]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: use a more suitable translation
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 #
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 #
10 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 #      Beispiel:
12 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 #      Beispiel:
15 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 #         "Vorspann bearbeiten"
18 #
19 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
20 #   advanced             -> erweitert(e)
21 #   allocate             -> bereitstellen
22 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 #   backup               -> sichern / Sicherung
24 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
25 #     ... entry          -> Literatureintrag
26 #     ... key            -> Literaturschlüssel
27 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
28 #   border               -> Rahmen
29 #   branch               -> Zweig
30 #   browse               -> (durch)suchen
31 #   button               -> Knopf
32 #   caption              -> Legende
33 #   check                -> auswählen
34 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 #   citation style       -> Zitierstil
36 #   cross-reference      -> Querverweis
37 #   command              -> Befehl
38 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
39 #   custom               -> benutzerdefiniert
40 #   debug                -> Test...
41 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis
51 #   index entry          -> Stichwort
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   inset                -> Einfügung
54 #   item                 -> Element
55 #   key                  -> Schlüssel
56 #   keyword              -> Schlagwort
57 #   label                -> Marke
58 #   layout               -> Format
59 #   math                 -> Mathe
60 #   merge                -> zusammenfassen
61 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
62 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
63 #   (proper) noun        -> Eigenname
64 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 #   option               -> Option
66 #   pipe                 -> Weiterleitung
67 #   preferences          -> Einstellungen
68 #   preview              -> Vorschau
69 #   remove               -> entfernen
70 #   restore              -> zurücksetzen
71 #   retrieve             -> abrufen
72 #   rotate               -> drehen
73 #   rule                 -> Linie
74 #   run                  -> ausführen
75 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
76 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 #   setting              -> Einstellung
78 #   shortcut             -> Kürzel
79 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
80 #   slide                -> Folie
81 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
82 #   specify              -> angeben
83 #   switch               -> Option / wechseln
84 #   tab                  -> Unterfenster
85 #   template             -> Vorlage
86 #   toggle               -> umschalten / an/aus
87 #   tooltip              -> Kurzinfo
88 #   type                 -> Art
89 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
91 #
92 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2017-03-31 15:22-0400\n"
98 "PO-Revision-Date: 2017-04-16 13:42+0200\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "Language: de\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
109 msgid "Version"
110 msgstr "Version"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Version kommt hierher"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
117 msgid "Credits"
118 msgstr "Mitwirkende"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
122 msgid "Copyright"
123 msgstr "Urheberrecht"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
126 msgid "Build Info"
127 msgstr "Erstellung"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
152 msgid "The label as it appears in the document"
153 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
156 msgid "&Label:"
157 msgstr "&Marke:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 msgid "&Key:"
161 msgstr "&Schlüssel:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
164 msgid "Citation Style"
165 msgstr "Zitierstil"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
168 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
169 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
172 msgid "&Default (numerical)"
173 msgstr "&Standard (nummerisch)"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
176 msgid ""
177 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
178 "parameters in document class options."
179 msgstr ""
180 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
181 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 msgid "&Natbib"
185 msgstr "&Natbib"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
188 msgid "Natbib &style:"
189 msgstr "Natbib-&Stil:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
192 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
193 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 msgid "&Jurabib"
197 msgstr "&Jurabib"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
200 msgid "Bibliography Style"
201 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
204 msgid "Default st&yle:"
205 msgstr "Standard-St&il:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
208 msgid "Define the default BibTeX style"
209 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
212 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
213 msgstr ""
214 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
215 "möchten"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
218 msgid "S&ectioned bibliography"
219 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Prozessor:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
243 msgid "&Options:"
244 msgstr "&Optionen:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
252 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
253 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
256 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
260 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
261 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
265 msgid "&Rescan"
266 msgstr "&Neu lesen"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 msgid ""
270 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
271 msgstr ""
272 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
273 "Verzeichnis durchsuchen."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
276 msgid "&Local databases:"
277 msgstr "L&okale Datenbanken:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
280 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
281 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Durchsuchen..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 msgid "&Add"
299 msgstr "&Hinzufügen"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Abbrechen"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
311 msgid "Scan for new databases and styles"
312 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
315 msgid "The BibTeX style"
316 msgstr "Der BibTeX-Stil"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
319 msgid "St&yle"
320 msgstr "&Stil"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
323 msgid "Choose a style file"
324 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
327 msgid "This bibliography section contains..."
328 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
331 msgid "&Content:"
332 msgstr "&Inhalt:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
335 msgid "all cited references"
336 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
340 msgid "all uncited references"
341 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
344 msgid "all references"
345 msgstr "alle Literatureinträge"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
348 msgid "Add bibliography to the table of contents"
349 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
352 msgid "Add bibliography to &TOC"
353 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
357 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
361 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
371 msgid "&OK"
372 msgstr "&OK"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
375 msgid "Move the selected database downwards in the list"
376 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
379 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
380 msgid "Do&wn"
381 msgstr "Run&ter"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
384 msgid "Move the selected database upwards in the list"
385 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
393 msgid "BibTeX database to use"
394 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
397 msgid "Databa&ses"
398 msgstr "Daten&banken"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
401 msgid "Add a BibTeX database file"
402 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
405 msgid "&Add..."
406 msgstr "&Hinzufügen..."
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
409 msgid "Remove the selected database"
410 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
413 msgid "&Delete"
414 msgstr "&Löschen"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
417 msgid "Type and Size"
418 msgstr "Art und Größe"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
421 msgid "Width value"
422 msgstr "Breite"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
426 msgid "&Height:"
427 msgstr "&Höhe:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 msgid "&Width:"
433 msgstr "&Breite:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
436 msgid "Inner Bo&x:"
437 msgstr "&Innere Box:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
440 msgid "Inner box type"
441 msgstr "Art der inneren Box"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
450 msgid "None"
451 msgstr "Keine"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "Parbox"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "Minipage"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
464 msgid "Check this if the box should break across pages"
465 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
468 msgid "Allow &page breaks"
469 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
472 msgid "Height value"
473 msgstr "Höhe"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
477 msgid "Alignment"
478 msgstr "Ausrichtung"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
481 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
485 msgid "Horizontal"
486 msgstr "Horizontal"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
489 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
490 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
493 msgid "Vertical"
494 msgstr "Vertikal"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
497 msgid "Co&ntent:"
498 msgstr "I&nhalt:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
501 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
502 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
505 msgid "&Box:"
506 msgstr "Bo&x:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
510 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
511 msgid "Top"
512 msgstr "Oben"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
516 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
518 msgid "Middle"
519 msgstr "Mitte"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
540 msgid "Bottom"
541 msgstr "Unten"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Dehnen"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
551 msgid "Left"
552 msgstr "Links"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
558 msgid "Center"
559 msgstr "Zentriert"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
565 msgid "Right"
566 msgstr "Rechts"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Verzierung"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Strichstärkenwert"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "S&trichstärke:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Box-&Abstand:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Verzierung:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Schatten&größe:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Größenwert"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farbe"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "Hintergr&und:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "&Rahmen:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
625 msgid "&New:[[branch]]"
626 msgstr "&Neuer Zweig:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 msgid ""
630 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "active."
632 msgstr ""
633 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
634 "ist."
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
637 msgid "Filename &Suffix"
638 msgstr "Dateinamen&sendung"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
641 msgid "Show undefined branches used in this document."
642 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
645 msgid "&Undefined Branches"
646 msgstr "&Undefinierte Zweige"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
649 msgid "A&vailable Branches:"
650 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
653 msgid "Toggle the selected branch"
654 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
657 msgid "(&De)activate"
658 msgstr "(&De)aktivieren"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
661 msgid "Add a new branch to the list"
662 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
665 msgid "Define or change background color"
666 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
669 msgid "Alter Co&lor..."
