12273 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12274 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12276 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12277 #: lib/external_templates:354
12281 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12282 msgid "LilyPond Options"
12283 msgstr "LilyPond-Optionen"
12285 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12287 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12290 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12291 "mögliche Optionen)."
12293 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
12294 msgid "Linguistics"
12295 msgstr "Linguistik"
12297 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12299 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12300 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12303 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12304 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12305 "für OT-Tableaus)."
12307 #: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
12309 msgstr "Beispiele:"
12311 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
12312 msgid "Subexample:"
12313 msgstr "Unterbeispiel:"
12315 #: lib/layouts/linguistics.module:36
12316 msgid "Numbered Example (multiline)"
12317 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12319 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12323 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12324 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12325 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12327 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12328 msgid "Custom Numbering|s"
12329 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12331 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12332 msgid "Customize the numeration"
12333 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12335 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12337 msgstr "Unterbeispiel"
12339 #: lib/layouts/linguistics.module:106 lib/layouts/linguistics.module:108
12343 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12344 msgid "Translation"
12345 msgstr "Übersetzung"
12347 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12348 msgid "Glosse Translation|s"
12349 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12351 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12352 msgid "Add a translation for the glosse"
12353 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12355 #: lib/layouts/linguistics.module:141 lib/layouts/linguistics.module:143
12357 msgstr "Tri-Glosse"
12359 #: lib/layouts/linguistics.module:176
12360 msgid "Structure Tree"
12361 msgstr "Strukturbaum"
12363 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12367 #: lib/layouts/linguistics.module:202
12371 #: lib/layouts/linguistics.module:204
12375 #: lib/layouts/linguistics.module:218
12379 #: lib/layouts/linguistics.module:220
12383 #: lib/layouts/linguistics.module:234
12387 #: lib/layouts/linguistics.module:236
12391 #: lib/layouts/linguistics.module:249
12392 msgid "GroupGlossedWords"
12393 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12395 #: lib/layouts/linguistics.module:251
12399 #: lib/layouts/linguistics.module:261
12403 #: lib/layouts/linguistics.module:266
12404 msgid "List of Tableaux"
12405 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12407 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12411 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12412 msgid "Literate programming"
12413 msgstr "Literarische Programmierung"
12415 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12419 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12420 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12421 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12423 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12424 msgid "Running LaTeX Title"
12425 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12427 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12429 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12431 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12433 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12435 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12436 msgid "Author Running"
12437 msgstr "Kolumne Autor"
12439 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12440 msgid "Author Running:"
12441 msgstr "Kolumne Autor:"
12443 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12445 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12447 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12448 msgid "TOC Author:"
12449 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12451 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12455 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12458 msgstr "Behauptung."
12460 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12461 msgid "Conjecture #."
12462 msgstr "Vermutung #."
12464 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12466 msgstr "Beispiel #."
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12469 msgid "Exercise #."
12470 msgstr "Aufgabe #."
12472 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12478 msgstr "Problem #."
12480 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12484 msgstr "Eigenschaft"
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12487 msgid "Property #."
12488 msgstr "Eigenschaft #."
12490 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12491 msgid "Question #."
12494 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12496 msgstr "Bemerkung #."
12498 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12499 msgid "Solution #."
12502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12503 msgid "Logical Markup"
12504 msgstr "Logisches Markup"
12506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12511 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12512 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12542 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12546 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12547 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12548 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12549 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12551 msgid "Short Title (TOC)|S"
12552 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12554 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12555 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12556 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12558 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12559 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12560 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12561 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12562 msgid "Short Title (Header)"
12563 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12565 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12566 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12567 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12569 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12570 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12571 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12573 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12574 msgid "The section as it appears in the running headers"
12575 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12577 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12578 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12579 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12581 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12582 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12583 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12585 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12586 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12587 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12589 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12590 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12591 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12593 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12594 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12595 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12597 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12598 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12599 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12601 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12602 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12603 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12605 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12606 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12607 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12609 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12610 msgid "Chapterprecis"
12611 msgstr "Kapitelsynopse"
12613 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12617 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12618 msgid "Epigraph Source|S"
12619 msgstr "Epigraph-Quelle"
12621 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12625 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12626 msgid "The source/author of this epigraph"
12627 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12629 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12631 msgstr "Gedichttitel"
12633 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12634 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12635 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12637 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12638 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12639 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12641 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12643 msgstr "Gedichttitel*"
12645 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12649 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12650 msgid "Minimalistic"
12651 msgstr "Minimalistisch"
12653 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12654 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12656 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12657 "'minimalistischen' Stil dar."
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12665 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12669 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12672 msgid "Style Options"
12673 msgstr "Stil-Optionen"
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12676 msgid "Options for the CV style"
12677 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12681 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12684 msgid "CV Color Scheme:"
12685 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12689 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12692 msgid "CV Icon Set:"
12693 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12696 msgid "CVColumnWidth"
12697 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12700 msgid "Column Width:"
12701 msgstr "Spaltenbreite:"
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12704 msgid "PDF Page Mode"
12705 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12708 msgid "PDF Page Mode:"
12709 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12720 msgid "Family Name:"
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12728 msgid "Optional address line"
12729 msgstr "Optionale Adresszeile"
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12735 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12737 msgstr "Telefontyp"
12739 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12740 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12742 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12747 msgstr "Soziales Netzwerk"
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12751 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12754 msgid "Name of the social network"
12755 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12759 msgstr "Extra-Info"
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12762 msgid "Extra Info:"
12763 msgstr "Extra-Info:"
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12770 msgid "Height the photo is resized to"
12771 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12778 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12779 msgstr "Dicke des Rahmens"
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12782 msgid "EmptySection"
12783 msgstr "LeererAbschnitt"
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12786 msgid "Empty Section"
12787 msgstr "Leerer Abschnitt"
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12790 msgid "CloseSection"
12791 msgstr "SchließeAbschnitt"
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12798 msgid "Optional width"
12799 msgstr "Optionale Breite"
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12802 msgid "Header content"
12803 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12822 msgid "ItemWithComment"
12823 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12826 msgid "Item with Comment:"
12827 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12835 msgstr "Listeneintrag"
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12839 msgstr "Listeneintrag:"
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12843 msgstr "DoppelterEintrag"
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12846 msgid "Double Item:"
12847 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12849 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12850 msgid "Left Summary"
12851 msgstr "Zusammenfassung links"
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12854 msgid "Left summary"
12855 msgstr "Zusammenfassung links"
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12859 msgstr "Text links"
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12863 msgstr "Text links"
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12866 msgid "Right Summary"
12867 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12869 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12870 msgid "Right summary"
12871 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12874 msgid "DoubleListItem"
12875 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12878 msgid "Double List Item:"
12879 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12883 msgstr "Erster Listeneintrag"
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12887 msgstr "Erster Listeneintrag"
12889 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12894 msgid "MakeCVtitle"
12895 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12897 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12898 msgid "Make CV Title"
12899 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12902 msgid "MakeLetterTitle"
12903 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12906 msgid "Make Letter Title"
12907 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12910 msgid "MakeLetterClosing"
12911 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12914 msgid "Close Letter"
12915 msgstr "Briefschluss"
12917 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12922 msgid "Company Name"
12923 msgstr "Firmenname"
12925 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12926 msgid "Company name"
12927 msgstr "Firmenname"
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12934 msgid "Alternative Name"
12935 msgstr "Alternativer Name"
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12938 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12939 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12941 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12945 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12946 msgid "Multiple Columns"
12947 msgstr "Mehrere Spalten"
12949 #: lib/layouts/multicol.module:7
12951 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12952 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12953 "detailed description of multiple columns."
12955 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12956 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12957 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12959 #: lib/layouts/multicol.module:19
12960 msgid "Number of Columns"
12961 msgstr "Anzahl der Spalten"
12963 #: lib/layouts/multicol.module:20
12964 msgid "Insert the number of columns here"
12965 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12967 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12972 #: lib/layouts/multicol.module:26
12973 msgid "An optional preface"
12974 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12976 #: lib/layouts/multicol.module:29
12977 msgid "Space Before Page Break"
12978 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12980 #: lib/layouts/multicol.module:30
12982 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12985 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12986 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12988 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12989 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12990 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12992 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12993 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12994 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12996 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12997 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12998 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13000 #: lib/layouts/natbib.module:2
13004 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13008 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13010 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13011 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13012 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13014 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13015 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13016 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13017 "ist, funktioniert."
13019 #: lib/layouts/noweb.module:2
13023 #: lib/layouts/noweb.module:5
13024 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13025 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13027 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13028 msgid "\\arabic{section}"
13029 msgstr "\\arabic{section}"
13031 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13032 msgid "\\arabic{chapter}"
13033 msgstr "\\arabic{chapter}"
13035 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13036 msgid "\\Alph{chapter}"
13037 msgstr "\\Alph{chapter}"
13039 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13040 msgid "\\arabic{footnote}"
13041 msgstr "\\arabic{footnote}"
13043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13044 msgid "\\Roman{section}."
13045 msgstr "\\Roman{section}."
13047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13048 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13049 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13052 msgid "\\Alph{subsection}."
13053 msgstr "\\Alph{subsection}."
13055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13056 msgid "\\arabic{subsection}."
13057 msgstr "\\arabic{subsection}."
13059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13060 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13061 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13064 msgid "\\alph{subsubsection}."
13065 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13068 msgid "\\alph{paragraph}."
13069 msgstr "\\alph{paragraph}."
13071 #: lib/layouts/paper.layout:3
13072 msgid "Paper (Standard Class)"
13073 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13075 #: lib/layouts/paper.layout:152
13077 msgstr "Untertitel"
13079 #: lib/layouts/paper.layout:164
13080 msgid "Institution"
13081 msgstr "Institution"
13083 #: lib/layouts/paralist.module:2
13084 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13085 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13087 #: lib/layouts/paralist.module:9
13089 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13090 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13091 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13092 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13093 "extended to use a similar optional argument."
13095 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13096 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13097 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13098 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13099 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13100 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13102 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13103 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13104 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13105 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13106 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13107 #: lib/layouts/paralist.module:133
13108 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13109 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13111 #: lib/layouts/paralist.module:47
13112 msgid "AsParagraphItem"
13113 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13115 #: lib/layouts/paralist.module:51
13116 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13117 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13119 #: lib/layouts/paralist.module:56
13120 msgid "InParagraphItem"
13121 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13123 #: lib/layouts/paralist.module:60
13124 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13125 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13127 #: lib/layouts/paralist.module:65
13128 msgid "CompactItem"
13129 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13131 #: lib/layouts/paralist.module:72
13132 msgid "Compact Itemize Options"
13133 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13135 #: lib/layouts/paralist.module:77
13136 msgid "AsParagraphEnum"
13137 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13139 #: lib/layouts/paralist.module:81
13140 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13141 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13143 #: lib/layouts/paralist.module:86
13144 msgid "InParagraphEnum"
13145 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13147 #: lib/layouts/paralist.module:90
13148 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13149 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13151 #: lib/layouts/paralist.module:95
13152 msgid "CompactEnum"
13153 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13155 #: lib/layouts/paralist.module:102
13156 msgid "Compact Enumerate Options"
13157 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13159 #: lib/layouts/paralist.module:107
13160 msgid "AsParagraphDescr"
13161 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13163 #: lib/layouts/paralist.module:111
13164 msgid "As Paragraph Description Options"
13165 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13167 #: lib/layouts/paralist.module:116
13168 msgid "InParagraphDescr"
13169 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13171 #: lib/layouts/paralist.module:120
13172 msgid "In Paragraph Description Options"
13173 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13175 #: lib/layouts/paralist.module:125
13176 msgid "CompactDescr"
13177 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13179 #: lib/layouts/paralist.module:132
13180 msgid "Compact Description Options"
13181 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13184 msgid "PDF Comments"
13185 msgstr "PDF-Kommentare"
13187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13189 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13190 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13191 "and the package documentation for details."
13193 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13194 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13195 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13198 msgid "Define Avatar"
13199 msgstr "Avatar definieren"
13201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13202 msgid "PDF-comment"
13203 msgstr "PDF-Kommentar"
13205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13206 msgid "PDF-comment avatar:"
13207 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13210 msgid "Name of the Avatar"
13211 msgstr "Name des Avatars"
13213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13214 msgid "Define PDF-Comment Style"
13215 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13218 msgid "PDF-comment style:"
13219 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13222 msgid "Name of the style"
13223 msgstr "Name des Stils"
13225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13226 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13227 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13230 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13231 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13234 msgid "Name of the list style"
13235 msgstr "Name des Listenstils"
13237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13238 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13239 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13242 msgid "PDF-comment list style:"
13243 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13246 msgid "PDF-Comment-Setup"
13247 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13250 msgid "PDF (Setup)"
13251 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13254 msgid "PDF-Comment setup options"
13255 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13263 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13264 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13267 msgid "PDF-Annotation"
13268 msgstr "PDF-Anmerkung"
13270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13275 msgid "PDFComment Options"
13276 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13279 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13280 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13284 msgstr "PDF-Randnotiz"
13286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13287 msgid "PDF (Margin)"
13288 msgstr "PDF (Rand)"
13290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13292 msgstr "PDF-Markierung"
13294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13295 msgid "PDF (Markup)"
13296 msgstr "PDF (Markierung)"
13298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13299 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13300 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13303 msgid "PDF-Freetext"
13304 msgstr "PDF-Freitext"
13306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13307 msgid "PDF (Freetext)"
13308 msgstr "PDF (Freitext)"
13310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13312 msgstr "PDF-Rechteck"
13314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13315 msgid "PDF (Square)"
13316 msgstr "PDF (Rechteck)"
13318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13323 msgid "PDF (Circle)"
13324 msgstr "PDF (Kreis)"
13326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13332 msgstr "PDF (Linie)"
13334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13335 msgid "PDF-Sideline"
13336 msgstr "PDF-Randlinie"
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13339 msgid "PDF (Sideline)"
13340 msgstr "PDF (Randlinie)"
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13343 msgid "Insert the comment here"
13344 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13348 msgstr "PDF-Antwort"
13350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13351 msgid "PDF (Reply)"
13352 msgstr "PDF (Antwort)"
13354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13355 msgid "PDF-Tooltip"
13356 msgstr "PDF-Tooltip"
13358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13359 msgid "PDF (Tooltip)"
13360 msgstr "PDF (Tooltip)"
13362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13363 msgid "Tooltip Text"
13364 msgstr "Tooltip-Text"
13366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13371 msgid "Insert the tooltip text here"
13372 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13375 msgid "List of PDF Comments"
13376 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13379 msgid "[List of PDF Comments]"
13380 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13383 msgid "List Options|s"
13384 msgstr "Listen-Optionen"
13386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13387 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13388 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13392 msgstr "PDF-Formular"
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13396 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13397 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13398 "documentation of hyperref for details."
13400 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13401 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13402 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13404 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13405 msgid "Begin PDF Form"
13406 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13408 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13410 msgstr "PDF-Formular"
13412 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13413 msgid "PDF Form Parameters"
13414 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13416 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13420 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13421 msgid "Insert PDF form parameters here"
13422 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13424 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13425 msgid "End PDF Form"
13426 msgstr "Beende PDF-Formular"
13428 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13429 msgid "PDF Link Setup"
13430 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13432 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13433 msgid "PDF link setup"
13434 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13436 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13440 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13444 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13446 msgstr "Auswahlmenü"
13448 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13450 msgstr "Beschriftung"
13452 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13453 msgid "Insert the label here"
13454 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
13456 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13460 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13461 msgid "SubmitButton"
13462 msgstr "Sendeknopf"
13464 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13465 msgid "ResetButton"
13466 msgstr "Zurücksetzknopf"
13468 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13470 msgstr "PDF-Aktion"
13472 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13473 msgid "The name of the PDF action"
13474 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13476 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13477 msgid "Text Field Style"
13478 msgstr "Textfeld-Stil"
13480 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13481 msgid "Default text field style"
13482 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13484 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13485 msgid "Submit Button Style"
13486 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13488 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13489 msgid "Default submit button style"
13490 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13492 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13493 msgid "Push Button Style"
13494 msgstr "Taste-Stil"
13496 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13497 msgid "Default push button style"
13498 msgstr "Standard-Taste-Stil:"
13500 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13501 msgid "Check Box Style"
13502 msgstr "Checkbox-Stil"
13504 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13505 msgid "Default check box style"
13506 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
13508 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13509 msgid "Reset Button Style"
13510 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13512 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13513 msgid "Default reset button style"
13514 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13516 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13517 msgid "List Box Style"
13518 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
13520 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13521 msgid "Default list box style"
13522 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
13524 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13525 msgid "Combo Box Style"
13526 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
13528 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13529 msgid "Default combo box style"
13530 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
13532 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13533 msgid "Popdown Box Style"
13534 msgstr "Popdown-Auswahlmenü-Stil"
13536 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13537 msgid "Default popdown box style"
13538 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
13540 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13541 msgid "Radio Box Style"
13542 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
13544 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13545 msgid "Default radio box style"
13546 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
13548 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13552 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13553 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13555 msgstr "Titelfolie"
13557 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13558 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13562 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13566 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13567 msgid "Slide Option"
13568 msgstr "Slide-Option"
13570 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13571 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13572 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13574 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13578 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13582 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13584 msgstr "Breite Folie"
13586 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13588 msgstr "Leere Folie"
13590 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13591 msgid "Empty slide:"
13592 msgstr "Leere Folie:"
13594 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13595 msgid "Section Option"
13596 msgstr "Abschnittsoption"
13598 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13599 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13600 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13602 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13603 msgid "Itemize Type"
13604 msgstr "Auflistungstyp"
13606 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13607 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13608 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13610 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13611 msgid "ItemizeType1"
13612 msgstr "AuflistungsTyp1"
13614 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13615 msgid "Enumerate Type"
13616 msgstr "Nummerierungstyp"
13618 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13619 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13620 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13622 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13623 msgid "EnumerateType1"
13624 msgstr "AufzählungsTyp1"
13626 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13628 msgstr "Zweispaltig"
13630 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13631 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13632 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13634 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13635 msgid "Left Column"
13636 msgstr "Linke Spalte"
13638 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13639 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13641 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13644 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13646 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13648 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13650 msgstr "Auf Folien"
13652 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13653 msgid "Overlay Specification|S"
13654 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13656 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13657 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13659 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13661 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13663 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13665 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13667 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13669 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13670 msgid "Recipe Book"
13671 msgstr "Rezeptbuch"
13673 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13674 msgid "\\thechapter"
13675 msgstr "\\thechapter"
13677 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13681 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13685 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13686 msgid "Ingredients"
13689 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13690 msgid "Ingredients Header"
13691 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13693 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13694 msgid "Specify an optional ingredients header"
13695 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13697 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13698 msgid "Ingredients:"
13701 #: lib/layouts/report.layout:3
13702 msgid "Report (Standard Class)"
13703 msgstr "Report (Standardklasse)"
13705 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13706 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13707 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13710 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13711 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13714 msgid "Affiliation (alternate)"
13715 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13718 msgid "Affiliation (alternate):"
13719 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13722 msgid "Alternate Affiliation Option"
13723 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13726 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13727 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13730 msgid "Affiliation (none)"
13731 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13734 msgid "No affiliation"
13735 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13738 msgid "Electronic Address:"
13739 msgstr "Elektronische Adresse:"
13741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13742 msgid "Electronic Address Option|s"
13743 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13746 msgid "Optional argument to the email command"
13747 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13750 msgid "Author URL Option"
13751 msgstr "Autoren-URL-Option"
13753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13754 msgid "Optional argument to the homepage command"
13755 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13758 msgid "Collaboration"
13759 msgstr "Kollaboration"
13761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13762 msgid "Collaboration:"
13763 msgstr "Kollaboration:"
13765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13770 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13771 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13774 msgid "acknowledgments"
13775 msgstr "Danksagungen"
13777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13778 msgid "Ruled Table"
13779 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13784 msgstr "Spezielles"
13786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13792 msgstr "Breiter Text"
13794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13799 msgid "List of Videos"
13800 msgstr "Videoverzeichnis"
13802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13804 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13808 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13811 msgid "lowercase text"
13812 msgstr "Kleinschreibung"
13814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13815 msgid "Online cite"
13816 msgstr "Online-Zitat"
13818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13819 msgid "online cite"
13820 msgstr "Online-Zitat"
13822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13823 msgid "Text behind"
13824 msgstr "Text danach"
13826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13827 msgid "text behind the cite"
13828 msgstr "Text hinter der Referenz"
13830 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13831 msgid "REVTeX (V. 4)"
13832 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13834 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13835 msgid "AltAffiliation"
13836 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13838 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13839 msgid "PACS number:"
13840 msgstr "PACS-Nummer:"
13842 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13843 msgid "Risk and Safety Statements"
13844 msgstr "R- und S-Sätze"
13846 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13848 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13849 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13850 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13852 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13853 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13854 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13856 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13858 msgstr "R-S-Nummer"
13860 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13864 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13865 msgid "Safety phrase"
13866 msgstr "Sicherheitssatz"
13868 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13869 msgid "Phrase Text"
13872 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13873 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13875 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13878 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13882 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13886 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13890 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13892 msgstr "Logo links"
13894 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13896 msgstr "Logo links:"
13898 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13900 msgstr "Logo-Größe"
13902 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13903 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13904 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13906 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13908 msgstr "Logo rechts"
13910 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13911 msgid "Right logo:"
13912 msgstr "Logo rechts:"
13914 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13915 msgid "Caption Width"
13916 msgstr "Legendenbreite"
13918 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13919 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13920 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13922 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13923 msgid "KOMA-Script Article"
13924 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13926 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13927 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13928 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13930 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13931 msgid "KOMA-Script Book"
13932 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13934 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13935 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13936 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13938 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13939 msgid "\\alph{enumii})"
13940 msgstr "\\alph{enumii})"
13942 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13944 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13946 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13948 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13950 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13952 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13953 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13955 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13957 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13959 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13961 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13963 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13965 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13967 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13969 msgstr "Miniabschnitt"
13971 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13975 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13976 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13977 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13981 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13985 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13986 msgid "Uppertitleback"
13987 msgstr "Innenseite oben"
13989 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13990 msgid "Lowertitleback"
13991 msgstr "Innenseite unten"
13993 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13995 msgstr "Zusatztitel"
13997 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14001 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14005 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14009 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14013 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14017 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14018 msgid "Dictum Author"
14019 msgstr "Diktum-Autor"
14021 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14022 msgid "The author of this dictum"
14023 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14026 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14027 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14046 msgid "Specialmail"
14047 msgstr "Versandart"
14049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14050 msgid "Specialmail:"
14051 msgstr "Versandart:"
14053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14059 msgstr "Ihr Zeichen"
14061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14066 msgid "Your letter of:"
14067 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14071 msgstr "Mein Zeichen"
14073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14078 msgid "Customer no.:"
14079 msgstr "Kundennummer:"
14081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14086 msgid "Invoice no.:"
14087 msgstr "Rechnungsnummer:"
14089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14090 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14091 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14094 msgid "NextAddress"
14095 msgstr "Nächste Adresse"
14097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14098 msgid "Next Address:"
14099 msgstr "Nächste Adresse:"
14101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14102 msgid "Sender Name:"
14103 msgstr "Absendername:"
14105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14106 msgid "Sender Phone:"
14107 msgstr "Absender Telefon:"
14109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14110 msgid "Sender Fax:"
14111 msgstr "Absender-Fax:"
14113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14114 msgid "Sender E-Mail:"
14115 msgstr "Absender-E-Mail:"
14117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14118 msgid "Sender URL:"
14119 msgstr "Absender-URL:"
14121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14134 msgid "End of letter"
14135 msgstr "Ende des Briefs"
14137 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14138 msgid "KOMA-Script Report"
14139 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14141 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14142 msgid "Section Boxes"
14143 msgstr "Abschnittsboxen"
14145 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14147 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14149 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14150 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14152 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14154 msgstr "Abschnittsbox"
14156 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14157 msgid "Section Box"
14158 msgstr "Abschnittsbox"
14160 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14161 msgid "Section Box Width|S"
14162 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14164 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14165 msgid "Width of the section Box"
14166 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14168 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14170 msgstr "Überschrift"
14172 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14173 msgid "Section Box Heading"
14174 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14176 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14177 msgid "Insert the section box header here"
14178 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14180 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14181 msgid "SubsectionBox"
14182 msgstr "Unterabschnittsbox"
14184 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14185 msgid "Subsection Box"
14186 msgstr "Unterabschnittsbox"
14188 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14189 msgid "SubsubsectionBox"
14190 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14192 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14193 msgid "Subsubsection Box"
14194 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14196 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14200 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14201 msgid "LandscapeSlide"
14202 msgstr "Folie (Querformat)"
14204 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14205 msgid "Landscape Slide"
14206 msgstr "Folie (Querformat)"
14208 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14209 msgid "PortraitSlide"
14210 msgstr "Folie (Hochformat)"
14212 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14213 msgid "Portrait Slide"
14214 msgstr "Folie (Hochformat)"
14216 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14217 msgid "SlideHeading"
14218 msgstr "Folien-Überschrift"
14220 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14221 msgid "SlideSubHeading"
14222 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14224 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14225 msgid "ListOfSlides"
14226 msgstr "Folienverzeichnis"
14228 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14229 msgid "List of Slides"
14230 msgstr "Folienverzeichnis"
14232 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14233 msgid "SlideContents"
14234 msgstr "Folieninhalte"
14236 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14237 msgid "Slide Contents"
14238 msgstr "Folieninhalte"
14240 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14241 msgid "ProgressContents"
14242 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14244 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14245 msgid "Progress Contents"
14246 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14248 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14249 msgid "Landscape Slide:"
14250 msgstr "Folie (Querformat):"
14252 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14253 msgid "Portrait Slide:"
14254 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14256 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14260 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14261 msgid "[List Of Slides]"
14262 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14264 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14265 msgid "[Slide Contents]"
14266 msgstr "[Folieninhalte]"
14268 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14269 msgid "[Progress Contents]"
14270 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14272 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14273 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14274 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14276 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14278 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14279 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14280 "standard Paragraph Shapes'."
14282 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14283 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14284 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14288 msgstr "CD-Etikett"
14290 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14291 msgid "ShapedParagraphs"
14292 msgstr "Geformte Absätze"
14294 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14298 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14302 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14306 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14310 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14312 msgstr "Schraubenmutter"
14314 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14318 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14322 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14326 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14328 msgstr "Tropfen abwärts"
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14332 msgstr "Tropfen aufwärts"
14334 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14338 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14339 msgid "Triangle up"
14340 msgstr "Dreieck aufwärts"
14342 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14343 msgid "Triangle down"
14344 msgstr "Dreieck abwärts"
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14347 msgid "Triangle left"
14348 msgstr "Dreieck links"
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14351 msgid "Triangle right"
14352 msgstr "Dreieck rechts"
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14356 msgstr "Geformter Absatz"
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14359 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14360 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14363 msgid "Shape specification"
14364 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14366 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14367 msgid "Specification of the shape"
14368 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14372 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14374 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14375 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14376 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14378 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14380 msgid "Conjecture*"
14381 msgstr "Vermutung*"
14383 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14388 msgstr "Algorithmus*"
14390 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14394 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14395 msgid "The title as it appears in the running headers"
14396 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14398 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14399 msgid "AMS subject classifications:"
14400 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14403 msgid "ACM SIGPLAN"
14404 msgstr "ACM SIGPLAN"
14406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14407 msgid "Name of the conference"
14408 msgstr "Name der Konferenz"
14410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14411 msgid "Conference:"
14412 msgstr "Konferenz:"
14414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14415 msgid "CopyrightYear"
14416 msgstr "UrheberrechtJahr"
14418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14419 msgid "Copyright year:"
14420 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14423 msgid "Copyrightdata"
14424 msgstr "UrheberrechtDaten"
14426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14427 msgid "Copyright data:"
14428 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14431 msgid "TitleBanner"
14432 msgstr "TitelBanner"
14434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14435 msgid "Title banner:"
14436 msgstr "Banner über dem Titel:"
14438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14439 msgid "PreprintFooter"
14440 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14443 msgid "Preprint footer:"
14444 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14447 msgid "Digital Object Identifier:"
14448 msgstr "Digital Object Identifier:"
14450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14451 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14452 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14458 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14462 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14466 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14467 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14468 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14470 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14471 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14472 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14474 #: lib/layouts/slides.layout:107
14476 msgstr "Neue Folie:"
14478 #: lib/layouts/slides.layout:129
14482 #: lib/layouts/slides.layout:144
14483 msgid "New Overlay:"
14484 msgstr "Neues Overlay:"
14486 #: lib/layouts/slides.layout:184
14488 msgstr "Neue Notiz:"
14490 #: lib/layouts/slides.layout:209
14491 msgid "InvisibleText"
14492 msgstr "Unsichtbarer Text"
14494 #: lib/layouts/slides.layout:216
14495 msgid "<Invisible Text Follows>"
14496 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14498 #: lib/layouts/slides.layout:233
14499 msgid "VisibleText"
14500 msgstr "Sichtbarer Text"
14502 #: lib/layouts/slides.layout:240
14503 msgid "<Visible Text Follows>"
14504 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14506 #: lib/layouts/spie.layout:3
14507 msgid "SPIE Proceedings"
14508 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14510 #: lib/layouts/spie.layout:56
14512 msgstr "Autoren-Info"
14514 #: lib/layouts/spie.layout:68
14515 msgid "Authorinfo:"
14516 msgstr "Autoren-Info:"
14518 #: lib/layouts/spie.layout:96
14519 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14520 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14522 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14524 msgstr "UNDEFINIERT"
14526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14547 msgid "\\Roman{part}"
14548 msgstr "\\Roman{part}"
14550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14551 msgid "Part \\Roman{part}"
14552 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14556 msgstr "Kapitel ##"
14558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14561 msgstr "Abschnitt ##"
14563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14564 msgid "Paragraph ##"
14565 msgstr "Paragraph ##"
14567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14568 msgid "\\arabic{enumi}."
14569 msgstr "\\arabic{enumi}."
14571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14572 msgid "\\roman{enumiii}."
14573 msgstr "\\roman{enumiii}."
14575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14576 msgid "\\Alph{enumiv}."
14577 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14580 msgid "Equation ##"
14581 msgstr "Gleichung ##"
14583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14584 msgid "Footnote ##"
14585 msgstr "Fußnote ##"
14587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14588 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14589 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
14601 msgstr "Grauschrift"
14603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 src/insets/InsetERT.cpp:147
14604 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:270
14609 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14610 msgstr "Programm-Listings"
14612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
14613 msgid "Listings[[inset]]"
14614 msgstr "Programm-Listings"
14616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:345
14620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:502
14624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:596
14626 msgstr "ohne Marke"
14628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:603
14632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14633 msgid "Part \\thepart"
14634 msgstr "Teil \\thepart"
14636 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14637 msgid "Chapter \\thechapter"
14638 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14640 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14641 msgid "Appendix \\thechapter"
14642 msgstr "Anhang \\thechapter"
14644 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14645 msgid "Front Matter"
14648 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14649 msgid "--- Front Matter ---"
14650 msgstr "--- Vorspann ---"
14652 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14653 msgid "Main Matter"
14656 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14657 msgid "--- Main Matter ---"
14658 msgstr "--- Hauptteil ---"
14660 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14661 msgid "Back Matter"
14664 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14665 msgid "--- Back Matter ---"
14666 msgstr "--- Nachspann ---"
14668 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14669 msgid "PartBacktext"
14670 msgstr "Teilrückseite"
14672 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14674 msgstr "Teil-Titel"
14676 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14677 msgid "Title of this part"
14678 msgstr "Titel dieses Teils"
14680 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14681 msgid "ChapSubtitle"
14682 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14684 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14686 msgstr "Kapitelautor"
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14690 msgstr "Kapitelmotto"
14692 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14693 msgid "Run-in headings"
14694 msgstr "Spitzkolumne"
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14697 msgid "Sub-run-in headings"
14698 msgstr "Unterspitzkolumne"
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14702 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14706 msgstr "Extrakapitel"
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14709 msgid "Author data:"
14710 msgstr "Autorangaben:"
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14714 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14717 msgid "TOC author:"
14718 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14720 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14721 msgid "Running Title"
14722 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14724 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14725 msgid "Running Author"
14726 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14728 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14729 msgid "Running Chapter"
14730 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14733 msgid "Running chapter:"
14734 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14736 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14737 msgid "Running Section"
14738 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14740 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14741 msgid "Running section:"
14742 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14744 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14748 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14749 msgid "Abstract* (not printed)"
14750 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14752 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14753 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14757 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14758 msgid "Alternative name"
14759 msgstr "Alternativer Name"
14761 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14762 msgid "Longest Description Label"
14763 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14765 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14766 msgid "Longest description label"
14767 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14769 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14773 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14775 msgstr "SV-Graubox"
14777 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14779 msgstr "Beweis (QED)"
14781 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14782 msgid "Proof(smartQED)"
14783 msgstr "Beweis (smartQED)"
14785 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14786 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14787 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14789 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14790 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14794 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14795 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14796 msgid "Headnote (optional):"
14797 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14799 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14800 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14801 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14805 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14806 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14810 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14811 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14812 msgid "Institute #"
14813 msgstr "Institut #"
14815 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14816 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14817 msgid "Corr Author:"
14818 msgstr "Verantw. Autor:"
14820 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14821 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14823 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14825 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14826 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14828 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14831 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14832 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14836 msgstr "Unterklasse"
14838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14839 msgid "Mathematics Subject Classification"
14840 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14847 msgid "CR Subject Classification"
14848 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14851 msgid "Solution \\thesolution"
14852 msgstr "Lösung \\thesolution"
14854 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14855 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14856 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14858 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14859 msgid "Springer SV Mono"
14860 msgstr "Springer SV Mono"
14862 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14863 msgid "Springer SV Mult"
14864 msgstr "Springer SV Mult"
14866 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14870 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14874 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14875 msgid "Contributors"
14876 msgstr "Mitwirkende"
14878 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14879 msgid "List of Contributors"
14880 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14882 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14883 msgid "Contributor List"
14884 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14886 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14887 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14888 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14889 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14890 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14891 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14892 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14893 msgid "For editors"
14894 msgstr "Für Herausgeber"
14896 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14897 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14898 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14900 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14904 #: lib/layouts/sweave.module:6
14906 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14907 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14909 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14910 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14911 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14913 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14914 msgid "Sweave Input File"
14915 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14918 msgid "Number Tables by Section"
14919 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14923 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14924 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14926 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14927 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14929 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14930 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14931 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14933 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14934 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14935 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14938 msgid "Fancy Colored Boxes"
14939 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14943 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14944 "the tcolorbox documentation for details."