670 msgstr "&Farbe ändern..."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
673 msgid "Remove the selected branch"
674 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
677 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&Entfernen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "&Umbenennen..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "A&lle hinzufügen"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
711 #: src/Buffer.cpp:4405 src/Buffer.cpp:4469 src/LyXVC.cpp:119 src/LyXVC.cpp:309
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
722 msgid "&Cancel"
723 msgstr "&Abbrechen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgid "&Font:"
736 msgstr "&Schrift:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "&Größe:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
747 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:336
767 msgid "Default"
768 msgstr "Standard"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 msgid "Tiny"
773 msgstr "Winzig"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
777 msgid "Smallest"
778 msgstr "Sehr klein"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
782 msgid "Smaller"
783 msgstr "Kleiner"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
787 msgid "Small"
788 msgstr "Klein"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 msgid "Normal"
793 msgstr "Normal"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
797 msgid "Large"
798 msgstr "Groß"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
802 msgid "Larger"
803 msgstr "Größer"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
807 msgid "Largest"
808 msgstr "Noch größer"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
812 msgid "Huge"
813 msgstr "Riesig"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
817 msgid "Huger"
818 msgstr "Gigantisch"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
826 msgid "&Level:"
827 msgstr "&Ebene:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
830 msgid "Change:"
831 msgstr "Änderung:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "&Vorherige Änderung"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
846 msgid "&Next change"
847 msgstr "&Nächste Änderung"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
854 msgid "&Accept"
855 msgstr "A&kzeptieren"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
862 msgid "&Reject"
863 msgstr "&Ablehnen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
867 msgid "Font family"
868 msgstr "Schriftfamilie"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
871 msgid "&Family:"
872 msgstr "&Familie:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
876 msgid "Font shape"
877 msgstr "Schriftschnitt"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
880 msgid "S&hape:"
881 msgstr "Sch&nitt:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
885 msgid "Font series"
886 msgstr "Strichstärke"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
893 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
896 msgid "Language"
897 msgstr "Sprache"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
901 msgid "Font color"
902 msgstr "Schriftfarbe"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
908 msgid "&Language:"
909 msgstr "S&prache:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
912 msgid "&Series:"
913 msgstr "&Strichstärke:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
916 msgid "&Color:"
917 msgstr "F&arbe:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Niemals Umschalten"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
925 msgid "Font size"
926 msgstr "Schriftgrad"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Immer Umschalten"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
938 msgid "&Misc:"
939 msgstr "&Diverses:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
946 msgid "&Toggle all"
947 msgstr "Alle &umschalten"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
968 msgid "&Apply"
969 msgstr "&Übernehmen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
978 msgid "Close"
979 msgstr "Schließen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
982 msgid "&Filter:"
983 msgstr "&Filter:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
990 msgid "All fields"
991 msgstr "Alle Felder"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
995 msgstr ""
996 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Alle Eintragstypen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1007 msgid "O&ptions"
1008 msgstr "O&ptionen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr ""
1017 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1018 "hinzu.  "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1021 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1022 msgstr ""
1023 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1038 msgid "Formatting"
1039 msgstr "Formatierung"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "Z&itierstil:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1046 msgid "Text &before:"
1047 msgstr "Text &davor:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1054 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1055 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1058 msgid "&Text after:"
1059 msgstr "&Text danach:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1062 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1063 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1066 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1067 msgstr ""
1068 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1069 "Humboldt\")."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1072 msgid "Force upcas&ing"
1073 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1076 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1077 msgstr ""
1078 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1079 "oder \"u.a.\")."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1082 msgid "All aut&hors"
1083 msgstr "Alle A&utoren"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1090 msgid "&Restore"
1091 msgstr "&Zurücksetzen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1094 msgid "App&ly"
1095 msgstr "&Übernehmen"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1098 msgid "Font Colors"
1099 msgstr "Schriftfarben"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1102 msgid "Main text:"
1103 msgstr "Haupttext:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1107 msgid "Click to change the color"
1108 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgid "Default..."
1112 msgstr "Standard..."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1116 msgid "Revert the color to the default"
1117 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1121 msgid "R&eset"
1122 msgstr "&Zurücksetzen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1125 msgid "Greyed-out notes:"
1126 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1131 msgid "&Change..."
1132 msgstr "&Änderung..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1135 msgid "Background Colors"
1136 msgstr "Hintergrundfarben"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1139 msgid "Page:"
1140 msgstr "Seite:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1143 msgid "Shaded boxes:"
1144 msgstr "Schattierte Boxen:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1147 msgid "Compare Revisions"
1148 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1151 msgid "&Revisions back"
1152 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1155 msgid "&Between revisions"
1156 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1159 msgid "Old:"
1160 msgstr "Alt:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1163 msgid "New:"
1164 msgstr "Neu:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1167 msgid "&New Document:"
1168 msgstr "&Neues Dokument:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1171 msgid "&Old Document:"
1172 msgstr "&Altes Dokument:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1175 msgid "Bro&wse..."
1176 msgstr "Du&rchsuchen..."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1179 msgid "Copy Document Settings from:"
1180 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1183 msgid "N&ew Document"
1184 msgstr "N&euem Dokument"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1187 msgid "Ol&d Document"
1188 msgstr "A&ltem Dokument"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1191 msgid ""
1192 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1193 "resulting document"
1194 msgstr ""
1195 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1196 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1199 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1200 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1203 msgid "Insert the delimiters"
1204 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1207 msgid "&Insert"
1208 msgstr "&Einfügen"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:320
1212 msgid "TeX Code: "
1213 msgstr "TeX-Code: "
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "&Zusammenpassend"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1224 msgid ""
1225 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1226 "direction)"
1227 msgstr ""
1228 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1229 "in die passende Richtung."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1232 msgid "S&wap && Reverse"
1233 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1236 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1237 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1240 msgid "Use Class Defaults"
1241 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1244 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1245 msgstr ""
1246 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1247 "Dokumente speichern"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1250 msgid "Save as Document Defaults"
1251 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1254 msgid "Display"
1255 msgstr "Anzeige"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1258 msgid "Show ERT button only"
1259 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1262 msgid "&Collapsed"
1263 msgstr "&Geschlossen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1266 msgid "Show ERT contents"
1267 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1270 msgid "O&pen"
1271 msgstr "Ge&öffnet"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1274 msgid "For more information, refer to the complete log."
1275 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1278 msgid "&Errors:"
1279 msgstr "&Fehler:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1282 msgid "Description:"
1283 msgstr "Beschreibung:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1286 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1287 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1290 msgid "View Complete &Log..."
1291 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1294 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1295 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1298 msgid "Show Output &Anyway"
1299 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1302 msgid ""
1303 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1304 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1305 msgstr ""
1306 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1307 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1310 msgid "F&ile"
1311 msgstr "Date&i"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1314 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1317 msgid "Filename"
1318 msgstr "Dateiname"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1322 msgid "&File:"
1323 msgstr "&Datei:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1326 msgid "Select a file"
1327 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1330 msgid "&Draft"
1331 msgstr "&Entwurf"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1334 msgid "&Template"
1335 msgstr "&Vorlage"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1338 msgid "Available templates"
1339 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1343 msgid "LaTe&X and LyX options"
1344 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1347 msgid "LaTeX Options"
1348 msgstr "LaTeX-Optionen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1351 msgid "O&ption:"
1352 msgstr "&Option:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1355 msgid "Forma&t:"
1356 msgstr "&Format:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1359 msgid ""
1360 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1361 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 msgstr ""
1363 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1364 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1367 msgid "&Show in LyX"
1368 msgstr "In LyX &anzeigen"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1374 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1375 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1378 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1379 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1382 msgid "Si&ze and Rotation"
1383 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1386 msgid "Rotate"
1387 msgstr "Drehen"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1393 msgid "Angle to rotate image by"
1394 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1400 msgid "The origin of the rotation"
1401 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1404 msgid "Ori&gin:"
1405 msgstr "&Drehpunkt:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1408 msgid "A&ngle:"
1409 msgstr "&Winkel:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1412 msgid "Scale"
1413 msgstr "Größe"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1417 msgid "Height of image in output"
1418 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1422 msgid "Width of image in output"
1423 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1426 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1427 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1431 msgid "&Maintain aspect ratio"
1432 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 msgid "Crop"
1436 msgstr "Zuschneiden"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1440 msgid "Clip to bounding box values"
1441 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1445 msgid "Clip to &bounding box"
1446 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1450 msgid "&Left bottom:"
1451 msgstr "&Links unten:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 msgid "x"
1455 msgstr "x"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1459 msgid "Right &top:"
1460 msgstr "&Rechts oben:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "L&ese aus Datei"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "Su&che"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "&Suchen:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Ersetzen &durch:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1527 msgid "&Replace"
1528 msgstr "&Ersetzen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1531 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1532 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1536 msgid "Search &backwards"
1537 msgstr "&Rückwärts suchen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1540 msgid "Replace all occurences at once"
1541 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "&Alle ersetzen"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "E&instellungen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Bereich"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "Hau&ptdokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1593 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "Ignoriere For&mat"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr ""
1604 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1605 "beibehalten"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1608 msgid "&Preserve first case on replace"
1609 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1612 msgid "&Expand macros"
1613 msgstr "&Makros ausklappen"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1616 msgid "Restrict search to math environments only"
1617 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1620 msgid "Search on&ly in maths"
1621 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1625 msgid "Form"
1626 msgstr "Form"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1629 msgid "Float Type:"
1630 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1633 msgid "Use &default placement"
1634 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1637 msgid "Advanced Placement Options"
1638 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1641 msgid "&Top of page"
1642 msgstr "&Anfang der Seite"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1645 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1646 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1649 msgid "Here de&finitely"
1650 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1653 msgid "&Here if possible"
1654 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1657 msgid "&Page of floats"
1658 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1661 msgid "&Bottom of page"
1662 msgstr "&Ende der Seite"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1665 msgid "&Span columns"
1666 msgstr "&Spalten überspannen"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1669 msgid "&Rotate sideways"
1670 msgstr "Seitwärts &drehen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1673 msgid "FontUi"
1674 msgstr "FontUi"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1677 msgid ""
1678 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1679 "LuaTeX)"
1680 msgstr ""
1681 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1682 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1685 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1686 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1689 msgid "&Default family:"
1690 msgstr "Standard-&Familie:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1693 msgid "Select the default family for the document"
1694 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1697 msgid "&Base size:"
1698 msgstr "&Grundgröße:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1701 msgid "LaTe&X font encoding:"
1702 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1705 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1706 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1709 msgid "&Roman:"
1710 msgstr "Se&rifenschrift:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1713 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1714 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1717 msgid "&Sans Serif:"
1718 msgstr "S&erifenlose:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1721 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1722 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1725 msgid "S&cale (%):"
1726 msgstr "S&kalierung (%):"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1729 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1730 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1733 msgid "&Typewriter:"
1734 msgstr "&Schreibmaschine:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1737 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1738 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1741 msgid "Sc&ale (%):"
1742 msgstr "Ska&lierung (%):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1745 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1746 msgstr ""
1747 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1750 msgid "&Math:"
1751 msgstr "&Mathematik:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1754 msgid "Select the math typeface"
1755 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1758 msgid "C&JK:"
1759 msgstr "C&JK:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1762 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1763 msgstr ""
1764 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1765 "koreanische\n"
1766 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1769 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1770 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1773 msgid "Use true s&mall caps"
1774 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1777 msgid "Use old style instead of lining figures"
1778 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1781 msgid "Use &old style figures"
1782 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1785 msgid "&Graphics"
1786 msgstr "&Grafik"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1789 msgid "Select an image file"
1790 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1793 msgid "Output Size"
1794 msgstr "Ausgabegröße"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1797 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1798 msgstr ""
1799 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1800 "automatisch bestimmt."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1803 msgid "Set &height:"
1804 msgstr "&Höhe festlegen:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1807 msgid "&Scale graphics (%):"
1808 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1811 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1812 msgstr ""
1813 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1814 "automatisch bestimmt."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1817 msgid "Set &width:"
1818 msgstr "&Breite festlegen:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr ""
1823 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1824 "überschreitet"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1827 msgid "Rotate Graphics"
1828 msgstr "Grafik drehen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1831 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1832 msgstr ""
1833 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1836 msgid "Ro&tate after scaling"
1837 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1840 msgid "Or&igin:"
1841 msgstr "Dreh&punkt:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1844 msgid "A&ngle (degrees):"
1845 msgstr "&Winkel (Grad):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1849 msgid "File name of image"
1850 msgstr "Dateiname des Bilds"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1853 msgid "&Clipping"
1854 msgstr "&Ausschnitt"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1858 msgid "y:"
1859 msgstr "y:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1863 msgid "x:"
1864 msgstr "x:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1868 msgid "Additional LaTeX options"
1869 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1872 msgid "LaTeX &options:"
1873 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1876 msgid ""
1877 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1878 "at application level (see Preferences dialog)."