14946 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14947 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14948 "Dokumentation des Pakets für Details."
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14952 msgstr "Farbige Box"
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14955 msgid "Color Box Options"
14956 msgstr "Optionen für farbige Box"
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14959 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14960 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14963 msgid "Dynamic Color Box"
14964 msgstr "Dynamische farbige Box"
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14967 msgid "Color Box (Dynamic)"
14968 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14971 msgid "Fit Color Box"
14972 msgstr "Passende farbige Box"
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14975 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14976 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14979 msgid "Raster Color Box"
14980 msgstr "Farbbox-Raster"
14982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14983 msgid "Subtitle Options"
14984 msgstr "Untertitel-Optionen"
14986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14987 msgid "Insert the options here"
14988 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14991 msgid "Color Box Separator"
14992 msgstr "Farbbox-Trenner"
14994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14995 msgid "Color Boxes"
14996 msgstr "Farbige Boxen"
14998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15003 msgid "Color Box Line"
15004 msgstr "Farbbox-Linie"
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15007 msgid "Color Box Setup"
15008 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15011 msgid "New Color Box Type"
15012 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15015 msgid "New Box Options"
15016 msgstr "Optionen für neue Box"
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15019 msgid "Options for the new box type (optional)"
15020 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15023 msgid "Name of the new box type"
15024 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15031 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15032 msgstr "Zahl der Argumente"
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15035 msgid "Default Value"
15036 msgstr "Standardwert"
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15039 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15040 msgstr "Standardwert für das Argument"
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15043 msgid "Custom Color Box 1"
15044 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15047 msgid "More Color Box Options"
15048 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15051 msgid "Insert more color box options here"
15053 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15056 msgid "Custom Color Box 2"
15057 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15060 msgid "Custom Color Box 3"
15061 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15064 msgid "Custom Color Box 4"
15065 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15068 msgid "Custom Color Box 5"
15069 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15075 msgid "Definitions & Theorems"
15076 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15080 msgid "Fact \\thefact."
15081 msgstr "Fakt \\thefact."
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15085 msgid "Definition \\thedefinition."
15086 msgstr "Definition \\thedefinition."
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15090 msgid "Example \\theexample."
15091 msgstr "Beispiel \\theexample."
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15095 msgid "Problem \\theproblem."
15096 msgstr "Problem \\theproblem."
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15100 msgid "Exercise \\theexercise."
15101 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15104 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15105 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15109 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15110 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15111 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15114 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15115 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15116 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15118 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15119 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15120 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15121 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15122 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15123 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15124 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15125 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15128 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15129 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15132 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15133 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15136 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15137 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15140 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15141 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15144 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15145 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15148 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15149 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15152 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15153 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15156 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15157 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15160 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15161 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15164 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15165 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15168 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15169 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15172 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15173 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15176 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15177 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15180 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15181 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15185 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15186 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15187 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15188 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15189 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15190 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15191 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15193 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15194 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15195 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15196 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15197 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15198 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15199 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15203 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15211 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15212 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15213 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15215 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15216 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15217 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15218 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15219 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15220 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15221 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15224 msgid "Criterion \\thecriterion."
15225 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15231 msgstr "Kriterium*"
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15237 msgstr "Kriterium."
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15240 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15241 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15247 msgstr "Algorithmus."
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15250 msgid "Axiom \\theaxiom."
15251 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15266 msgid "Condition \\thecondition."
15267 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15273 msgstr "Bedingung*"
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15279 msgstr "Bedingung."
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15283 msgid "Note \\thenote."
15284 msgstr "Notiz \\thenote."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15299 msgid "Notation \\thenotation."
15300 msgstr "Notation \\thenotation."
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15315 msgid "Summary \\thesummary."
15316 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15322 msgstr "Zusammenfassung*"
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15328 msgstr "Zusammenfassung."
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15331 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15332 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15337 msgid "Acknowledgement*"
15338 msgstr "Danksagung*"
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15341 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15342 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15347 msgid "Conclusion*"
15348 msgstr "Schlussfolgerung*"
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15353 msgid "Conclusion."
15354 msgstr "Schlussfolgerung."
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15375 msgid "Assumption \\theassumption."
15376 msgstr "Annahme \\theassumption."
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15381 msgid "Assumption*"
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15387 msgid "Assumption."
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15403 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15404 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15411 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15412 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15413 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15414 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15415 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15417 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15418 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15419 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15420 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15421 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15422 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15423 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15426 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15427 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15430 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15431 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15434 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15435 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15438 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15439 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15442 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15443 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15446 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15447 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15450 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15451 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15454 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15455 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15458 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15459 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15462 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15463 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15466 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15467 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15470 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15471 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15478 "in both numbered and non-numbered forms."
15480 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15481 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15482 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15483 "nicht nummeriert."
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15488 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15493 msgid "Criterion \\thetheorem."
15494 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15497 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15498 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15501 msgid "Axiom \\thetheorem."
15502 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15505 msgid "Condition \\thetheorem."
15506 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15509 msgid "Note \\thetheorem."
15510 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15513 msgid "Notation \\thetheorem."
15514 msgstr "Notation \\thetheorem."
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15517 msgid "Summary \\thetheorem."
15518 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15521 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15522 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15525 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15526 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15529 msgid "Assumption \\thetheorem."
15530 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15533 msgid "Question \\thetheorem."
15534 msgstr "Frage \\thetheorem."
15536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15537 msgid "Corollary \\thetheorem."
15538 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15541 msgid "Lemma \\thetheorem."
15542 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15545 msgid "Proposition \\thetheorem."
15546 msgstr "Satz \\thetheorem."
15548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15549 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15550 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15553 msgid "Fact \\thetheorem."
15554 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15557 msgid "Definition \\thetheorem."
15558 msgstr "Definition \\thetheorem."
15560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15561 msgid "Example \\thetheorem."
15562 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15565 msgid "Problem \\thetheorem."
15566 msgstr "Problem \\thetheorem."
15568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15569 msgid "Exercise \\thetheorem."
15570 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15573 msgid "Solution \\thetheorem."
15574 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15577 msgid "Remark \\thetheorem."
15578 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15581 msgid "Claim \\thetheorem."
15582 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15585 msgid "Theorems (AMS)"
15586 msgstr "Theoreme (AMS)"
15588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15590 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15591 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15593 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15595 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15596 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15597 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15598 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15599 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15602 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15603 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15611 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15612 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15613 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15615 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15616 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15617 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15618 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15619 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15620 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15623 msgid "Case \\arabic{casei}."
15624 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15627 msgid "Case \\roman{caseii}."
15628 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15631 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15632 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15635 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15636 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15639 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15640 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15648 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15650 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15651 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15652 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15653 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15654 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15656 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15657 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15658 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15660 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15662 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15663 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15664 "chapter environment."
15666 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15667 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15668 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15670 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15671 msgid "Named Theorems"
15672 msgstr "Benannte Theoreme"
15674 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15676 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15677 "'Additional Theorem Text' argument."
15679 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15680 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15682 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15683 msgid "Named Theorem"
15684 msgstr "Benanntes Theorem"
15686 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15687 msgid "Named Theorem."
15688 msgstr "Benanntes Theorem."
15690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15708 msgstr "Bemerkung*"
15710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15712 msgstr "Behauptung*"
15714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15715 msgid "Alternative proof string"
15716 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15720 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15730 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15731 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15732 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15733 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15734 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15737 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15738 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15742 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15745 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15746 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15749 msgid "Conjecture."
15750 msgstr "Vermutung."
15752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15770 msgstr "Bemerkung."
15772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15773 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15774 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15776 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15778 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15779 "using the extended AMS machinery."
15781 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15782 "das erweiterte AMS."
15784 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15788 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15790 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15791 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15792 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15794 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15795 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15796 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15801 msgstr "Name/Titel"
15803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15804 msgid "Alternative optional name or title"
15805 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15808 msgid "Prop \\theprop."
15809 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15817 msgstr "\\theprob."
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15824 msgid "# [number of Prob]"
15825 msgstr "# [Problemnummer]"
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15828 msgid "Label of Problem"
15829 msgstr "Marke des Problems"
15831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15832 msgid "Label of the corresponding problem"
15833 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15836 msgid "Property \\theproperty."
15837 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15839 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15841 msgstr "TODO-Notizen"
15843 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15845 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15846 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15847 "provides a paragraph style."
15849 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15850 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15851 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15854 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15858 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15859 msgid "List of TODOs"
15860 msgstr "Liste der TODOs"
15862 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15863 msgid "[List of TODOs]"
15864 msgstr "[Liste der TODOs]"
15866 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15867 msgid "List of TODOs Heading|s"
15868 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15870 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15871 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15873 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15875 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15876 msgid "TODO Note (Margin)"
15877 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15879 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15880 msgid "TODO (Margin)"
15881 msgstr "TODO (Rand)"
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15884 msgid "TODO Note Options|s"
15885 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15888 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15889 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15892 msgid "TODO Note (inline)"
15893 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15896 msgid "TODO (Inline)"
15897 msgstr "TODO (eingebettet)"
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15900 msgid "Missing Figure"
15901 msgstr "Fehlende Abbildung"
15903 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15904 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15905 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15907 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15908 msgid "Todo[Inline]"
15909 msgstr "TODO [eingebettet]"
15911 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15912 msgid "Todo[margin]"
15913 msgstr "TODO [Rand]"
15915 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15916 msgid "MissingFigure"
15917 msgstr "Fehlende Abbildung"
15919 #: lib/layouts/treport.layout:3
15920 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15921 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15925 msgstr "Tufte-Buch"
15927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15929 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15933 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15937 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15941 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15945 msgstr "Neuer Gedanke"
15947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15948 msgid "new thought"
15949 msgstr "Neuer Gedanke"
15951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15961 msgstr "Kapitälchen"
15963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15965 msgstr "Kapitälchen"
15967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15969 msgstr "Volle Breite"
15971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15972 msgid "MarginTable"
15973 msgstr "Randtabelle"
15975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15976 msgid "MarginFigure"
15977 msgstr "Randabbildung"
15979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15980 msgid "Tufte Handout"
15981 msgstr "Tufte-Handout"
15983 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15987 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15988 msgid "Variable-width Minipages"
15989 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15991 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15993 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15994 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15995 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15996 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15997 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15999 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16000 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16001 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16002 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16003 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16004 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16006 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16007 msgid "Minipage (Var. Width)"
16008 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16010 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16011 msgid "Minipage (var.)"
16012 msgstr "Minipage (var.)"
16014 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16015 msgid "Vert. Adjustment"
16016 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16018 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16019 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16020 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16022 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16024 msgstr "Max. Breite"
16026 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16027 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16028 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16030 #: lib/languages:90 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16031 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16033 msgstr "Ignorieren"
16035 #: lib/languages:109
16039 #: lib/languages:117
16043 #: lib/languages:126
16044 msgid "English (USA)"
16045 msgstr "Englisch (USA)"
16047 #: lib/languages:138
16048 msgid "Greek (ancient)"
16049 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16051 #: lib/languages:155
16052 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16053 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16055 #: lib/languages:166
16056 msgid "Arabic (Arabi)"
16057 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16059 #: lib/languages:179 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16063 #: lib/languages:187
16064 msgid "English (Australia)"
16065 msgstr "Englisch (Australien)"
16067 #: lib/languages:199
16068 msgid "German (Austria, old spelling)"
16069 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16071 #: lib/languages:211
16072 msgid "German (Austria)"
16073 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16075 #: lib/languages:221
16077 msgstr "Indonesisch"
16079 #: lib/languages:231
16083 #: lib/languages:240
16087 #: lib/languages:254
16089 msgstr "Weißrussisch"
16091 #: lib/languages:263
16092 msgid "Portuguese (Brazil)"
16093 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16095 #: lib/languages:273
16097 msgstr "Bretonisch"
16099 #: lib/languages:282
16100 msgid "English (UK)"
16101 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16103 #: lib/languages:292
16105 msgstr "Bulgarisch"
16107 #: lib/languages:303
16108 msgid "English (Canada)"
16109 msgstr "Englisch (Kanada)"
16111 #: lib/languages:316
16112 msgid "French (Canada)"
16113 msgstr "Französisch (Kanada)"
16115 #: lib/languages:326
16117 msgstr "Katalanisch"
16119 #: lib/languages:338
16120 msgid "Chinese (simplified)"
16121 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16123 #: lib/languages:348
16124 msgid "Chinese (traditional)"
16125 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16127 #: lib/languages:358
16131 #: lib/languages:365
16135 #: lib/languages:374
16137 msgstr "Tschechisch"
16139 #: lib/languages:384
16143 #: lib/languages:395
16144 msgid "Divehi (Maldivian)"
16147 #: lib/languages:402
16149 msgstr "Holländisch"
16151 #: lib/languages:413
16155 #: lib/languages:426
16159 #: lib/languages:435
16163 #: lib/languages:449
16167 #: lib/languages:463
16171 #: lib/languages:474
16173 msgstr "Französisch"
16175 #: lib/languages:490
16179 #: lib/languages:503 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16183 #: lib/languages:513
16184 msgid "German (old spelling)"
16185 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16187 #: lib/languages:524
16191 #: lib/languages:539
16192 msgid "German (Switzerland)"
16193 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16195 #: lib/languages:553
16196 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16197 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16199 #: lib/languages:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16202 msgstr "Griechisch"
16204 #: lib/languages:577
16205 msgid "Greek (polytonic)"
16206 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16208 #: lib/languages:589 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16212 #: lib/languages:605
16216 #: lib/languages:623
16218 msgstr "Isländisch"
16220 #: lib/languages:634
16221 msgid "Interlingua"
16222 msgstr "Interlingua"
16224 #: lib/languages:643
16228 #: lib/languages:652
16230 msgstr "Italienisch"
16232 #: lib/languages:667
16236 #: lib/languages:680
16237 msgid "Japanese (CJK)"
16238 msgstr "Japanisch (CJK)"
16240 #: lib/languages:689
16242 msgstr "Kasachisch"
16244 #: lib/languages:699
16246 msgstr "Koreanisch"
16248 #: lib/languages:708
16250 msgstr "Kurmandschi"
16252 #: lib/languages:717 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16256 #: lib/languages:736
16260 #: lib/languages:749
16264 #: lib/languages:760
16265 msgid "Lower Sorbian"
16266 msgstr "Niedersorbisch"
16268 #: lib/languages:769
16272 #: lib/languages:780
16276 #: lib/languages:790
16278 msgstr "Mongolisch"
16280 #: lib/languages:799
16281 msgid "English (New Zealand)"
16282 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16284 #: lib/languages:809
16285 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16286 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16288 #: lib/languages:819
16289 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16290 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16292 #: lib/languages:830
16294 msgstr "Okzitanisch"
16296 #: lib/languages:850
16300 #: lib/languages:861
16302 msgstr "Portugiesisch"
16304 #: lib/languages:871
16308 #: lib/languages:881
16312 #: lib/languages:892
16314 msgstr "Nordsamisch"
16316 #: lib/languages:901
16320 #: lib/languages:908
16322 msgstr "Schottisch"
16324 #: lib/languages:919
16328 #: lib/languages:934
16329 msgid "Serbian (Latin)"
16330 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16332 #: lib/languages:944
16334 msgstr "Slowakisch"
16336 #: lib/languages:954
16338 msgstr "Slowenisch"
16340 #: lib/languages:963
16344 #: lib/languages:977
16345 msgid "Spanish (Mexico)"
16346 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16348 #: lib/languages:989
16350 msgstr "Schwedisch"
16352 #: lib/languages:1009 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16356 #: lib/languages:1017 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16360 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16362 msgstr "Thailändisch"
16364 #: lib/languages:1038 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16368 #: lib/languages:1045
16372 #: lib/languages:1060
16374 msgstr "Turkmenisch"
16376 #: lib/languages:1070
16378 msgstr "Ukrainisch"
16380 #: lib/languages:1081
16381 msgid "Upper Sorbian"
16382 msgstr "Obersorbisch"
16384 #: lib/languages:1102
16386 msgstr "Vietnamesisch"
16388 #: lib/languages:1113
16392 #: lib/latexfonts:82
16393 msgid "AE (Almost European)"
16394 msgstr "AE (Almost European)"
16396 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16398 msgstr "Bera Serif"
16400 #: lib/latexfonts:104
16404 #: lib/latexfonts:110
16405 msgid "Concrete Roman"
16406 msgstr "Concrete Roman"
16408 #: lib/latexfonts:116
16409 msgid "Zapf Chancery"
16410 msgstr "Zapf Chancery"
16412 #: lib/latexfonts:122
16413 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16414 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16416 #: lib/latexfonts:128
16417 msgid "Computer Modern Roman"
16418 msgstr "Computer Modern Roman"
16420 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16421 msgid "URW Garamond"
16422 msgstr "URW Garamond"
16424 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16428 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16429 msgid "Latin Modern Roman"
16430 msgstr "Latin Modern Roman"
16432 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16433 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16434 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16436 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16437 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16438 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16440 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16441 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16442 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16444 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16446 msgstr "Minion Pro"
16448 #: lib/latexfonts:273
16449 msgid "New Century Schoolbook"
16450 msgstr "New Century Schoolbook"
16452 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16453 #: lib/latexfonts:311
16457 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16458 msgid "Times Roman"
16459 msgstr "Times Roman"
16461 #: lib/latexfonts:345
16462 msgid "TeX Gyre Bonum"
16463 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16465 #: lib/latexfonts:351
16466 msgid "TeX Gyre Chorus"
16467 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16469 #: lib/latexfonts:357
16470 msgid "TeX Gyre Pagella"
16471 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16473 #: lib/latexfonts:363
16474 msgid "TeX Gyre Schola"
16475 msgstr "TeX Gyre Schola"
16477 #: lib/latexfonts:369
16478 msgid "TeX Gyre Termes"
16479 msgstr "TeX Gyre Termes"
16481 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16482 msgid "Utopia (Fourier)"
16483 msgstr "Utopia (Fourier)"
16485 #: lib/latexfonts:412
16486 msgid "Avant Garde"
16487 msgstr "Avant Garde"
16489 #: lib/latexfonts:418
16493 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16497 #: lib/latexfonts:444
16501 #: lib/latexfonts:451
16502 msgid "Computer Modern Sans"
16503 msgstr "Computer Modern Sans"
16505 #: lib/latexfonts:457
16509 #: lib/latexfonts:465
16513 #: lib/latexfonts:472
16514 msgid "Iwona (Light)"
16515 msgstr "Iwona (Light)"
16517 #: lib/latexfonts:479
16518 msgid "Iwona (Condensed)"
16519 msgstr "Iwona (Condensed)"
16521 #: lib/latexfonts:486
16522 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16523 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16525 #: lib/latexfonts:493
16529 #: lib/latexfonts:500
16530 msgid "Kurier (Light)"
16531 msgstr "Kurier (Light)"
16533 #: lib/latexfonts:507
16534 msgid "Kurier (Condensed)"
16535 msgstr "Kurier (Condensed)"
16537 #: lib/latexfonts:514
16538 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16539 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16541 #: lib/latexfonts:521
16542 msgid "Latin Modern Sans"
16543 msgstr "Latin Modern Sans"
16545 #: lib/latexfonts:528
16546 msgid "TeX Gyre Adventor"
16547 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16549 #: lib/latexfonts:534
16550 msgid "TeX Gyre Heros"
16551 msgstr "TeX Gyre Heros"
16553 #: lib/latexfonts:540
16554 msgid "URW Classico (Optima)"
16555 msgstr "URW Classico (Optima)"
16557 #: lib/latexfonts:552
16561 #: lib/latexfonts:560
16562 msgid "CM Typewriter Light"
16563 msgstr "CM Typewriter Light"
16565 #: lib/latexfonts:567
16566 msgid "Computer Modern Typewriter"
16567 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16569 #: lib/latexfonts:573
16573 #: lib/latexfonts:580
16574 msgid "Libertine Mono"
16575 msgstr "Libertine Mono"
16577 #: lib/latexfonts:587
16578 msgid "Latin Modern Typewriter"
16579 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16581 #: lib/latexfonts:594
16585 #: lib/latexfonts:601
16586 msgid "TeX Gyre Cursor"
16587 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16589 #: lib/latexfonts:607
16590 msgid "TX Typewriter"
16591 msgstr "TX Typewriter"
16593 #: lib/latexfonts:619
16597 #: lib/latexfonts:625
16598 msgid "URW Garamond (New TX)"
16599 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16601 #: lib/latexfonts:633
16602 msgid "Iwona (Math)"
16603 msgstr "Iwona (Mathe)"
16605 #: lib/latexfonts:646
16606 msgid "Kurier (Math)"
16607 msgstr "Kurier (Mathe)"
16609 #: lib/latexfonts:659
16610 msgid "Libertine (New TX)"
16611 msgstr "Libertine (New TX)"
16613 #: lib/latexfonts:667
16614 msgid "Minion Pro (New TX)"
16615 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16617 #: lib/latexfonts:676
16618 msgid "Times Roman (New TX)"
16619 msgstr "Times Roman (New TX)"
16621 #: lib/encodings:31
16622 msgid "Unicode (utf8)"
16623 msgstr "Unicode (utf8)"
16625 #: lib/encodings:36
16626 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16627 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16629 #: lib/encodings:40
16630 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16631 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16633 #: lib/encodings:43
16634 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16635 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16637 #: lib/encodings:46
16638 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16639 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16641 #: lib/encodings:49
16642 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16643 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16645 #: lib/encodings:52
16646 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16647 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16649 #: lib/encodings:55
16650 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16651 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16653 #: lib/encodings:59
16654 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16655 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16657 #: lib/encodings:63
16658 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16659 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16661 #: lib/encodings:66
16662 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16663 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16665 #: lib/encodings:69
16666 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16667 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16669 #: lib/encodings:72
16670 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16671 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16673 #: lib/encodings:75
16674 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16675 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16677 #: lib/encodings:78
16678 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16679 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16681 #: lib/encodings:81
16682 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16683 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16685 #: lib/encodings:84
16686 msgid "DOS (CP 437)"
16687 msgstr "DOS (CP 437)"
16689 #: lib/encodings:88
16690 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16691 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16693 #: lib/encodings:91
16694 msgid "Western European (CP 850)"
16695 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16697 #: lib/encodings:94
16698 msgid "Central European (CP 852)"
16699 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16701 #: lib/encodings:97
16702 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16703 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16705 #: lib/encodings:100
16706 msgid "Western European (CP 858)"
16707 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16709 #: lib/encodings:103
16710 msgid "Hebrew (CP 862)"
16711 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16713 #: lib/encodings:106
16714 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16715 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16717 #: lib/encodings:109
16718 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16719 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16721 #: lib/encodings:112
16722 msgid "Central European (CP 1250)"
16723 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16725 #: lib/encodings:115
16726 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16727 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16729 #: lib/encodings:119
16730 msgid "Western European (CP 1252)"
16731 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16733 #: lib/encodings:122
16734 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16735 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16737 #: lib/encodings:126
16738 msgid "Arabic (CP 1256)"
16739 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16741 #: lib/encodings:129
16742 msgid "Baltic (CP 1257)"
16743 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16745 #: lib/encodings:132
16746 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16747 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16749 #: lib/encodings:135
16750 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16751 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16753 #: lib/encodings:138
16754 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16755 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16757 #: lib/encodings:141
16758 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16759 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16761 #: lib/encodings:152
16762 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16763 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16765 #: lib/encodings:162
16766 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16767 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16769 #: lib/encodings:169
16770 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16771 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16773 #: lib/encodings:173
16774 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16775 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16777 #: lib/encodings:177
16778 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16779 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16781 #: lib/encodings:181
16782 msgid "Korean (EUC-KR)"
16783 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16785 #: lib/encodings:185
16786 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16787 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16789 #: lib/encodings:189
16790 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16791 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16793 #: lib/encodings:193
16794 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16795 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16797 #: lib/encodings:200
16798 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16799 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16801 #: lib/encodings:202
16802 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16803 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16805 #: lib/encodings:204
16806 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16807 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16809 #: lib/encodings:206
16810 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16811 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16813 #: lib/encodings:213
16814 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16815 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16817 #: lib/encodings:218
16818 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16819 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16821 #: lib/encodings:222
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16826 msgid "Array Environment|y"
16827 msgstr "Array-Umgebung|y"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16830 msgid "Cases Environment|C"
16831 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16834 msgid "Aligned Environment|l"
16835 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16838 msgid "AlignedAt Environment|v"
16839 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16842 msgid "Gathered Environment|h"
16843 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16846 msgid "Split Environment|S"
16847 msgstr "Split-Umgebung|p"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16850 msgid "Delimiters...|r"
16851 msgstr "Trennzeichen...|z"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16854 msgid "Matrix...|x"
16855 msgstr "Matrix...|x"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16862 msgid "AMS align Environment|a"
16863 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16866 msgid "AMS alignat Environment|t"
16867 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16870 msgid "AMS flalign Environment|f"
16871 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16874 msgid "AMS gather Environment|g"
16875 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16878 msgid "AMS multline Environment|m"
16879 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16882 msgid "Inline Formula|I"
16883 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16886 msgid "Displayed Formula|D"
16887 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16890 msgid "Eqnarray Environment|E"
16891 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16894 msgid "AMS Environment|A"
16895 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16898 msgid "Number Whole Formula|N"
16899 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16902 msgid "Number This Line|u"
16903 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16906 msgid "Equation Label|L"
16907 msgstr "Formelmarke|m"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16910 msgid "Copy as Reference|R"
16911 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16914 msgid "Split Cell|C"
16915 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16919 msgstr "Einfügen|E"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16922 msgid "Add Line Above|o"
16923 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16926 msgid "Add Line Below|B"
16927 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16930 msgid "Delete Line Above|v"
16931 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16934 msgid "Delete Line Below|w"
16935 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16938 msgid "Add Line to Left"
16939 msgstr "Linie links hinzufügen"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16942 msgid "Add Line to Right"
16943 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16946 msgid "Delete Line to Left"
16947 msgstr "Linie links löschen"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16950 msgid "Delete Line to Right"
16951 msgstr "Linie rechts löschen"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16954 msgid "Show Math Toolbar"
16955 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16958 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16959 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16962 msgid "Show Table Toolbar"
16963 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16966 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16967 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16970 msgid "Next Cross-Reference|N"
16971 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16974 msgid "Go to Label|G"
16975 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16978 msgid "<Reference>|R"
16979 msgstr "<Querverweis>|r"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16982 msgid "(<Reference>)|e"
16983 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16990 msgid "On Page <Page>|O"
16991 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16994 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16995 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16998 msgid "Formatted Reference|t"
16999 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17002 msgid "Textual Reference|x"
17003 msgstr "Textverweis|T"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:542
17018 msgid "Settings...|S"
17019 msgstr "Einstellungen...|E"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17023 msgstr "Gehe zurück|G"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
17026 msgid "Copy as Reference|C"
17027 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17030 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17031 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17034 msgid "Open Inset|O"
17035 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17038 msgid "Close Inset|C"
17039 msgstr "Einfügung schließen|s"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
17043 msgid "Dissolve Inset|D"
17044 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17047 msgid "Show Label|L"
17048 msgstr "Name anzeigen|N"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17051 msgid "Frameless|l"
17052 msgstr "Rahmenlos|l"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17055 msgid "Simple Frame|F"
17056 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17059 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17060 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17063 msgid "Oval, Thin|a"
17064 msgstr "Oval, dünn|O"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17067 msgid "Oval, Thick|v"
17068 msgstr "Oval, dick|v"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17071 msgid "Drop Shadow|w"
17072 msgstr "Schlagschatten|c"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17075 msgid "Shaded Background|B"
17076 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17079 msgid "Double Frame|u"
17080 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17084 msgstr "LyX-Notiz|z"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17088 msgstr "Kommentar|K"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17091 msgid "Greyed Out|G"
17092 msgstr "Grauschrift|G"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17095 msgid "Open All Notes|A"
17096 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17099 msgid "Close All Notes|l"
17100 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17107 msgid "Horizontal Phantom|H"
17108 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17111 msgid "Vertical Phantom|V"
17112 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:425
17115 msgid "Interword Space|w"
17116 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17119 msgid "Protected Space|o"
17120 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17123 msgid "Visible Space|a"
17124 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:426
17127 msgid "Thin Space|T"
17128 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17131 msgid "Negative Thin Space|N"
17132 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17135 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17136 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17139 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17140 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17143 msgid "Quad Space|Q"
17144 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17147 msgid "Double Quad Space|u"
17148 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17151 msgid "Horizontal Fill|F"
17152 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17155 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17156 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17159 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17160 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17163 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17164 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17167 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17171 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17172 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17175 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17176 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17179 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17180 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
17183 msgid "Custom Length|C"
17184 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17187 msgid "Medium Space|M"
17188 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17191 msgid "Thick Space|h"
17192 msgstr "Großer Abstand|G"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17195 msgid "Negative Medium Space|u"
17196 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17199 msgid "Negative Thick Space|i"
17200 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17204 msgstr "Standard|S"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17207 msgid "SmallSkip|S"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17220 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17224 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17227 msgid "Settings...|e"
17228 msgstr "Einstellungen...|n"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17240 msgstr "Unformatiert|U"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17243 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17244 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17248 msgstr "Programmlisting|l"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
17251 msgid "Edit Included File...|E"
17252 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:437
17256 msgstr "Neue Seite|i"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:438
17259 msgid "Page Break|a"
17260 msgstr "Seitenumbruch|u"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:439
17263 msgid "Clear Page|C"
17264 msgstr "Seite leeren|S"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:440
17267 msgid "Clear Double Page|D"
17268 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:434
17271 msgid "Ragged Line Break|R"
17272 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:435
17275 msgid "Justified Line Break|J"
17276 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17279 msgid "Plain Separator|P"
17280 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17283 msgid "Paragraph Break|B"
17284 msgstr "Absatzumbruch|b"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17287 #: src/Text3.cpp:1358 src/mathed/InsetMathNest.cpp:618
17289 msgstr "Ausschneiden"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17292 #: src/Text3.cpp:1363 src/mathed/InsetMathNest.cpp:627
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17297 #: src/Text3.cpp:1304 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
17298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17303 msgid "Paste Recent|e"
17304 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17307 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17308 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:564
17311 msgid "Forward Search|F"
17312 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17315 msgid "Move Paragraph Up|o"
17316 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17319 msgid "Move Paragraph Down|v"
17320 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17323 msgid "Promote Section|r"
17324 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17327 msgid "Demote Section|m"
17328 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17331 msgid "Move Section Down|D"
17332 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
17335 msgid "Move Section Up|U"
17336 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:377
17339 msgid "Insert Regular Expression"
17340 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
17343 msgid "Accept Change|c"
17344 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17347 msgid "Reject Change|j"
17348 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17351 msgid "Apply Last Text Style|A"
17352 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17355 msgid "Text Style|x"
17356 msgstr "Textstil|x"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17359 msgid "Paragraph Settings...|P"
17360 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17363 msgid "Fullscreen Mode"
17364 msgstr "Vollbildmodus"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17367 msgid "Close Current View"
17368 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17372 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17375 msgid "Anything Non-Empty|o"
17376 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17380 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17383 msgid "Any Number|N"
17384 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17387 msgid "User Defined|U"
17388 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17391 msgid "Append Argument"
17392 msgstr "Argument hinzufügen"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17395 msgid "Remove Last Argument"
17396 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17399 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17400 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17403 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17404 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17407 msgid "Insert Optional Argument"
17408 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17411 msgid "Remove Optional Argument"
17412 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17415 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17416 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17419 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17420 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17423 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17424 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17428 msgstr "Neu laden|u"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17432 msgid "Edit Externally...|x"
17433 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17457 msgstr "Zentriert|Z"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17468 msgid "Multicolumn|u"
17469 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17473 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17476 msgid "Append Row|A"
17477 msgstr "Zeile anfügen|a"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17480 msgid "Delete Row|D"
17481 msgstr "Zeile löschen|ö"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17485 msgstr "Zeile kopieren|k"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17488 msgid "Move Row Up"
17489 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17492 msgid "Move Row Down"
17493 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17496 msgid "Append Column|p"
17497 msgstr "Spalte anfügen|S"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17500 msgid "Delete Column|e"
17501 msgstr "Spalte löschen|p"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17504 msgid "Copy Column|y"
17505 msgstr "Spalte kopieren|t"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17508 msgid "Move Column Right|v"
17509 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17512 msgid "Move Column Left"
17513 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17516 msgid "Multi-page Table|g"
17517 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17520 msgid "Formal Style|m"
17521 msgstr "Formaler Stil|F"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17525 msgstr "Rahmenlinien|R"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17528 msgid "Alignment|i"
17529 msgstr "Ausrichtung|s"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17532 msgid "Columns/Rows|C"
17533 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17548 msgid "File Revision|R"
17549 msgstr "Dateirevision|r"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17552 msgid "Tree Revision|T"
17553 msgstr "Baumrevision|B"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17556 msgid "Revision Author|A"
17557 msgstr "Revisionsautor|a"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17560 msgid "Revision Date|D"
17561 msgstr "Revisionsdatum|t"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17564 msgid "Revision Time|i"
17565 msgstr "Revisionszeit|z"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17568 msgid "LyX Version|X"
17569 msgstr "LyX-Version|X"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17572 msgid "Document Info|D"
17573 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17576 msgid "Copy Text|o"
17577 msgstr "Text kopieren|o"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17580 msgid "Activate Branch|A"
17581 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17584 msgid "Deactivate Branch|e"
17585 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17588 msgid "Activate Branch in Master|M"
17589 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17592 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17593 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17596 msgid "Add Unknown Branch|w"
17597 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17600 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17601 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17604 msgid "All Indexes|A"
17605 msgstr "Alle Indexe|A"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17609 msgstr "Unterindex|t"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:549
17612 msgid "Reject Change|R"
17613 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17616 msgid "Promote Section|P"
17617 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17620 msgid "Demote Section|D"
17621 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17624 msgid "Move Section Down|w"
17625 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17628 msgid "Select Section|S"
17629 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17632 msgid "Wrap by Preview|y"
17633 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354
17636 msgid "Small-sized Icons"
17637 msgstr "Kleine Symbole"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355
17640 msgid "Normal-sized Icons"
17641 msgstr "Normalgroße Symbole"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356
17644 msgid "Big-sized Icons"
17645 msgstr "Große Symbole"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357
17648 msgid "Huge-sized Icons"
17649 msgstr "Riesige Symbole"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358
17652 msgid "Giant-sized Icons"
17653 msgstr "Gigantische Symbole"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17657 msgstr "Bearbeiten|B"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17665 msgstr "Einfügen|E"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17669 msgstr "Navigieren|N"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17673 msgstr "Dokument|o"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17677 msgstr "Werkzeuge|W"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17688 msgid "New from Template...|m"
17689 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17693 msgstr "Öffnen...|Ö"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17696 msgid "Open Recent|t"
17697 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17701 msgstr "Schließen|c"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17705 msgstr "Alle schließen|A"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17709 msgstr "Speichern|S"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17712 msgid "Save As...|A"
17713 msgstr "Speichern unter...|u"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17717 msgstr "Alle speichern|l"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17720 msgid "Revert to Saved|R"
17721 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17724 msgid "Version Control|V"
17725 msgstr "Versionskontrolle|k"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17729 msgstr "Importieren|I"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17733 msgstr "Exportieren|E"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17737 msgstr "Faxen...|x"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17740 msgid "New Window|W"
17741 msgstr "Neues Fenster|F"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17744 msgid "Close Window|d"
17745 msgstr "Fenster schließen|t"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17752 msgid "Register...|R"
17753 msgstr "Registrieren...|R"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17756 msgid "Check In Changes...|I"
17757 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17760 msgid "Check Out for Edit|O"
17761 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17765 msgstr "Kopieren|K"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17769 msgstr "Umbenennen|U"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17772 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17773 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17776 msgid "Revert to Repository Version|v"
17777 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17780 msgid "Undo Last Check In|U"
17781 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17784 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17785 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17788 msgid "Show History...|H"
17789 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17792 msgid "Use Locking Property|L"
17793 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17796 msgid "Export As...|s"
17797 msgstr "Exportiere als...|s"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17800 msgid "More Formats & Options...|r"
17801 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17805 msgstr "Rückgängig|R"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17809 msgstr "Wiederholen|W"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17812 msgid "Paste Special"
17813 msgstr "Einfügen (speziell)"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17816 msgid "Select Whole Inset"
17817 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17821 msgstr "Alles auswählen"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17824 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17825 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17828 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17829 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17832 msgid "Text Style|S"
17833 msgstr "Textstil|T"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17844 msgid "Rows & Columns|C"
17845 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17848 msgid "Increase List Depth|I"
17849 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17852 msgid "Decrease List Depth|D"
17853 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17856 msgid "Dissolve Inset"
17857 msgstr "Einfügung auflösen"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17860 msgid "TeX Code Settings...|C"
17861 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17864 msgid "Float Settings...|a"
17865 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17868 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17869 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17872 msgid "Note Settings...|N"
17873 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17876 msgid "Phantom Settings...|h"
17877 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17880 msgid "Branch Settings...|B"
17881 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17884 msgid "Box Settings...|x"
17885 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17888 msgid "Index Entry Settings...|y"
17889 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17892 msgid "Index Settings...|x"
17893 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17896 msgid "Info Settings...|n"
17897 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17900 msgid "Listings Settings...|g"
17901 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17904 msgid "Table Settings...|a"
17905 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17908 msgid "Paste from HTML|H"
17909 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17912 msgid "Paste from LaTeX|L"
17913 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17916 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17917 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17920 msgid "Paste as PDF"
17921 msgstr "Als PDF einfügen"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17924 msgid "Paste as PNG"
17925 msgstr "Als PNG einfügen"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17928 msgid "Paste as JPEG"
17929 msgstr "Als JPEG einfügen"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17932 msgid "Paste as EMF"
17933 msgstr "Als EMF einfügen"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17936 msgid "Plain Text|T"
17937 msgstr "Einfacher Text|T"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17941 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17944 msgid "Selection|S"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17948 msgid "Selection, Join Lines|i"
17949 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17952 msgid "Dissolve Text Style"
17953 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17956 msgid "Customized...|C"
17957 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17960 msgid "Capitalize|a"
17961 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17964 msgid "Uppercase|U"
17965 msgstr "Großbuchstaben|G"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17968 msgid "Lowercase|L"
17969 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17972 msgid "Formal Style|F"
17973 msgstr "Formaler Stil|a"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17976 msgid "Multicolumn|M"
17977 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17981 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17985 msgstr "Obere Linie|b"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17988 msgid "Bottom Line|B"
17989 msgstr "Untere Linie|e"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17992 msgid "Left Line|L"
17993 msgstr "Linke Linie|i"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17996 msgid "Right Line|R"
17997 msgstr "Rechte Linie|c"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18017 msgstr "Zeile anfügen|a"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18020 msgid "Add Column|u"
18021 msgstr "Spalte anfügen|S"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18024 msgid "Copy Column|p"
18025 msgstr "Spalte kopieren|t"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18028 msgid "Change Limits Type|L"
18029 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18032 msgid "Macro Definition"
18033 msgstr "Makro-Definition"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18036 msgid "Change Formula Type|F"
18037 msgstr "Formelart ändern|F"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18040 msgid "Text Style|T"
18041 msgstr "Textstil|T"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18044 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18045 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18048 msgid "Add Line Above|A"
18049 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18052 msgid "Delete Line Above|D"
18053 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18056 msgid "Delete Line Below|e"
18057 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18060 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18061 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18064 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18065 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18069 msgstr "Standard|S"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18077 msgstr "Eingebettet|E"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18080 msgid "Math Normal Font|N"
18081 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18084 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18085 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18088 msgid "Math Formal Script Family|o"
18089 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18092 msgid "Math Fraktur Family|F"
18093 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18096 msgid "Math Roman Family|R"
18097 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18100 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18101 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18104 msgid "Math Bold Series|B"
18105 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18108 msgid "Text Normal Font|T"
18109 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18112 msgid "Text Roman Family"
18113 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18116 msgid "Text Sans Serif Family"
18117 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18120 msgid "Text Typewriter Family"
18121 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18124 msgid "Text Bold Series"
18125 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18128 msgid "Text Medium Series"
18129 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18132 msgid "Text Italic Shape"
18133 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18136 msgid "Text Small Caps Shape"
18137 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18140 msgid "Text Slanted Shape"
18141 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18144 msgid "Text Upright Shape"
18145 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18156 msgid "Mathematica|a"
18157 msgstr "Mathematica|a"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18160 msgid "Maple, Simplify|S"
18161 msgstr "Maple, simplify|s"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18164 msgid "Maple, Factor|F"
18165 msgstr "Maple, factor|f"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18168 msgid "Maple, Evalm|E"
18169 msgstr "Maple, evalm|e"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18172 msgid "Maple, Evalf|v"
18173 msgstr "Maple, evalf|v"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18176 msgid "Open All Insets|O"
18177 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18180 msgid "Close All Insets|C"
18181 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18184 msgid "Unfold Math Macro|n"
18185 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18188 msgid "Fold Math Macro|d"
18189 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18192 msgid "Outline Pane|u"
18193 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18196 msgid "Source Pane|S"
18197 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18200 msgid "Messages Pane|g"
18201 msgstr "Statusmeldungen|e"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18205 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18208 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18209 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18212 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18213 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18216 msgid "Close Current View|w"
18217 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18220 msgid "Fullscreen|l"
18221 msgstr "Vollbild|b"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18228 msgid "Special Character|p"
18229 msgstr "Sonderzeichen|S"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18232 msgid "Formatting|o"
18233 msgstr "Formatierung|e"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18236 msgid "List / TOC|i"
18237 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18241 msgstr "Gleitobjekt|o"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18252 msgid "Custom Insets"
18253 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18260 msgid "Box[[Menu]]|x"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18264 msgid "Citation...|C"
18265 msgstr "Literaturverweis...|L"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18268 msgid "Cross-Reference...|R"
18269 msgstr "Querverweis...|Q"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18273 msgstr "Marke...|a"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18277 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18281 msgstr "Tabelle...|T"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18284 msgid "Graphics...|G"
18285 msgstr "Grafik...|G"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18292 msgid "Hyperlink...|k"
18293 msgstr "Hyperlink...|y"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18300 msgid "Marginal Note|M"
18301 msgstr "Randnotiz|R"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18308 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18309 msgstr "Programmlisting"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18313 msgstr "Vorschau|V"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18316 msgid "Symbols...|b"
18317 msgstr "Symbole...|b"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18321 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18324 msgid "End of Sentence|E"
18325 msgstr "Satzendepunkt|S"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18328 msgid "Ordinary Quote|Q"
18329 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18332 msgid "Single Quote|S"
18333 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18336 msgid "Protected Hyphen|y"
18337 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18340 msgid "Breakable Slash|a"
18341 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18344 msgid "Visible Space|V"
18345 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18348 msgid "Menu Separator|M"
18349 msgstr "Menütrenner|M"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18352 msgid "Phonetic Symbols|P"
18353 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18361 msgstr "LyX-Logo|L"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18365 msgstr "TeX-Logo|T"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18368 msgid "LaTeX Logo|a"
18369 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18372 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18373 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18376 msgid "Superscript|S"
18377 msgstr "Hochgestellt|H"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18380 msgid "Subscript|u"
18381 msgstr "Tiefgestellt|T"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18384 msgid "Protected Space|P"
18385 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18388 msgid "Horizontal Space...|o"
18389 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18392 msgid "Horizontal Line...|L"
18393 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18396 msgid "Vertical Space...|V"
18397 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18404 msgid "Hyphenation Point|H"
18405 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18408 msgid "Ligature Break|k"
18409 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18412 msgid "Display Formula|D"
18413 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18416 msgid "Numbered Formula|N"
18417 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18420 msgid "Figure Wrap Float|F"
18421 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18424 msgid "Table Wrap Float|T"
18425 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18428 msgid "Table of Contents|C"
18429 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18432 msgid "List of Listings|L"
18433 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18436 msgid "Nomenclature|N"
18437 msgstr "Nomenklatur|N"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18440 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18441 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18444 msgid "LyX Document...|X"
18445 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18448 msgid "Plain Text...|T"
18449 msgstr "Einfacher Text...|T"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18452 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18453 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18456 msgid "External Material...|M"
18457 msgstr "Externes Material...|E"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18460 msgid "Child Document...|d"
18461 msgstr "Unterdokument...|U"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18465 msgstr "Kommentar|K"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18468 msgid "Insert New Branch...|I"
18469 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18472 msgid "Change Tracking|C"
18473 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18476 msgid "Build Program|B"
18477 msgstr "Programm erstellen|e"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18480 msgid "LaTeX Log|L"
18481 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18484 msgid "Start Appendix Here|x"
18485 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18488 msgid "View Master Document|M"
18489 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18492 msgid "Update Master Document|a"
18493 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18496 msgid "Compressed|o"
18497 msgstr "Komprimiert|K"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18500 msgid "Disable Editing|E"
18501 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18506 msgid "Track Changes|T"
18507 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18510 msgid "Merge Changes...|M"
18511 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18514 msgid "Accept Change|A"
18515 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18518 msgid "Accept All Changes|c"
18519 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18522 msgid "Reject All Changes|e"
18523 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18526 msgid "Show Changes in Output|S"
18527 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18530 msgid "Bookmarks|B"
18531 msgstr "Lesezeichen|L"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18534 msgid "Next Note|N"
18535 msgstr "Nächste Notiz|N"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18538 msgid "Next Change|C"
18539 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18542 msgid "Next Cross-Reference|R"
18543 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18546 msgid "Go to Label|L"
18547 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18550 msgid "Save Bookmark 1|S"
18551 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18554 msgid "Save Bookmark 2"
18555 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18558 msgid "Save Bookmark 3"
18559 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18562 msgid "Save Bookmark 4"
18563 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18566 msgid "Save Bookmark 5"
18567 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18570 msgid "Clear Bookmarks|C"
18571 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18574 msgid "Navigate Back|B"
18575 msgstr "Gehe zurück|z"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18578 msgid "Spellchecker...|S"
18579 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18582 msgid "Thesaurus...|T"
18583 msgstr "Thesaurus...|T"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18586 msgid "Statistics...|a"
18587 msgstr "Statistik...|a"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18590 msgid "Check TeX|h"
18591 msgstr "TeX prüfen|p"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18594 msgid "TeX Information|I"
18595 msgstr "TeX-Informationen|X"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18598 msgid "Compare...|C"
18599 msgstr "Vergleichen...|V"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18602 msgid "Reconfigure|R"
18603 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18606 msgid "Preferences...|P"
18607 msgstr "Einstellungen...|E"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18610 msgid "Introduction|I"
18611 msgstr "Einführung|E"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18615 msgstr "Tutorium|T"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18618 msgid "User's Guide|U"
18619 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18622 msgid "Additional Features|F"
18623 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18626 msgid "Embedded Objects|O"
18627 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18630 msgid "Customization|C"
18631 msgstr "Anpassung|A"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18634 msgid "Shortcuts|S"
18635 msgstr "Tastenkürzel|k"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18638 msgid "LyX Functions|y"
18639 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18642 msgid "LaTeX Configuration|L"
18643 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18646 msgid "Specific Manuals|p"
18647 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18650 msgid "About LyX|X"
18651 msgstr "Über LyX|X"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18654 msgid "Beamer Presentations|B"
18655 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18662 msgid "Colored boxes|r"
18663 msgstr "Farbige Boxen|F"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18666 msgid "Feynman-diagram|F"
18667 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18675 msgstr "LilyPond|P"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18678 msgid "Linguistics|L"
18679 msgstr "Linguistik|L"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18682 msgid "Multilingual Captions|C"
18683 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18687 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18690 msgid "PDF comments|D"
18691 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18694 msgid "PDF forms|o"
18695 msgstr "PDF-Formulare|o"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18698 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18699 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:615
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18710 msgid "New document"
18711 msgstr "Neues Dokument"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18714 msgid "Open document"
18715 msgstr "Dokument öffnen"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18718 msgid "Save document"
18719 msgstr "Dokument speichern"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18722 msgid "Check spelling"
18723 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18726 msgid "Spellcheck continuously"
18727 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18731 msgstr "Rückgängig"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18735 msgstr "Wiederholen"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18738 msgid "Find and replace"
18739 msgstr "Suchen und ersetzen"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18742 msgid "Find and replace (advanced)"
18743 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18746 msgid "Navigate back"
18747 msgstr "Gehe zurück"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18750 msgid "Toggle emphasis"
18751 msgstr "Hervorheben an/aus"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18754 msgid "Toggle noun"
18755 msgstr "Eigenname an/aus"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18759 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18762 msgid "Insert math"
18763 msgstr "Mathe einfügen"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18766 msgid "Insert graphics"
18767 msgstr "Grafik einfügen"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18770 msgid "Insert table"
18771 msgstr "Tabelle einfügen"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18774 msgid "Toggle outline"
18775 msgstr "Gliederung an/aus"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18778 msgid "Toggle math toolbar"
18779 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18782 msgid "Toggle table toolbar"
18783 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18786 msgid "View/Update"
18787 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18795 msgstr "Aktualisieren"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18798 msgid "View master document"
18799 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18802 msgid "Update master document"
18803 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18806 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18807 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18810 msgid "View other formats"
18811 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18814 msgid "Update other formats"
18815 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18822 msgid "Numbered list"
18823 msgstr "Aufzählung"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18826 msgid "Itemized list"
18827 msgstr "Auflistung"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18830 msgid "Increase depth"
18831 msgstr "Tiefe erhöhen"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18834 msgid "Decrease depth"
18835 msgstr "Tiefe verringern"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18838 msgid "Insert figure float"
18839 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18842 msgid "Insert table float"
18843 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18846 msgid "Insert label"
18847 msgstr "Marke einfügen"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18850 msgid "Insert cross-reference"
18851 msgstr "Querverweis einfügen"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18854 msgid "Insert citation"
18855 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18858 msgid "Insert index entry"
18859 msgstr "Stichwort einfügen"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18862 msgid "Insert nomenclature entry"
18863 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18866 msgid "Insert footnote"
18867 msgstr "Fußnote einfügen"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18870 msgid "Insert margin note"
18871 msgstr "Randnotiz einfügen"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18874 msgid "Insert LyX note"
18875 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18879 msgstr "Box einfügen"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18882 msgid "Insert hyperlink"
18883 msgstr "Hyperlink einfügen"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18886 msgid "Insert TeX code"
18887 msgstr "TeX-Code einfügen"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18890 msgid "Insert math macro"
18891 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18894 msgid "Include file"
18895 msgstr "Datei einbinden"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18902 msgid "Paragraph settings"
18903 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18907 msgstr "Zeile hinzufügen"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18911 msgstr "Spalte hinzufügen"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18915 msgstr "Zeile löschen"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18918 msgid "Delete column"
18919 msgstr "Spalte löschen"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18922 msgid "Move row up"
18923 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18926 msgid "Move column left"
18927 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18930 msgid "Move row down"
18931 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18934 msgid "Move column right"
18935 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18938 msgid "Set top line"
18939 msgstr "Obere Linie setzen"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18942 msgid "Set bottom line"
18943 msgstr "Untere Linie setzen"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18946 msgid "Set left line"
18947 msgstr "Linke Linie setzen"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18950 msgid "Set right line"
18951 msgstr "Rechte Linie setzen"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18954 msgid "Set border lines"
18955 msgstr "Rahmen einschalten"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18958 msgid "Set all lines"
18959 msgstr "Alle Linien setzen"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18962 msgid "Unset all lines"
18963 msgstr "Alle Linien entfernen"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18967 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18970 msgid "Align center"
18971 msgstr "Zentriert ausrichten"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18974 msgid "Align right"
18975 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18978 msgid "Align on decimal"
18979 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18983 msgstr "Oben ausrichten"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18986 msgid "Align middle"
18987 msgstr "Mittig ausrichten"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18990 msgid "Align bottom"
18991 msgstr "Unten ausrichten"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18994 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18995 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18998 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18999 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19002 msgid "Set multi-column"
19003 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19006 msgid "Set multi-row"
19007 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19014 msgid "Set display mode"
19015 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19019 msgstr "Tiefgestellt"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19022 msgid "Superscript"
19023 msgstr "Hochgestellt"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19026 msgid "Insert square root"
19027 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19030 msgid "Insert root"
19031 msgstr "Wurzel einfügen"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19034 msgid "Insert standard fraction"
19035 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19039 msgstr "Summe einfügen"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19042 msgid "Insert integral"
19043 msgstr "Integral einfügen"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19046 msgid "Insert product"
19047 msgstr "Produkt einfügen"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19051 msgstr "( ) einfügen"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19055 msgstr "[ ] einfügen"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19059 msgstr "{ } einfügen"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19062 msgid "Insert delimiters"
19063 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19066 msgid "Insert matrix"
19067 msgstr "Matrix einfügen"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19070 msgid "Insert cases environment"
19071 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19074 msgid "Toggle math panels"
19075 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19078 msgid "Math Macros"
19079 msgstr "Mathe-Makros"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19082 msgid "Remove last argument"
19083 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19086 msgid "Append argument"
19087 msgstr "Argument hinzufügen"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19090 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19091 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19094 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19095 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19098 msgid "Remove optional argument"
19099 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19102 msgid "Insert optional argument"
19103 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19106 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19107 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19110 msgid "Append argument eating from the right"
19111 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19114 msgid "Append optional argument eating from the right"
19115 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19118 msgid "Phonetic Symbols"
19119 msgstr "Phonetische Symbole"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19122 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19123 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19126 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19127 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19131 msgstr "IPA: Vokale"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19134 msgid "IPA Other Symbols"
19135 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19138 msgid "IPA Suprasegmentals"
19139 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19142 msgid "IPA Diacritics"
19143 msgstr "IPA: Diakritika"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19146 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19147 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19150 msgid "Command Buffer"
19151 msgstr "Befehlseingabefenster"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19154 msgid "Review[[Toolbar]]"
19155 msgstr "Überarbeiten"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19160 msgid "Track changes"
19161 msgstr "Änderungen verfolgen"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19164 msgid "Show changes in output"
19165 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19168 msgid "Next change"
19169 msgstr "Nächste Änderung"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19172 msgid "Accept change inside selection"
19173 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19176 msgid "Reject change inside selection"
19177 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19180 msgid "Merge changes"
19181 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19184 msgid "Accept all changes"
19185 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19188 msgid "Reject all changes"
19189 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19192 msgid "Insert note"
19193 msgstr "Notiz einfügen"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19197 msgstr "Nächste Notiz"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19200 msgid "LyX Documentation Tools"
19201 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19208 msgid "Menu Separator"
19209 msgstr "Menütrenner"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19221 msgstr "LaTeX-Logo"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19224 msgid "LaTeX2e Logo"
19225 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19228 msgid "View Other Formats"
19229 msgstr "Andere Formate ansehen"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19232 msgid "Update Other Formats"
19233 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19236 msgid "Version Control"
19237 msgstr "Versionskontrolle"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19241 msgstr "Registrieren"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19244 msgid "Check-out for edit"
19245 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19248 msgid "Check-in changes"
19249 msgstr "Änderungen einchecken"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19252 msgid "View revision log"
19253 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19256 msgid "Revert changes"
19257 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19260 msgid "Compare with older revision"
19261 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19264 msgid "Compare with last revision"
19265 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19268 msgid "Insert Version Info"
19269 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19272 msgid "Use SVN file locking property"
19273 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19276 msgid "Update local directory from repository"
19277 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19280 msgid "Math Panels"
19281 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19284 msgid "Math spacings"
19285 msgstr "Mathe-Abstände"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19302 msgstr "Funktionen"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19305 msgid "Frame decorations"
19306 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19309 msgid "Big operators"
19310 msgstr "Große Operatoren"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19313 msgid "Miscellaneous"
19314 msgstr "Verschiedenes"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19322 msgid "Arrows (extended)"
19323 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19327 msgstr "Operatoren"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19330 msgid "Operators (extended)"
19331 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19335 msgstr "Relationen"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19338 msgid "Relations (extended)"
19339 msgstr "Relationen (erweitert)"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19342 msgid "Negative relations (extended)"
19343 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19350 msgid "Delimiters (fixed size)"
19351 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19354 msgid "Miscellaneous (extended)"
19355 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19494 msgid "Thin space\t\\,"
19495 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19498 msgid "Medium space\t\\:"
19499 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19502 msgid "Thick space\t\\;"
19503 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19506 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19507 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19510 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19511 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19514 msgid "Negative space\t\\!"
19515 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19518 msgid "Phantom\t\\phantom"
19519 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19522 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19523 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19526 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19527 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19530 msgid "Smash \\smash"
19531 msgstr "Smash \\smash"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19534 msgid "Top smash \\smasht"
19535 msgstr "Top smash \\smash"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19538 msgid "Bottom smash \\smashb"
19539 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19542 msgid "Left overlap \\mathllap"
19543 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19546 msgid "Center overlap \\mathclap"
19547 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19550 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19551 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19558 msgid "Square root\t\\sqrt"
19559 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19562 msgid "Other root\t\\root"
19563 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19566 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19567 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19570 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19571 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19574 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19575 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19578 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19579 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19582 msgid "Standard\t\\frac"
19583 msgstr "Standard\t\\frac"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19586 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19587 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19590 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19591 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19594 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19595 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19598 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19599 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19602 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19603 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19606 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19607 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19610 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19611 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19614 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19615 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19618 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19619 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19622 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19623 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19626 msgid "Binomial\t\\binom"
19627 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19630 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19631 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19634 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19635 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19638 msgid "Roman\t\\mathrm"
19639 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19642 msgid "Bold\t\\mathbf"
19643 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19646 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19647 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19650 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19651 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19654 msgid "Italic\t\\mathit"
19655 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19658 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19659 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19662 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19663 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19666 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19667 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19670 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19671 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19674 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19675 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19678 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19679 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19702 msgid "Frame Decorations"
19703 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19778 msgid "overleftarrow"
19779 msgstr "overleftarrow"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19782 msgid "overrightarrow"
19783 msgstr "overrightarrow"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19786 msgid "overleftrightarrow"
19787 msgstr "overleftrightarrow"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19795 msgstr "underbrace"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19798 msgid "underleftarrow"
19799 msgstr "underleftarrow"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19802 msgid "underrightarrow"
19803 msgstr "underrightarrow"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19806 msgid "underleftrightarrow"
19807 msgstr "underleftrightarrow"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19826 msgid "Insert left/right side scripts"
19827 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19830 msgid "Insert right side scripts"
19831 msgstr "Indices rechts einfügen"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19834 msgid "Insert left side scripts"
19835 msgstr " Indices links einfügen"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19838 msgid "Insert side scripts"
19839 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19854 msgid "stackrelthree"
19855 msgstr "stackrelthree"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19863 msgstr "rightarrow"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19874 msgid "updownarrow"
19875 msgstr "updownarrow"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19878 msgid "leftrightarrow"
19879 msgstr "leftrightarrow"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19887 msgstr "Rightarrow"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19898 msgid "Updownarrow"
19899 msgstr "Updownarrow"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19902 msgid "Leftrightarrow"
19903 msgstr "Leftrightarrow"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19906 msgid "Longleftrightarrow"
19907 msgstr "Longleftrightarrow"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19910 msgid "Longleftarrow"
19911 msgstr "Longleftarrow"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19914 msgid "Longrightarrow"
19915 msgstr "Longrightarrow"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19918 msgid "longleftrightarrow"
19919 msgstr "longleftrightarrow"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19922 msgid "longleftarrow"
19923 msgstr "longleftarrow"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19926 msgid "longrightarrow"
19927 msgstr "longrightarrow"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19930 msgid "leftharpoondown"
19931 msgstr "leftharpoondown"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19934 msgid "rightharpoondown"
19935 msgstr "rightharpoondown"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19943 msgstr "longmapsto"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19954 msgid "leftharpoonup"
19955 msgstr "leftharpoonup"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19958 msgid "rightharpoonup"
19959 msgstr "rightharpoonup"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19962 msgid "hookleftarrow"
19963 msgstr "hookleftarrow"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19966 msgid "hookrightarrow"
19967 msgstr "hookrightarrow"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19978 msgid "rightleftharpoons"
19979 msgstr "rightleftharpoons"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20006 msgid "bigtriangleup"
20007 msgstr "bigtriangleup"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20022 msgid "bigtriangledown"
20023 msgstr "bigtriangledown"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20038 msgid "triangleright"
20039 msgstr "triangleright"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20054 msgid "triangleleft"
20055 msgstr "triangleleft"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20211 msgstr "sqsubseteq"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20215 msgstr "sqsupseteq"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20226 msgid "in[[math relation]]"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20295 msgstr "varepsilon"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20463 msgstr "varUpsilon"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20586 msgid "diamondsuit"
20587 msgstr "diamondsuit"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20602 msgid "textrm \\AA"
20603 msgstr "textrm \\AA"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20607 msgstr "textrm \\O"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20610 msgid "mathcircumflex"
20611 msgstr "mathcircumflex"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20619 msgstr "textdegree"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20623 msgstr "mathdollar"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20626 msgid "mathparagraph"
20627 msgstr "mathparagraph"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20630 msgid "mathsection"
20631 msgstr "mathsection"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20678 msgid "Big Operators"
20679 msgstr "Große Operatoren"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20742 msgid "ointctrclockwiseop"
20743 msgstr "ointctrclockwiseop"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20746 msgid "ointctrclockwise"
20747 msgstr "ointctrclockwise"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20750 msgid "ointclockwiseop"
20751 msgstr "ointclockwiseop"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20754 msgid "ointclockwise"
20755 msgstr "ointclockwise"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20786 msgid "landupintop"
20787 msgstr "landupintop"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20790 msgid "landdownint"
20791 msgstr "landdownint"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20794 msgid "landdownintop"
20795 msgstr "landdownintop"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20811 msgstr "varoiintop"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20814 msgid "varointclockwise"
20815 msgstr "varointclockwise"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20818 msgid "varointclockwiseop"
20819 msgstr "varointclockwiseop"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20822 msgid "varointctrclockwise"
20823 msgstr "varointctrclockwise"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20826 msgid "varointctrclockwiseop"
20827 msgstr "varointctrclockwiseop"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20918 msgid "vartriangle"
20919 msgstr "vartriangle"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20922 msgid "triangledown"
20923 msgstr "triangledown"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20931 msgstr "CheckedBox"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20942 msgid "wasylozenge"
20943 msgstr "wasylozenge"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20954 msgid "measuredangle"
20955 msgstr "measuredangle"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20987 msgstr "varnothing"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20990 msgid "blacktriangle"
20991 msgstr "blacktriangle"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20994 msgid "blacktriangledown"
20995 msgstr "blacktriangledown"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20998 msgid "blacksquare"
20999 msgstr "blacksquare"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21002 msgid "blacklozenge"
21003 msgstr "blacklozenge"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21010 msgid "sphericalangle"
21011 msgstr "sphericalangle"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21015 msgstr "complement"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21034 msgid "varcopyright"
21035 msgstr "varcopyright"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21046 msgid "invdiameter"
21047 msgstr "invdiameter"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21059 msgstr "varhexagon"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21074 msgid "blacksmiley"
21075 msgstr "blacksmiley"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21091 msgstr "Leftcircle"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21094 msgid "Rightcircle"
21095 msgstr "Rightcircle"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21103 msgstr "LEFTCIRCLE"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21106 msgid "RIGHTCIRCLE"
21107 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21111 msgstr "LEFTcircle"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21114 msgid "RIGHTcircle"
21115 msgstr "RIGHTcircle"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21163 msgstr "varhexstar"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21167 msgstr "davidsstar"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21191 msgstr "eighthnote"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21194 msgid "quarternote"
21195 msgstr "quarternote"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21318 msgid "sagittarius"
21319 msgstr "sagittarius"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21322 msgid "capricornus"
21323 msgstr "capricornus"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21339 msgstr "APLcomment"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21346 msgid "APLdownarrowbox"
21347 msgstr "APLdownarrowbox"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21358 msgid "APLleftarrowbox"
21359 msgstr "APLleftarrowbox"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21366 msgid "APLrightarrowbox"
21367 msgstr "APLrightarrowbox"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21378 msgid "APLuparrowbox"
21379 msgstr "APLuparrowbox"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21382 msgid "dashleftarrow"
21383 msgstr "dashleftarrow"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21386 msgid "dashrightarrow"
21387 msgstr "dashrightarrow"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21390 msgid "leftleftarrows"
21391 msgstr "leftleftarrows"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21394 msgid "leftrightarrows"
21395 msgstr "leftrightarrows"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21398 msgid "rightrightarrows"
21399 msgstr "rightrightarrows"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21402 msgid "rightleftarrows"
21403 msgstr "rightleftarrows"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21407 msgstr "Lleftarrow"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21410 msgid "Rrightarrow"
21411 msgstr "Rrightarrow"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21414 msgid "twoheadleftarrow"
21415 msgstr "twoheadleftarrow"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21418 msgid "twoheadrightarrow"
21419 msgstr "twoheadrightarrow"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21422 msgid "leftarrowtail"
21423 msgstr "leftarrowtail"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21426 msgid "rightarrowtail"
21427 msgstr "rightarrowtail"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21430 msgid "looparrowleft"
21431 msgstr "looparrowleft"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21434 msgid "looparrowright"
21435 msgstr "looparrowright"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21438 msgid "curvearrowleft"
21439 msgstr "curvearrowleft"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21442 msgid "curvearrowright"
21443 msgstr "curvearrowright"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21446 msgid "circlearrowleft"
21447 msgstr "circlearrowleft"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21450 msgid "circlearrowright"
21451 msgstr "circlearrowright"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21463 msgstr "upuparrows"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21466 msgid "downdownarrows"
21467 msgstr "downdownarrows"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21470 msgid "upharpoonleft"
21471 msgstr "upharpoonleft"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21474 msgid "upharpoonright"
21475 msgstr "upharpoonright"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21478 msgid "downharpoonleft"
21479 msgstr "downharpoonleft"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21482 msgid "downharpoonright"
21483 msgstr "downharpoonright"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21486 msgid "leftrightharpoons"
21487 msgstr "leftrightharpoons"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21490 msgid "rightsquigarrow"
21491 msgstr "rightsquigarrow"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21494 msgid "leftrightsquigarrow"
21495 msgstr "leftrightsquigarrow"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21499 msgstr "nleftarrow"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21502 msgid "nrightarrow"
21503 msgstr "nrightarrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21506 msgid "nleftrightarrow"
21507 msgstr "nleftrightarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21511 msgstr "nLeftarrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21514 msgid "nRightarrow"
21515 msgstr "nRightarrow"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21518 msgid "nLeftrightarrow"
21519 msgstr "nLeftrightarrow"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21526 msgid "shortleftarrow"
21527 msgstr "shortleftarrow"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21530 msgid "shortrightarrow"