1879 msgstr ""
1880 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1881 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1884 msgid "Sho&w in LyX"
1885 msgstr "In L&yX anzeigen"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1888 msgid "Sca&le on screen (%):"
1889 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1892 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1893 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1896 msgid "Graphics Group"
1897 msgstr "Grafikgruppe"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1900 msgid "A&ssigned to group:"
1901 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1904 msgid "Click to define a new graphics group."
1905 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1908 msgid "O&pen new group..."
1909 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1912 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1913 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1916 msgid "Draft mode"
1917 msgstr "Entwurfsmodus"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1920 msgid "&Draft mode"
1921 msgstr "&Entwurfsmodus"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1924 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1925 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1928 msgid "..............."
1929 msgstr "..............."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1932 msgid "________"
1933 msgstr "________"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1936 msgid "<-----------"
1937 msgstr "<-----------"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1940 msgid "----------->"
1941 msgstr "----------->"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1944 msgid "\\-----v-----/"
1945 msgstr "\\-----v-----/"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1948 msgid "/-----^-----\\"
1949 msgstr "/-----^-----\\"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1952 msgid "&Spacing:"
1953 msgstr "&Abstand:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1956 msgid "Supported spacing types"
1957 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1960 msgid "&Value:"
1961 msgstr "&Wert:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1964 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1965 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1968 msgid "&Fill Pattern:"
1969 msgstr "&Füllmuster:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1972 msgid "&Protect:"
1973 msgstr "&Schützen:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1976 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1977 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1981 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 lib/layouts/stdinsets.inc:478
1983 msgid "URL"
1984 msgstr "URL"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1987 msgid "&Target:"
1988 msgstr "&Ziel:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1992 msgid "Name associated with the URL"
1993 msgstr "Name für die URL"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1997 msgid "&Name:"
1998 msgstr "&Name:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2001 msgid "Specify the link target"
2002 msgstr "Das Linkziel angeben"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2005 msgid "Link type"
2006 msgstr "Linktyp"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2009 msgid "Link to the web or to every other target"
2010 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2013 msgid "&Web"
2014 msgstr "&Internet"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2017 msgid "Link to an email address"
2018 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2021 msgid "&Email"
2022 msgstr "&E-Mail"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2025 msgid "Link to a file"
2026 msgstr "Link zu einer Datei"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2029 msgid "&File"
2030 msgstr "&Datei"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2033 msgid "Listing Parameters"
2034 msgstr "Listing-Parameter"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2039 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2040 msgstr ""
2041 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2042 "erkannt werden"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2047 msgid "&Bypass validation"
2048 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2051 msgid "C&aption:"
2052 msgstr "Le&gende:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2055 msgid "La&bel:"
2056 msgstr "&Marke:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2059 msgid "Mo&re parameters"
2060 msgstr "&Weitere Parameter"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2063 msgid "Underline spaces in generated output"
2064 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2067 msgid "&Mark spaces in output"
2068 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2071 msgid "Show LaTeX preview"
2072 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2075 msgid "&Show preview"
2076 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2079 msgid "File name to include"
2080 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2083 msgid "&Include Type:"
2084 msgstr "&Art der Einbindung:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2087 msgid "Include"
2088 msgstr "Include"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2091 msgid "Input"
2092 msgstr "Input"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/iopart.layout:368
2095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2096 msgid "Verbatim"
2097 msgstr "Unformatiert"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Programmlisting"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2109 msgid "&Edit"
2110 msgstr "&Bearbeiten"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 msgid "A&vailable Indexes:"
2114 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2117 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2118 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2121 msgid ""
2122 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2123 msgstr ""
2124 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2127 msgid "Index Generation"
2128 msgstr "Indexerzeugung"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2131 msgid "Define program options of the selected processor."
2132 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2135 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2136 msgstr ""
2137 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2138 "benötigen."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2142 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2145 msgid "&New:[[index]]"
2146 msgstr "&Neuer Index:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2149 msgid ""
2150 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2151 msgstr ""
2152 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2153 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2156 msgid "Add a new index to the list"
2157 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2161 msgid "1"
2162 msgstr "1"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2165 msgid "Remove the selected index"
2166 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2169 msgid "Rename the selected index"
2170 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2173 msgid "R&ename..."
2174 msgstr "&Umbenennen..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2177 msgid "Define or change button color"
2178 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2181 msgid "Information Type:"
2182 msgstr "Informationstyp:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2185 msgid "Information Name:"
2186 msgstr "Informationsname:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2189 msgid "Inset Parameter Configuration"
2190 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2193 msgid "Update dialog when moving context"
2194 msgstr ""
2195 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2196 "platziert wird"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2199 msgid "S&ynchronize Dialog"
2200 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2203 msgid "Apply settings immediately"
2204 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2208 msgid "I&mmediate Apply"
2209 msgstr "&Direkt übernehmen"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2212 msgid "Restore initial values in dialog"
2213 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2216 msgid "Push new inset into the document"
2217 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2220 msgid "New Inset"
2221 msgstr "Neue Einfügung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2224 msgid "Document &Class"
2225 msgstr "Dokumentklasse"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2228 msgid "Click to select a local document class definition file"
2229 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2232 msgid "&Local Layout..."
2233 msgstr "&Lokales Format..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2236 msgid "Class Options"
2237 msgstr "Klassenoptionen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2240 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2241 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2244 msgid "&Predefined:"
2245 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2248 msgid ""
2249 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2250 "select/deselect."
2251 msgstr ""
2252 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2253 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2256 msgid "Cus&tom:"
2257 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2260 msgid "&Graphics driver:"
2261 msgstr "&Grafiktreiber:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2264 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2265 msgstr ""
2266 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2269 msgid "Select de&fault master document"
2270 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2273 msgid "&Master:"
2274 msgstr "&Hauptdokument:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2277 msgid "Enter the name of the default master document"
2278 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2281 msgid "&Suppress default date on front page"
2282 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2285 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2286 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2289 msgid "&Quote style:"
2290 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2293 msgid "Encoding"
2294 msgstr "Kodierung"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2297 msgid "Language &default"
2298 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2301 msgid "&Other:"
2302 msgstr "&Andere:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2305 msgid "Language pac&kage:"
2306 msgstr "Sprach&paket:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2310 msgid "Select which language package LyX should use"
2311 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2315 msgid ""
2316 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2317 msgstr ""
2318 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2319 "\\usepackage{babel})"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2322 msgid "Of&fset:"
2323 msgstr "&Versatz:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2326 msgid "Value of the vertical line offset."
2327 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2330 msgid "Value of the line width."
2331 msgstr "Wert der Linienbreite."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2334 msgid "&Thickness:"
2335 msgstr "D&icke:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2338 msgid "Value of the line thickness."
2339 msgstr "Wert der Liniendicke."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2342 msgid "Input here the listings parameters"
2343 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2347 msgid "Feedback window"
2348 msgstr "Feedback-Fenster"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:285
2351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2352 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2353 msgid "Listing"
2354 msgstr "Listing"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2357 msgid "&Main Settings"
2358 msgstr "&Haupteinstellungen"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2361 msgid "Placement"
2362 msgstr "Platzierung"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2365 msgid "Check for inline listings"
2366 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2369 msgid "&Inline listing"
2370 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2373 msgid "Check for floating listings"
2374 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2377 msgid "&Float"
2378 msgstr "Gleitob&jekt"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2381 msgid "&Placement:"
2382 msgstr "&Platzierung:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2385 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2386 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2389 msgid "Line numbering"
2390 msgstr "Zeilennummerierung"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2393 msgid "&Side:"
2394 msgstr "&Seite:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2397 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2398 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2401 msgid "S&tep:"
2402 msgstr "Schr&itt:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2405 msgid "Difference between two numbered lines"
2406 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2409 msgid "Font si&ze:"
2410 msgstr "Schrift&größe:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2413 msgid "Choose the font size for line numbers"
2414 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2418 msgid "Style"
2419 msgstr "Stil"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2422 msgid "F&ont size:"
2423 msgstr "S&chriftgröße:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2426 msgid "The content's base font size"
2427 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2430 msgid "Font Famil&y:"
2431 msgstr "Schrift&familie:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2434 msgid "The content's base font style"
2435 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2438 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2439 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2442 msgid "&Break long lines"
2443 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2446 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2447 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2450 msgid "S&pace as symbol"
2451 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2454 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2455 msgstr ""
2456 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2459 msgid "Space i&n string as symbol"
2460 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2463 msgid "Tab&ulator size:"
2464 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2467 msgid "Use extended character table"
2468 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2471 msgid "&Extended character table"
2472 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2475 msgid "Lan&guage:"
2476 msgstr "Sprac&he:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2479 msgid "Select the programming language"
2480 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2483 msgid "&Dialect:"
2484 msgstr "&Dialekt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2488 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2491 msgid "Range"
2492 msgstr "Bereich"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2495 msgid "Fi&rst line:"
2496 msgstr "E&rste Zeile:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2499 msgid "The first line to be printed"
2500 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2503 msgid "&Last line:"
2504 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2507 msgid "The last line to be printed"
2508 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2511 msgid "Ad&vanced"
2512 msgstr "Er&weitert"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2515 msgid "More Parameters"
2516 msgstr "Weitere Parameter"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2519 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2520 msgstr ""
2521 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2522 "Parameter ein."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2525 msgid "Document-specific layout information"
2526 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2529 msgid "&Validate"
2530 msgstr "&Validieren"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2534 msgid "Errors reported in terminal."