21531 msgstr "shortrightarrow"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21534 msgid "shortuparrow"
21535 msgstr "shortuparrow"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21538 msgid "shortdownarrow"
21539 msgstr "shortdownarrow"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21542 msgid "leftrightarroweq"
21543 msgstr "leftrightarroweq"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21546 msgid "curlyveedownarrow"
21547 msgstr "curlyveedownarrow"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21550 msgid "curlyveeuparrow"
21551 msgstr "curlyveeuparrow"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21570 msgid "curlywedgeuparrow"
21571 msgstr "curlywedgeuparrow"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21574 msgid "curlywedgedownarrow"
21575 msgstr "curlywedgedownarrow"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21578 msgid "leftrightarrowtriangle"
21579 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21582 msgid "leftarrowtriangle"
21583 msgstr "leftarrowtriangle"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21586 msgid "rightarrowtriangle"
21587 msgstr "rightarrowtriangle"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21603 msgstr "Longmapsto"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21606 msgid "longmapsfrom"
21607 msgstr "longmapsfrom"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21610 msgid "Longmapsfrom"
21611 msgstr "Longmapsfrom"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21615 msgstr "xleftarrow"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21618 msgid "xrightarrow"
21619 msgstr "xrightarrow"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21638 msgid "eqslantless"
21639 msgstr "eqslantless"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21643 msgstr "eqslantgtr"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21667 msgstr "lessapprox"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21715 msgstr "lesseqqgtr"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21719 msgstr "gtreqqless"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21734 msgid "thickapprox"
21735 msgstr "thickapprox"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21770 msgid "preccurlyeq"
21771 msgstr "preccurlyeq"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21774 msgid "succcurlyeq"
21775 msgstr "succcurlyeq"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21778 msgid "curlyeqprec"
21779 msgstr "curlyeqprec"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21782 msgid "curlyeqsucc"
21783 msgstr "curlyeqsucc"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21795 msgstr "precapprox"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21799 msgstr "succapprox"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21802 msgid "vartriangleleft"
21803 msgstr "vartriangleleft"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21806 msgid "vartriangleright"
21807 msgstr "vartriangleright"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21810 msgid "trianglelefteq"
21811 msgstr "trianglelefteq"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21814 msgid "trianglerighteq"
21815 msgstr "trianglerighteq"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21830 msgid "risingdotseq"
21831 msgstr "risingdotseq"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21834 msgid "fallingdotseq"
21835 msgstr "fallingdotseq"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21854 msgid "shortparallel"
21855 msgstr "shortparallel"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21859 msgstr "smallsmile"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21863 msgstr "smallfrown"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21866 msgid "blacktriangleleft"
21867 msgstr "blacktriangleleft"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21870 msgid "blacktriangleright"
21871 msgstr "blacktriangleright"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21882 msgid "wasytherefore"
21883 msgstr "wasytherefore"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21886 msgid "backepsilon"
21887 msgstr "backepsilon"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21902 msgid "trianglelefteqslant"
21903 msgstr "trianglelefteqslant"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21906 msgid "trianglerighteqslant"
21907 msgstr "trianglerighteqslant"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21919 msgstr "subsetplus"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21923 msgstr "supsetplus"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21926 msgid "subsetpluseq"
21927 msgstr "subsetpluseq"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21930 msgid "supsetpluseq"
21931 msgstr "supsetpluseq"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21971 msgstr "interleave"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21979 msgstr "rightslice"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21987 msgstr "talloblong"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22019 msgstr "vcentcolon"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22022 msgid "colonapprox"
22023 msgstr "colonapprox"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22026 msgid "Colonapprox"
22027 msgstr "Colonapprox"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22071 msgstr "wasypropto"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22082 msgid "Negative Relations (extended)"
22083 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22190 msgid "precnapprox"
22191 msgstr "precnapprox"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22194 msgid "succnapprox"
22195 msgstr "succnapprox"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22207 msgstr "subsetneqq"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22211 msgstr "supsetneqq"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22219 msgstr "nsubseteqq"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22227 msgstr "nsupseteqq"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22246 msgid "varsubsetneq"
22247 msgstr "varsubsetneq"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22250 msgid "varsupsetneq"
22251 msgstr "varsupsetneq"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22254 msgid "varsubsetneqq"
22255 msgstr "varsubsetneqq"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22258 msgid "varsupsetneqq"
22259 msgstr "varsupsetneqq"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22262 msgid "ntriangleleft"
22263 msgstr "ntriangleleft"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22266 msgid "ntriangleright"
22267 msgstr "ntriangleright"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22270 msgid "ntrianglelefteq"
22271 msgstr "ntrianglelefteq"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22274 msgid "ntrianglerighteq"
22275 msgstr "ntrianglerighteq"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22298 msgid "nshortparallel"
22299 msgstr "nshortparallel"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22302 msgid "ntrianglelefteqslant"
22303 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22306 msgid "ntrianglerighteqslant"
22307 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22314 msgid "smallsetminus"
22315 msgstr "smallsetminus"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22334 msgid "doublebarwedge"
22335 msgstr "doublebarwedge"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22382 msgid "divideontimes"
22383 msgstr "divideontimes"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22394 msgid "leftthreetimes"
22395 msgstr "leftthreetimes"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22398 msgid "rightthreetimes"
22399 msgstr "rightthreetimes"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22403 msgstr "curlywedge"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22410 msgid "circleddash"
22411 msgstr "circleddash"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22415 msgstr "circledast"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22418 msgid "circledcirc"
22419 msgstr "circledcirc"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22438 msgid "bigcurlyvee"
22439 msgstr "bigcurlyvee"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22442 msgid "bigcurlywedge"
22443 msgstr "bigcurlywedge"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22454 msgid "bigparallel"
22455 msgstr "bigparallel"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22458 msgid "biginterleave"
22459 msgstr "biginterleave"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22502 msgid "ogreaterthan"
22503 msgstr "ogreaterthan"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22514 msgid "varcurlyvee"
22515 msgstr "varcurlyvee"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22518 msgid "varcurlywedge"
22519 msgstr "varcurlywedge"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22547 msgstr "varobslash"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22551 msgstr "varocircle"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22570 msgid "varolessthan"
22571 msgstr "varolessthan"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22574 msgid "varogreaterthan"
22575 msgstr "varogreaterthan"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22579 msgstr "varbigcirc"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22583 msgstr "brokenvert"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22634 msgid "llparenthesis"
22635 msgstr "llparenthesis"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22638 msgid "rrparenthesis"
22639 msgstr "rrparenthesis"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22642 msgid "binampersand"
22643 msgstr "binampersand"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22646 msgid "bindnasrepma"
22647 msgstr "bindnasrepma"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22650 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22651 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22654 msgid "Voiced bilabial plosive"
22655 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22658 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22659 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22662 msgid "Voiced alveolar plosive"
22663 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22666 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22667 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22670 msgid "Voiced retroflex plosive"
22671 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22674 msgid "Voiceless palatal plosive"
22675 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22678 msgid "Voiced palatal plosive"
22679 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22682 msgid "Voiceless velar plosive"
22683 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22686 msgid "Voiced velar plosive"
22687 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22690 msgid "Voiceless uvular plosive"
22691 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22694 msgid "Voiced uvular plosive"
22695 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22698 msgid "Glottal plosive"
22699 msgstr "Glottaler Plosiv"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22702 msgid "Voiced bilabial nasal"
22703 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22706 msgid "Voiced labiodental nasal"
22707 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22710 msgid "Voiced alveolar nasal"
22711 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22714 msgid "Voiced retroflex nasal"
22715 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22718 msgid "Voiced palatal nasal"
22719 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22722 msgid "Voiced velar nasal"
22723 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22726 msgid "Voiced uvular nasal"
22727 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22730 msgid "Voiced bilabial trill"
22731 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22734 msgid "Voiced alveolar trill"
22735 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22738 msgid "Voiced uvular trill"
22739 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22742 msgid "Voiced alveolar tap"
22743 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22746 msgid "Voiced retroflex flap"
22747 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22750 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22751 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22754 msgid "Voiced bilabial fricative"
22755 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22758 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22759 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22762 msgid "Voiced labiodental fricative"
22763 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22766 msgid "Voiceless dental fricative"
22767 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22770 msgid "Voiced dental fricative"
22771 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22774 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22775 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22778 msgid "Voiced alveolar fricative"
22779 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22782 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22783 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22786 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22787 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22790 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22791 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22794 msgid "Voiced retroflex fricative"
22795 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22798 msgid "Voiceless palatal fricative"
22799 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22802 msgid "Voiced palatal fricative"
22803 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22806 msgid "Voiceless velar fricative"
22807 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22810 msgid "Voiced velar fricative"
22811 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22814 msgid "Voiceless uvular fricative"
22815 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22818 msgid "Voiced uvular fricative"
22819 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22822 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22823 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22826 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22827 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22830 msgid "Voiceless glottal fricative"
22831 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22834 msgid "Voiced glottal fricative"
22835 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22838 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22839 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22842 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22843 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22846 msgid "Voiced labiodental approximant"
22847 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22850 msgid "Voiced alveolar approximant"
22851 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22854 msgid "Voiced retroflex approximant"
22855 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22858 msgid "Voiced palatal approximant"
22859 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22862 msgid "Voiced velar approximant"
22863 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22866 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22867 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22870 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22871 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22874 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22875 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22878 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22879 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22882 msgid "Bilabial click"
22883 msgstr "Bilabialer Klick"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22886 msgid "Dental click"
22887 msgstr "Dentaler Klick"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22890 msgid "(Post)alveolar click"
22891 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22894 msgid "Palatoalveolar click"
22895 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22898 msgid "Alveolar lateral click"
22899 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22902 msgid "Voiced bilabial implosive"
22903 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22906 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22907 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22910 msgid "Voiced palatal implosive"
22911 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22914 msgid "Voiced velar implosive"
22915 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22918 msgid "Voiced uvular implosive"
22919 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22922 msgid "Ejective mark"
22923 msgstr "Ejektivmarker"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22926 msgid "Close front unrounded vowel"
22927 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22930 msgid "Close front rounded vowel"
22931 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22934 msgid "Close central unrounded vowel"
22935 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22938 msgid "Close central rounded vowel"
22939 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22942 msgid "Close back unrounded vowel"
22943 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22946 msgid "Close back rounded vowel"
22947 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22950 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22951 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22954 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22955 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22958 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22959 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22962 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22963 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22966 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22967 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22970 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22971 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22974 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22975 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22978 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22979 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22982 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22983 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22986 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22987 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22990 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22991 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22994 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22995 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22998 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22999 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23002 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23003 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23006 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23007 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23010 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23011 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23014 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23015 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23018 msgid "Near-open vowel"
23019 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23022 msgid "Open front unrounded vowel"
23023 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23026 msgid "Open front rounded vowel"
23027 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23030 msgid "Open back unrounded vowel"
23031 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23034 msgid "Open back rounded vowel"
23035 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23038 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23039 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23042 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23043 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23046 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23047 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23050 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23051 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23054 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23055 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23058 msgid "Epiglottal plosive"
23059 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23062 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23063 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23066 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23067 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23070 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23071 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23074 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23075 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23078 msgid "Top tie bar"
23079 msgstr "Bindebogen oben"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23082 msgid "Bottom tie bar"
23083 msgstr "Bindebogen unten"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23091 msgstr "Halbe Längung"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23094 msgid "Extra short"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23098 msgid "Primary stress"
23099 msgstr "Hauptbetonung"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23102 msgid "Secondary stress"
23103 msgstr "Nebenbetonung"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23106 msgid "Minor (foot) group"
23107 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23110 msgid "Major (intonation) group"
23111 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23114 msgid "Syllable break"
23115 msgstr "Silbengrenze"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23118 msgid "Linking (absence of a break)"
23119 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23126 msgid "Voiceless (above)"
23127 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23134 msgid "Breathy voiced"
23135 msgstr "Gehauchte Stimme"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23138 msgid "Creaky voiced"
23139 msgstr "Knarrstimme"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23142 msgid "Linguolabial"
23143 msgstr "Lingolabial"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23162 msgid "More rounded"
23163 msgstr "Mehr gerundet"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23166 msgid "Less rounded"
23167 msgstr "Weniger gerundet"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23171 msgstr "Vorgelagert"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23175 msgstr "Zurückgelagert"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23178 msgid "Centralized"
23179 msgstr "Zentralisiert"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23182 msgid "Mid-centralized"
23183 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23190 msgid "Non-syllabic"
23191 msgstr "Nicht-silbisch"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23199 msgstr "Labialisiert"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23203 msgstr "Palatalisiert"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23207 msgstr "Velarisiert"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23210 msgid "Pharyngialized"
23211 msgstr "Pharyngalisiert"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23214 msgid "Velarized or pharyngialized"
23215 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23226 msgid "Advanced tongue root"
23227 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23230 msgid "Retracted tongue root"
23231 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23235 msgstr "Nasalisiert"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23238 msgid "Nasal release"
23239 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23242 msgid "Lateral release"
23243 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23246 msgid "No audible release"
23247 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23250 msgid "Extra high (accent)"
23251 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23254 msgid "Extra high (tone letter)"
23255 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23258 msgid "High (accent)"
23259 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23262 msgid "High (tone letter)"
23263 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23266 msgid "Mid (accent)"
23267 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23270 msgid "Mid (tone letter)"
23271 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23274 msgid "Low (accent)"
23275 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23278 msgid "Low (tone letter)"
23279 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23282 msgid "Extra low (accent)"
23283 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23286 msgid "Extra low (tone letter)"
23287 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23291 msgstr "Absteigend"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23295 msgstr "Ansteigend"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23298 msgid "Rising (accent)"
23299 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23302 msgid "Rising (tone letter)"
23303 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23306 msgid "Falling (accent)"
23307 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23310 msgid "Falling (tone letter)"
23311 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23314 msgid "High rising (accent)"
23315 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23318 msgid "High rising (tone letter)"
23319 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23322 msgid "Low rising (accent)"
23323 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23326 msgid "Low rising (tone letter)"
23327 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23330 msgid "Rising-falling (accent)"
23331 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23334 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23335 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23338 msgid "Global rise"
23339 msgstr "Global Anstieg"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23342 msgid "Global fall"
23343 msgstr "Global Abfall"
23345 #: lib/external_templates:40
23346 msgid "GnumericSpreadsheet"
23347 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23349 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23350 msgid "Spreadsheet"
23351 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
23353 #: lib/external_templates:43
23355 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23356 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23357 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23358 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23359 "both for gnumeric and excel files.\n"
23361 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23362 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23363 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23364 "zu Problemen führen.\n"
23365 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23366 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23368 #: lib/external_templates:91
23369 msgid "RasterImage"
23370 msgstr "Rastergrafik"
23372 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23373 msgid "Raster image"
23374 msgstr "Rastergrafik"
23376 #: lib/external_templates:99
23379 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23381 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23382 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23384 #: lib/external_templates:169
23385 msgid "VectorGraphics"
23386 msgstr "VektorGrafik"
23388 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23389 msgid "Vector graphics"
23390 msgstr "Vektorgrafik"
23392 #: lib/external_templates:172
23394 "A vector graphics file.\n"
23395 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23396 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23397 "the final output.\n"
23398 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23399 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23400 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23402 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23403 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23404 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23406 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23407 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23408 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23410 #: lib/external_templates:240
23414 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23415 msgid "Xfig figure"
23416 msgstr "Xfig-Abbildung"
23418 #: lib/external_templates:243
23419 msgid "An Xfig figure.\n"
23420 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23422 #: lib/external_templates:299
23423 msgid "ChessDiagram"
23424 msgstr "Schachdiagramm"
23426 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23427 msgid "Chess diagram"
23428 msgstr "Schachdiagramm"
23430 #: lib/external_templates:302
23432 "A chess position diagram.\n"
23433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23435 "the position that you want to display.\n"
23436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23437 "and remember to type in a relative path\n"
23438 "to the LyX document location.\n"
23439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23440 "to enable general editing of the board.\n"
23441 "You might also check out the\n"
23442 "'Options->Test legality' option, and\n"
23443 "remember to middle and right click to\n"
23444 "insert new material in the board.\n"
23445 "In order for this to work, you have to\n"
23446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23447 "that TeX will find it, and you will need\n"
23448 "to install the skak package from CTAN.\n"
23450 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23451 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23452 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23453 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23455 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23456 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23457 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23458 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23459 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23460 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23461 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23462 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23463 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23464 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23465 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23466 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23467 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23468 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23470 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23471 msgid "Lilypond typeset music"
23472 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23474 #: lib/external_templates:357
23476 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23477 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23478 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23479 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23481 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23482 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23483 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23484 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23486 #: lib/external_templates:409
23488 msgstr "PDF-Seiten"
23490 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23492 msgstr "PDF-Seiten"
23494 #: lib/external_templates:412
23496 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23497 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23498 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23500 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23501 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23502 "* pages=- (to include all pages)\n"
23503 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23504 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23505 "inserted in their original size.\n"
23506 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23507 "for further options and details.\n"
23509 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23510 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23511 "nach folgendem Schema:\n"
23512 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23513 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23514 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23515 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23516 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23517 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23518 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23519 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23521 #: lib/external_templates:458
23524 "Read 'info date' for more information.\n"
23526 "Das heutige Datum.\n"
23527 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23529 #: lib/external_templates:487
23533 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23534 msgid "Dia diagram"
23535 msgstr "Dia-Diagramm"
23537 #: lib/external_templates:490
23538 msgid "Dia diagram.\n"
23539 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23541 #: lib/configure.py:566
23545 #: lib/configure.py:566
23549 #: lib/configure.py:569
23553 #: lib/configure.py:572
23557 #: lib/configure.py:575
23561 #: lib/configure.py:575
23562 msgid "sxd|OpenDocument"
23563 msgstr "sxd|OpenDocument"
23565 #: lib/configure.py:578
23569 #: lib/configure.py:581
23573 #: lib/configure.py:584
23577 #: lib/configure.py:585
23578 msgid "SVG (compressed)"
23579 msgstr "SVG (komprimiert)"
23581 #: lib/configure.py:588
23585 #: lib/configure.py:589
23589 #: lib/configure.py:590
23593 #: lib/configure.py:590
23597 #: lib/configure.py:591
23601 #: lib/configure.py:592
23605 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23609 #: lib/configure.py:594
23613 #: lib/configure.py:595
23617 #: lib/configure.py:596
23621 #: lib/configure.py:597
23625 #: lib/configure.py:605
23626 msgid "Plain text (chess output)"
23627 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23629 #: lib/configure.py:606
23630 msgid "Plain text (image)"
23631 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23633 #: lib/configure.py:607
23634 msgid "Plain text (Xfig output)"
23635 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23637 #: lib/configure.py:608
23638 msgid "date (output)"
23639 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23641 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
23642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23646 #: lib/configure.py:609
23650 #: lib/configure.py:610
23651 msgid "DocBook (XML)"
23652 msgstr "DocBook (XML)"
23654 #: lib/configure.py:611
23655 msgid "Graphviz Dot"
23656 msgstr "Graphviz Dot"
23658 #: lib/configure.py:612
23659 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23660 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23662 #: lib/configure.py:613
23663 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23664 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23666 #: lib/configure.py:614
23670 #: lib/configure.py:614
23674 #: lib/configure.py:616
23678 #: lib/configure.py:618
23679 msgid "LilyPond music"
23680 msgstr "LilyPond-Musik"
23682 #: lib/configure.py:619
23683 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23684 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23686 #: lib/configure.py:620
23687 msgid "LaTeX (plain)"
23688 msgstr "LaTeX (normal)"
23690 #: lib/configure.py:620
23691 msgid "LaTeX (plain)|L"
23692 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23694 #: lib/configure.py:621
23695 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23696 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23698 #: lib/configure.py:622
23699 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23700 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23702 #: lib/configure.py:623
23703 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23704 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23706 #: lib/configure.py:624
23707 msgid "LaTeX (clipboard)"
23708 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23710 #: lib/configure.py:625
23712 msgstr "Einfacher Text"
23714 #: lib/configure.py:625
23715 msgid "Plain text|a"
23716 msgstr "Einfacher Text|E"
23718 #: lib/configure.py:626
23719 msgid "Plain text (pstotext)"
23720 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23722 #: lib/configure.py:627
23723 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23724 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23726 #: lib/configure.py:628
23727 msgid "Plain text (catdvi)"
23728 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23730 #: lib/configure.py:629
23731 msgid "Plain Text, Join Lines"
23732 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23734 #: lib/configure.py:630
23735 msgid "Info (Beamer)"
23736 msgstr "Info (Beamer)"
23738 #: lib/configure.py:633
23739 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23740 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23742 #: lib/configure.py:634
23743 msgid "Excel spreadsheet"
23744 msgstr "Excel-Tabelle"
23746 #: lib/configure.py:635
23747 msgid "MS Excel Office Open XML"
23748 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23750 #: lib/configure.py:636
23751 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23752 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23754 #: lib/configure.py:637
23755 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23756 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23758 #: lib/configure.py:640
23762 #: lib/configure.py:640
23766 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23770 #: lib/configure.py:653
23774 #: lib/configure.py:654
23775 msgid "EPS (uncropped)"
23776 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23778 #: lib/configure.py:655
23779 msgid "EPS (cropped)"
23780 msgstr "EPS (beschnitten)"
23782 #: lib/configure.py:656
23784 msgstr "Postscript"
23786 #: lib/configure.py:656
23787 msgid "Postscript|t"
23788 msgstr "Postscript|t"
23790 #: lib/configure.py:661
23791 msgid "PDF (ps2pdf)"
23792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23794 #: lib/configure.py:661
23795 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23796 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23798 #: lib/configure.py:662
23799 msgid "PDF (pdflatex)"
23800 msgstr "PDF (pdflatex)"
23802 #: lib/configure.py:662
23803 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23804 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23806 #: lib/configure.py:663
23807 msgid "PDF (dvipdfm)"
23808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23810 #: lib/configure.py:663
23811 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23812 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23814 #: lib/configure.py:664
23815 msgid "PDF (XeTeX)"
23816 msgstr "PDF (XeTeX)"
23818 #: lib/configure.py:664
23819 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23820 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23822 #: lib/configure.py:665
23823 msgid "PDF (LuaTeX)"
23824 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23826 #: lib/configure.py:665
23827 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23828 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23830 #: lib/configure.py:666
23831 msgid "PDF (graphics)"
23832 msgstr "PDF (Grafik)"
23834 #: lib/configure.py:667
23835 msgid "PDF (cropped)"
23836 msgstr "PDF (beschnitten)"
23838 #: lib/configure.py:668
23839 msgid "PDF (lower resolution)"
23840 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23842 #: lib/configure.py:671
23846 #: lib/configure.py:671
23850 #: lib/configure.py:672
23851 msgid "DVI (LuaTeX)"
23852 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23854 #: lib/configure.py:672
23855 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23856 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23858 #: lib/configure.py:675
23862 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23866 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23870 #: lib/configure.py:681
23874 #: lib/configure.py:684
23875 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23876 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23878 #: lib/configure.py:685
23879 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23880 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23882 #: lib/configure.py:686
23883 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23884 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23886 #: lib/configure.py:687
23887 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23888 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23890 #: lib/configure.py:690
23891 msgid "Rich Text Format"
23892 msgstr "Rich-Text-Format"
23894 #: lib/configure.py:691
23898 #: lib/configure.py:691
23902 #: lib/configure.py:692
23903 msgid "MS Word Office Open XML"
23904 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23906 #: lib/configure.py:692
23907 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23908 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23910 #: lib/configure.py:695
23911 msgid "date command"
23912 msgstr "date-Befehl"
23914 #: lib/configure.py:696
23915 msgid "Table (CSV)"
23916 msgstr "Tabelle (CSV)"
23918 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
23919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23923 #: lib/configure.py:699
23927 #: lib/configure.py:700
23931 #: lib/configure.py:701
23935 #: lib/configure.py:702
23939 #: lib/configure.py:703
23943 #: lib/configure.py:704
23947 #: lib/configure.py:705
23948 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23949 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23951 #: lib/configure.py:706
23952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23953 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23955 #: lib/configure.py:707
23956 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23957 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23959 #: lib/configure.py:708
23960 msgid "LyX Preview"
23961 msgstr "LyX-Vorschau"
23963 #: lib/configure.py:709
23967 #: lib/configure.py:710
23971 #: lib/configure.py:711
23975 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23976 msgid "Windows Metafile"
23977 msgstr "Windows Metafile"
23979 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23980 msgid "Enhanced Metafile"
23981 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23983 #: lib/configure.py:826
23985 msgstr "LyXBlogger"
23987 #: lib/configure.py:1079
23988 msgid "LyX Archive (zip)"
23989 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23991 #: lib/configure.py:1082
23992 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23993 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23995 #: src/Author.cpp:57
23997 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23998 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
24000 #: src/BiblioInfo.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
24002 msgid "%1$s and %2$s"
24003 msgstr "%1$s und %2$s"
24005 #: src/BiblioInfo.cpp:320
24007 msgid "%1$s et al."
24008 msgstr "%1$s et al."
24010 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:557 src/BiblioInfo.cpp:568
24011 #: src/BiblioInfo.cpp:619 src/BiblioInfo.cpp:623
24015 #: src/BiblioInfo.cpp:935
24019 #: src/BiblioInfo.cpp:945
24020 msgid "Bibliography entry not found!"
24021 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24023 #: src/Buffer.cpp:407
24024 msgid "Disk Error: "
24025 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24027 #: src/Buffer.cpp:408
24030 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24032 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24033 "vielleicht voll?)"
24035 #: src/Buffer.cpp:534
24036 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24038 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24040 #: src/Buffer.cpp:536
24041 msgid "Attempting to close changed document!"
24042 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24044 #: src/Buffer.cpp:545
24046 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24047 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24049 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24051 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24052 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24054 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24055 msgid "Document header error"
24056 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24058 #: src/Buffer.cpp:957
24059 msgid "\\begin_header is missing"
24060 msgstr "\\begin_header fehlt"
24062 #: src/Buffer.cpp:980
24063 msgid "\\begin_document is missing"
24064 msgstr "\\begin_document fehlt"
24066 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2839
24067 #: src/Buffer.cpp:2845
24068 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24069 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24071 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2840
24073 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24074 "xcolor/ulem are installed.\n"
24075 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24078 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24079 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24080 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24081 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24083 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2846
24085 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24086 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24087 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24090 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24091 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24092 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24093 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24095 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:453
24096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24098 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24100 #: src/Buffer.cpp:1141
24101 msgid "File Not Found"
24102 msgstr "Datei nicht gefunden"
24104 #: src/Buffer.cpp:1142
24106 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24107 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
24109 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24110 msgid "Document format failure"
24111 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24113 #: src/Buffer.cpp:1171
24115 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24117 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24119 #: src/Buffer.cpp:1240
24121 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24122 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24124 #: src/Buffer.cpp:1267
24125 msgid "Conversion failed"
24126 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24128 #: src/Buffer.cpp:1268
24131 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24132 "it could not be created."
24134 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24135 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24137 #: src/Buffer.cpp:1278
24138 msgid "Conversion script not found"
24139 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24141 #: src/Buffer.cpp:1279
24144 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24145 "could not be found."
24147 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24148 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24150 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24151 msgid "Conversion script failed"
24152 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24154 #: src/Buffer.cpp:1303
24157 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24160 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24161 "das Dokument nicht konvertieren."
24163 #: src/Buffer.cpp:1310
24166 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24169 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24170 "das Dokument nicht konvertieren."
24172 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4415 src/Buffer.cpp:4478
24173 msgid "File is read-only"
24174 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24176 #: src/Buffer.cpp:1367
24178 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24180 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24182 #: src/Buffer.cpp:1376
24185 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24186 "overwrite this file?"
24188 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24189 "überschrieben werden soll?"
24191 #: src/Buffer.cpp:1378
24192 msgid "Overwrite modified file?"
24193 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24195 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24199 msgstr "&Überschreiben"
24201 #: src/Buffer.cpp:1442
24202 msgid "Backup failure"
24203 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24205 #: src/Buffer.cpp:1443
24208 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24209 "Please check whether the directory exists and is writable."
24211 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24212 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24214 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24215 msgid "Write failure"
24216 msgstr "Schreibfehler"
24218 #: src/Buffer.cpp:1480
24221 "The file has successfully been saved as:\n"
24223 "But LyX could not move it to:\n"
24225 "Your original file has been backed up to:\n"
24228 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24230 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24232 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24235 #: src/Buffer.cpp:1491
24238 "Cannot move saved file to:\n"
24240 "But the file has successfully been saved as:\n"
24243 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24245 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24248 #: src/Buffer.cpp:1507
24250 msgid "Saving document %1$s..."
24251 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24253 #: src/Buffer.cpp:1522
24254 msgid " could not write file!"
24255 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24257 #: src/Buffer.cpp:1530
24261 #: src/Buffer.cpp:1545
24263 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24264 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24266 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24268 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24269 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24271 #: src/Buffer.cpp:1558
24272 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24273 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24275 #: src/Buffer.cpp:1572
24276 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24277 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24279 #: src/Buffer.cpp:1586
24280 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24282 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24284 #: src/Buffer.cpp:1677
24285 msgid "Iconv software exception Detected"
24286 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24288 #: src/Buffer.cpp:1677
24291 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24294 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24295 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24297 #: src/Buffer.cpp:1705
24299 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24301 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24303 #: src/Buffer.cpp:1708
24305 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24306 "chosen encoding.\n"
24307 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24309 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24310 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24311 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24313 #: src/Buffer.cpp:1715
24314 msgid "iconv conversion failed"
24315 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24317 #: src/Buffer.cpp:1720
24318 msgid "conversion failed"
24319 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24321 #: src/Buffer.cpp:1833
24322 msgid "Uncodable character in file path"
24323 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24325 #: src/Buffer.cpp:1835
24328 "The path of your document\n"
24330 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24331 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24332 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24333 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24335 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24336 "(such as utf8) or change the file path name."
24338 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24340 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24341 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24342 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24343 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24344 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24345 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24347 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24348 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24350 #: src/Buffer.cpp:1894
24352 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24353 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24355 #: src/Buffer.cpp:1895
24357 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24358 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24360 #: src/Buffer.cpp:1905
24362 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24363 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24365 #: src/Buffer.cpp:1906
24367 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24368 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24370 #: src/Buffer.cpp:1912
24371 msgid "Incompatible Languages!"
24372 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24374 #: src/Buffer.cpp:1914
24377 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24378 "because they require conflicting language packages:\n"
24381 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24382 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24385 #: src/Buffer.cpp:2226
24386 msgid "Running chktex..."
24387 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24389 #: src/Buffer.cpp:2240
24390 msgid "chktex failure"
24391 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24393 #: src/Buffer.cpp:2241
24394 msgid "Could not run chktex successfully."
24395 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24397 #: src/Buffer.cpp:2533
24399 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24400 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24402 #: src/Buffer.cpp:2637
24404 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24405 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24407 #: src/Buffer.cpp:2646
24408 msgid "Error generating literate programming code."
24409 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24411 #: src/Buffer.cpp:2726
24413 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24414 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24416 #: src/Buffer.cpp:2761
24418 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24419 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24421 #: src/Buffer.cpp:2818
24422 msgid "Error viewing the output file."
24423 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24425 #: src/Buffer.cpp:3723
24427 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24428 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24430 #: src/Buffer.cpp:3727
24432 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24433 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24435 #: src/Buffer.cpp:3781
24436 msgid "Preview source code"
24437 msgstr "Quellcode vorschauen"
24439 #: src/Buffer.cpp:3783
24440 msgid "Preview preamble"
24441 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24443 #: src/Buffer.cpp:3785
24444 msgid "Preview body"
24445 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24447 #: src/Buffer.cpp:3800
24448 msgid "Plain text does not have a preamble."
24449 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24451 #: src/Buffer.cpp:3905
24453 msgid "Auto-saving %1$s"
24454 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24456 #: src/Buffer.cpp:3961
24457 msgid "Autosave failed!"
24458 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24460 #: src/Buffer.cpp:4022
24461 msgid "Autosaving current document..."
24462 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24464 #: src/Buffer.cpp:4145
24465 msgid "Couldn't export file"
24466 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24468 #: src/Buffer.cpp:4146
24470 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24471 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24473 #: src/Buffer.cpp:4207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24474 msgid "File name error"
24475 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24477 #: src/Buffer.cpp:4208
24478 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24479 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24481 #: src/Buffer.cpp:4308 src/Buffer.cpp:4322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
24482 msgid "Document export cancelled."
24483 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24485 #: src/Buffer.cpp:4325
24487 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24488 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
24490 #: src/Buffer.cpp:4332
24492 msgid "Document exported as %1$s"
24493 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24495 #: src/Buffer.cpp:4401
24498 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24500 "Recover emergency save?"
24502 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24504 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24506 #: src/Buffer.cpp:4404
24507 msgid "Load emergency save?"
24508 msgstr "Notspeicherung laden?"
24510 #: src/Buffer.cpp:4405
24512 msgstr "&Wiederherstellen"
24514 #: src/Buffer.cpp:4405
24515 msgid "&Load Original"
24516 msgstr "&Original laden"
24518 #: src/Buffer.cpp:4416
24521 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24522 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24524 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24525 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24526 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24528 #: src/Buffer.cpp:4423
24529 msgid "Document was successfully recovered."
24530 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24532 #: src/Buffer.cpp:4425
24533 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24534 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24536 #: src/Buffer.cpp:4426
24539 "Remove emergency file now?\n"
24542 "Notspeicherungsdatei\n"
24546 #: src/Buffer.cpp:4430 src/Buffer.cpp:4442
24547 msgid "Delete emergency file?"
24548 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24550 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
24554 #: src/Buffer.cpp:4435
24555 msgid "Emergency file deleted"
24556 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24558 #: src/Buffer.cpp:4436
24559 msgid "Do not forget to save your file now!"
24560 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24562 #: src/Buffer.cpp:4443
24563 msgid "Remove emergency file now?"
24564 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24566 #: src/Buffer.cpp:4466
24569 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24571 "Load the backup instead?"
24573 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24575 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24577 #: src/Buffer.cpp:4468
24578 msgid "Load backup?"
24579 msgstr "Sicherung laden?"