2535 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2538 msgid "Convert"
2539 msgstr "Konvertieren"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2542 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2543 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2546 msgid "Log &Type:"
2547 msgstr "Protokollt&yp:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2550 msgid "Update the display"
2551 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2555 msgid "&Update"
2556 msgstr "A&ktualisieren"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2559 msgid "&Open Containing Directory"
2560 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2563 msgid "&Go!"
2564 msgstr "&Los!"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2567 msgid "Jump to the next warning message."
2568 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2571 msgid "Next &Warning"
2572 msgstr "Nächste &Warnung"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2575 msgid "Jump to the next error message."
2576 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2579 msgid "Next &Error"
2580 msgstr "Nächster &Fehler"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2583 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2584 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2587 msgid "&Default margins"
2588 msgstr "&Standard-Ränder"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2591 msgid "&Top:"
2592 msgstr "&Oben:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2595 msgid "&Bottom:"
2596 msgstr "&Unten:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2599 msgid "&Inner:"
2600 msgstr "&Innen:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2603 msgid "O&uter:"
2604 msgstr "&Außen:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2607 msgid "Head &sep:"
2608 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2611 msgid "Head &height:"
2612 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2615 msgid "&Foot skip:"
2616 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2619 msgid "&Column sep:"
2620 msgstr "&Spaltenabstand:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2623 msgid "Master Document Output"
2624 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2627 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2628 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2631 msgid "Include only &selected children"
2632 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2635 msgid ""
2636 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2637 "compilation)"
2638 msgstr ""
2639 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2640 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2643 msgid "&Maintain counters and references"
2644 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2647 msgid "Include all subdocuments in the output"
2648 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2651 msgid "&Include all children"
2652 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2658 msgid "Number of rows"
2659 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2663 msgid "&Rows:"
2664 msgstr "&Zeilen:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2670 msgid "Number of columns"
2671 msgstr "Anzahl der Spalten"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2675 msgid "&Columns:"
2676 msgstr "&Spalten:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2680 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2681 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2684 msgid "Vertical alignment"
2685 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2688 msgid "&Vertical:"
2689 msgstr "&Vertikal:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2692 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2693 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2696 msgid "&Horizontal:"
2697 msgstr "&Horizontal:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2700 msgid "&Type:"
2701 msgstr "&Art:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2704 msgid "decoration type / matrix border"
2705 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2708 msgid "All packages:"
2709 msgstr "Alle Pakete:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2712 msgid "Load A&utomatically"
2713 msgstr "&Automatisch laden"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2716 msgid "Load Alwa&ys"
2717 msgstr "&Immer laden"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2720 msgid "Do &Not Load"
2721 msgstr "&Nicht laden"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2724 msgid "A&vailable:"
2725 msgstr "&Verfügbar:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2730 msgid "A&dd"
2731 msgstr "&Hinzufügen"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2734 msgid "De&lete"
2735 msgstr "&Löschen"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2738 msgid "S&elected:"
2739 msgstr "Ausg&ewählt:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:177
2742 msgid "Nomenclature"
2743 msgstr "Nomenklatur"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2746 msgid "Sort &as:"
2747 msgstr "&Einsortieren als:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2750 msgid "&Description:"
2751 msgstr "&Beschreibung:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2754 msgid "&Symbol:"
2755 msgstr "&Symbol:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2758 msgid "Type"
2759 msgstr "Art"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2762 msgid "LyX internal only"
2763 msgstr "Nur LyX-intern"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2766 msgid "LyX &Note"
2767 msgstr "&LyX-Notiz"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2770 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2771 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2774 msgid "&Comment"
2775 msgstr "&Kommentar"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2778 msgid "Print as grey text"
2779 msgstr "Als grauen Text drucken"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2782 msgid "&Greyed out"
2783 msgstr "&Grauschrift"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2786 msgid "&List in Table of Contents"
2787 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2790 msgid "&Numbering"
2791 msgstr "&Nummerierung"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2794 msgid "Output Format"
2795 msgstr "Ausgabeformat"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2798 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2799 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2802 msgid "De&fault output format:"
2803 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2806 msgid "LyX Format"
2807 msgstr "LyX-Format"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2810 msgid ""
2811 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2812 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2813 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2814 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2815 "collaborative settings and with version control systems."
2816 msgstr ""
2817 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft\n"
2818 "geändert werden oder die benutzerspezifisch sind  (so wie\n"
2819 "die Ausgabe von verfolgten Änderungen oder den Dateipfad).\n"
2820 "Diese Option zu deaktivieren hilft bei Dokumenten, die von\n"
2821 "mehreren Personen bearbeitet werden und bei der\n"
2822 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2825 msgid "Save &transient properties"
2826 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2829 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2830 msgstr ""
2831 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2832 "aktivieren"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2835 msgid "S&ynchronize with output"
2836 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2839 msgid "C&ustom macro:"
2840 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2843 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2844 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2847 msgid "XHTML Output Options"
2848 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2851 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2852 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2855 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2856 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2859 msgid "&Math output:"
2860 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2863 msgid "Format to use for math output."
2864 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2867 msgid "MathML"
2868 msgstr "MathML"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2871 msgid "HTML"
2872 msgstr "HTML"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2875 msgid "Images"
2876 msgstr "Bilder"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2879 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2882 msgid "LaTeX"
2883 msgstr "LaTeX"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2886 msgid "Math &image scaling:"
2887 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2890 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2891 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2894 msgid "Write CSS to File"
2895 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2898 msgid "&Use hyperref support"
2899 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2902 msgid "&General"
2903 msgstr "&Allgemein"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2906 msgid "Header Information"
2907 msgstr "Dokument-Informationen"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2910 msgid "&Title:"
2911 msgstr "&Titel:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2914 msgid "&Author:"
2915 msgstr "&Autor:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2918 msgid "&Subject:"
2919 msgstr "&Betreff:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2922 msgid "&Keywords:"
2923 msgstr "&Schlagwörter:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2926 msgid ""
2927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2928 msgstr ""
2929 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2930 "Dokument zu erhalten"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2933 msgid "Automatically fi&ll header"
2934 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2938 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2941 msgid "Load in &fullscreen mode"
2942 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2945 msgid "H&yperlinks"
2946 msgstr "H&yperlinks"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2949 msgid "Allows link text to break across lines."
2950 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2953 msgid "B&reak links over lines"
2954 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2957 msgid "No &frames around links"
2958 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2961 msgid "C&olor links"
2962 msgstr "&Links einfärben"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2965 msgid "Bibliographical backreferences"
2966 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2969 msgid "B&ackreferences:"
2970 msgstr "Rück&verweise:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2973 msgid "&Bookmarks"
2974 msgstr "&Lesezeichen"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2977 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2978 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2981 msgid "&Numbered bookmarks"
2982 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2985 msgid "&Open bookmark tree"
2986 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2989 msgid "Number of levels"
2990 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2993 msgid "Additional O&ptions"
2994 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2998 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3001 msgid "Paper Format"
3002 msgstr "Papierformat"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3006 msgid "&Format:"
3007 msgstr "&Format:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3010 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3011 msgstr ""
3012 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3013 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3016 msgid "&Orientation:"
3017 msgstr "&Orientierung:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3020 msgid "&Portrait"
3021 msgstr "Ho&chformat"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3024 msgid "&Landscape"
3025 msgstr "&Querformat"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
3029 msgid "Page Layout"
3030 msgstr "Seitenlayout"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3033 msgid "Page &style:"
3034 msgstr "&Seiten-Stil:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3037 msgid "Style used for the page header and footer"
3038 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3041 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3042 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3045 msgid "&Two-sided document"
3046 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3049 msgid "Label Width"
3050 msgstr "Markenbreite"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3054 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3055 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3058 msgid "Lo&ngest label"
3059 msgstr "Längste &Marke"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3062 msgid "Line &spacing"
3063 msgstr "Zeilen&abstand"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3067 msgid "Single"
3068 msgstr "Einfach"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3071 msgid "1.5"
3072 msgstr "1,5"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3076 msgid "Double"
3077 msgstr "Doppelt"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3084 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3091 msgid "Custom"
3092 msgstr "Benutzerdefiniert"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3095 msgid "&Indent Paragraph"
3096 msgstr "Absatz &einrücken"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3099 msgid "&Justified"
3100 msgstr "&Blocksatz"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3103 msgid "&Left"
3104 msgstr "&Links"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3107 msgid "C&enter"
3108 msgstr "&Zentriert"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3111 msgid "Ri&ght"
3112 msgstr "Re&chts"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3115 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3116 msgstr ""
3117 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3118 "ist."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3121 msgid "Paragraph's &Default"
3122 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3125 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3126 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3129 msgid "&Phantom"
3130 msgstr "&Phantom"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3133 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3134 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3137 msgid "&Horizontal Phantom"
3138 msgstr "&Horizontales Phantom"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3141 msgid "Vertical space of the phantom content"
3142 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3145 msgid "&Vertical Phantom"
3146 msgstr "&Vertikales Phantom"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3149 msgid "A&lter..."