24581 #: src/Buffer.cpp:4469
24582 msgid "&Load backup"
24583 msgstr "&Sicherung laden"
24585 #: src/Buffer.cpp:4469
24586 msgid "Load &original"
24587 msgstr "&Original laden"
24589 #: src/Buffer.cpp:4479
24592 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24593 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24595 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24596 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24597 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24599 #: src/Buffer.cpp:4821 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24600 msgid "Senseless!!! "
24601 msgstr "Sinnlos!!! "
24603 #: src/Buffer.cpp:5043
24605 msgid "Document %1$s reloaded."
24606 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24608 #: src/Buffer.cpp:5046
24610 msgid "Could not reload document %1$s."
24611 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24613 #: src/BufferParams.cpp:504
24615 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24616 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24618 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24619 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24621 #: src/BufferParams.cpp:506
24623 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24624 "are inserted into formulas"
24626 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24627 "in Formeln eingefügt werden"
24629 #: src/BufferParams.cpp:508
24631 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24634 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24635 "Formeln eingefügt wird"
24637 #: src/BufferParams.cpp:510
24639 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24640 "inserted into formulas"
24642 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24643 "in Formeln eingefügt werden"
24645 #: src/BufferParams.cpp:512
24647 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24650 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24651 "Formeln eingefügt wird"
24653 #: src/BufferParams.cpp:514
24655 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24656 "inserted into formulas"
24658 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24659 "in Formeln eingefügt werden"
24661 #: src/BufferParams.cpp:516
24663 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24664 "inserted into formulas"
24666 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24667 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24669 #: src/BufferParams.cpp:518
24671 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24672 "subscript is inserted into formulas"
24674 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24675 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24677 #: src/BufferParams.cpp:520
24679 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24680 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24682 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24683 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24685 #: src/BufferParams.cpp:522
24687 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24688 "decoration 'utilde'"
24690 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24691 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24693 #: src/BufferParams.cpp:694
24696 "The selected document class\n"
24698 "requires external files that are not available.\n"
24699 "The document class can still be used, but the\n"
24700 "document cannot be compiled until the following\n"
24701 "prerequisites are installed:\n"
24703 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24704 "User's Guide for more information."
24706 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24708 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24709 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24710 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24711 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24713 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24714 "finden Sie weitere Hilfe."
24716 #: src/BufferParams.cpp:703
24717 msgid "Document class not available"
24718 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24720 #: src/BufferParams.cpp:1946 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24721 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24722 msgid "Uncodable characters"
24723 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24725 #: src/BufferParams.cpp:1947
24728 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24729 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24732 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24733 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24736 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2579
24737 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24738 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24739 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24740 msgid "LyX Warning: "
24741 msgstr "LyX-Warnung: "
24743 #: src/BufferParams.cpp:2040 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2580
24744 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24745 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24746 msgid "uncodable character"
24747 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24749 #: src/BufferParams.cpp:2053
24750 msgid "Uncodable character in user preamble"
24751 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24753 #: src/BufferParams.cpp:2055
24756 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24757 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24758 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24761 "Please select an appropriate document encoding\n"
24762 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24764 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24765 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24766 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24768 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24769 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24771 #: src/BufferParams.cpp:2264
24774 "The layout file:\n"
24776 "could not be found. A default textclass with default\n"
24777 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24780 "Die Formatdatei:\n"
24782 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24783 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24784 "Ausgabe zu erzeugen."
24786 #: src/BufferParams.cpp:2270
24787 msgid "Document class not found"
24788 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24790 #: src/BufferParams.cpp:2277
24793 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24795 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24796 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24799 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24800 "fehlerhaft ist.\n"
24801 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24803 "Ausgabe erzeugen können."
24805 #: src/BufferParams.cpp:2283 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24806 msgid "Could not load class"
24807 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24809 #: src/BufferParams.cpp:2333
24810 msgid "Error reading internal layout information"
24811 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24813 #: src/BufferParams.cpp:2334 src/TextClass.cpp:1617
24815 msgstr "Lesefehler"
24817 #: src/BufferView.cpp:192
24818 msgid "No more insets"
24819 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24821 #: src/BufferView.cpp:761
24822 msgid "Save bookmark"
24823 msgstr "Lesezeichen speichern"
24825 #: src/BufferView.cpp:986
24826 msgid "Converting document to new document class..."
24827 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24829 #: src/BufferView.cpp:1030
24830 msgid "Document is read-only"
24831 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24833 #: src/BufferView.cpp:1039
24834 msgid "This portion of the document is deleted."
24835 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24837 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2003
24838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
24839 msgid "Absolute filename expected."
24840 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24842 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24844 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24845 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
24847 #: src/BufferView.cpp:1353
24848 msgid "No further undo information"
24849 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24851 #: src/BufferView.cpp:1363
24852 msgid "No further redo information"
24853 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24855 #: src/BufferView.cpp:1570
24859 #: src/BufferView.cpp:1576
24863 #: src/BufferView.cpp:1583
24864 msgid "Mark removed"
24865 msgstr "Marke entfernt"
24867 #: src/BufferView.cpp:1586
24869 msgstr "Marke gesetzt"
24871 #: src/BufferView.cpp:1642
24872 msgid "Statistics for the selection:"
24873 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24875 #: src/BufferView.cpp:1644
24876 msgid "Statistics for the document:"
24877 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24879 #: src/BufferView.cpp:1647
24882 msgstr "%1$d Wörter"
24884 #: src/BufferView.cpp:1649
24888 #: src/BufferView.cpp:1652
24890 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24891 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24893 #: src/BufferView.cpp:1655
24894 msgid "One character (including blanks)"
24895 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24897 #: src/BufferView.cpp:1658
24899 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24900 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24902 #: src/BufferView.cpp:1661
24903 msgid "One character (excluding blanks)"
24904 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24906 #: src/BufferView.cpp:1663
24910 #: src/BufferView.cpp:1858
24913 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24915 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24917 #: src/BufferView.cpp:1860
24919 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24920 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24922 #: src/BufferView.cpp:1868
24923 msgid "Branch name"
24924 msgstr "Name des Zweigs"
24926 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24927 msgid "Branch already exists"
24928 msgstr "Zweig existiert bereits."
24930 #: src/BufferView.cpp:2360
24931 msgid "Inverse Search Failed"
24932 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24934 #: src/BufferView.cpp:2361
24936 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24937 "You need to update the viewed document."
24939 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24940 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24942 #: src/BufferView.cpp:2742
24944 msgid "Inserting document %1$s..."
24945 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24947 #: src/BufferView.cpp:2753
24949 msgid "Document %1$s inserted."
24950 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24952 #: src/BufferView.cpp:2755
24954 msgid "Could not insert document %1$s"
24955 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24957 #: src/BufferView.cpp:3161
24960 "Could not read the specified document\n"
24962 "due to the error: %2$s"
24964 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24965 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24966 "nicht gelesen werden: %2$s"
24968 #: src/BufferView.cpp:3163
24969 msgid "Could not read file"
24970 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24972 #: src/BufferView.cpp:3170
24976 " is not readable."
24979 "ist nicht lesbar."
24981 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
24982 msgid "Could not open file"
24983 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24985 #: src/BufferView.cpp:3178
24986 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24987 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24989 #: src/BufferView.cpp:3179
24991 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24992 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24993 "If this does not give the correct result\n"
24994 "then please change the encoding of the file\n"
24995 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24997 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24998 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24999 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25000 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25001 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25003 #: src/Changes.cpp:393
25004 msgid "Uncodable character in author name"
25005 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25007 #: src/Changes.cpp:394
25010 "The author name '%1$s',\n"
25011 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25012 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25013 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25015 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25016 "or change the spelling of the author name."
25018 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25019 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25020 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25021 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25023 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25024 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25026 #: src/Chktex.cpp:62
25028 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25029 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
25031 #: src/Chktex.cpp:64
25032 msgid "ChkTeX warning id # "
25033 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
25035 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25040 #: src/Color.cpp:204
25044 #: src/Color.cpp:205
25048 #: src/Color.cpp:206
25052 #: src/Color.cpp:207
25056 #: src/Color.cpp:208
25060 #: src/Color.cpp:209
25062 msgstr "Dunkelgrau"
25064 #: src/Color.cpp:210
25068 #: src/Color.cpp:211
25072 #: src/Color.cpp:212
25076 #: src/Color.cpp:213
25080 #: src/Color.cpp:214
25084 #: src/Color.cpp:215
25088 #: src/Color.cpp:216
25092 #: src/Color.cpp:217
25096 #: src/Color.cpp:218
25100 #: src/Color.cpp:219
25104 #: src/Color.cpp:220
25108 #: src/Color.cpp:221
25112 #: src/Color.cpp:222
25116 #: src/Color.cpp:223
25120 #: src/Color.cpp:224
25122 msgstr "Hintergrund"
25124 #: src/Color.cpp:225
25128 #: src/Color.cpp:226
25132 #: src/Color.cpp:227
25133 msgid "selected text"
25134 msgstr "Ausgewählter Text"
25136 #: src/Color.cpp:229
25138 msgstr "LaTeX-Text"
25140 #: src/Color.cpp:230
25141 msgid "inline completion"
25142 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25144 #: src/Color.cpp:232
25145 msgid "non-unique inline completion"
25146 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25148 #: src/Color.cpp:234
25149 msgid "previewed snippet"
25150 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25152 #: src/Color.cpp:235
25154 msgstr "Notiz (Marke)"
25156 #: src/Color.cpp:236
25157 msgid "note background"
25158 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25160 #: src/Color.cpp:237
25161 msgid "comment label"
25162 msgstr "Kommentar (Marke)"
25164 #: src/Color.cpp:238
25165 msgid "comment background"
25166 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25168 #: src/Color.cpp:239
25169 msgid "greyedout inset label"
25170 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25172 #: src/Color.cpp:240
25173 msgid "greyedout inset text"
25174 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25176 #: src/Color.cpp:241
25177 msgid "greyedout inset background"
25178 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25180 #: src/Color.cpp:242
25181 msgid "phantom inset text"
25182 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25184 #: src/Color.cpp:243
25186 msgstr "Schattierte Box"
25188 #: src/Color.cpp:244
25189 msgid "listings background"
25190 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25192 #: src/Color.cpp:245
25193 msgid "branch label"
25194 msgstr "Zweig (Marke)"
25196 #: src/Color.cpp:246
25197 msgid "footnote label"
25198 msgstr "Fußnote (Marke)"
25200 #: src/Color.cpp:247
25201 msgid "index label"
25202 msgstr "Stichwortmarke"
25204 #: src/Color.cpp:248
25205 msgid "margin note label"
25206 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25208 #: src/Color.cpp:249
25210 msgstr "URL (Marke)"
25212 #: src/Color.cpp:250
25214 msgstr "URL (Text)"
25216 #: src/Color.cpp:251
25218 msgstr "Balken für Tiefe"
25220 #: src/Color.cpp:252
25221 msgid "scroll indicator"
25222 msgstr "Scroll-Indikator"
25224 #: src/Color.cpp:253
25228 #: src/Color.cpp:254
25229 msgid "command inset"
25230 msgstr "Befehlseinfügung"
25232 #: src/Color.cpp:255
25233 msgid "command inset background"
25234 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25236 #: src/Color.cpp:256
25237 msgid "command inset frame"
25238 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25240 #: src/Color.cpp:257
25241 msgid "special character"
25242 msgstr "Sonderzeichen"
25244 #: src/Color.cpp:258
25248 #: src/Color.cpp:259
25249 msgid "math background"
25250 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25252 #: src/Color.cpp:260
25253 msgid "graphics background"
25254 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25256 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25257 msgid "math macro background"
25258 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25260 #: src/Color.cpp:262
25262 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25264 #: src/Color.cpp:263
25265 msgid "math corners"
25266 msgstr "Mathe (Ecken)"
25268 #: src/Color.cpp:264
25270 msgstr "Mathe (Linie)"
25272 #: src/Color.cpp:266
25273 msgid "math macro hovered background"
25274 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25276 #: src/Color.cpp:267
25277 msgid "math macro label"
25278 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25280 #: src/Color.cpp:268
25281 msgid "math macro frame"
25282 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25284 #: src/Color.cpp:269
25285 msgid "math macro blended out"
25286 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25288 #: src/Color.cpp:270
25289 msgid "math macro old parameter"
25290 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25292 #: src/Color.cpp:271
25293 msgid "math macro new parameter"
25294 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25296 #: src/Color.cpp:272
25297 msgid "collapsable inset text"
25298 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25300 #: src/Color.cpp:273
25301 msgid "collapsable inset frame"
25302 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25304 #: src/Color.cpp:274
25305 msgid "inset background"
25306 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25308 #: src/Color.cpp:275
25309 msgid "inset frame"
25310 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25312 #: src/Color.cpp:276
25313 msgid "LaTeX error"
25314 msgstr "LaTeX-Fehler"
25316 #: src/Color.cpp:277
25317 msgid "end-of-line marker"
25318 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25320 #: src/Color.cpp:278
25321 msgid "appendix marker"
25322 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25324 #: src/Color.cpp:279
25326 msgstr "Balken für Änderung"
25328 #: src/Color.cpp:280
25329 msgid "deleted text"
25330 msgstr "Gelöschter Text"
25332 #: src/Color.cpp:281
25334 msgstr "Hinzugefügter Text"
25336 #: src/Color.cpp:282
25337 msgid "changed text 1st author"
25338 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25340 #: src/Color.cpp:283
25341 msgid "changed text 2nd author"
25342 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25344 #: src/Color.cpp:284
25345 msgid "changed text 3rd author"
25346 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25348 #: src/Color.cpp:285
25349 msgid "changed text 4th author"
25350 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25352 #: src/Color.cpp:286
25353 msgid "changed text 5th author"
25354 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25356 #: src/Color.cpp:287
25357 msgid "deleted text modifier"
25358 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25360 #: src/Color.cpp:288
25361 msgid "added space markers"
25362 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25364 #: src/Color.cpp:289
25366 msgstr "Tabelle (Linie)"
25368 #: src/Color.cpp:290
25369 msgid "table on/off line"
25370 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25372 #: src/Color.cpp:292
25373 msgid "bottom area"
25374 msgstr "Unterer Bereich"
25376 #: src/Color.cpp:293
25378 msgstr "Neue Seite"
25380 #: src/Color.cpp:294
25381 msgid "page break / line break"
25382 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25384 #: src/Color.cpp:295
25385 msgid "button frame"
25386 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25388 #: src/Color.cpp:296
25389 msgid "button background"
25390 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25392 #: src/Color.cpp:297
25393 msgid "button background under focus"
25394 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25396 #: src/Color.cpp:298
25397 msgid "paragraph marker"
25398 msgstr "Absatzmarkierung"
25400 #: src/Color.cpp:299
25401 msgid "preview frame"
25402 msgstr "Vorschaurahmen"
25404 #: src/Color.cpp:300
25406 msgstr "übernehmen"
25408 #: src/Color.cpp:301
25409 msgid "regexp frame"
25410 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25412 #: src/Color.cpp:302
25414 msgstr "ignorieren"
25416 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25417 #: src/Converter.cpp:589
25418 msgid "Cannot convert file"
25419 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25421 #: src/Converter.cpp:329
25424 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25425 "Define a converter in the preferences."
25427 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25429 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25431 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25432 msgid "Executing command: "
25433 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25435 #: src/Converter.cpp:518
25436 msgid "Build errors"
25437 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25439 #: src/Converter.cpp:519
25440 msgid "There were errors during the build process."
25441 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25443 #: src/Converter.cpp:524
25446 "An error occurred while running:\n"
25449 "Bei der Ausführung von\n"
25451 "ist ein Fehler aufgetreten"
25453 #: src/Converter.cpp:547
25455 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25457 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25459 #: src/Converter.cpp:591
25461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25462 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25464 #: src/Converter.cpp:592
25466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25468 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25470 #: src/Converter.cpp:648
25471 msgid "Running LaTeX..."
25472 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25474 #: src/Converter.cpp:670
25477 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25480 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25481 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25483 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25484 msgid "LaTeX failed"
25485 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25487 #: src/Converter.cpp:676
25490 "The external program\n"
25492 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25493 "program's error (check the logs). "
25495 "Das externe Programm\n"
25497 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25498 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25500 #: src/Converter.cpp:682
25501 msgid "Output is empty"
25502 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25504 #: src/Converter.cpp:683
25505 msgid "No output file was generated."
25506 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25508 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25510 msgstr ", Einfügung: "
25512 #: src/Cursor.cpp:2126
25516 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25517 msgid ", Position: "
25518 msgstr ", Position: "
25520 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25523 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25524 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25526 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25528 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25530 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25531 msgid "Unknown branch"
25532 msgstr "Unbekannter Zweig"
25534 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25536 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25538 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:402
25540 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25541 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
25543 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:404
25544 msgid "Layout Not Found"
25545 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25547 #: src/CutAndPaste.cpp:789
25549 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25551 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25552 ",%2$s` undefiniert."
25554 #: src/CutAndPaste.cpp:792
25557 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25560 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25561 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
25563 #: src/CutAndPaste.cpp:797
25564 msgid "Undefined flex inset"
25565 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25567 #: src/Exporter.cpp:45
25570 "The file %1$s already exists.\n"
25572 "Do you want to overwrite that file?"
25574 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25576 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25578 #: src/Exporter.cpp:48
25579 msgid "Overwrite file?"
25580 msgstr "Datei überschreiben?"
25582 #: src/Exporter.cpp:50
25584 msgstr "&Nicht überschreiben"
25586 #: src/Exporter.cpp:51
25587 msgid "Overwrite &all"
25588 msgstr "&Alle überschreiben"
25590 #: src/Exporter.cpp:51
25591 msgid "&Cancel export"
25592 msgstr "Export &abbrechen"
25594 #: src/Exporter.cpp:97
25595 msgid "Couldn't copy file"
25596 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25598 #: src/Exporter.cpp:98
25600 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25601 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25606 msgstr "Serifenschrift"
25608 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25611 msgstr "Serifenlos"
25613 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25616 msgstr "Schreibmaschine"
25622 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25625 msgstr "Übernehmen"
25627 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25631 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25635 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25639 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25645 msgstr "Kapitälchen"
25647 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25649 msgstr "Vergrößern"
25651 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25653 msgstr "Verkleinern"
25659 #: src/Font.cpp:162
25661 msgid "Emphasis %1$s, "
25662 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25664 #: src/Font.cpp:165
25666 msgid "Underline %1$s, "
25667 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25669 #: src/Font.cpp:168
25671 msgid "Strikeout %1$s, "
25672 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25674 #: src/Font.cpp:171
25676 msgid "Double underline %1$s, "
25677 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25679 #: src/Font.cpp:174
25681 msgid "Wavy underline %1$s, "
25682 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25684 #: src/Font.cpp:177
25686 msgid "Noun %1$s, "
25687 msgstr "Eigenname %1$s, "
25689 #: src/Font.cpp:191
25691 msgid "Language: %1$s, "
25692 msgstr "Sprache: %1$s, "
25694 #: src/Font.cpp:194
25696 msgid "Number %1$s"
25697 msgstr "Nummer %1$s"
25699 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25700 msgid "Cannot view file"
25701 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25703 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25705 msgid "File does not exist: %1$s"
25706 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25708 #: src/Format.cpp:675
25710 msgid "No information for viewing %1$s"
25711 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25713 #: src/Format.cpp:685
25715 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25716 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25718 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25719 msgid "Cannot edit file"
25720 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25722 #: src/Format.cpp:744
25723 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25724 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25726 #: src/Format.cpp:757
25728 msgid "No information for editing %1$s"
25729 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25731 #: src/Format.cpp:768
25733 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25734 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25736 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25737 msgid "Could not find bind file"
25738 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25740 #: src/KeyMap.cpp:228
25743 "Unable to find the bind file\n"
25745 "Please check your installation."
25747 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25749 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25751 #: src/KeyMap.cpp:235
25752 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25753 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
25755 #: src/KeyMap.cpp:236
25757 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25758 "Please check your installation."
25760 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
25761 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25763 #: src/KeyMap.cpp:243
25766 "Unable to find the bind file\n"
25768 "Falling back to default."
25770 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25771 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25773 #: src/KeySequence.cpp:181
25775 msgstr " Optionen: "
25777 #: src/LaTeX.cpp:57
25779 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25780 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25782 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25783 msgid "Running Index Processor."
25784 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25786 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25787 msgid "Running BibTeX."
25788 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25790 #: src/LaTeX.cpp:474
25791 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25792 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25794 #: src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1307 src/LaTeX.cpp:1316
25795 msgid "BibTeX error: "
25796 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25798 #: src/LaTeX.cpp:1323
25799 msgid "Biber error: "
25800 msgstr "Biber-Fehler: "
25802 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25803 msgid "Font not available"
25804 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25806 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25809 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25810 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25812 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
25813 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25814 "Standardschrift zurückgreifen."
25817 msgid "Could not read configuration file"
25818 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25823 "Error while reading the configuration file\n"
25825 "Please check your installation."
25827 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25829 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25832 msgid "The following files could not be loaded:"
25833 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25838 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25841 msgid "Cannot remove temporary directory"
25842 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25847 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25852 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
25855 msgid "Missing filename for this operation."
25856 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25860 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25861 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25864 msgid "No textclass is found"
25865 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25869 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25870 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25871 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25873 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25874 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25875 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25876 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25879 msgid "&Reconfigure"
25880 msgstr "Neu &konfigurieren"
25883 msgid "&Without LaTeX"
25884 msgstr "&Ohne LaTeX"
25886 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25888 msgstr "&Fortfahren"
25892 "SIGHUP signal caught!\n"
25895 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25900 "SIGFPE signal caught!\n"
25903 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25908 "SIGSEGV signal caught!\n"
25909 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25910 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25911 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25914 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25915 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25916 "Sie keine Daten verloren.\n"
25917 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25918 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25922 msgid "LyX crashed!"
25923 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25930 msgid "Could not create temporary directory"
25931 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25936 "Could not create a temporary directory in\n"
25938 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25940 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25942 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25943 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25945 #: src/LyX.cpp:1027
25946 msgid "Missing user LyX directory"
25947 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25949 #: src/LyX.cpp:1028
25952 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25953 "It is needed to keep your own configuration."
25955 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25956 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25958 #: src/LyX.cpp:1033
25959 msgid "&Create directory"
25960 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25962 #: src/LyX.cpp:1034
25964 msgstr "LyX &beenden"
25966 #: src/LyX.cpp:1035
25967 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25968 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25970 #: src/LyX.cpp:1039
25972 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25973 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25975 #: src/LyX.cpp:1044
25976 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25977 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25979 #: src/LyX.cpp:1117
25980 msgid "List of supported debug flags:"
25981 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25983 #: src/LyX.cpp:1121
25985 msgid "Setting debug level to %1$s"
25986 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25988 #: src/LyX.cpp:1132
25990 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25991 "Command line switches (case sensitive):\n"
25992 "\t-help summarize LyX usage\n"
25993 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25994 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25995 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25996 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25997 " select the features to debug.\n"
25998 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25999 "\t-x [--execute] command\n"
26000 " where command is a lyx command.\n"
26001 "\t-e [--export] fmt\n"
26002 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26003 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26005 " to see which parameter (which differs from the format "
26007 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26008 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26009 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26010 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26011 " and filename is the destination filename.\n"
26012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26013 " where fmt is the import format of choice\n"
26014 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26015 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26016 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26017 " specifying whether all files, main file only, or no "
26019 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26021 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26023 "\t-n [--no-remote]\n"
26024 " open documents in a new instance\n"
26025 "\t-r [--remote]\n"
26026 " open documents in an already running instance\n"
26027 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26028 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26029 "\t-version summarize version and build info\n"
26030 "Check the LyX man page for more details."
26032 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26033 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26034 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26035 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26036 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26037 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26038 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26039 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26040 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26041 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
26042 " möglichen Bereiche.\n"
26043 "\t-x [--execute] command\n"
26044 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26045 "\t-e [--export] fmt\n"
26046 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26047 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26048 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26049 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26050 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26052 " nicht beliebig ist!\n"
26053 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26054 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26056 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
26057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26058 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26059 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26060 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
26061 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
26062 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
26063 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
26064 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
26065 "\t-n [--no-remote]\n"
26066 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26067 "\t-r [--remote]\n"
26068 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26069 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26070 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
26071 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26073 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26075 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26076 msgid " Git commit hash "
26077 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26079 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26080 msgid "No system directory"
26081 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26083 #: src/LyX.cpp:1190
26084 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26085 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26087 #: src/LyX.cpp:1201
26088 msgid "No user directory"
26089 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26091 #: src/LyX.cpp:1202
26092 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26093 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26095 #: src/LyX.cpp:1213
26096 msgid "Incomplete command"
26097 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26099 #: src/LyX.cpp:1214
26100 msgid "Missing command string after --execute switch"
26101 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26103 #: src/LyX.cpp:1225
26104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26106 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26109 #: src/LyX.cpp:1230
26110 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26111 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26113 #: src/LyX.cpp:1243
26114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26116 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26118 #: src/LyX.cpp:1256
26119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26121 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26123 #: src/LyX.cpp:1261
26124 msgid "Missing filename for --import"
26125 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26127 #: src/LyXRC.cpp:2888
26129 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26132 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26133 "angesehen werden?"
26135 #: src/LyXRC.cpp:2892
26137 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26140 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26141 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26144 #: src/LyXRC.cpp:2900
26146 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26147 "automatically by what you type."
26149 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26150 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26152 #: src/LyXRC.cpp:2904
26154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26157 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26158 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26161 #: src/LyXRC.cpp:2908
26163 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26165 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26166 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26168 #: src/LyXRC.cpp:2915
26170 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26171 "the backup file in the same directory as the original file."
26173 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26174 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26176 #: src/LyXRC.cpp:2919
26178 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26179 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26181 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26182 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26184 #: src/LyXRC.cpp:2923
26185 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26187 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26189 #: src/LyXRC.cpp:2927
26191 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26192 "its global and local bind/ directories."
26194 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26195 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26196 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26198 #: src/LyXRC.cpp:2931
26199 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26201 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26202 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26204 #: src/LyXRC.cpp:2935
26206 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26207 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26209 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26210 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26211 "Dokumentation von ChkTeX."
26213 #: src/LyXRC.cpp:2945
26215 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26216 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26218 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26219 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
26222 #: src/LyXRC.cpp:2953
26224 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26225 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26226 "the top of the screen"
26228 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26229 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26231 #: src/LyXRC.cpp:2957
26232 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26234 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26235 "die Control-Taste wie Ctlr."
26237 #: src/LyXRC.cpp:2961
26238 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26239 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26241 #: src/LyXRC.cpp:2965
26243 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26246 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26247 "innerhalb des Makros ist."
26249 #: src/LyXRC.cpp:2970
26252 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26253 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26255 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26256 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26258 #: src/LyXRC.cpp:2974
26260 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26261 "look in its global and local commands/ directories."
26263 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26264 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26265 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26267 #: src/LyXRC.cpp:2978
26269 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26271 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26272 "Schriften verwendet wird."
26274 #: src/LyXRC.cpp:2982
26275 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26276 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26278 #: src/LyXRC.cpp:2986
26280 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26281 "shown after the change has been made.)"
26283 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26284 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26286 #: src/LyXRC.cpp:2990
26287 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26288 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26290 #: src/LyXRC.cpp:2994
26292 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26293 "LyX was started from."
26295 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26296 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26298 #: src/LyXRC.cpp:2998
26299 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26300 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26302 #: src/LyXRC.cpp:3002
26304 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26305 "value selects the directory LyX was started from."
26307 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26308 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26310 #: src/LyXRC.cpp:3006
26312 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26313 "recommended for non-English languages."
26315 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26316 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26318 #: src/LyXRC.cpp:3013
26320 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26321 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26322 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26324 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26325 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26326 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26328 #: src/LyXRC.cpp:3017
26329 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26331 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26333 #: src/LyXRC.cpp:3021
26335 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26336 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26338 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26339 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26340 "Indexprozessors abweichen."
26342 #: src/LyXRC.cpp:3030
26344 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26345 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26347 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26348 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26349 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26351 #: src/LyXRC.cpp:3034
26353 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26356 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26357 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26359 #: src/LyXRC.cpp:3038
26361 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26363 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26364 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26366 #: src/LyXRC.cpp:3042
26368 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26369 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26370 "name of the second language."
26372 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26373 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26374 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26376 #: src/LyXRC.cpp:3046
26377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26378 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26380 #: src/LyXRC.cpp:3050
26381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26382 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26384 #: src/LyXRC.cpp:3054
26386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26389 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26390 "\\documentclass verwendet werden soll."
26392 #: src/LyXRC.cpp:3058
26394 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26395 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26397 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26398 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26400 #: src/LyXRC.cpp:3062
26402 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26403 "document is the default language."
26405 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26406 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26408 #: src/LyXRC.cpp:3066
26409 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26411 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26414 #: src/LyXRC.cpp:3070
26415 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26417 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26418 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26420 #: src/LyXRC.cpp:3074
26421 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26423 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26426 #: src/LyXRC.cpp:3078
26428 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26431 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26432 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26434 #: src/LyXRC.cpp:3082
26435 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26436 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26438 #: src/LyXRC.cpp:3086
26439 msgid "The completion popup delay."
26440 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26442 #: src/LyXRC.cpp:3090
26443 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26445 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26447 #: src/LyXRC.cpp:3094
26448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26450 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26452 #: src/LyXRC.cpp:3098
26454 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26456 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26457 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26459 #: src/LyXRC.cpp:3102
26461 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26464 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26467 #: src/LyXRC.cpp:3106
26468 msgid "The inline completion delay."
26469 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26471 #: src/LyXRC.cpp:3110
26472 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26474 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26476 #: src/LyXRC.cpp:3114
26477 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26478 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26480 #: src/LyXRC.cpp:3118
26481 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26482 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26484 #: src/LyXRC.cpp:3122
26485 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26487 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26489 #: src/LyXRC.cpp:3126
26491 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26493 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26494 "'Datei'-Menü erscheinen."
26496 #: src/LyXRC.cpp:3137
26497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26498 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26500 #: src/LyXRC.cpp:3141
26501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26503 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26506 #: src/LyXRC.cpp:3145
26507 msgid "Scale the preview size to suit."
26508 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26510 #: src/LyXRC.cpp:3149
26511 msgid "The option to print out in landscape."
26512 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26514 #: src/LyXRC.cpp:3153
26515 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26516 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26518 #: src/LyXRC.cpp:3157
26519 msgid "The option to specify paper type."
26520 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26522 #: src/LyXRC.cpp:3161
26524 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26526 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26527 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26529 #: src/LyXRC.cpp:3165
26531 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26532 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26534 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26535 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26538 #: src/LyXRC.cpp:3169
26540 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26541 "wrong, override the setting here."
26543 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26544 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26547 #: src/LyXRC.cpp:3175
26548 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26550 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26551 "Bearbeitung verwendet werden."
26553 #: src/LyXRC.cpp:3184
26555 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26556 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26557 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26559 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26560 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26561 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26562 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26564 #: src/LyXRC.cpp:3188
26565 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26567 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26570 #: src/LyXRC.cpp:3193
26573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26574 "roughly the same size as on paper."
26576 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26577 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26579 #: src/LyXRC.cpp:3197
26580 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26582 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26585 #: src/LyXRC.cpp:3201
26587 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26588 "\".out\". Only for advanced users."
26590 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26591 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26592 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26594 #: src/LyXRC.cpp:3208
26595 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26597 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26600 #: src/LyXRC.cpp:3212
26602 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26603 "when you quit LyX."
26605 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26606 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26608 #: src/LyXRC.cpp:3216
26609 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26611 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26613 #: src/LyXRC.cpp:3220
26615 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26616 "value selects the directory LyX was started from."
26618 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26619 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26621 #: src/LyXRC.cpp:3237
26623 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26624 "will look in its global and local ui/ directories."
26626 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26627 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26628 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26630 #: src/LyXRC.cpp:3247
26632 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26635 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26636 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26638 #: src/LyXRC.cpp:3251
26639 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26640 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26642 #: src/LyXRC.cpp:3255
26644 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26646 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26647 "Mac erhöhen kann."
26649 #: src/LyXRC.cpp:3259
26650 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26652 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26653 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26655 #: src/LyXVC.cpp:54
26658 msgstr "%1$s-Sperre"
26660 #: src/LyXVC.cpp:116
26662 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26663 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26665 #: src/LyXVC.cpp:118
26666 msgid "Retrieve from version control?"
26667 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26669 #: src/LyXVC.cpp:119
26673 #: src/LyXVC.cpp:153
26674 msgid "Document not saved"
26675 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26677 #: src/LyXVC.cpp:154
26678 msgid "You must save the document before it can be registered."
26679 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26681 #: src/LyXVC.cpp:190
26682 msgid "LyX VC: Initial description"
26683 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26685 #: src/LyXVC.cpp:191 src/LyXVC.cpp:198
26686 msgid "(no initial description)"
26687 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26689 #: src/LyXVC.cpp:210 src/LyXVC.cpp:229
26690 msgid "LyX VC: Log message"
26691 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26693 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:217 src/LyXVC.cpp:230 src/LyXVC.cpp:236
26694 #: src/LyXVC.cpp:247
26695 msgid "(no log message)"
26696 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26698 #: src/LyXVC.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26699 msgid "LyX VC: Log Message"
26700 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26702 #: src/LyXVC.cpp:303
26705 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26708 "Do you want to revert to the older version?"
26710 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26711 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26713 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26715 #: src/LyXVC.cpp:308
26716 msgid "Revert to stored version of document?"
26717 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26719 #: src/LyXVC.cpp:309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
26721 msgstr "&Wiederherstellen"
26723 #: src/Paragraph.cpp:1980
26724 msgid "Senseless with this layout!"
26725 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26727 #: src/Paragraph.cpp:2041
26728 msgid "Alignment not permitted"
26729 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26731 #: src/Paragraph.cpp:2042
26733 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26734 "Setting to default."
26736 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26737 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26739 #: src/Text.cpp:429
26740 msgid "Unknown Inset"
26741 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26743 #: src/Text.cpp:541
26744 msgid "Change tracking author index missing"
26745 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26747 #: src/Text.cpp:542
26750 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26751 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26752 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26753 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26755 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26756 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26757 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26758 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26759 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26760 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26762 #: src/Text.cpp:559
26763 msgid "Unknown token"
26764 msgstr "Unbekanntes Token"
26766 #: src/Text.cpp:1029
26768 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26771 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26772 "Sie das Tutorium."
26774 #: src/Text.cpp:1038
26775 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26777 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26780 #: src/Text.cpp:1052
26781 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26782 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26784 #: src/Text.cpp:1900
26785 msgid "[Change Tracking] "
26786 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26788 #: src/Text.cpp:1908
26790 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26791 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26793 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26794 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26797 msgstr "Schrift: %1$s"
26799 #: src/Text.cpp:1923
26801 msgid ", Depth: %1$d"
26802 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26804 #: src/Text.cpp:1929
26805 msgid ", Spacing: "
26806 msgstr ", Abstand: "
26808 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
26810 msgstr "Eineinhalb"
26812 #: src/Text.cpp:1941
26816 #: src/Text.cpp:1951
26817 msgid ", Paragraph: "
26818 msgstr ", Absatz: "
26820 #: src/Text.cpp:1952
26824 #: src/Text.cpp:1959
26826 msgstr ", Zeichen: 0x"
26828 #: src/Text.cpp:1961
26829 msgid ", Boundary: "
26830 msgstr ", Grenze: "
26832 #: src/Text2.cpp:407
26833 msgid "No font change defined."
26834 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26836 #: src/Text2.cpp:447
26837 msgid "Nothing to index!"
26838 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26840 #: src/Text2.cpp:449
26841 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26842 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26844 #: src/Text3.cpp:193
26845 msgid "Math editor mode"
26846 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26848 #: src/Text3.cpp:195
26849 msgid "No valid math formula"
26850 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26852 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1067
26853 msgid "Already in regular expression mode"
26854 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26856 #: src/Text3.cpp:216
26857 msgid "Regexp editor mode"
26858 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26860 #: src/Text3.cpp:1423
26864 #: src/Text3.cpp:1424
26866 msgstr " unbekannt"
26868 #: src/Text3.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26869 msgid "Missing argument"
26870 msgstr "Fehlendes Argument"
26872 #: src/Text3.cpp:2183 src/Text3.cpp:2195
26873 msgid "Character set"
26874 msgstr "Zeichensatz"
26876 #: src/Text3.cpp:2348
26877 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26878 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26880 #: src/Text3.cpp:2349
26882 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26883 "The thesaurus is not functional.\n"
26884 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26887 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26888 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26889 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26890 "um den Thesaurus einzurichten."
26892 #: src/Text3.cpp:2416 src/Text3.cpp:2427
26893 msgid "Paragraph layout set"
26894 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26896 #: src/TextClass.cpp:129
26897 msgid "Plain Layout"
26898 msgstr "Schlichtes Format"
26900 #: src/TextClass.cpp:849
26901 msgid "Missing File"
26902 msgstr "Fehlende Datei"
26904 #: src/TextClass.cpp:850
26905 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26907 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26909 #: src/TextClass.cpp:853
26910 msgid "Corrupt File"
26911 msgstr "Beschädigte Datei"
26913 #: src/TextClass.cpp:854
26914 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26916 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26918 #: src/TextClass.cpp:1593
26921 "The module %1$s has been requested by\n"
26922 "this document but has not been found in the list of\n"
26923 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26924 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26926 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26927 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26928 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26929 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26930 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26932 #: src/TextClass.cpp:1598
26933 msgid "Module not available"
26934 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26936 #: src/TextClass.cpp:1604
26939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26942 "Missing prerequisites:\n"
26944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26946 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26947 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26948 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26949 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26950 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26952 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26953 "weitere Informationen."
26955 #: src/TextClass.cpp:1611
26956 msgid "Package not available"
26957 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26959 #: src/TextClass.cpp:1616
26961 msgid "Error reading module %1$s\n"
26962 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26964 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26965 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26966 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26967 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26969 msgid "Revision control error."
26970 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26972 #: src/VCBackend.cpp:62
26975 "Some problem occurred while running the command:\n"
26978 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26979 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26981 #: src/VCBackend.cpp:629
26985 #: src/VCBackend.cpp:631
26986 msgid "Locally Modified"
26987 msgstr "Lokal modifiziert"
26989 #: src/VCBackend.cpp:633
26990 msgid "Locally Added"
26991 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26993 #: src/VCBackend.cpp:635
26994 msgid "Needs Merge"
26995 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26997 #: src/VCBackend.cpp:637
26998 msgid "Needs Checkout"
26999 msgstr "Auschecken erforderlich"
27001 #: src/VCBackend.cpp:639
27002 msgid "No CVS file"
27003 msgstr "Keine CVS-Datei"
27005 #: src/VCBackend.cpp:641
27006 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27007 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27009 #: src/VCBackend.cpp:867
27011 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27012 "You have to update from repository first or revert your changes."
27014 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27015 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27016 "rückgängig machen."
27018 #: src/VCBackend.cpp:872
27021 "Bad status when checking in changes.\n"
27026 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27031 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27034 "Error when updating from repository.\n"
27035 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27038 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27040 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27041 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27044 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27045 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27047 #: src/VCBackend.cpp:955
27050 "There were detected changes in the working directory:\n"
27053 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27054 "revert back to the repository version."
27056 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27059 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27060 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27062 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27063 #: src/VCBackend.cpp:1523
27064 msgid "Changes detected"
27065 msgstr "Änderungen gefunden"
27067 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27069 msgstr "&Abbrechen"
27071 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27072 msgid "View &Log ..."
27073 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27075 #: src/VCBackend.cpp:980
27078 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27079 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27082 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27084 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27086 "vom Repositorium.\n"
27087 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27090 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27091 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27093 #: src/VCBackend.cpp:1039
27096 "The document %1$s is not in repository.\n"
27097 "You have to check in the first revision before you can revert."
27099 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27100 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27101 "rückgängig machen können."
27103 #: src/VCBackend.cpp:1047
27106 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27107 "The status '%2$s' is unexpected."
27109 "Kann das Dokument %1$s\n"
27110 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27111 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27113 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27114 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27115 msgid "Error: Could not generate logfile."
27116 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27118 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27120 "Error when committing to repository.\n"
27121 "You have to manually resolve the problem.\n"
27122 "LyX will reopen the document after you press OK."
27124 "Fehler beim Einchecken.\n"
27125 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27126 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27127 "Sie OK gedrückt haben."
27129 #: src/VCBackend.cpp:1449
27131 "Error while acquiring write lock.\n"
27132 "Another user is most probably editing\n"
27133 "the current document now!\n"
27134 "Also check the access to the repository."
27136 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27137 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27138 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27139 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27141 #: src/VCBackend.cpp:1455
27143 "Error while releasing write lock.\n"
27144 "Check the access to the repository."
27146 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27147 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27149 #: src/VCBackend.cpp:1514
27152 "There were detected changes in the working directory:\n"
27155 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27160 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27163 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27167 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27169 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27173 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27175 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27179 #: src/VCBackend.cpp:1583
27180 msgid "SVN File Locking"
27181 msgstr "SVN Dateisperrung"
27183 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27184 msgid "Locking property unset."
27185 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27187 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27188 msgid "Locking property set."
27189 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27191 #: src/VCBackend.cpp:1585
27192 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27194 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27197 #: src/VSpace.cpp:162
27198 msgid "Default skip"
27201 #: src/VSpace.cpp:165
27205 #: src/VSpace.cpp:168
27206 msgid "Medium skip"
27209 #: src/VSpace.cpp:171
27213 #: src/VSpace.cpp:174
27214 msgid "Vertical fill"
27217 #: src/VSpace.cpp:181
27221 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27224 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27225 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27227 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27228 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27231 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27232 msgid "Reload saved document?"
27233 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27235 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27236 msgid "Yes, &Reload"
27237 msgstr "Ja, ne&u laden"
27239 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27240 msgid "No, &Keep Changes"
27241 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27243 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27245 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27247 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27249 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27250 msgid "File not readable!"
27251 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27253 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27256 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27258 "Do you want to create a new document?"
27260 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27262 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27264 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27265 msgid "Create new document?"
27266 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27268 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27270 msgstr "&Erstellen"
27272 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27275 "The specified document template\n"
27277 "could not be read."
27279 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27281 "konnte nicht gelesen werden."
27283 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27284 msgid "Could not read template"
27285 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27288 msgid "Standard[[Bullets]]"
27291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27311 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27312 msgid "Unavailable:"
27313 msgstr "Nicht verfügbar:"
27315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27317 msgid "Unavailable: %1$s"
27318 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27322 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27323 msgid "Uncategorized"
27324 msgstr "Nicht kategorisiert"
27326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27327 msgid "Directories"
27328 msgstr "Verzeichnisse"
27330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27335 msgid "Master document"
27336 msgstr "Hauptdokument"
27338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27340 msgstr "Geöffnete Dateien"
27342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27344 msgstr "Hilfedateien"
27346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27349 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27350 "Continue searching from the beginning?"
27352 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27353 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27358 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27359 "Continue searching from the end?"
27361 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27362 "Suche am Ende fortsetzen?"
27364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27365 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27366 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27369 msgid "Advanced search cancelled by user"
27370 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/lyxfind.cpp:162
27373 #: src/lyxfind.cpp:430 src/lyxfind.cpp:458
27374 msgid "Wrap search?"
27375 msgstr "Von vorne suchen?"
27377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27378 msgid "Nothing to search"
27379 msgstr "Nichts zum suchen"
27381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27382 msgid "No open document(s) in which to search"
27383 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27386 msgid "Advanced Find and Replace"
27387 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27389 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27390 msgid "Float Settings"
27391 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27394 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27395 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27398 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27399 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27402 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27403 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27406 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27407 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27410 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27411 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27414 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27415 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27418 msgid "for this version of LyX."
27419 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27422 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27423 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27428 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27429 "1995--%1$s LyX Team"
27431 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27432 "1995--%1$s LyX-Team"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27436 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27437 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27438 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27439 "any later version."
27441 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27442 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27443 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27444 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27448 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27449 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27450 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27451 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27452 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27453 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27454 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27456 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27457 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27458 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27459 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27460 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27461 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27462 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27466 msgid "not released yet"
27467 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27472 "LyX Version %1$s\n"
27475 "LyX Version %1$s\n"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27479 msgid "Built from git commit hash "
27480 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27483 msgid "Library directory: "
27484 msgstr "Systemverzeichnis: "
27486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27487 msgid "User directory: "
27488 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27492 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27493 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27497 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27498 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27505 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
27516 msgid "Preferences"
27517 msgstr "Einstellungen"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27520 msgid "Reconfigure"
27521 msgstr "Neu konfigurieren"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27525 msgstr "%1 beenden"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
27528 msgid "Nothing to do"
27529 msgstr "Nichts zu tun"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27532 msgid "Unknown action"
27533 msgstr "Unbekannte Aktion"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
27536 msgid "Command not handled"
27537 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27540 msgid "Command disabled"
27541 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
27544 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27545 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27548 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27549 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27552 msgid "Running configure..."
27553 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27556 msgid "Reloading configuration..."
27557 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
27560 msgid "System reconfiguration failed"
27561 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
27565 "The system reconfiguration has failed.\n"
27566 "Default textclass is used but LyX may\n"
27567 "not be able to work properly.\n"
27568 "Please reconfigure again if needed."
27570 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27571 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27572 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27573 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
27576 msgid "System reconfigured"
27577 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27581 "The system has been reconfigured.\n"
27582 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27583 "updated document class specifications."
27585 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27586 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27587 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
27591 msgstr "LyX wird beendet."
27593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27595 msgid "Opening help file %1$s..."
27596 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27599 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27600 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
27604 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27606 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27607 "darf nicht umdefiniert werden."
27609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
27611 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27612 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
27616 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27617 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
27620 msgid "Unable to save document defaults"
27621 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
27625 msgid "Unknown function."
27626 msgstr "Unbekannte Funktion."
27628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2687
27629 msgid "The current document was closed."
27630 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2697
27634 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27635 "documents and exit.\n"
27639 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27640 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2701
27645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2707
27646 msgid "Software exception Detected"
27647 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2705
27651 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27652 "unsaved documents and exit."
27654 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27655 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2997
27658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3009
27659 msgid "Could not find UI definition file"
27660 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2998
27665 "Error while reading the included file\n"
27667 "Please check your installation."
27669 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27671 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3004
27674 msgid "Could not find default UI file"
27676 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3005
27681 "LyX could not find the default UI file!\n"
27682 "Please check your installation."
27684 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27685 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27686 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
27691 "Error while reading the configuration file\n"
27693 "Falling back to default.\n"
27694 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27695 "check which User Interface file you are using."
27697 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27699 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27700 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27701 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27703 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27704 msgid "Bibliography Item Settings"
27705 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27708 msgid "BibTeX Bibliography"
27709 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:110
27713 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27714 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27715 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27716 "this is the place you should store it."
27718 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
27719 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
27720 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
27721 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
27722 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
27724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27731 msgid "Documents|#o#O"
27732 msgstr "Dokumente|#k"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:441
27735 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27736 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
27739 msgid "Select a BibTeX database to add"
27740 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:451
27743 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27744 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:453
27747 msgid "Select a BibTeX style"
27748 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27752 msgstr "Kein Rahmen"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27755 msgid "Simple rectangular frame"
27756 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27759 msgid "Oval frame, thin"
27760 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27763 msgid "Oval frame, thick"
27764 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27767 msgid "Drop shadow"
27768 msgstr "Schlagschatten"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27771 msgid "Shaded background"
27772 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27775 msgid "Double rectangular frame"
27776 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27783 msgid "Total Height"
27784 msgstr "Gesamthöhe"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27787 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27792 msgid "Box Settings"
27793 msgstr "Box-Einstellungen"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27796 msgid "Branch Settings"
27797 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27808 msgid "Filename Suffix"
27809 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
27814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27830 msgid "Enter new branch name"
27831 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27836 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27837 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27839 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27840 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27844 msgstr "&Zusammenführen"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27847 msgid "Renaming failed"
27848 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27851 msgid "The branch could not be renamed."
27852 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27855 msgid "Merge Changes"
27856 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27863 "Änderung durch %1\n"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27867 msgid "Change made on %1\n"
27868 msgstr "Geändert am %1\n"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27876 msgstr "Keine Änderung"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27880 msgstr "Kapitälchen"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27888 msgstr "Zurücksetzen"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27892 msgstr "Unterstrichen"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27895 msgid "Double underbar"
27896 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27899 msgid "Wavy underbar"
27900 msgstr "Wellig unterstrichen"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27904 msgstr "Durchgestrichen"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27908 msgstr "Keine Farbe"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27915 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27917 msgstr "Eingabe löschen"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
27920 msgid "All avail. citations"
27921 msgstr "Alle verf. Verweise"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27924 msgid "Regular e&xpression"
27925 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
27928 msgid "Case se&nsitive"
27930 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:118
27934 msgid "Search as you &type"
27935 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
27942 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27944 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
27946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:380
27947 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27948 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
27950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:489
27951 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27952 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:490
27956 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27958 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
27959 "drücken Sie <Enter>."
27961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27962 msgid "LinkBack PDF"
27963 msgstr "LinkBack-PDF"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27976 msgstr "%1$s Dateien"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27979 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27980 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
27987 msgstr "Abgebrochen."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27990 msgid "Overwrite external file?"
27991 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27995 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27996 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27999 msgid "List of previous commands"
28000 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28003 msgid "Next command"
28004 msgstr "Nächster Befehl"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28007 msgid "Compare LyX files"
28008 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28011 msgid "Select document"
28012 msgstr "Dokument wählen"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28017 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28018 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28021 msgid "Error while comparing documents."
28022 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28026 msgstr "Abgebrochen"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28033 msgid "Aborting process..."
28034 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28037 msgid "differences"
28038 msgstr "Unterschiede"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28041 msgid "Compare different revisions"
28042 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28045 msgid "big[[delimiter size]]"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28049 msgid "Big[[delimiter size]]"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
28061 msgid "Math Delimiter"
28062 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:240
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:241
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:416
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:418
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28076 msgid "Module not found!"
28077 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
28080 msgid "Press button to check validity..."
28082 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28085 msgid "Conversion Failed!"
28086 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
28089 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28090 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
28093 msgid "Layout is valid!"
28094 msgstr "Format ist gültig!"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
28097 msgid "Layout is invalid!"
28098 msgstr "Format ist ungültig!"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28101 msgid "Convert to current format"
28102 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
28105 msgid "Document Settings"
28106 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
28110 msgid "Child Document"
28111 msgstr "Unterdokument"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
28114 msgid "Include to Output"
28115 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28130 msgid "None (no fontenc)"
28131 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
28135 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28136 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28138 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28140 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28152 msgstr "mit Überschriften"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28156 msgstr "ausgefallen"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28167 msgid "US executive"
28168 msgstr "US executive"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
28283 msgid "Language Default (no inputenc)"
28284 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28312 msgstr "Nummeriert"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
28315 msgid "Appears in TOC"
28316 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28319 msgid "Author-year"
28320 msgstr "Autor-Jahr"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
28324 msgstr "Nummerisch"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28331 msgid "Load automatically"
28332 msgstr "Automatisch laden"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28335 msgid "Load always"
28336 msgstr "Immer laden"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28339 msgid "Do not load"
28340 msgstr "Nicht laden"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28343 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28344 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28348 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28349 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28352 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28353 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
28357 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28358 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28363 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28364 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
28369 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28370 "all required packages (%2$s) installed."
28372 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28373 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
28377 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28379 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28383 msgid "Document Class"
28384 msgstr "Dokumentklasse"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28387 msgid "Child Documents"
28388 msgstr "Unterdokumente"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28395 msgid "Local Layout"
28396 msgstr "Lokales Format"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28399 msgid "Text Layout"
28400 msgstr "Textformat"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28403 msgid "Page Margins"
28404 msgstr "Seitenränder"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28411 msgid "Numbering & TOC"
28412 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28416 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28419 msgid "PDF Properties"
28420 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28423 msgid "Math Options"
28424 msgstr "Mathe-Optionen"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28427 msgid "Float Placement"
28428 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28432 msgstr "Auflistungszeichen"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28439 msgid "Formats[[output]]"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28443 msgid "LaTeX Preamble"
28444 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
28448 msgid "&Default..."
28449 msgstr "Stan&dard..."
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
28456 msgid " (not installed)"
28457 msgstr " (nicht installiert)"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28460 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28461 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28464 msgid " (not available)"
28465 msgstr " (nicht verfügbar)"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
28468 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28469 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
28473 msgid "Class Default"
28474 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28477 msgid "Layouts|#o#O"
28478 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
28481 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28482 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28486 msgid "Local layout file"
28487 msgstr "Lokale Formatdatei"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28491 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28492 "file, not one in the system or user directory.\n"
28493 "Your document will not work with this layout if you\n"
28494 "move the layout file to a different directory."
28496 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28497 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28498 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28499 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28500 "nicht verschoben wird."
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
28503 msgid "&Set Layout"
28504 msgstr "&Layout übernehmen"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
28507 msgid "Unable to read local layout file."
28508 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28511 msgid "This is a local layout file."
28512 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28515 msgid "Select master document"
28516 msgstr "Hauptdokument wählen"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
28519 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28520 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28527 msgid "Unapplied changes"
28528 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28534 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28535 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28537 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28538 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28539 "Aktion verlorengehen."
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
28549 msgid "Unable to set document class."
28550 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
28555 msgstr "%1$s, %2$s"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
28559 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28560 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
28564 msgid "%1$s (unavailable)"
28565 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
28568 msgid "Module provided by document class."
28569 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
28573 msgid "Category: %1$s."
28574 msgstr "Kategorie: %1$s."
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28578 msgid "Package(s) required: %1$s."
28579 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
28587 msgid "Modules required: %1$s."
28588 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28592 msgid "Modules excluded: %1$s."
28593 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28596 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28597 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
28600 msgid "[No options predefined]"
28601 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
28604 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28605 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
28608 msgid "&Use Hyperref Support"
28609 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28612 msgid "Can't set layout!"
28613 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28617 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28618 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
28622 msgstr "nicht gefunden"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28625 msgid "Assigned master does not include this file"
28626 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
28631 "You must include this file in the document\n"
28632 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28635 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28636 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28637 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28640 msgid "Could not load master"
28641 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
28646 "The master document '%1$s'\n"
28647 "could not be loaded."
28649 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28650 "konnte nicht geladen werden."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28653 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28654 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28666 msgstr "Fehlerliste"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28671 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28675 msgstr "Oben links"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28678 msgid "Bottom left"
28679 msgstr "Unten links"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28682 msgid "Baseline left"
28683 msgstr "Grundlinie links"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28687 msgstr "Oben zentriert"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28690 msgid "Bottom center"
28691 msgstr "Unten zentriert"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28694 msgid "Baseline center"
28695 msgstr "Grundlinie zentriert"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28699 msgstr "Oben rechts"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28702 msgid "Bottom right"
28703 msgstr "Unten rechts"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28706 msgid "Baseline right"
28707 msgstr "Grundlinie rechts"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28710 msgid "External Material"
28711 msgstr "Externes Material"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28718 msgid "Select external file"
28719 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28722 msgid "automatically"
28723 msgstr "automatisch"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28730 msgid "Dissolve previous group?"
28731 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28736 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28737 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28738 "because this graphic was its only member.\n"
28739 "How do you want to proceed?"
28741 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28742 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28743 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28744 "Was möchten Sie tun?"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28748 msgid "Stick with group '%1$s'"
28749 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28753 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28754 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28759 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28760 "the group will be dissolved,\n"
28761 "because this graphic was its only member.\n"
28762 "How do you want to proceed?"
28764 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28765 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28766 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28767 "Was möchten Sie tun?"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28771 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28772 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28775 msgid "Enter unique group name:"
28776 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28779 msgid "Group already defined!"
28780 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28784 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28785 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28788 msgid "Set max. &width:"
28789 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28792 msgid "Set max. &height:"
28793 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28796 msgid "Maximal width of image in output"
28797 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28800 msgid "Maximal height of image in output"
28801 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28816 msgid "in[[unit of measure]]"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28820 msgid "Select graphics file"
28821 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28824 msgid "Clipart|#C#c"
28825 msgstr "Clipart|#C#c"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28829 msgid "Interword Space"
28830 msgstr "Normales Leerzeichen"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28835 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28838 msgid "Medium Space"
28839 msgstr "Mittlerer Abstand"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28842 msgid "Thick Space"
28843 msgstr "Großer Abstand"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28847 msgid "Negative Thin Space"
28848 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28852 msgid "Negative Medium Space"
28853 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28857 msgid "Negative Thick Space"
28858 msgstr "Negativer großer Abstand"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28861 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28862 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28865 msgid "Quad (1 em)"
28866 msgstr "Geviert (1 em)"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28869 msgid "Double Quad (2 em)"
28870 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28874 msgid "Horizontal Fill"
28875 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28878 msgid "Visible Space"
28879 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28883 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28884 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28885 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28887 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28888 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28889 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28892 msgid "Horizontal Space Settings"
28893 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28896 msgid "Hyperlink Settings"
28897 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28903 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28905 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28906 "gültiger Parameter ein."
28908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28909 msgid "Select document to include"
28910 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28913 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28914 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28917 msgid "Index Entry Settings"
28918 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28921 msgid "Label Color"
28922 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28925 msgid "Cannot remove standard index"
28926 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28929 msgid "The default index cannot be removed."
28930 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28933 msgid "Enter new index name"
28934 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28937 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28939 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28948 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28952 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28964 msgstr "Textklasse"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28972 msgstr "Piktogramm"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28983 msgid "Info Inset Settings"
28984 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29002 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29003 msgid "Label Settings"
29004 msgstr "Marken-Einstellungen"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29007 msgid "Line Settings"
29008 msgstr "Linien-Einstellungen"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29011 msgid "No language"
29012 msgstr "Keine Sprache"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29015 msgid "Program Listing Settings"
29016 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29020 msgstr "Kein Dialekt"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29024 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29031 msgid "Literate Programming Build Log"
29032 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29035 msgid "lyx2lyx Error Log"
29036 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29039 msgid "Version Control Log"
29040 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29043 msgid "Log file not found."
29044 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29047 msgid "No literate programming build log file found."
29049 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29052 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29053 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29056 msgid "No version control log file found."
29057 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29100 msgid "Math Matrix"
29101 msgstr "Mathe-Matrix"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29104 msgid "Nomenclature Settings"
29105 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29108 msgid "Note Settings"
29109 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29112 msgid "Paragraph Settings"
29113 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29117 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29118 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29120 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29121 "the items is used."
29123 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29124 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29125 "Liste oder Beschreibung.\n"
29127 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29128 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29131 msgid "Phantom Settings"
29132 msgstr "Phantom Einstellungen"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29135 msgid "System files|#S#s"
29136 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29139 msgid "User files|#U#u"
29140 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29143 msgid "Look & Feel"
29144 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29147 msgid "Language Settings"
29148 msgstr "Spracheinstellungen"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29151 msgid "File Handling"
29152 msgstr "Datei-Handhabung"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29155 msgid "Keyboard/Mouse"
29156 msgstr "Tastatur/Maus"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29159 msgid "Input Completion"
29160 msgstr "Eingabevervollständigung"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29168 msgid "Screen Fonts"
29169 msgstr "Bildschirmschriften"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29176 msgid "Select directory for example files"
29177 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29180 msgid "Select a document templates directory"
29181 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29184 msgid "Select a temporary directory"
29185 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29188 msgid "Select a backups directory"
29189 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29192 msgid "Select a document directory"
29193 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29196 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29197 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29200 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29201 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29204 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29205 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29209 msgid "Spellchecker"
29210 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29233 msgid "File Formats"
29234 msgstr "Dateiformate"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29237 msgid "Format in use"
29238 msgstr "Format wird verwendet"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29242 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29243 "converter. Please remove the converter first."
29245 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29246 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29249 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29251 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29252 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29255 msgid "LyX needs to be restarted!"
29256 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29260 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29263 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29264 "Neustart von LyX wirksam."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29267 msgid "User Interface"
29268 msgstr "Benutzeroberfläche"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29279 msgid "Document Handling"
29280 msgstr "Dokument-Handhabung"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29288 msgstr "Tastenkürzel"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29296 msgstr "Tastenkürzel"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29299 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29300 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29303 msgid "Mathematical Symbols"
29304 msgstr "Mathematische Symbole"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29307 msgid "Document and Window"
29308 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29311 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29312 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29315 msgid "System and Miscellaneous"
29316 msgstr "System und Verschiedenes"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29320 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
29324 msgid "Failed to create shortcut"
29325 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29328 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29329 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
29332 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29334 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29335 "Tastenkombination belegt werden."
29337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
29338 msgid "Invalid or empty key sequence"
29339 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
29344 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29345 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29347 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29348 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29349 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
29352 msgid "Redefine shortcut?"
29353 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
29357 msgstr "&Neu Definieren"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
29360 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29361 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3462
29368 msgid "Choose bind file"
29369 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
29372 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29373 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3469
29376 msgid "Choose UI file"
29377 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
29380 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29381 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29384 msgid "Choose keyboard map"
29385 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
29388 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29389 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29392 msgid "Longest label width"
29393 msgstr "Breite der längsten Marke"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29396 msgid "Index Settings"
29397 msgstr "Index-Einstellungen"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29400 msgid "<All indexes>"
29401 msgstr "<Alle Indexe>"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29404 msgid "Progress/Debug Messages"
29405 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29408 msgid "Debug Level"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29416 msgid "Cross-reference"
29417 msgstr "Querverweis"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29420 msgid "All available labels"
29421 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29424 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29425 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29428 msgid "By Occurrence"
29429 msgstr "Nach Vorkommen"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29432 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29433 msgstr "Alphabetisch"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29436 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29437 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
29441 msgstr "&Gehe zurück"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
29444 msgid "Jump back to the original cursor location"
29445 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
29448 msgid "<No prefix>"
29449 msgstr "<Ohne Präfix>"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29452 msgid "Find and Replace"
29453 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29456 msgid "Export or Send Document"
29457 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29461 msgstr "Zeige Datei"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29464 msgid "Error -> Cannot load file!"
29465 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29468 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29469 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29473 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29476 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29479 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29480 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29483 msgid "Basic Latin"
29484 msgstr "Basis-Lateinisch"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29487 msgid "Latin-1 Supplement"
29488 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29491 msgid "Latin Extended-A"
29492 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29495 msgid "Latin Extended-B"
29496 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29499 msgid "IPA Extensions"
29500 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29503 msgid "Spacing Modifier Letters"
29504 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29507 msgid "Combining Diacritical Marks"
29508 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29512 msgstr "Kyrillisch"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29520 msgstr "Devanagari"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29524 msgstr "Bengalisch"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29547 msgid "Hangul Jamo"
29548 msgstr "Hangeul-Jamo"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29551 msgid "Phonetic Extensions"
29552 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29555 msgid "Latin Extended Additional"
29556 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29559 msgid "Greek Extended"
29560 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29563 msgid "General Punctuation"
29564 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29567 msgid "Superscripts and Subscripts"
29568 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29571 msgid "Currency Symbols"
29572 msgstr "Währungszeichen"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29575 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29576 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29579 msgid "Letterlike Symbols"
29580 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29583 msgid "Number Forms"
29584 msgstr "Zahlzeichen"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29587 msgid "Mathematical Operators"
29588 msgstr "Mathematische Operatoren"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29591 msgid "Miscellaneous Technical"
29592 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29595 msgid "Control Pictures"
29596 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29599 msgid "Optical Character Recognition"
29600 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29603 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29604 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29607 msgid "Box Drawing"
29608 msgstr "Rahmenzeichnung"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29611 msgid "Block Elements"
29612 msgstr "Blockelemente"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29615 msgid "Geometric Shapes"
29616 msgstr "Geometrische Formen"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29619 msgid "Miscellaneous Symbols"
29620 msgstr "Verschiedene Symbole"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29627 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29628 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29631 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29632 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29647 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29648 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29655 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29656 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29659 msgid "CJK Compatibility"
29660 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29663 msgid "CJK Unified Ideographs"
29664 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29667 msgid "Hangul Syllables"
29668 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29671 msgid "High Surrogates"
29672 msgstr "High Surrogates"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29675 msgid "Private Use High Surrogates"
29676 msgstr "Private Use High Surrogates"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29679 msgid "Low Surrogates"
29680 msgstr "Low Surrogates"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29683 msgid "Private Use Area"
29684 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29687 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29688 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29691 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29692 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29695 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29696 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29699 msgid "Combining Half Marks"
29700 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29703 msgid "CJK Compatibility Forms"
29704 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29707 msgid "Small Form Variants"
29708 msgstr "Kleine Formvarianten"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29711 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29712 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29715 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29716 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29719 msgid "Linear B Syllabary"
29720 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29723 msgid "Linear B Ideograms"
29724 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29727 msgid "Aegean Numbers"
29728 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29731 msgid "Ancient Greek Numbers"
29732 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29736 msgstr "Altitalisch"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29744 msgstr "Ugaritisch"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29747 msgid "Old Persian"
29748 msgstr "Altpersisch"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29752 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29756 msgstr "Shaw-Alphabet"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29763 msgid "Cypriot Syllabary"
29764 msgstr "Kyprische Schrift"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29768 msgstr "Kharoshthi"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29771 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29772 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29775 msgid "Musical Symbols"
29776 msgstr "Notenschriftzeichen"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29779 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29780 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29783 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29784 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29787 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29788 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29791 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29792 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29795 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29796 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29803 msgid "Variation Selectors Supplement"
29804 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29807 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29808 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29811 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29812 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29815 msgid "Character: "
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29819 msgid "Code Point: "
29820 msgstr "Code-Punkt: "
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29826 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29827 msgid "Tabular Settings"
29828 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29831 msgid "Insert Table"
29832 msgstr "Tabelle einfügen"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29835 msgid "TeX Information"
29836 msgstr "TeX-Informationen"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29839 msgid "No thesaurus available for this language!"
29840 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29844 msgstr "Gliederung"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29848 msgstr "automatisch"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29856 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29857 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29860 msgid "Vertical Space Settings"
29861 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29868 msgid "unknown version"
29869 msgstr "unbekannte Version"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
29873 msgid "Successful export to format: %1$s"
29874 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:666
29878 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29879 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
29883 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29884 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
29888 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29889 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:971
29893 msgstr "LyX beenden"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:972
29896 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29898 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
29902 msgid "Welcome to LyX!"
29903 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
29906 msgid "Automatic save done."
29907 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
29910 msgid "Automatic save failed!"
29911 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
29914 msgid "Command not allowed without any document open"
29915 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
29919 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29920 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
29923 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29924 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als 10% sein."
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29927 msgid "Select template file"
29928 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29931 msgid "Templates|#T#t"
29932 msgstr "Vorlagen|#V"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29935 msgid "Document not loaded."
29936 msgstr "Dokument nicht geladen."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29939 msgid "Select document to open"
29940 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29944 msgid "Examples|#E#e"
29945 msgstr "Beispiele|#B"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29950 msgid "Invalid filename"
29951 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29956 "The directory in the given path\n"
29960 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29966 msgid "Opening document %1$s..."
29967 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29971 msgid "Document %1$s opened."
29972 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29975 msgid "Version control detected."
29976 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29980 msgid "Could not open document %1$s"
29981 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29984 msgid "Couldn't import file"
29985 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29989 msgid "No information for importing the format %1$s."
29990 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29994 msgid "Select %1$s file to import"
29995 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30000 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30003 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30004 "Import wird abgebrochen."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30010 "The document %1$s already exists.\n"
30012 "Do you want to overwrite that document?"
30014 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30016 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30020 msgid "Overwrite document?"
30021 msgstr "Dokument überschreiben?"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30025 msgid "Importing %1$s..."