3150 msgstr "&Ändern..."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3153 msgid "&Use system colors"
3154 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3157 msgid "In Math"
3158 msgstr "Im Mathemodus"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3161 msgid ""
3162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3163 "delay."
3164 msgstr ""
3165 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3166 "der Verzögerung."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3169 msgid "Automatic in&line completion"
3170 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3174 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3177 msgid "Automatic p&opup"
3178 msgstr "Automatisches P&opup"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3181 msgid "Autoco&rrection"
3182 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3185 msgid "In Text"
3186 msgstr "Im Textmodus"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3189 msgid ""
3190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3191 "delay."
3192 msgstr ""
3193 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3194 "Verzögerung."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3197 msgid "Automatic &inline completion"
3198 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3202 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3205 msgid "Automatic &popup"
3206 msgstr "Automatisches &Popup"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3209 msgid ""
3210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3211 "mode."
3212 msgstr ""
3213 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3214 "im Textmodus verfügbar ist."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3217 msgid "Cursor i&ndicator"
3218 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3221 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3222 msgid "General"
3223 msgstr "Allgemein"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3226 msgid ""
3227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3228 "if it is available."
3229 msgstr ""
3230 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3231 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3234 msgid "s inline completion dela&y"
3235 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3238 msgid ""
3239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3240 "if it is available."
3241 msgstr ""
3242 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3243 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3246 msgid "s popup d&elay"
3247 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3250 msgid ""
3251 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3252 "completed."
3253 msgstr ""
3254 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3255 "vervollständigt."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3258 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3259 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3262 msgid ""
3263 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3264 "It will be shown right away."
3265 msgstr ""
3266 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3267 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3270 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3271 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3274 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3275 msgstr ""
3276 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3279 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3280 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3283 msgid "C&onverter:"
3284 msgstr "&Konverter:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3287 msgid "E&xtra flag:"
3288 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3291 msgid "&From format:"
3292 msgstr "&Von Format:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3295 msgid "&To format:"
3296 msgstr "&In Format:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3300 msgid "&Modify"
3301 msgstr "&Ändern"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3306 msgid "Remo&ve"
3307 msgstr "&Entfernen"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3310 msgid "Converter Defi&nitions"
3311 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3314 msgid "Converter File Cache"
3315 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3318 msgid "&Enabled"
3319 msgstr "&Aktiv"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3322 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3323 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3326 msgid "Display &graphics"
3327 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3330 msgid "Instant &preview:"
3331 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3335 msgid "Off"
3336 msgstr "Aus"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3339 msgid "No math"
3340 msgstr "Kein Mathe"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3343 msgid "On"
3344 msgstr "An"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3347 msgid "Preview si&ze:"
3348 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3351 msgid "Factor for the preview size"
3352 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3355 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3356 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3359 msgid "&Mark end of paragraphs"
3360 msgstr "Absatzenden &markieren"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3363 msgid "Session Handling"
3364 msgstr "Sitzungshandhabung"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3367 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3368 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3371 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3372 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3375 msgid "Restore cursor &positions"
3376 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3379 msgid "&Load opened files from last session"
3380 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3383 msgid "&Clear all session information"
3384 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3387 msgid "Backup && Saving"
3388 msgstr "Sichern und Speichern"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3391 msgid "Backup &original documents when saving"
3392 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3395 msgid "&Backup documents, every"
3396 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3399 msgid "&minutes"
3400 msgstr "&Minuten"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3403 msgid ""
3404 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3405 "format by default.\n"
3406 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3407 "uncompressed)."
3408 msgstr ""
3409 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3410 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3411 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3412 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3415 msgid "&Save new documents compressed by default"
3416 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3419 msgid ""
3420 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3421 "document.\n"
3422 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3423 "files."
3424 msgstr ""
3425 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3426 "gespeichert.\n"
3427 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3428 "Dokument\n"
3429 "verschoben wurde."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3432 msgid "Save the &document directory path"
3433 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3436 msgid "Windows && Work Area"
3437 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3440 msgid "Open documents in &tabs"
3441 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3444 msgid ""
3445 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3446 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3447 msgstr ""
3448 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3449 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3450 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3453 msgid "Use s&ingle instance"
3454 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3457 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3458 msgstr ""
3459 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3460 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3463 msgid "Displa&y single close-tab button"
3464 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3467 msgid "Closing last &view:"
3468 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3471 msgid "Closes document"
3472 msgstr "Dokument schließen"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3475 msgid "Hides document"
3476 msgstr "Dokument verbergen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3479 msgid "Ask the user"
3480 msgstr "Nachfragen"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3483 msgid "Editing"
3484 msgstr "Bearbeiten"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3487 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3488 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3491 msgid ""
3492 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3493 "width used when set to 0."
3494 msgstr ""
3495 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3496 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3497 "eingestellt."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3500 msgid "Cursor width (&pixels):"
3501 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3504 msgid "Scroll &below end of document"
3505 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3508 msgid "Skip trailing non-word characters"
3509 msgstr ""
3510 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3513 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3514 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3517 msgid "Sort &environments alphabetically"
3518 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3521 msgid "&Group environments by their category"
3522 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3525 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3526 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3529 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3530 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3533 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3534 msgstr ""
3535 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3538 msgid "Fullscreen"
3539 msgstr "Vollbild"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3542 msgid "&Hide toolbars"
3543 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3546 msgid "Hide scr&ollbar"
3547 msgstr "S&crollbar verstecken"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3550 msgid "Hide &tabbar"
3551 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3554 msgid "Hide &menubar"
3555 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3558 msgid "Hide sta&tusbar"
3559 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3562 msgid "&Limit text width"
3563 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3566 msgid "Screen used (&pixels):"
3567 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3570 msgid "&New..."
3571 msgstr "&Neu..."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3574 msgid "Re&move"
3575 msgstr "&Entfernen"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3578 msgid "&Document format"
3579 msgstr "&Dokumentformat"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3582 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3583 msgstr ""
3584 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3585 "angezeigt"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3588 msgid "Sho&w in export menu"
3589 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3592 msgid "Vector &graphics format"
3593 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3596 msgid "S&hort name:"
3597 msgstr "Kur&ztitel:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3600 msgid "E&xtensions:"
3601 msgstr "Datei&endungen:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3604 msgid "&MIME:"
3605 msgstr "&MIME:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3608 msgid "Shortc&ut:"
3609 msgstr "&Tastenkürzel:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3612 msgid "Ed&itor:"
3613 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3616 msgid "&Viewer:"
3617 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3620 msgid "Co&pier:"
3621 msgstr "&Kopierer:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3624 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3625 msgstr ""
3626 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3629 msgid "Default Output Formats"
3630 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3633 msgid "With &TeX fonts:"
3634 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3637 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3638 msgstr ""
3639 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3640 "Schriften verwenden)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3643 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3644 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3647 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3648 msgstr ""
3649 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3650 "verwenden"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3653 msgid "&E-mail:"
3654 msgstr "&E-Mail:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3657 msgid "Your name"
3658 msgstr "Ihr Name"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3661 msgid "Your E-mail address"
3662 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3665 msgid "Keyboard"
3666 msgstr "Tastatur"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3669 msgid "Use &keyboard map"
3670 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3673 msgid "&Primary:"
3674 msgstr "&Primäre:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3678 msgid "Br&owse..."
3679 msgstr "&Durchsuchen..."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3682 msgid "S&econdary:"
3683 msgstr "S&ekundäre:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3686 msgid ""
3687 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3688 "time LyX is launched."
3689 msgstr ""
3690 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3691 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3694 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3695 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3698 msgid "Mouse"
3699 msgstr "Maus"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3702 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3703 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3706 msgid ""
3707 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3708 "speed it up, low values slow it down."
3709 msgstr ""
3710 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3711 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3714 msgid ""
3715 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3716 msgstr ""
3717 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3720 msgid "&Middle mouse button pasting"
3721 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3724 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3725 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3728 msgid "Enable"
3729 msgstr "Aktiviert"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3732 msgid "Ctrl"
3733 msgstr "Strg-Taste"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3736 msgid "Shift"
3737 msgstr "Umschalttaste"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3740 msgid "Alt"
3741 msgstr "Alt-Taste"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3744 msgid "User &interface language:"
3745 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3748 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3749 msgstr ""
3750 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3753 msgid "Language &package:"
3754 msgstr "Sprach&paket:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3759 msgid "Automatic"
3760 msgstr "Automatisch"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3764 msgid "Always Babel"
3765 msgstr "Immer Babel"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3769 msgid "None[[language package]]"
3770 msgstr "Keines"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3773 msgid "Command s&tart:"
3774 msgstr "Befehl &Anfang:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3777 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3781 msgid "Command e&nd:"
3782 msgstr "Befehl &Ende:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3785 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3786 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3789 msgid "Default decimal &separator:"
3790 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3793 msgid "Default length &unit:"
3794 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3797 msgid ""
3798 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3799 "the language package)"
3800 msgstr ""
3801 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3802 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3805 msgid "Set languages &globally"
3806 msgstr "Sprachen &global definieren"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3809 msgid ""
3810 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3811 "command"
3812 msgstr ""
3813 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3814 "Sprachbefehl gesetzt"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3817 msgid "Auto &begin"
3818 msgstr "A&uto-Beginn"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3821 msgid ""
3822 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3823 "switch command"
3824 msgstr ""
3825 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3826 "Sprachbefehl geschlossen"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3829 msgid "Auto &end"
3830 msgstr "Au&to-Ende"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3833 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3834 msgstr ""
3835 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3838 msgid "Mark &foreign languages"
3839 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3842 msgid "Right-to-Left Language Support"
3843 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3846 msgid "Cursor movement:"
3847 msgstr "Cursorbewegung:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3850 msgid "&Logical"
3851 msgstr "&Logisch"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3854 msgid "&Visual"
3855 msgstr "&Visuell"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3858 msgid ""
3859 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3860 msgstr ""
3861 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3862 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3865 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3866 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3869 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3870 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3873 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3874 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3877 msgid "BibTeX command and options"
3878 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3882 msgid "Processor for &Japanese:"
3883 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3886 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3887 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3890 msgid "Pr&ocessor:"
3891 msgstr "Pr&ozessor:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3895 msgid "Op&tions:"
3896 msgstr "&Optionen:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3899 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3900 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3903 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3904 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3907 msgid "&Nomenclature command:"
3908 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3911 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3912 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3915 msgid "Chec&kTeX command:"
3916 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3919 msgid "CheckTeX start options and flags"
3920 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3923 msgid ""
3924 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3925 "files.\n"
3926 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3927 "configure time.\n"
3928 "Warning: Your changes here will not be saved."
3929 msgstr ""
3930 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3931 "soll.\n"
3932 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3933 "Konfiguration\n"
3934 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3935 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3938 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3939 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3942 msgid "Set class options to default on class change"
3943 msgstr ""
3944 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3945 "zurücksetzen"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3948 msgid "R&eset class options when document class changes"
3949 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3952 msgid "Forward Search"
3953 msgstr "Vorwärtssuche"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3956 msgid "DV&I command:"
3957 msgstr "DV&I Befehl:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3960 msgid "&PDF command:"
3961 msgstr "&PDF-Befehl:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3964 msgid "Dvips Options"
3965 msgstr "Dvips Optionen"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3968 msgid "Paper t&ype:"
3969 msgstr "Papier&art:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3972 msgid "Paper si&ze:"
3973 msgstr "&Papiergröße:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3976 msgid "Lan&dscape:"
3977 msgstr "&Querformat:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3980 msgid "Other Options"
3981 msgstr "Weitere Optionen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3984 msgid "Output &line length:"
3985 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
3988 msgid ""
3989 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3990 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3991 "paragraphs are separated by a blank line."
3992 msgstr ""
3993 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3994 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3995 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3996 "voneinander getrennt."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3999 msgid "&Date format:"
4000 msgstr "&Datumsformat:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4003 msgid "Date format for strftime output"
4004 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4007 msgid "&Overwrite on export:"
4008 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4011 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4012 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4015 msgid "Ask permission"
4016 msgstr "Nachfragen"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4019 msgid "Main file only"
4020 msgstr "Nur Hauptdokument"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4023 msgid "All files"
4024 msgstr "Alle Dateien"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4027 msgid "&PATH prefix:"
4028 msgstr "&PATH-Präfix:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
4031 msgid ""
4032 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4033 "variable.\n"
4034 "Use the OS native format."
4035 msgstr ""
4036 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4037 "vorangestellt werden sollen.\n"
4038 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4041 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4042 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
4045 msgid ""
4046 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4047 "environment variable.\n"
4048 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4049 msgstr ""
4050 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4051 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4052 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4053 "native Format Ihres Betriebssystems."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4063 msgid "Browse..."
4064 msgstr "Durchsuchen..."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4067 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4068 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4071 msgid "&Temporary directory:"
4072 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4075 msgid "Ly&XServer pipe:"
4076 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4079 msgid "&Backup directory:"
4080 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4083 msgid "&Example files:"
4084 msgstr "&Beispieldateien:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4087 msgid "&Document templates:"
4088 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4091 msgid "&Working directory:"
4092 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4095 msgid "H&unspell dictionaries:"
4096 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4099 msgid "Sans Seri&f:"
4100 msgstr "S&erifenlose:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4103 msgid "T&ypewriter:"
4104 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4107 msgid "R&oman:"
4108 msgstr "Seri&fenschrift:"
4109
4110 # , c-format
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4112 msgid "&Zoom %:"
4113 msgstr "&Vergrößerung %:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4116 msgid "Font Sizes"
4117 msgstr "Schriftgrößen"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4120 msgid "&Large:"
4121 msgstr "&Groß:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4124 msgid "&Larger:"
4125 msgstr "Gr&ößer:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4128 msgid "&Largest:"
4129 msgstr "Noch grö&ßer:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4132 msgid "&Huge:"
4133 msgstr "&Riesig:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4136 msgid "&Hugest:"
4137 msgstr "Giga&ntisch:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4140 msgid "S&mallest:"
4141 msgstr "Se&hr klein:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4144 msgid "S&maller:"
4145 msgstr "Kle&iner:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4148 msgid "S&mall:"
4149 msgstr "&Klein:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4152 msgid "&Normal:"
4153 msgstr "&Normal:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4156 msgid "&Tiny:"
4157 msgstr "&Winzig:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4160 msgid ""
4161 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4162 "of fonts"
4163 msgstr ""
4164 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4165 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4168 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4169 msgstr ""
4170 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4171 "beschleunigen"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4174 msgid "&New"
4175 msgstr "&Neu"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4178 msgid "&Bind file:"
4179 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4182 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4183 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4186 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4187 msgstr ""
4188 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4189 "nicht geprüft."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4192 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4193 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4196 msgid "&Spellchecker engine:"
4197 msgstr "&Programm:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4200 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4201 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4204 msgid "Accept compound &words"
4205 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4208 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4209 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4212 msgid "S&pellcheck continuously"
4213 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4216 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4217 msgstr ""
4218 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4221 msgid "&Escape characters:"
4222 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4225 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4226 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4229 msgid "Al&ternative language:"
4230 msgstr "&Alternative Sprache:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4233 msgid "General Look && Feel"
4234 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4237 msgid "&User interface file:"
4238 msgstr "&UI-Datei:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4241 msgid "&Icon set:"
4242 msgstr "&Symboldesign:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4245 msgid ""
4246 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4247 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4248 msgstr ""
4249 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4250 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4253 msgid "Use icons from system's &theme"
4254 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4257 msgid "Context Help"
4258 msgstr "Kontexthilfe"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4261 msgid ""
4262 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4263 "the main work area of an edited document"
4264 msgstr ""
4265 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4266 "bearbeiteten Dokuments"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4269 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4270 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4273 msgid "Menus"
4274 msgstr "Menüs"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4277 msgid "&Maximum last files:"
4278 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4282 msgid "&Save"
4283 msgstr "&Speichern"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4286 msgid "Nomenclature settings"
4287 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4291 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4292 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4295 msgid "&List Indentation:"
4296 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4299 msgid "Custom &Width:"
4300 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4303 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4304 msgstr ""
4305 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4306 "gesetzt werden."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4309 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4310 msgstr ""
4311 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4312 "vorherigen eingebettet werden soll."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4315 msgid "&Subindex"
4316 msgstr "&Unterindex"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4319 msgid "A&vailable indexes:"
4320 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4323 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4324 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4327 msgid "Output"
4328 msgstr "Ausgabe"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4331 msgid "Settings"
4332 msgstr "Einstellungen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4335 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4336 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4339 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4340 msgstr ""
4341 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4344 msgid "&Clear automatically"
4345 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4348 msgid "Debug messages"
4349 msgstr "Testmeldungen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4352 msgid "Display no debug messages"
4353 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4356 msgid "&None"
4357 msgstr "&Keine"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4360 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4361 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4364 msgid "S&elected"
4365 msgstr "Ausgew&ählte"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4368 msgid "Display all debug messages"
4369 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4372 msgid "&All"
4373 msgstr "&Alle"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4376 msgid "Display statusbar messages?"