30026 msgstr "Importiere %1$s..."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30030 msgstr "wurde eingefügt."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30033 msgid "file not imported!"
30034 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30038 msgstr "Neues_Dokument"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30041 msgid "Select LyX document to insert"
30042 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30045 msgid "Choose a filename to save document as"
30046 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30053 "is already open in your current session.\n"
30054 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30055 "Do you want to choose a new filename?"
30059 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30060 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30061 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30064 msgid "Chosen File Already Open"
30065 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30071 msgstr "&Umbenennen"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30076 "The document %1$s is already registered.\n"
30078 "Do you want to choose a new name?"
30080 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30082 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30085 msgid "Rename document?"
30086 msgstr "Dokument umbenennen?"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30089 msgid "Copy document?"
30090 msgstr "Dokument kopieren?"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30097 msgid "Choose a filename to export the document as"
30098 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30101 msgid "Guess from extension (*.*)"
30102 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30107 "The document %1$s could not be saved.\n"
30109 "Do you want to rename the document and try again?"
30111 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30113 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30116 msgid "Rename and save?"
30117 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30121 msgstr "&Wiederholen"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30126 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30127 "Would you like to close or hide the document?\n"
30129 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30130 "the menu: View->Hidden->...\n"
30132 "To remove this question, set your preference in:\n"
30133 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30135 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30136 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30138 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30139 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30141 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30142 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30143 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30146 msgid "Close or hide document?"
30147 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30151 msgstr "&Verbergen"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30154 msgid "Close document"
30155 msgstr "Dokument schließen"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30158 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30160 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30166 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30168 "Do you want to save the document?"
30170 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30172 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30175 msgid "Save new document?"
30176 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30181 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30183 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30185 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30186 "sind nicht gespeichert.\n"
30187 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30190 msgid "Save changed document?"
30191 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30195 msgstr "&Verwerfen"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30200 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30202 "Do you want to save the document?"
30204 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30206 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30213 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30217 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30218 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30221 msgid "Reload externally changed document?"
30222 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30226 msgstr "Ne&u laden"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30229 msgid "Document could not be checked in."
30230 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30233 msgid "Error when setting the locking property."
30234 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30237 msgid "Directory is not accessible."
30238 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30242 msgid "Opening child document %1$s..."
30243 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30247 msgid "No buffer for file: %1$s."
30248 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
30251 msgid "Export Error"
30252 msgstr "Exportfehler"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
30255 msgid "Error cloning the Buffer."
30256 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30259 msgid "Exporting ..."
30260 msgstr "Exportiere ..."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3576
30263 msgid "Previewing ..."
30264 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
30267 msgid "Document not loaded"
30268 msgstr "Dokument nicht geladen."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
30271 msgid "Select file to insert"
30272 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
30275 msgid "All Files (*)"
30276 msgstr "Alle Dateien (*)"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3714
30281 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30282 "version of the document %1$s?"
30284 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30285 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3717
30288 msgid "Revert to saved document?"
30289 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3743
30292 msgid "Saving all documents..."
30293 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3753
30296 msgid "All documents saved."
30297 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
30301 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30302 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3861
30306 msgid "%1$s unknown command!"
30307 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
30310 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30311 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4002
30314 msgid "Please, preview the document first."
30315 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
30318 msgid "Couldn't proceed."
30319 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:407
30322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:452
30323 msgid "Code Preview"
30324 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:453
30327 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30328 msgstr "%1-Vorschau"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1576
30332 msgstr "Datei schließen"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
30335 msgid "%1 (read only)"
30336 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2050
30340 msgstr "Unterfenster verstecken"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2052
30344 msgstr "Unterfenster schließen"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30347 msgid "Wrap Float Settings"
30348 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30350 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30351 msgid "Click to detach"
30352 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30354 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30356 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30358 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30360 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30361 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30362 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30366 msgid "%1$s (unknown)"
30367 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
30373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
30375 msgstr "Keine Gruppe"
30377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
30378 msgid "More Spelling Suggestions"
30379 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:834
30382 msgid "Add to personal dictionary|n"
30383 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30386 msgid "Ignore all|I"
30387 msgstr "Alle ignorieren|i"
30389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30390 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30391 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:887
30398 msgid "More Languages ...|M"
30399 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
30403 msgstr "Versteckt|V"
30405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30406 msgid "<No Documents Open>"
30407 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
30410 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30411 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
30414 msgid "View (Other Formats)|F"
30415 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
30418 msgid "Update (Other Formats)|p"
30419 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
30423 msgid "View [%1$s]|V"
30424 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
30428 msgid "Update [%1$s]|U"
30429 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1209
30432 msgid "No Custom Insets Defined!"
30433 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
30436 msgid "(No Document Open)"
30437 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
30440 msgid "Master Document"
30441 msgstr "Hauptdokument"
30443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
30444 msgid "Open Outliner..."
30445 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1335
30448 msgid "Other Lists"
30449 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
30452 msgid "(Empty Table of Contents)"
30453 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
30456 msgid "Other Toolbars"
30457 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
30460 msgid "No Branches Set for Document!"
30461 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
30464 msgid "Index List|I"
30465 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1460
30468 msgid "Index Entry|d"
30469 msgstr "Stichwort|h"
30471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
30473 msgid "Index: %1$s"
30474 msgstr "Index: %1$s"
30476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1509
30478 msgid "Index Entry (%1$s)"
30479 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1526
30482 msgid "No Citation in Scope!"
30483 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30486 #: src/insets/InsetCitation.cpp:266
30487 msgid "No citations selected!"
30488 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
30492 msgid "Caption (%1$s)"
30493 msgstr "Legende (%1$s)"
30495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1686
30497 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30498 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30502 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30503 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
30506 msgid "No Action Defined!"
30507 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30509 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30515 msgid "Export %1$s"
30516 msgstr "%1$s exportieren"
30518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30520 msgid "Import %1$s"
30521 msgstr "%1$s importieren"
30523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30525 msgid "Update %1$s"
30526 msgstr "%1$s aktualisieren"
30528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30531 msgstr "%1$s ansehen"
30533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30535 msgstr "Leerzeichen"
30537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30539 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30542 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30543 "Zeichen enthalten:\n"
30545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30546 msgid "Could not update TeX information"
30547 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30551 msgid "The script `%1$s' failed."
30552 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
30554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30556 msgstr "Alle Dateien "
30558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30559 msgid "Table of Contents"
30560 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30564 msgstr "Gleichungen"
30566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30567 msgid "External material"
30568 msgstr "Externes Material"
30570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30579 msgid "Index Entries"
30580 msgstr "Stichwörter"
30582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30583 msgid "Marginal notes"
30584 msgstr "Randnotizen"
30586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30587 msgid "Math macros"
30588 msgstr "Mathe-Makros"
30590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30591 msgid "Nomenclature Entries"
30592 msgstr "Nomenklatureinträge"
30594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30600 msgstr "Literaturverweise"
30602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30603 msgid "Labels and References"
30604 msgstr "Marken und Querverweise"
30606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30608 msgstr "Änderungen"
30610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30616 msgid "unknown type!"
30617 msgstr "unbekannter Typ!"
30619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30621 msgid "Index Entries (%1$s)"
30622 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30624 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30627 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30630 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30631 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30635 msgid "Problematic filename for DVI"
30636 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30641 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30642 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30644 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30645 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30647 #: src/insets/Inset.cpp:88
30648 msgid "Bibliography Entry"
30649 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30651 #: src/insets/Inset.cpp:94
30653 msgstr "Gleitobjekt"
30655 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30659 #: src/insets/Inset.cpp:114
30660 msgid "Horizontal Space"
30661 msgstr "Horizontaler Abstand"
30663 #: src/insets/Inset.cpp:163
30664 msgid "Horizontal Math Space"
30665 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30667 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30668 msgid "Unknown Argument"
30669 msgstr "Unbekanntes Argument"
30671 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30672 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30674 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30675 "Ausgabe unterdrückt."
30677 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30678 msgid "Keys must be unique!"
30679 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30681 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30684 "The key %1$s already exists,\n"
30685 "it will be changed to %2$s."
30687 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30688 "er wird zu %2$s geändert."
30690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30693 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30694 "If you proceed, all of them will be opened."
30696 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30697 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30700 msgid "Open Databases?"
30701 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30705 msgstr "&Fortfahren"
30707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30708 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30709 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30713 msgstr "Datenbanken:"
30715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30716 msgid "Style File:"
30717 msgstr "Stildatei:"
30719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30724 msgid "included in TOC"
30725 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30728 msgid "Export Warning!"
30729 msgstr "Export-Warnung!"
30731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30733 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30734 "BibTeX will be unable to find them."
30736 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30737 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30741 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30742 "BibTeX will be unable to find it."
30744 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30745 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30747 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30748 msgid "simple frame"
30749 msgstr "einfacher Rahmen"
30751 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30755 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30756 msgid "simple frame, page breaks"
30757 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30759 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30761 msgstr "oval, dünn"
30763 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30764 msgid "oval, thick"
30765 msgstr "oval, dick"
30767 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30768 msgid "drop shadow"
30769 msgstr "Schlagschatten"
30771 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30772 msgid "shaded background"
30773 msgstr "schattierter Hintergrund"
30775 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30776 msgid "double frame"
30777 msgstr "doppelter Rahmen"
30779 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30781 msgid "%1$s (%2$s)"
30782 msgstr "%1$s (%2$s)"
30784 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30786 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30787 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30800 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30801 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30805 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30806 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30813 msgid "Branch (child only): "
30814 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30817 msgid "Branch (master only): "
30818 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30821 msgid "Branch (undefined): "
30822 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30825 msgid "Branch state changes in master document"
30826 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30831 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30832 "sure to save the master."
30834 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30835 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30837 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30840 msgstr "Unter-%1$s"
30842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30843 msgid "No bibliography defined!"
30844 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30846 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30847 msgid "LaTeX Command: "
30848 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30851 msgid "InsetCommand Error: "
30852 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30855 msgid "Incompatible command name."
30856 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30859 msgid "InsetCommandParams Error: "
30860 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30863 msgid "InsetCommandParams: "
30864 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30867 msgid "Unknown parameter name: "
30868 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30871 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30872 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30877 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30878 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30881 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30883 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:396
30888 msgid "External template %1$s is not installed"
30889 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30893 msgstr "Gleitobjekt: "
30895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30897 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30898 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30902 msgstr "Gleitobjekt"
30904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30906 msgstr "Untergleitobjekt: "
30908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30909 msgid " (sideways)"
30910 msgstr " (seitwärts)"
30912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30914 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30918 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30919 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30928 "Could not copy the file\n"
30930 "into the temporary directory."
30934 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30939 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30943 msgid "Graphics file: %1$s"
30944 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30946 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
30947 msgid "Hyperlink: "
30948 msgstr "Hyperlink:"
30950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
30953 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30954 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30957 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30959 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30962 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
30976 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30977 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30980 msgid "Verbatim Input"
30981 msgstr "Unformatiert"
30983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30984 msgid "Verbatim Input*"
30985 msgstr "Unformatiert*"
30987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30988 msgid "Include (excluded)"
30989 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30997 msgid "Recursive input"
30998 msgstr "Rekursive Eingabe"
31000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31003 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31005 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31006 "Einbettung wird ignoriert."
31008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31011 "Could not load included file\n"
31013 "Please, check whether it actually exists."
31015 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
31016 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31019 msgid "Missing included file"
31020 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31025 "Included file `%1$s'\n"
31026 "has textclass `%2$s'\n"
31027 "while parent file has textclass `%3$s'."
31029 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31030 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
31031 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
31033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31034 msgid "Different textclasses"
31035 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31040 "Included file `%1$s'\n"
31041 "uses module `%2$s'\n"
31042 "which is not used in parent file."
31044 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31045 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
31046 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31049 msgid "Module not found"
31050 msgstr "Modul nicht gefunden"
31052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31055 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31056 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31058 "Die eingebundene Datei\n"
31060 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31061 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31064 msgid "Export failure"
31065 msgstr "Exportfehler"
31067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31068 msgid "Unsupported Inclusion"
31069 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31074 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31075 "Offending file:\n"
31078 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31079 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31083 msgid "Index sorting failed"
31084 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31089 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31090 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31091 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31092 "explained in the User Guide."
31094 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31095 "automatisch sortiert werden.\n"
31096 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31097 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31100 msgid "Index Entry"
31103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31104 msgid "Unknown index type!"
31105 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31108 msgid "All indexes"
31109 msgstr "Alle Indexe"
31111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31113 msgstr "Unterindex"
31115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31117 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31118 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31121 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31122 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31127 msgstr "undefiniert"
31129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31138 msgid "No version control"
31139 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31141 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31142 msgid "Label names must be unique!"
31143 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31145 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31148 "The label %1$s already exists,\n"
31149 "it will be changed to %2$s."
31151 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31152 "sie wird zu %2$s geändert."
31154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31155 msgid "DUPLICATE: "
31156 msgstr "DUPLIKAT: "
31158 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31159 msgid "Horizontal line"
31160 msgstr "Horizontale Linie"
31162 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31163 msgid "no more lstline delimiters available"
31164 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31166 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31167 msgid "Running out of delimiters"
31168 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31170 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31172 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31173 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31174 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31175 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31176 "must investigate!"
31178 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31179 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31180 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31181 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31182 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31184 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31185 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31186 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31188 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31191 "The following characters in one of the program listings are\n"
31192 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31194 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31195 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31196 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31199 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31200 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31202 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31204 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31205 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31209 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31212 "The following characters in one of the program listings are\n"
31213 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31216 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31217 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31221 msgid "A value is expected."
31222 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31231 msgid "Unbalanced braces!"
31232 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31235 msgid "Please specify true or false."
31236 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31239 msgid "Only true or false is allowed."
31240 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31243 msgid "Please specify an integer value."
31244 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31247 msgid "An integer is expected."
31248 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31251 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31252 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31255 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31256 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31260 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31262 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31266 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31267 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31271 msgid "Please specify one of %1$s."
31272 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31276 msgid "Try one of %1$s."
31277 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31281 msgid "I guess you mean %1$s."
31282 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31286 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31287 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31291 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31292 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31296 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31298 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31303 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31307 "Teilmenge von trblTRBL"
31309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31311 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31312 "right, bottom left and top left corner."
31314 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31315 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31318 msgid "Enter something like \\color{white}"
31319 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31322 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31323 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31326 msgid "auto, last or a number"
31327 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31331 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31333 "defining a listing inset)"
31335 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31336 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31337 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31341 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31345 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31346 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31347 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31350 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31351 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31355 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31356 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31360 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31362 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31367 msgid "Parameter %1$s: "
31368 msgstr "Parameter: %1$s: "
31370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31372 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31373 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31377 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31378 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31382 msgstr "neue Seite"
31384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31386 msgstr "Seitenumbruch"
31388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31390 msgstr "Seite leeren"
31392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31393 msgid "Clear Double Page"
31394 msgstr "Doppelseite leeren"
31396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31401 msgid "Nomenclature Symbol: "
31402 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31405 msgid "Description: "
31406 msgstr "Beschreibung: "
31408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31410 msgstr "Sortierung: "
31412 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31440 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31442 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31444 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31446 msgstr "Querverweis: "
31448 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31452 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31454 msgstr "(Querverweis): "
31456 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31457 msgid "Page Number"
31458 msgstr "Seitennummer"
31460 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31464 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31465 msgid "Textual Page Number"
31466 msgstr "Seitennummer in Textform"
31468 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31470 msgstr "TextSeite: "
31472 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31473 msgid "Standard+Textual Page"
31474 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31476 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31478 msgstr "Querverweis+Text: "
31480 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31482 msgstr "Formatiert"
31484 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31488 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31489 msgid "Reference to Name"
31490 msgstr "Referenz auf Namen"
31492 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31496 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31498 msgstr "Tiefgestellt"
31500 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31501 msgid "superscript"
31502 msgstr "Hochgestellt"
31504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31505 msgid "Protected Space"
31506 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31510 msgstr "Geviert-Abstand"
31512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31513 msgid "Double Quad Space"
31514 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31518 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31522 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31525 msgid "Protected Horizontal Fill"
31526 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31529 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31530 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31533 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31534 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31537 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31538 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31541 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31542 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31545 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31546 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31549 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31550 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31554 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31555 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31559 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31560 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31562 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31563 msgid "List of Listings"
31564 msgstr "Programm-Listings"
31566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31567 msgid "Unknown TOC type"
31568 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4591
31571 msgid "Selections not supported."
31573 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4613
31576 msgid "Multi-column in current or destination column."
31578 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31580 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4625
31581 msgid "Multi-row in current or destination row."
31583 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5059
31586 msgid "Selection size should match clipboard content."
31588 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31589 "Zwischenablage überein."
31591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31593 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31597 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31601 msgstr "Nicht angezeigt."
31603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31608 msgid "Converting to loadable format..."
31609 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31612 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31613 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31616 msgid "Scaling etc..."
31617 msgstr "Skaliere etc..."
31619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31620 msgid "Ready to display"
31621 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31624 msgid "No file found!"
31625 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31628 msgid "Error converting to loadable format"
31629 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31632 msgid "Error loading file into memory"
31633 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31636 msgid "Error generating the pixmap"
31637 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31644 msgid "Preview loading"
31645 msgstr "Laden der Vorschau"
31647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31648 msgid "Preview ready"
31649 msgstr "Vorschau bereit"
31651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31652 msgid "Preview failed"
31653 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31655 #: src/lengthcommon.cpp:41
31656 msgid "cc[[unit of measure]]"
31659 #: src/lengthcommon.cpp:41
31663 #: src/lengthcommon.cpp:41
31667 #: src/lengthcommon.cpp:42
31671 #: src/lengthcommon.cpp:42
31672 msgid "mu[[unit of measure]]"
31675 #: src/lengthcommon.cpp:42
31679 #: src/lengthcommon.cpp:43
31683 #: src/lengthcommon.cpp:43
31687 #: src/lengthcommon.cpp:43
31688 msgid "Text Width %"
31689 msgstr "Textbreite %"
31691 #: src/lengthcommon.cpp:44
31692 msgid "Column Width %"
31693 msgstr "Spaltenbreite %"
31695 #: src/lengthcommon.cpp:44
31696 msgid "Page Width %"
31697 msgstr "Seitenbreite %"
31699 #: src/lengthcommon.cpp:44
31700 msgid "Line Width %"
31701 msgstr "Zeilenbreite %"
31703 #: src/lengthcommon.cpp:45
31704 msgid "Text Height %"
31705 msgstr "Texthöhe %"
31707 #: src/lengthcommon.cpp:45
31708 msgid "Page Height %"
31709 msgstr "Seitenhöhe %"
31711 #: src/lyxfind.cpp:127
31712 msgid "Search error"
31713 msgstr "Fehler beim Suchen"
31715 #: src/lyxfind.cpp:127
31716 msgid "Search string is empty"
31717 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31719 #: src/lyxfind.cpp:157 src/lyxfind.cpp:428
31721 "End of file reached while searching forward.\n"
31722 "Continue searching from the beginning?"
31724 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31725 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31727 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:456
31729 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31730 "Continue searching from the end?"
31732 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31733 "Suche am Ende fortsetzen?"
31735 #: src/lyxfind.cpp:396 src/lyxfind.cpp:414
31736 msgid "String not found."
31737 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31739 #: src/lyxfind.cpp:399
31740 msgid "String found."
31741 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31743 #: src/lyxfind.cpp:401
31744 msgid "String has been replaced."
31745 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31747 #: src/lyxfind.cpp:404
31749 msgid "%1$d strings have been replaced."
31750 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31752 #: src/lyxfind.cpp:1514
31753 msgid "Invalid regular expression!"
31754 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31756 #: src/lyxfind.cpp:1519
31757 msgid "Match not found!"
31758 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31760 #: src/lyxfind.cpp:1523
31761 msgid "Match found!"
31762 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31764 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2072
31765 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31767 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31768 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31770 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31775 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31777 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31778 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31780 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31782 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31784 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31787 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
31789 msgid "Color: %1$s"
31790 msgstr "Farbe: %1$s"
31792 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31794 msgid "Decoration: %1$s"
31795 msgstr "Verzierung: %1$s"
31797 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31799 msgid "Environment: %1$s"
31800 msgstr "Umgebung: %1$s"
31802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
31803 msgid "Cursor not in table"
31804 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31807 msgid "Only one row"
31808 msgstr "Nur eine Zeile"
31810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31811 msgid "Only one column"
31812 msgstr "Nur eine Spalte"
31814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31815 msgid "No hline to delete"
31816 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31819 msgid "No vline to delete"
31820 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31824 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31825 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1633
31832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
31833 msgid "Bad math environment"
31834 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
31838 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31839 "Change the math formula type and try again."
31841 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31842 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1775 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1784
31846 msgstr "Keine Nummer"
31848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2055
31850 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31851 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2065
31855 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31856 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1768
31859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1911
31860 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31861 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1053
31864 msgid "create new math text environment ($...$)"
31865 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1056
31868 msgid "entered math text mode (textrm)"
31869 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1078
31872 msgid "Regular expression editor mode"
31873 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1913
31876 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31877 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31880 msgid "Standard[[mathref]]"
31883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31888 msgid "FormatRef: "
31889 msgstr "Formatiert: "
31891 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31894 msgstr "Größe: %1$s"
31896 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31898 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31899 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31901 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1064 src/mathed/MathMacro.cpp:1070
31903 msgid "Macro: %1$s"
31904 msgstr "Makro: %1$s"
31906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31912 msgstr "Mathe-Makro"
31914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31916 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31917 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31921 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31922 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31924 #: src/output.cpp:37
31927 "Could not open the specified document\n"
31930 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31931 "konnte nicht geöffnet werden."
31933 #: src/output_latex.cpp:1335
31934 msgid "Error in latexParagraphs"
31935 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
31937 #: src/output_latex.cpp:1336
31940 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31941 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31943 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
31944 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
31947 #: src/output_plaintext.cpp:144
31949 msgstr "Abstract: "
31951 #: src/output_plaintext.cpp:156
31952 msgid "References: "
31953 msgstr "Referenzen: "
31955 #: src/support/Package.cpp:169
31956 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31957 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31959 #: src/support/Package.cpp:173
31963 #: src/support/Package.cpp:526
31964 msgid "LyX binary not found"
31965 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31967 #: src/support/Package.cpp:527
31970 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31972 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31975 #: src/support/Package.cpp:646
31978 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31980 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31981 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31983 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31985 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
31986 "Umgebungsvariable\n"
31987 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
31990 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31991 msgid "File not found"
31992 msgstr "Datei nicht gefunden"
31994 #: src/support/Package.cpp:719
31997 "Invalid %1$s switch.\n"
31998 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32000 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32001 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32003 #: src/support/Package.cpp:746
32006 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32007 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32009 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32010 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32012 #: src/support/Package.cpp:770
32015 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32016 "%2$s is not a directory."
32018 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32019 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32021 #: src/support/Package.cpp:772
32022 msgid "Directory not found"
32023 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32025 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32030 "has not yet completed.\n"
32032 "Do you want to stop it?"
32036 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32038 "Möchten Sie ihn beenden?"
32040 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32041 msgid "Stop command?"
32042 msgstr "Befehl stoppen?"
32044 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32048 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32049 msgid "Let it &run"
32050 msgstr "&Fortfahren"
32052 #: src/support/debug.cpp:42
32053 msgid "No debugging messages"
32054 msgstr "Keine Testmeldungen"
32056 #: src/support/debug.cpp:43
32057 msgid "General information"
32058 msgstr "Allgemeine Informationen"
32060 #: src/support/debug.cpp:44
32061 msgid "Program initialisation"
32062 msgstr "Initialisierung des Programms"
32064 #: src/support/debug.cpp:45
32065 msgid "Keyboard events handling"
32066 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32068 #: src/support/debug.cpp:46
32069 msgid "GUI handling"
32070 msgstr "GUI-Aufbau"
32072 #: src/support/debug.cpp:47
32073 msgid "Lyxlex grammar parser"
32074 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32076 #: src/support/debug.cpp:48
32077 msgid "Configuration files reading"
32078 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32080 #: src/support/debug.cpp:49
32081 msgid "Custom keyboard definition"
32082 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32084 #: src/support/debug.cpp:50
32085 msgid "LaTeX generation/execution"
32086 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32088 #: src/support/debug.cpp:51
32089 msgid "Math editor"
32090 msgstr "Mathe-Editor"
32092 #: src/support/debug.cpp:52
32093 msgid "Font handling"
32094 msgstr "Schrift-Handhabung"
32096 #: src/support/debug.cpp:53
32097 msgid "Textclass files reading"
32098 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32100 #: src/support/debug.cpp:54
32101 msgid "Version control"
32102 msgstr "Versionskontrolle"
32104 #: src/support/debug.cpp:55
32105 msgid "External control interface"
32106 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32108 #: src/support/debug.cpp:56
32109 msgid "Undo/Redo mechanism"
32110 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32112 #: src/support/debug.cpp:57
32113 msgid "User commands"
32114 msgstr "Benutzerbefehle"
32116 #: src/support/debug.cpp:58
32117 msgid "The LyX Lexer"
32118 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32120 #: src/support/debug.cpp:59
32121 msgid "Dependency information"
32122 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32124 #: src/support/debug.cpp:60
32126 msgstr "LyX-Einfügungen"
32128 #: src/support/debug.cpp:61
32129 msgid "Files used by LyX"
32130 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32132 #: src/support/debug.cpp:62
32133 msgid "Workarea events"
32134 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32136 #: src/support/debug.cpp:63
32137 msgid "Clipboard handling"
32138 msgstr "Zwischenablage"
32140 #: src/support/debug.cpp:64
32141 msgid "Graphics conversion and loading"
32142 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32144 #: src/support/debug.cpp:65
32145 msgid "Change tracking"
32146 msgstr "Änderungsverfolgung"
32148 #: src/support/debug.cpp:66
32149 msgid "External template/inset messages"
32150 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32152 #: src/support/debug.cpp:67
32153 msgid "RowPainter profiling"
32154 msgstr "RowPainter-Profiling"
32156 #: src/support/debug.cpp:68
32157 msgid "Scrolling debugging"
32158 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32160 #: src/support/debug.cpp:70
32164 #: src/support/debug.cpp:71
32165 msgid "Locale/Internationalisation"
32166 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32168 #: src/support/debug.cpp:72
32169 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32170 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32172 #: src/support/debug.cpp:73
32173 msgid "Find and replace mechanism"
32174 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32176 #: src/support/debug.cpp:74
32177 msgid "Developers' general debug messages"
32178 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32180 #: src/support/debug.cpp:75
32181 msgid "All debugging messages"
32182 msgstr "Alle Testmeldungen"
32184 #: src/support/debug.cpp:154
32186 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32187 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
32189 #: src/support/lassert.cpp:60
32192 "Assertion %1$s violated in\n"
32193 "file: %2$s, line: %3$s"
32195 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32196 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32198 #: src/support/lassert.cpp:70
32200 "It should be safe to continue, but you\n"
32201 "may wish to save your work and restart LyX."
32203 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32204 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32206 #: src/support/lassert.cpp:73
32210 #: src/support/lassert.cpp:80
32212 "There has been an error with this document.\n"
32213 "LyX will attempt to close it safely."
32215 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32216 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32218 #: src/support/lassert.cpp:83
32219 msgid "Buffer Error!"
32220 msgstr "Speicherfehler!"
32222 #: src/support/lassert.cpp:90
32224 "LyX has encountered an application error\n"
32225 "and will now shut down."
32227 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32228 "und wird nun beendet."
32230 #: src/support/lassert.cpp:93
32231 msgid "Fatal Exception!"
32232 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32234 #: src/support/os_win32.cpp:488
32235 msgid "System file not found"
32236 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32238 #: src/support/os_win32.cpp:489
32240 "Unable to load shfolder.dll\n"
32243 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32244 "Bitte installieren."
32246 #: src/support/os_win32.cpp:494
32247 msgid "System function not found"
32248 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32250 #: src/support/os_win32.cpp:495
32252 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32253 "Don't know how to proceed. Sorry."
32255 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32256 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32258 #: src/support/userinfo.cpp:45
32259 msgid "Unknown user"
32260 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32263 #~ msgstr "&Größe:"
32265 #~ msgid "frame of button"
32266 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32268 #~ msgid "Code Preview Pane|P"
32269 #~ msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
32271 #~ msgid "LaTeX Source"
32272 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
32274 #~ msgid "DocBook Source"
32275 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
32277 #~ msgid "Literate Source"
32278 #~ msgstr "Literarische Quelle"
32280 #~ msgid "&Search Citation"
32281 #~ msgstr "Verweis &suchen"
32283 #~ msgid "Searc&h:"
32284 #~ msgstr "S&uchen:"
32287 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32289 #~ "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
32290 #~ "klicken den Suchknopf."
32292 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32294 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
32295 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
32298 #~ msgstr "&Suchen"
32300 #~ msgid "Search &field:"
32301 #~ msgstr "Such&feld:"
32303 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32304 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
32306 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32307 #~ msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
32309 #~ msgid "Text to place before citation"
32310 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
32312 #~ msgid "Text to place after citation"
32313 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
32315 #~ msgid "List all authors"
32316 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
32318 #~ msgid "&Full author list"
32319 #~ msgstr "Alle Autore&n"
32321 #~ msgid "Force upper case in citation"
32322 #~ msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
32324 #~ msgid "La&bels in:"
32325 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32327 #~ msgid "&References"
32328 #~ msgstr "&Verweise"
32330 #~ msgid "Fil&ter:"
32331 #~ msgstr "Fil&ter:"
32334 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32335 #~ "sensitive option is checked)"
32337 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
32338 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
32341 #~ msgstr "&Sortieren"
32343 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32344 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
32346 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32347 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
32349 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32350 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
32352 #~ msgid "Jump back"
32353 #~ msgstr "Springe zurück"
32355 #~ msgid "Jump to label"
32356 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32358 #~ msgid " (version control, locking)"
32359 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
32361 #~ msgid " (version control)"
32362 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
32364 #~ msgid " (changed)"
32365 #~ msgstr " (geändert)"
32367 #~ msgid " (read only)"
32368 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
32372 #~ msgstr "&Format:"
32377 #~ msgid "svgz|SVG"
32378 #~ msgstr "svgz|SVG"
32380 #~ msgid "Change: "
32381 #~ msgstr "Änderung: "
32387 #~ msgstr "Undef.: "
32389 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32390 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
32392 #~ msgid "Author running head"
32393 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32395 #~ msgid "Author running head:"
32396 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32398 #~ msgid "Title running head"
32399 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32401 #~ msgid "Title running head:"
32402 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32404 #~ msgid "Keypoints"
32405 #~ msgstr "Schlagwörter"
32407 #~ msgid "Key Points."
32408 #~ msgstr "Schlagwörter."
32410 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32411 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32413 #~ msgid "DVI-PS Options"
32414 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32416 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32417 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32419 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32421 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32423 #~ msgid "&Longtable"
32424 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32426 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32427 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32429 #~ msgid "Top Line|n"
32430 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32432 #~ msgid "Bottom Line|i"
32433 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32435 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32436 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32438 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32439 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32441 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32442 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32444 #~ msgid "Open Navigator..."
32445 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32447 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32448 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32450 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32451 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32453 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32454 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32456 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32457 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32462 #~ msgid "Page number to print from"
32463 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32465 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32468 #~ msgid "Page number to print to"
32469 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32471 #~ msgid "Print all pages"
32472 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32477 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32478 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32480 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32481 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32483 #~ msgid "Print in reverse order"
32484 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32486 #~ msgid "Re&verse order"
32487 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32490 #~ msgstr "Kopie&n"
32492 #~ msgid "Number of copies"
32493 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32495 #~ msgid "Collate copies"
32496 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32498 #~ msgid "&Collate"
32499 #~ msgstr "&Sortieren"
32502 #~ msgstr "&Drucken"
32504 #~ msgid "Print Destination"
32505 #~ msgstr "Druckziel"
32507 #~ msgid "Send output to the printer"
32508 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32510 #~ msgid "P&rinter:"
32511 #~ msgstr "D&rucker:"
32513 #~ msgid "Send output to the given printer"
32514 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32516 #~ msgid "Send output to a file"
32517 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32519 #~ msgid "Printer Command Options"
32520 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32522 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32523 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32525 #~ msgid "File ex&tension:"
32526 #~ msgstr "Datei&endung:"
32528 #~ msgid "Option used to print to a file."
32529 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32531 #~ msgid "Print to &file:"
32532 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32534 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32535 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32537 #~ msgid "Set &printer:"
32538 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32540 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32541 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32543 #~ msgid "Spool &printer:"
32544 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32547 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32549 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32550 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32552 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32553 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32555 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32556 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32558 #~ msgid "Re&verse pages:"
32559 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32561 #~ msgid "&Number of copies:"
32562 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32564 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32565 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32567 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32568 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32570 #~ msgid "Co&llated:"
32571 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32573 #~ msgid "Pa&ge range:"
32574 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32576 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32577 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32579 #~ msgid "&Odd pages:"
32580 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32582 #~ msgid "&Even pages:"
32583 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32585 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32587 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32589 #~ msgid "E&xtra options:"
32590 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32592 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32593 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32596 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32597 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32598 #~ "your printers."
32600 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32601 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32602 #~ "Drucker installiert haben."
32604 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32605 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32607 #~ msgid "Name of the default printer"
32608 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32610 #~ msgid "Default &printer:"
32611 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32613 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32614 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32616 #~ msgid "Standard Code"
32617 #~ msgstr "Standard-Code"
32619 #~ msgid "Print...|P"
32620 #~ msgstr "Drucken...|D"
32622 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32623 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32626 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32627 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32629 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32630 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32632 #~ msgid "Print document failed"
32633 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32635 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32636 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32638 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32639 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32641 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32642 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32644 #~ msgid "Error running external commands."
32645 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32647 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32648 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32650 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32651 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32654 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32655 #~ "environment variable PRINTER."
32657 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32658 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32660 #~ msgid "The option to print only even pages."