4377 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4380 msgid "&Statusbar messages"
4381 msgstr "&Statusmeldungen"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4384 msgid "&In[[buffer]]:"
4385 msgstr "&In:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4388 msgid "Filter case-sensitively"
4389 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4392 msgid "Case Sensiti&ve"
4393 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4396 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4397 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Available &Labels:"
4401 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4404 msgid "So&rt:"
4405 msgstr "&Sortierung:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4408 msgid "Sorting of the list of available labels"
4409 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4412 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4416 msgid "Grou&p"
4417 msgstr "Gru&ppieren"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4420 msgid "Sele&cted Label:"
4421 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4424 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4425 msgstr ""
4426 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
4429 msgid "Jump to the selected label"
4430 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&Gehe zur Marke"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4437 msgid "Reference For&mat:"
4438 msgstr "&Querverweisstil:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4441 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4442 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4445 msgid "<reference>"
4446 msgstr "<Querverweis>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<Querverweis>)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4453 msgid "<page>"
4454 msgstr "<Seite>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "auf Seite <Seite>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatierter Querverweis"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4469 msgid "Textual reference"
4470 msgstr "Textverweis"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4473 msgid "Update the label list"
4474 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4477 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4478 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4481 msgid "Match w&hole words only"
4482 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4485 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4486 msgstr ""
4487 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4490 msgid "&Export formats:"
4491 msgstr "&Exportformate:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4494 msgid "&Send exported file to command:"
4495 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4498 msgid "Edit shortcut"
4499 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4502 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4503 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4506 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4507 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4510 msgid "&Delete Key"
4511 msgstr "&Lösche Kürzel"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4514 msgid "Clear current shortcut"
4515 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4519 msgid "C&lear"
4520 msgstr "Ent&fernen"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4523 msgid "&Shortcut:"
4524 msgstr "&Tastenkürzel:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4527 msgid "&Function:"
4528 msgstr "&Funktion:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4531 msgid ""
4532 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4533 "the 'Clear' button"
4534 msgstr ""
4535 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4536 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4542 msgid "Spell Checker"
4543 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4546 msgid ""
4547 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4548 msgstr ""
4549 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4550 "ändern."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4553 msgid "Unknown word:"
4554 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4557 msgid "Current word"
4558 msgstr "Aktuelles Wort"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4561 msgid "&Find Next"
4562 msgstr "&Nächstes suchen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4565 msgid "Re&placement:"
4566 msgstr "E&rsetzung:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4569 msgid "Replace with selected word"
4570 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4573 msgid "Replace word with current choice"
4574 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4577 msgid "S&uggestions:"
4578 msgstr "&Vorschläge:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4581 msgid "Ignore this word"
4582 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4585 msgid "&Ignore"
4586 msgstr "&Ignorieren"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4589 msgid "Ignore this word throughout this session"
4590 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4593 msgid "I&gnore All"
4594 msgstr "&Alle ignorieren"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4597 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4598 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4601 msgid ""
4602 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4603 "full range."
4604 msgstr ""
4605 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4606 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4609 msgid "Ca&tegory:"
4610 msgstr "Ka&tegorie:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4613 msgid "Select this to display all available characters at once"
4614 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4617 msgid "&Display all"
4618 msgstr "&Alle Anzeigen"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4621 msgid "Current cell:"
4622 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4625 msgid "Current row position"
4626 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4629 msgid "Current column position"
4630 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4633 msgid "&Table Settings"
4634 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4637 msgid "Row setting"
4638 msgstr "Zeileneinstellung"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4641 msgid "Merge cells of different rows"
4642 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4645 msgid "M&ultirow"
4646 msgstr "M&ehrfachzeile"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4649 msgid "&Vertical Offset:"
4650 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4653 msgid "Optional vertical offset"
4654 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "Zelleneinstellungen"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4665 msgid "rotation angle"
4666 msgstr "Rotationswinkel"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4669 msgid "degrees"
4670 msgstr "Grad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4673 msgid "Table-wide settings"
4674 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4677 msgid "W&idth:"
4678 msgstr "Bre&ite:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4681 msgid "Verti&cal alignment:"
4682 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4685 msgid "Vertical alignment of the table"
4686 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4689 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4690 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4693 msgid "&Rotate"
4694 msgstr "Dre&hen"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4697 msgid "Column settings"
4698 msgstr "Spalteneinstellungen"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4701 msgid "&Horizontal alignment:"
4702 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4705 msgid "Horizontal alignment in column"
4706 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4709 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4710 msgid "Justified"
4711 msgstr "Blocksatz"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4714 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4715 msgid "At Decimal Separator"
4716 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4719 msgid "&Decimal separator:"
4720 msgstr "De&zimaltrenner:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4723 msgid "Fixed width of the column"
4724 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4727 msgid "&Vertical alignment in row:"
4728 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4731 msgid ""
4732 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4733 "the row."
4734 msgstr ""
4735 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4736 "fest."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4739 msgid "Merge cells of different columns"
4740 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4743 msgid "Mu&lticolumn"
4744 msgstr "Mehrfachspa&lte"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4747 msgid "LaTe&X argument:"
4748 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4751 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4752 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4755 msgid "&Borders"
4756 msgstr "&Rahmenlinien"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4759 msgid "Set Borders"
4760 msgstr "Rahmenlinien ein"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4763 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4767 msgid "All Borders"
4768 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4771 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4772 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4775 msgid "&Set"
4776 msgstr "&Festlegen"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4779 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4783 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4784 msgstr ""
4785 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4788 msgid "Fo&rmal"
4789 msgstr "Fo&rmal"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4792 msgid "Use default (grid-like) border style"
4793 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4796 msgid "De&fault"
4797 msgstr "&Standard"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4800 msgid "Additional Space"
4801 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4804 msgid "T&op of row:"
4805 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4808 msgid "Botto&m of row:"
4809 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4812 msgid "Bet&ween rows:"
4813 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4816 msgid "&Multi-page table"
4817 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4820 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4821 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4824 msgid "&Use multi-page table"
4825 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4828 msgid "Row settings"
4829 msgstr "Zeileneinstellungen"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4832 msgid "Status"
4833 msgstr "Status"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4836 msgid "Border above"
4837 msgstr "Rahmen oben"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4840 msgid "Border below"
4841 msgstr "Rahmen unten"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4844 msgid "Contents"
4845 msgstr "Inhalt"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4848 msgid "Header:"
4849 msgstr "Kopfzeile:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4852 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4853 msgstr ""
4854 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4862 msgid "on"
4863 msgstr "an"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4873 msgid "double"
4874 msgstr "doppelt"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4877 msgid "First header:"
4878 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4881 msgid "This row is the header of the first page"
4882 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4885 msgid "Don't output the first header"
4886 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4890 msgid "is empty"
4891 msgstr "ist leer"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4894 msgid "Footer:"
4895 msgstr "Fußzeile:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4898 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4899 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4902 msgid "Last footer:"
4903 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4906 msgid "This row is the footer of the last page"
4907 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4910 msgid "Don't output the last footer"
4911 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4914 msgid "Caption:"
4915 msgstr "Legende:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4918 msgid "Set a page break on the current row"
4919 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4922 msgid "Page &break on current row"
4923 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4926 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4927 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4930 msgid "Multi-page table alignment"
4931 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4934 msgid "Close this dialog"
4935 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4938 msgid "Rebuild the file lists"
4939 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4942 msgid ""
4943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4944 msgstr ""
4945 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4946 "Pfad angezeigt werden."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4949 msgid "&View"
4950 msgstr "&Ansicht"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4953 msgid "Selected classes or styles"
4954 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4957 msgid "LaTeX classes"
4958 msgstr "LaTeX-Klassen"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4961 msgid "LaTeX styles"
4962 msgstr "LaTeX-Stile"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4965 msgid "BibTeX styles"
4966 msgstr "BibTeX-Stile"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4969 msgid "BibTeX databases"
4970 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4973 msgid "Toggles view of the file list"
4974 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4977 msgid "Show &path"
4978 msgstr "&Pfad anzeigen"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4981 msgid "Paragraph Separation"
4982 msgstr "Absatztrennung"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4986 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4989 msgid "&Indentation:"
4990 msgstr "&Einrückung:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4993 msgid "Size of the indentation"
4994 msgstr "Länge der Einrückung"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4997 msgid "&Vertical space:"
4998 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5001 msgid "Size of the vertical space"
5002 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5005 msgid "Spacing"
5006 msgstr "Abstand"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5009 msgid "&Line spacing:"
5010 msgstr "&Zeilenabstand:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5013 msgid "Spacing type"
5014 msgstr "Größe des Abstands"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5017 msgid "Number of lines"
5018 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5021 msgid "Format text into two columns"
5022 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5025 msgid "Two-&column document"
5026 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5029 msgid ""
5030 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5031 "justified in the output)"
5032 msgstr ""
5033 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5034 "Satz in der Ausgabe)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5037 msgid "Use &justification in LyX work area"
5038 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5041 msgid "Language of the thesaurus"
5042 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5045 msgid "Index entry"
5046 msgstr "Stichwort"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5049 msgid "&Keyword:"
5050 msgstr "&Schlagwort:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5053 msgid "Word to look up"
5054 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5057 msgid "L&ookup"
5058 msgstr "&Nachschlagen"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5062 msgid "The selected entry"
5063 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5066 msgid "&Selection:"
5067 msgstr "&Auswahl:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5070 msgid "Replace the entry with the selection"
5071 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5074 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5075 msgstr ""
5076 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5077 "nachzuschlagen."
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5080 msgid "Filter:"
5081 msgstr "Filter:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5084 msgid "Enter string to filter contents"
5085 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5088 msgid ""
5089 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5090 "tables, and others)"
5091 msgstr ""
5092 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5093 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5096 msgid "Update navigation tree"
5097 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5102 msgid "..."
5103 msgstr "..."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5106 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5107 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5110 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5111 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5114 msgid "Move selected item down by one"
5115 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5118 msgid "Move selected item up by one"
5119 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5122 msgid "Sort"
5123 msgstr "Sortieren"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5126 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5127 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5130 msgid "Keep"
5131 msgstr "Behalten"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5134 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5135 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5138 msgid "LyX: Enter text"
5139 msgstr "LyX: Text eingeben"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5142 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5143 msgstr ""
5144 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5145 "warnen."
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5148 msgid "&Do not show this warning again!"