32661 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32664 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32665 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32667 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32668 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32669 #~ "druckenden DVI-Datei."
32671 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32672 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32674 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32675 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32677 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32679 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32681 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32682 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32685 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32686 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32687 #~ "and arguments."
32689 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32690 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32691 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32694 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32695 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32697 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32698 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32700 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32701 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32703 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32705 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32708 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32711 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32712 #~ "explizit angeben soll."
32714 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32715 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32718 #~ msgstr "Drucker"
32720 #~ msgid "Print Document"
32721 #~ msgstr "Dokument drucken"
32723 #~ msgid "Print to file"
32724 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32726 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32727 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32730 #~ msgstr "Schwarz"
32741 #~ msgid "Darkgray"
32742 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32750 #~ msgid "Lightgray"
32751 #~ msgstr "Hellgrau"
32754 #~ msgstr "Limette"
32757 #~ msgstr "Magenta"
32760 #~ msgstr "Olivgrün"
32778 #~ msgstr "Violett"
32786 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32787 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32789 #~ msgid "Supported box types"
32790 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32792 #~ msgid "Unknown document class"
32793 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32795 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32797 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32799 #~ msgid "Included File Invalid"
32800 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32803 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32805 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32807 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32809 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32814 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32815 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32817 #~ msgid "Forward search"
32818 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32820 #~ msgid "Document &class"
32821 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32823 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32824 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32828 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32831 #~ msgid "&Vertical factor:"
32832 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32835 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32836 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32839 #~ msgid "&Rotation:"
32840 #~ msgstr "Notation"
32842 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32843 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32846 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32848 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32849 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32851 #~ msgid "Enable &RTL support"
32852 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32857 #~ msgid "EndOfSlide"
32858 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32860 #~ msgid "--Separator--"
32861 #~ msgstr "--Trenner--"
32863 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32864 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32866 #~ msgid "TeX Code|X"
32867 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32869 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32870 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32875 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32876 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32879 #~ msgstr "Syriakisch"
32884 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32885 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32887 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32888 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32890 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32891 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32893 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32894 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32897 #~ msgstr "&Bereich"
32899 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32900 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32902 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32903 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32905 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32906 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32908 #~ msgid "Split Environment|l"
32909 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32911 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32912 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32917 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32918 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32920 #~ msgid "report (R Journal)"
32921 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32923 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32924 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32926 #~ msgid "Alternative theorem string"
32927 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32929 #~ msgid "Default Format"
32930 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32932 #~ msgid "Key Words."
32933 #~ msgstr "Schlagwörter."
32935 #~ msgid "Multilingual captions"
32936 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32939 #~ msgstr "Ausschuss"
32941 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32942 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32944 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32945 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32947 #~ msgid "End Multiple Columns"
32948 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32950 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32951 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32953 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32957 #~ msgstr "&Primäre:"
32959 #~ msgid "Memory problem"
32960 #~ msgstr "Speicherproblem"
32962 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32963 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32965 #~ msgid "List of Graphics"
32966 #~ msgstr "Grafiken"
32968 #~ msgid "List of Equations"
32969 #~ msgstr "Gleichungen"
32971 #~ msgid "List of Index Entries"
32972 #~ msgstr "Stichwörter"
32974 #~ msgid "List of Marginal notes"
32975 #~ msgstr "Randnotizen"
32977 #~ msgid "List of Notes"
32978 #~ msgstr "Notizen"
32980 #~ msgid "List of Citations"
32981 #~ msgstr "Literaturverweise"
32983 #~ msgid "List of Branches"
32986 #~ msgid "List of Changes"
32987 #~ msgstr "Änderungen"
32989 #~ msgid "elsewhere"
32990 #~ msgstr "woanders"
32992 #~ msgid "Deprecated Styles"
32993 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32995 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32996 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32998 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32999 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33001 #~ msgid "EndFrame"
33002 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33004 #~ msgid "________________________________"
33005 #~ msgstr "________________________________"
33007 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33008 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33010 #~ msgid "Automatic help"
33011 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33014 #~ msgstr "Sitzung"
33016 #~ msgid "Documents"
33017 #~ msgstr "Dokumente"
33019 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33020 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33022 #~ msgid "Use ams&math package"
33023 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33025 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33026 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33028 #~ msgid "Use amssymb package"
33029 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33031 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33032 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33034 #~ msgid "Use &esint package"
33035 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33037 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33038 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33040 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33041 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33043 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33044 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33046 #~ msgid "Use mathtools package"
33047 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33049 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33050 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33052 #~ msgid "Use mh&chem package"
33053 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33055 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33056 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33058 #~ msgid "Use stackrel package"
33059 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33061 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33062 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33064 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33065 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33067 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33068 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33070 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33071 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33073 #~ msgid "Close Section"
33074 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33076 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33077 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33079 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33080 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33082 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33083 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33086 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33087 #~ "actually to print."
33089 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33090 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33092 #~ msgid "Maintext"
33093 #~ msgstr "Haupttext"
33095 #~ msgid "institute mark"
33096 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33098 #~ msgid "Make letter title"
33099 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33101 #~ msgid "Initial Option"
33102 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33104 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33105 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33107 #~ msgid "Settings...|g"
33108 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33110 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33111 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33113 #~ msgid "AMS arrows"
33114 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33116 #~ msgid "AMS relations"
33117 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33119 #~ msgid "AMS operators"
33120 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33122 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33123 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33125 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33126 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33128 #~ msgid "AMS Arrows"
33129 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33131 #~ msgid "AMS Relations"
33132 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33134 #~ msgid "AMS Operators"
33135 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33137 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33138 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33140 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33141 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33143 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33144 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33146 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33147 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33149 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33151 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33152 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33154 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33156 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33159 #~ msgid "CenteredCaption"
33160 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
33162 #~ msgid "Fig. ---"
33163 #~ msgstr "Abb. ---"
33165 #~ msgid "Captionabove"
33166 #~ msgstr "Legende oben"
33168 #~ msgid "Captionbelow"
33169 #~ msgstr "Legende unten"
33171 #~ msgid "Table Caption"
33172 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33174 #~ msgid "Multilingual caption:"
33175 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33177 #~ msgid "Ligature Break"
33178 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33180 #~ msgid "End of Sentence"
33181 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33183 #~ msgid "Ellipsis"
33184 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33186 #~ msgid "Hyphenation Point"
33187 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33189 #~ msgid "Breakable Slash"
33190 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33192 #~ msgid "Protected Hyphen"
33193 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33195 #~ msgid "Noweb Report"
33196 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33198 #~ msgid "Noweb Article"
33199 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33201 #~ msgid "Noweb Book"
33202 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33204 #~ msgid "Computing Review Categories"
33205 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33207 #~ msgid "Institute mark"
33208 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33211 #~ msgstr "Leerraum"
33214 #~ msgstr "Leerraum:"
33216 #~ msgid "Computer:"
33217 #~ msgstr "Computer:"
33222 #~ msgid "Braille Manual|B"
33223 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33225 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33226 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33228 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33229 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33231 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33232 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
33234 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33235 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
33237 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33238 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
33240 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33241 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
33243 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33244 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
33246 #~ msgid "View Outline|u"
33247 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
33250 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33252 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
33256 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33259 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
33260 #~ "Fenster angewandt: "
33263 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33264 #~ "active window: "
33266 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
33267 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
33270 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33272 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
33273 #~ "Fenster angewandt: "
33275 #~ msgid "%1$s%2$s"
33276 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33278 #~ msgid " (unknown)"
33279 #~ msgstr " (unbekannt)"
33281 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33282 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
33285 #~ msgstr "Latein an"
33287 #~ msgid "Latin on"
33288 #~ msgstr "Latein an"
33290 #~ msgid "LatinOff"
33291 #~ msgstr "Latein aus"
33293 #~ msgid "Latin off"
33294 #~ msgstr "Latein aus"
33296 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33297 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
33302 #~ msgid "Table w&idth:"
33303 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
33305 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33306 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
33308 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33309 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
33311 #~ msgid "Rotate cell"
33312 #~ msgstr "Zelle drehen"
33317 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33318 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
33320 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33321 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
33323 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33324 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
33326 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33328 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
33330 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33331 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
33333 #~ msgid "&Output Format:"
33334 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
33342 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33343 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
33345 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33346 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33348 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33349 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33351 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33352 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
33354 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33355 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
33357 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33358 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
33360 #~ msgid "Example \\theexample"
33361 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
33363 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33364 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
33366 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33367 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
33369 #~ msgid "Remark \\theremark"
33370 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
33372 #~ msgid "Case \\thecase"
33373 #~ msgstr "Fall \\thecase"
33375 #~ msgid "Question \\thequestion"
33376 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
33378 #~ msgid "Note \\thenote"
33379 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
33381 #~ msgid "Specify the default paper size."
33382 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
33385 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33386 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33388 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
33389 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
33391 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33392 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33394 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33395 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33397 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33398 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33400 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33401 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33403 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33404 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33409 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33410 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33412 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33413 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33415 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33416 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33421 #~ msgid "\\thesol"
33422 #~ msgstr "\\thesol"
33424 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33425 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33428 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33429 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33430 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33432 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33433 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33434 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33437 #~ msgstr "Schritt"
33439 #~ msgid "Step \\thestep."
33440 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33442 #~ msgid "Appendices Section"
33443 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33445 #~ msgid "--- Appendices ---"
33446 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33448 #~ msgid "Preface:"
33449 #~ msgstr "Vorwort:"
33451 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33452 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33454 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33455 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33458 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33460 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33461 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33463 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33464 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33467 #~ msgid "Itemizef"
33468 #~ msgstr "Auflistung"
33471 #~ msgid "Itemizedd"
33472 #~ msgstr "Auflistung"
33474 #~ msgid "Layout|L"
33475 #~ msgstr "Format|F"
33477 #~ msgid "Documents|D"
33478 #~ msgstr "Dokumente|k"
33480 #~ msgid "New from Template...|T"
33481 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33483 #~ msgid "Revert|R"
33484 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33486 #~ msgid "Custom...|C"
33487 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33490 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33493 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33496 #~ msgstr "Einfügen|E"
33498 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33499 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33501 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33502 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33504 #~ msgid "Tabular|T"
33505 #~ msgstr "Tabelle|T"
33507 #~ msgid "Thesaurus..."
33508 #~ msgstr "Thesaurus..."
33510 #~ msgid "Statistics...|i"
33511 #~ msgstr "Statistik...|i"
33513 #~ msgid "Change Tracking|g"
33514 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33516 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33517 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33519 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33520 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33522 #~ msgid "Line Bottom|B"
33523 #~ msgstr "Linie unten|e"
33525 #~ msgid "Line Left|L"
33526 #~ msgstr "Linie links|i"
33528 #~ msgid "Line Right|R"
33529 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33531 #~ msgid "Delete Row|w"
33532 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33534 #~ msgid "Copy Row"
33535 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33537 #~ msgid "Swap Rows"
33538 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33540 #~ msgid "Delete Column|D"
33541 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33543 #~ msgid "Copy Column"
33544 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33546 #~ msgid "Swap Columns"
33547 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33549 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33550 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33552 #~ msgid "Alignment|A"
33553 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33555 #~ msgid "Add Row|R"
33556 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33558 #~ msgid "Add Column|C"
33559 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33567 #~ msgid "Mathematica"
33568 #~ msgstr "Mathematica"
33570 #~ msgid "Maple, simplify"
33571 #~ msgstr "Maple, simplify"
33573 #~ msgid "Maple, factor"
33574 #~ msgstr "Maple, factor"
33576 #~ msgid "Maple, evalm"
33577 #~ msgstr "Maple, evalm"
33579 #~ msgid "Maple, evalf"
33580 #~ msgstr "Maple, evalf"
33582 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33583 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33585 #~ msgid "Align Environment|A"
33586 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33588 #~ msgid "AlignAt Environment"
33589 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33591 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33592 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33594 #~ msgid "Multline Environment"
33595 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33597 #~ msgid "Special Character|S"
33598 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33600 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33601 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33603 #~ msgid "Index Entry|I"
33604 #~ msgstr "Stichwort|S"
33606 #~ msgid "URL...|U"
33607 #~ msgstr "URL...|U"
33609 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33610 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33612 #~ msgid "TeX Code|T"
33613 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33615 #~ msgid "Minipage|p"
33616 #~ msgstr "Minipage|p"
33618 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33619 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33621 #~ msgid "Floats|a"
33622 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33624 #~ msgid "Include File...|d"
33625 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33627 #~ msgid "Insert File|e"
33628 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33630 #~ msgid "External Material...|x"
33631 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33633 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33634 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33636 #~ msgid "Protected Space|r"
33637 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33639 #~ msgid "Vertical Space..."
33640 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33642 #~ msgid "Line Break|L"
33643 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33645 #~ msgid "Protected Dash|D"
33646 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33648 #~ msgid "Single Quote|Q"
33649 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33651 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33652 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33654 #~ msgid "Horizontal Line"
33655 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33657 #~ msgid "Font Change|o"
33658 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33660 #~ msgid "Math Normal Font"
33661 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33663 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33664 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33666 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33667 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33669 #~ msgid "Math Roman Family"
33670 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33672 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33673 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33675 #~ msgid "Math Bold Series"
33676 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33678 #~ msgid "Text Normal Font"
33679 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33681 #~ msgid "Floatflt Figure"
33682 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33684 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33685 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33687 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33688 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33690 #~ msgid "Character...|C"
33691 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33693 #~ msgid "Paragraph...|P"
33694 #~ msgstr "Absatz...|A"
33696 #~ msgid "Document...|D"
33697 #~ msgstr "Dokument...|D"
33699 #~ msgid "Tabular...|T"
33700 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33702 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33703 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33705 #~ msgid "Noun Style|N"
33706 #~ msgstr "Eigenname|E"
33708 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33709 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33711 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33712 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33714 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33715 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33717 #~ msgid "Update|U"
33718 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33720 #~ msgid "TeX Information|X"
33721 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33723 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33724 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33726 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33727 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33729 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33730 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33732 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33733 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33735 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33736 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33738 #~ msgid "Extended Features|E"
33739 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33741 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33742 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33744 #~ msgid "Preferences..."
33745 #~ msgstr "Einstellungen..."
33747 #~ msgid "Quit LyX"
33748 #~ msgstr "LyX beenden"
33750 #~ msgid "%1$d words checked."
33751 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33753 #~ msgid "One word checked."
33754 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33756 #~ msgid "Spelling check completed"
33757 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33760 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33762 #~ msgid "&Command:"
33763 #~ msgstr "&Befehl:"
33765 #~ msgid "Search text is empty!"
33766 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33769 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33770 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33771 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33773 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33774 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33775 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33776 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33778 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33780 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33781 #~ "Benutzerdefiniert"."
33783 #~ msgid "Affilation:"
33784 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33786 #~ msgid "DockWidget"
33787 #~ msgstr "DockWidget"
33789 #~ msgid "greyedout"
33790 #~ msgstr "Grauschrift"
33792 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33795 #~ msgid "&Use Defaults"
33796 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33798 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33799 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33804 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33805 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33807 #~ msgid "Open Target...|O"
33808 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33810 #~ msgid "misspelled marking"
33811 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33814 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33815 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33816 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33817 #~ "%[[, %pages%]]}."
33819 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33820 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33821 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33822 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33824 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33825 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33827 #~ msgid "Use &XeTeX"
33828 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33830 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33831 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33833 #~ msgid "&Use babel"
33834 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33836 #~ msgid "Flex:Institute"
33837 #~ msgstr "Flex:Institut"
33839 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33840 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33846 #~ msgstr "Zeichnung"
33851 #~ msgid "Flex:Alert"
33852 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33854 #~ msgid "Flex:Structure"
33855 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33857 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33858 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33860 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33861 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33863 #~ msgid "Flex:Firstname"
33864 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33866 #~ msgid "Flex:Fname"
33867 #~ msgstr "Flex:FName"
33869 #~ msgid "Flex:Surname"
33870 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33872 #~ msgid "Flex:Filename"
33873 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33875 #~ msgid "Flex:Literal"
33876 #~ msgstr "Flex:Literal"
33878 #~ msgid "Flex:Emph"
33879 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33881 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33882 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33884 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33885 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33887 #~ msgid "Flex:Volume"
33888 #~ msgstr "Flex:Band"
33890 #~ msgid "Flex:Day"
33891 #~ msgstr "Flex:Tag"
33893 #~ msgid "Flex:Month"
33894 #~ msgstr "Flex:Monat"
33896 #~ msgid "Flex:Year"
33897 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33899 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33900 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33902 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33903 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33905 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33906 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33908 #~ msgid "Flex:ISSN"
33909 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33911 #~ msgid "Flex:CODEN"
33912 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33914 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33915 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33917 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33918 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33920 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33921 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33923 #~ msgid "Flex:Code"
33924 #~ msgstr "Flex:Code"
33926 #~ msgid "Flex:Dscr"
33927 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33929 #~ msgid "Flex:Keyword"
33930 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33932 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33933 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33935 #~ msgid "Flex:Orgname"
33936 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33938 #~ msgid "Flex:Street"
33939 #~ msgstr "Flex:Straße"
33941 #~ msgid "Flex:City"
33942 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33944 #~ msgid "Flex:State"
33945 #~ msgstr "Flex:Staat"
33947 #~ msgid "Flex:Postcode"
33948 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33950 #~ msgid "Flex:Country"
33951 #~ msgstr "Flex:Land"
33953 #~ msgid "Flex:Directory"
33954 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33956 #~ msgid "Flex:Email"
33957 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33959 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33960 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33962 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33963 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33965 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33966 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33968 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33969 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33971 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33972 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33974 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33975 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33981 #~ msgstr "Fußnote"
33983 #~ msgid "Note:Note"
33984 #~ msgstr "Element:Notiz"
33986 #~ msgid "Note:Greyedout"
33987 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33989 #~ msgid "Box:Shaded"
33990 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33993 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33995 #~ msgid "Info:menu"
33996 #~ msgstr "Info:Menü"
33998 #~ msgid "Info:shortcut"
33999 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34001 #~ msgid "Info:shortcuts"
34002 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34004 #~ msgid "Flex:Endnote"
34005 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34007 #~ msgid "Flex:Initial"
34008 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34010 #~ msgid "Flex:Glosse"
34011 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34013 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34014 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34016 #~ msgid "Flex:Expression"
34017 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34019 #~ msgid "Flex:Concepts"
34020 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34022 #~ msgid "Flex:Meaning"
34023 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34025 #~ msgid "Flex:Noun"
34026 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34028 #~ msgid "Flex:Strong"
34029 #~ msgstr "Flex:Stark"
34032 #~ msgstr "Norwegisch"
34035 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34037 #~ msgid "file[[scope]]"
34038 #~ msgstr "der Datei"
34040 #~ msgid "master document[[scope]]"
34041 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34043 #~ msgid "open files[[scope]]"
34044 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34046 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34047 #~ msgstr "der Handbücher"
34050 #~ msgid "Keywordsr"
34051 #~ msgstr "Schlagwörter"
34053 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34054 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34056 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34057 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34060 #~ msgid "<Gui Name>"
34061 #~ msgstr "Vorname"
34063 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34064 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34066 #~ msgid "Vert. Phantom"
34067 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34069 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34070 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34072 #~ msgid "Successful "
34073 #~ msgstr "Erfolgreich "
34076 #~ msgstr "Fehler "
34078 #~ msgid "Current ¶graph"
34079 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34081 #~ msgid "A&vailable indices:"
34082 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34084 #~ msgid "All indices"
34085 #~ msgstr "Alle Indexe"
34090 #~ msgid "Cust&om:"
34091 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34094 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34095 #~ "lyx2lyx script."
34097 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34098 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34101 #~ "The specified document\n"
34103 #~ "could not be read."
34105 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34107 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34109 #~ msgid "Could not read document"
34110 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34112 #~ msgid "Cannot view URL"
34113 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34115 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34116 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34118 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34119 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34124 #~ msgid "Value of the line height."
34125 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34127 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34128 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34130 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34131 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34133 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34134 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34136 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34137 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34139 #~ msgid "Element:Firstname"
34140 #~ msgstr "Element: Vorname"
34142 #~ msgid "Element:Fname"
34143 #~ msgstr "Element: FName"
34145 #~ msgid "Element:Filename"
34146 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34148 #~ msgid "Element:Citation-number"
34149 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34151 #~ msgid "Element:Issue-number"
34152 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34154 #~ msgid "Element:Issue-day"
34155 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34157 #~ msgid "Element:Issue-months"
34158 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34160 #~ msgid "Element:SS-Title"
34161 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34163 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34164 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34166 #~ msgid "Element:Postcode"
34167 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34169 #~ msgid "Element:Directory"
34170 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34172 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34173 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34175 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34176 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34178 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34179 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34181 #~ msgid "CharStyle"
34182 #~ msgstr "Textstil"
34184 #~ msgid "Custom:Endnote"
34185 #~ msgstr "Endnote"
34187 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34188 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34190 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34191 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34193 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34194 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34196 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34197 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34199 #~ msgid "CharStyle:Code"
34200 #~ msgstr "Textstil: Code"
34202 #~ msgid "FrmtRef: "
34203 #~ msgstr "FrmtRef: "
34206 #~ msgid "Glossary term"
34209 #~ msgid "Middle|d"
34210 #~ msgstr "Mitte|M"
34212 #~ msgid "top/bottom line"
34213 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34215 #~ msgid "Decimal point:"
34216 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34218 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34219 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
34221 #~ msgid "Screen &DPI:"
34222 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34225 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34226 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34228 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34229 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34231 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34232 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34234 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34235 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34237 #~ msgid "Publisher ID"
34238 #~ msgstr "Publikations-ID"
34243 #~ msgid "TheoremTemplate"
34244 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
34246 #~ msgid "Theorem #:"
34247 #~ msgstr "Theorem #:"
34249 #~ msgid "Lemma #:"
34250 #~ msgstr "Lemma #:"
34252 #~ msgid "Corollary #:"
34253 #~ msgstr "Korollar #:"
34255 #~ msgid "Proposition #:"
34256 #~ msgstr "Satz #:"
34258 #~ msgid "Conjecture #:"
34259 #~ msgstr "Vermutung #:"
34261 #~ msgid "Criterion #:"
34262 #~ msgstr "Kriterium #:"
34265 #~ msgstr "Fakt #:"
34267 #~ msgid "Axiom #:"
34268 #~ msgstr "Axiom #:"
34270 #~ msgid "Definition #:"
34271 #~ msgstr "Definition #:"
34273 #~ msgid "Example #:"
34274 #~ msgstr "Beispiel #:"
34276 #~ msgid "Condition #:"
34277 #~ msgstr "Bedingung #:"
34279 #~ msgid "Problem #:"
34280 #~ msgstr "Problem #:"
34282 #~ msgid "Exercise #:"
34283 #~ msgstr "Aufgabe #:"
34285 #~ msgid "Remark #:"
34286 #~ msgstr "Bemerkung #:"
34288 #~ msgid "Claim #:"
34289 #~ msgstr "Behauptung #:"
34292 #~ msgstr "Notiz #:"
34294 #~ msgid "Notation #:"
34295 #~ msgstr "Notation #:"
34298 #~ msgstr "Fall #:"
34300 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34301 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
34304 #~ msgid "Overwrite all files?"
34305 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
34308 #~ msgid "Continue &asking"
34309 #~ msgstr "Fortfahrend"
34311 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34312 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
34314 #~ msgid "Thin space"
34315 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
34317 #~ msgid "Medium space"
34318 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
34320 #~ msgid "Thick space"
34321 #~ msgstr "Großer Abstand"
34323 #~ msgid "Negative thin space"
34324 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
34326 #~ msgid "Negative medium space"
34327 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
34329 #~ msgid "Negative thick space"
34330 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
34332 #~ msgid "Inter-word space"
34333 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
34335 #~ msgid "Date format"
34336 #~ msgstr "Datumsformat"
34338 #~ msgid "Unknown buffer info"
34339 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
34341 #~ msgid "QQuad Space"
34342 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34344 #~ msgid "Preview\t"
34345 #~ msgstr "Vorschau\t"
34347 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34348 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
34350 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34351 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
34353 #~ msgid "&Replace with..."
34354 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
34357 #~ msgstr "N&ächstes"
34359 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34360 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34362 #~ msgid "Pre&vious"
34363 #~ msgstr "Vor&heriges"
34365 #~ msgid "&Keep case"
34366 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
34368 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34369 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
34371 #~ msgid "&Find..."
34372 #~ msgstr "S&uchen..."
34374 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34375 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
34378 #~ msgstr "&Nächstes"
34380 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34381 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34383 #~ msgid "&Previous"
34384 #~ msgstr "&Vorheriges"
34390 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34391 #~ "%1$s.layout,\n"
34392 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34393 #~ "class or style file required by it is not\n"
34394 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34395 #~ "for more information.\n"
34397 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34399 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34400 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34401 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34402 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34404 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34405 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34407 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34409 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34412 #~ msgid "Any &word"
34413 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34416 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34418 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34420 #~ msgid "Merge cells"
34421 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34423 #~ msgid "Language ...|L"
34424 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34426 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34427 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34429 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34430 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34432 #~ msgid "&Debug messages"
34433 #~ msgstr "Testmeldungen"
34435 #~ msgid "Clear &automatically"
34436 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34438 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34439 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34441 #~ msgid "Match found and replaced !"
34442 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34444 #~ msgid "Close this panel"
34445 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34447 #~ msgid "The Enter key works, too"
34448 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34450 #~ msgid "The delete key works, too"
34451 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34454 #~ msgstr "&Löschen"
34457 #~ msgstr "&Suchen:"
34460 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34462 #~ msgid "Match..."
34463 #~ msgstr "Finde..."
34465 #~ msgid "Document in current file"
34466 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34469 #~ msgid "diamond2"
34470 #~ msgstr "diamond"
34472 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34473 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34484 #~ msgstr "vorwärts"
34486 #~ msgid "backwards"
34487 #~ msgstr "rückwärts"
34491 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34494 #~ msgid "Continue searching from "
34495 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34501 #~ msgid "&Automatic clear"
34502 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34504 #~ msgid "Show progress messages"
34505 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34507 #~ msgid "(cancelling)"
34508 #~ msgstr "(breche ab)"
34510 #~ msgid "Anschrift:"
34511 #~ msgstr "Anschrift:"
34513 #~ msgid "Briefkopf:"
34514 #~ msgstr "Briefkopf:"
34517 #~ msgstr "Zusatz:"
34519 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34520 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34522 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34523 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34525 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34526 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34528 #~ msgid "Unterschrift:"
34529 #~ msgstr "Unterschrift:"
34531 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34532 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34534 #~ msgid "Vorwahl:"
34535 #~ msgstr "Vorwahl:"
34537 #~ msgid "Telefon:"
34538 #~ msgstr "Telefon:"
34546 #~ msgid "Betreff:"
34547 #~ msgstr "Betreff:"
34550 #~ msgstr "Anrede:"
34555 #~ msgid "Anlage(n):"
34556 #~ msgstr "Anlage(n):"
34558 #~ msgid "Verteiler:"
34559 #~ msgstr "Verteiler:"
34564 #~ msgid "Strasse:"
34565 #~ msgstr "Straße:"
34573 #~ msgid "RetourAdresse:"
34574 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34576 #~ msgid "MeinZeichen:"
34577 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34579 #~ msgid "IhrZeichen:"
34580 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34582 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34583 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34597 #~ msgid "Adresse:"
34598 #~ msgstr "Adresse:"
34600 #~ msgid "Anlagen:"
34601 #~ msgstr "Anlagen:"
34603 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34604 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34606 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34607 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34612 #~ msgid "View Output|V"
34613 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34615 #~ msgid "Update Output|U"
34616 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34618 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34619 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34621 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34622 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34624 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34625 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34627 #~ msgid "Find &Prev"
34628 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34630 #~ msgid "Replace P&rev"
34631 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34633 #~ msgid "Search for..."
34634 #~ msgstr "Suchen nach..."
34636 #~ msgid "Current buffer only"
34637 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34639 #~ msgid "Current file and all included files"
34640 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34642 #~ msgid "Document"
34643 #~ msgstr "Dokument"
34645 #~ msgid "All open buffers"
34646 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34648 #~ msgid "Find LyX...|X"
34649 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34651 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34652 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34657 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34658 #~ msgstr "Indexeintrag"
34660 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34661 #~ msgstr "Indexeintrag"
34663 #~ msgid "Dropped Capitals"
34664 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34667 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34668 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34670 #~ msgid "No file open!"
34671 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34673 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34674 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34677 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34678 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34681 #~ msgid "Master Settings"
34682 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34684 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34685 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34687 #~ msgid "Insert|n"
34688 #~ msgstr "Einfügen|E"
34691 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34693 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34694 #~ "gültiger Parameter ein."
34699 #~ msgid "Opened inset"
34700 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34702 #~ msgid "Opened Box Inset"
34703 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34705 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34706 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34708 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34709 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34711 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34712 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34714 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34715 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34717 #~ msgid "Opened Float Inset"
34718 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34720 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34721 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34723 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34724 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34726 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34727 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34729 #~ msgid "Opened Note Inset"
34730 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34732 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34733 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34735 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34736 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34738 #~ msgid "Opened table"
34739 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34741 #~ msgid "Opened Text Inset"
34742 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34744 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34745 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34747 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34748 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34750 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34751 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34753 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34754 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34756 #~ msgid "Use input encod&ing"
34757 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34759 #~ msgid "Toggle Label|L"
34760 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34765 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34766 #~ "aspell_deutsch\"."
34770 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34771 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34772 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34774 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34775 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34776 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34777 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34782 #~ msgid "Accept Change|C"
34783 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34786 #~ msgid "C&ommand:"
34787 #~ msgstr "&Befehl:"
34789 #~ msgid "&BibTeX command:"
34790 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34792 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34793 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34795 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34796 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34798 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34799 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34801 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34802 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34805 #~ msgid "View|V[[show]]"
34806 #~ msgstr "Ansicht|i"
34808 #~ msgid "View DVI"
34809 #~ msgstr "DVI ansehen"
34811 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34812 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34814 #~ msgid "View PostScript"
34815 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34817 #~ msgid "Update DVI"
34818 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34820 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34821 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34823 #~ msgid "Update PostScript"
34824 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34826 #~ msgid "Thesaurus failure"
34827 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34830 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34834 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34841 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34842 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34844 #~ msgid "B&rowse..."
34845 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34847 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34848 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34850 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34851 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34856 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34857 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34859 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34860 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34862 #~ msgid "Spellchecker error"
34863 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34866 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34867 #~ "Maybe it has been killed."
34869 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34870 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34872 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34873 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34875 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34876 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34878 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34879 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34881 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34882 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34884 #~ msgid "Phantom Text"
34885 #~ msgstr "Phantom-Text"
34890 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34891 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34893 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34895 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34897 #~ msgid "&Postscript driver:"
34898 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34900 #~ msgid "Append Parameter"
34901 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34903 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34904 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34906 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34907 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34909 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34910 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34912 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34913 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34915 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34916 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34918 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34919 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34921 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34922 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34924 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34925 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34927 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34929 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34930 #~ "einfacher Text"
34932 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34933 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34935 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34937 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34939 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34941 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34944 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34945 #~ "You may not have the right languages installed."
34947 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34948 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34951 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34952 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34954 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34955 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34958 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34961 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34962 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34964 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34965 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34968 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34969 #~ "encoding `%2$s'."
34971 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34972 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34975 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34976 #~ "encoding `%2$s'."
34978 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34979 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34981 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34982 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34987 #~ msgid "pspell (library)"
34988 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34990 #~ msgid "aspell (library)"
34991 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34993 #~ msgid "*.ispell"
34994 #~ msgstr "*.ispell"
34997 #~ msgstr "Abbildung"
34999 #~ msgid "algorithm"
35000 #~ msgstr "Algorithmus"
35003 #~ msgstr "tableau"
35005 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35006 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35008 #~ msgid "keywords"
35009 #~ msgstr "Schlagwörter"
35011 #~ msgid "Table of Contents|a"
35012 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35017 #~ msgid "LinuxDoc"
35018 #~ msgstr "LinuxDoc"
35020 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35021 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35023 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35025 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35027 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35028 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35030 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35031 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35033 #~ msgid "Austrian"
35034 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
35036 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35037 #~ msgstr "Malaiisch"
35040 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35042 #~ msgid "Canadian"
35043 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35048 #~ msgid "Reference\t"
35049 #~ msgstr "Referenz"
35052 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35053 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35056 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35057 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35060 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35061 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35064 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35065 #~ msgstr "Postvermerk"
35068 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35069 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35072 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35073 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35076 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35077 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35080 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35081 #~ msgstr "Unterschrift"
35086 #~ msgid "Braille mirror off"
35087 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35089 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35090 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35092 #~ msgid "LaTeX default"
35093 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35095 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35096 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35098 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35099 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35101 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35102 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35104 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35105 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35108 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35111 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35112 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35114 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35116 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35118 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35119 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35121 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35122 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35124 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35125 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35128 #~ "Layout had to be changed from\n"
35129 #~ "%1$s to %2$s\n"
35130 #~ "because of class conversion from\n"
35133 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35134 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35135 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35136 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35138 #~ msgid "Changed Layout"
35139 #~ msgstr "Format geändert"
35141 #~ msgid "Unknown layout"
35142 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35145 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35146 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35148 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35149 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35151 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35152 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35154 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35155 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35157 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35158 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35160 #~ msgid "Display image in LyX"
35161 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35163 #~ msgid "Screen display"
35164 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35169 #~ msgid "&Display:"
35170 #~ msgstr "&Anzeige:"
35173 #~ msgstr "&Größe:"
35175 #~ msgid "Scr&een Display:"
35176 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35178 #~ msgid "Do not display"
35179 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35181 #~ msgid "Unknown Info: "
35182 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35184 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35185 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35187 #~ msgid "Comma-separated values"
35188 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35191 #~ msgid "Clear group"
35192 #~ msgstr "Seite leeren"
35195 #~ msgstr " (automatisch)"