5149 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5152 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5153 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5156 msgid "DefSkip"
5157 msgstr "Standard"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5160 msgid "SmallSkip"
5161 msgstr "Klein"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5164 msgid "MedSkip"
5165 msgstr "Mittel"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5168 msgid "BigSkip"
5169 msgstr "Groß"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5172 msgid "VFill"
5173 msgstr "Variabel"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5176 msgid "F&ormat:"
5177 msgstr "Fo&rmat:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5180 msgid "Select the output format"
5181 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5184 msgid "Show the source as the master document gets it"
5185 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5188 msgid "Master's perspective"
5189 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5192 msgid "Automatic update"
5193 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5196 msgid "Current Paragraph"
5197 msgstr "Aktueller Absatz"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5200 msgid "Complete Source"
5201 msgstr "Vollständige Quelle"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5204 msgid "Preamble Only"
5205 msgstr "Nur Vorspann"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5208 msgid "Body Only"
5209 msgstr "Nur Haupttext"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 msgid "&Line span:"
5225 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Außen (Standard)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 msgid "Inner"
5233 msgstr "Innen"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "Überhang benutzen"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 msgid "Over&hang:"
5241 msgstr "Über&hang:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr "Überhangwert"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "&Gleiten erlauben"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5260 msgid "American Economic Association (AEA)"
5261 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5265 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5268 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5270 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5271 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5272 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5273 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5275 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5282 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5283 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5284 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5287 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5291 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5292 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5294 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5295 msgid "Articles"
5296 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5300 msgid "ShortTitle"
5301 msgstr "Kurztitel"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5310 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5311 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5312 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5313 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5318 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5324 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5327 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5328 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5329 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5330 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5331 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5332 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5342 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5347 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5353 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5364 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5367 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5368 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5375 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5376 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5379 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5390 msgid "FrontMatter"
5391 msgstr "Vorspann"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5394 msgid "Publication Month"
5395 msgstr "Monat der Publikation"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5398 msgid "Publication Month:"
5399 msgstr "Monat der Publikation:"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5402 msgid "Publication Year"
5403 msgstr "Jahr der Publikation"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5406 msgid "Publication Year:"
5407 msgstr "Jahr der Publikation:"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5410 msgid "Publication Volume"
5411 msgstr "Band der Publikation"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5414 msgid "Publication Volume:"
5415 msgstr "Band der Publikation:"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5418 msgid "Publication Issue"
5419 msgstr "Ausgabe"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5422 msgid "Publication Issue:"
5423 msgstr "Ausgabe:"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5426 msgid "JEL"
5427 msgstr "JEL"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5430 msgid "JEL:"
5431 msgstr "JEL:"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5435 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5439 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5442 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5443 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5447 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5449 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5450 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5451 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5453 msgid "Keywords"
5454 msgstr "Schlagwörter"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5457 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5459 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5462 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5463 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5465 #: lib/layouts/spie.layout:49
5466 msgid "Keywords:"
5467 msgstr "Schlagwörter:"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5471 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5476 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5477 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5479 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5480 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5483 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5486 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5488 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5489 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5491 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5495 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5497 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5498 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5499 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5500 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5501 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5502 msgid "Abstract"
5503 msgstr "Abstract"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5506 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5508 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5509 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5525 msgid "Acknowledgement"
5526 msgstr "Danksagung"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5532 msgid "Acknowledgement."
5533 msgstr "Danksagung."
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5536 msgid "Figure Notes"
5537 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5551 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5553 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5558 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5559 #: lib/layouts/iopart.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:325
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:348 lib/layouts/iopart.layout:369
5561 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5566 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5570 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5573 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5575 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5578 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5581 msgid "MainText"
5582 msgstr "Haupttext"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5585 msgid "Figure Note"
5586 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5589 msgid "Text of a note in a figure"
5590 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5594 msgid "Note:"
5595 msgstr "Notiz:"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5598 msgid "Table Notes"
5599 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5602 msgid "Table Note"
5603 msgstr "Tabellenanmerkung"
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5606 msgid "Text of a note in a table"
5607 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5624 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5632 msgid "Theorem"
5633 msgstr "Theorem"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5654 msgid "Algorithm"
5655 msgstr "Algorithmus"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5673 msgid "Axiom"
5674 msgstr "Axiom"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5678 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5683 msgid "Case"
5684 msgstr "Fall"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5687 msgid "Case \\thecase."
5688 msgstr "Fall \\thecase."
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5693 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5711 msgid "Claim"
5712 msgstr "Behauptung"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5730 msgid "Conclusion"
5731 msgstr "Schlussfolgerung"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5749 msgid "Condition"
5750 msgstr "Bedingung"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5771 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5772 msgid "Conjecture"
5773 msgstr "Vermutung"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5796 msgid "Corollary"
5797 msgstr "Korollar"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5815 msgid "Criterion"
5816 msgstr "Kriterium"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5820 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5838 msgid "Definition"
5839 msgstr "Definition"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5861 msgid "Example"
5862 msgstr "Beispiel"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5884 msgid "Exercise"
5885 msgstr "Aufgabe"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5889 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5908 msgid "Lemma"
5909 msgstr "Lemma"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5928 msgid "Notation"
5929 msgstr "Notation"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5949 msgid "Problem"
5950 msgstr "Problem"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5953 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5972 msgid "Proposition"
5973 msgstr "Satz"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5994 msgid "Remark"
5995 msgstr "Bemerkung"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6001 msgid "Remark \\theremark."
6002 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6021 msgid "Solution"
6022 msgstr "Lösung"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6027 msgid "Solution \\thesolution."
6028 msgstr "Lösung \\thesolution."
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6031 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6033 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6051 msgid "Summary"
6052 msgstr "Zusammenfassung"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
6055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1650
6056 msgid "Caption"
6057 msgstr "Legende"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6060 msgid "Caption: "
6061 msgstr "Legende: "
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6065 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6071 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6072 msgid "Proof"
6073 msgstr "Beweis"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6076 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6077 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6081 msgid "Standard in Title"
6082 msgstr "Standard im Titel"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6085 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6086 msgid "Author Footnote"
6087 msgstr "Autorfußnote"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6090 msgid "Author foot"
6091 msgstr "Autorfußnote"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6095 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6096 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6099 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6100 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6101 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6104 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6105 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6108 msgid "IEEE Transactions"
6109 msgstr "IEEE Transactions"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6115 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6116 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6117 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6120 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6122 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6123 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6126 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6130 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6131 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6132 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6135 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6136 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:571
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6139 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6140 msgid "Standard"
6141 msgstr "Standard"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6152 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6153 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6154 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6156 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6158 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6159 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6167 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6168 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6169 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6171 msgid "Title"
6172 msgstr "Titel"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6175 msgid "IEEE membership"
6176 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6179 msgid "Lowercase"
6180 msgstr "Kleinschreibung"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6183 msgid "lowercase"
6184 msgstr "Kleinschreibung"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6187 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6191 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6195 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6196 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6198 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6201 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6209 msgid "Author"
6210 msgstr "Autor"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6213 msgid "Short Author|S"
6214 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6217 msgid "A short version of the author name"
6218 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6221 msgid "Author Name"
6222 msgstr "Autorname"
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6225 msgid "Author name"
6226 msgstr "Autorname"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6229 msgid "Author Affiliation"
6230 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6233 msgid "Author affiliation"
6234 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6237 msgid "Author Mark"
6238 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6241 msgid "Author mark"
6242 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6245 msgid "Special Paper Notice"
6246 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6249 msgid "After Title Text"
6250 msgstr "Text nach Titel"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6253 msgid "Page headings"
6254 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6257 msgid "Left Side"
6258 msgstr "Kopfzeile links"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6261 msgid "Left side of the header line"
6262 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6266 msgid "MarkBoth"
6267 msgstr "Beides markieren"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6270 msgid "Publication ID"
6271 msgstr "Publikations-ID"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6274 msgid "Abstract---"
6275 msgstr "Abstract---"
6276
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6278 msgid "Index Terms---"
6279 msgstr "Indexterme---"
6280
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6282 msgid "Paragraph Start"
6283 msgstr "Absatzbeginn"
6284
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6286 msgid "First Char"
6287 msgstr "Erster Buchstabe"
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6290 msgid "First character of first word"
6291 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6292
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6294 msgid "Appendices"
6295 msgstr "Anhänge"
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6306 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6307 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6312 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6317 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6318 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6319 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6320 msgid "BackMatter"
6321 msgstr "Nachspann"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6324 msgid "Peer Review Title"
6325 msgstr "Peer-Review-Titel"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6328 msgid "PeerReviewTitle"
6329 msgstr "Peer-Review-Titel"
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6335 #: src/RowPainter.cpp:368
6336 msgid "Appendix"
6337 msgstr "Anhang"
6338
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6340 #: lib/layouts/jss.layout:119
6341 msgid "Short Title"
6342 msgstr "Kurztitel"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6345 msgid "Short title for the appendix"
6346 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6349 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6352 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6356 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6359 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6360 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6362 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6363 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6364 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6365 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6370 msgid "Bibliography"
6371 msgstr "Literaturverzeichnis"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6380 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6384 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6386 msgid "References"
6387 msgstr "Literaturverzeichnis"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6390 msgid "Biography"
6391 msgstr "Biographie"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6394 msgid "Photo"
6395 msgstr "Foto"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6398 msgid "Optional photo for biography"
6399 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6404 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6412 msgid "Name"
6413 msgstr "Name"
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6417 msgid "Name of the author"
6418 msgstr "Name des Autors"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6421 msgid "Biography without photo"
6422 msgstr "Biografie ohne Foto"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6425 msgid "BiographyNoPhoto"
6426 msgstr "Biographie ohne Foto"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6430 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6437 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6440 msgid "Reasoning"
6441 msgstr "Argumentation"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6444 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6445 msgid "Alternative Proof String"
6446 msgstr "Beweis (alternativ)"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6449 msgid "An alternative proof string"
6450 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6453 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6455 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6456 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6457 msgid "Proof."
6458 msgstr "Beweis."
6459
6460 #: lib/layouts/InStar.module:2
6461 msgid "Title and Preamble Hacks"
6462 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6463
6464 #: lib/layouts/InStar.module:12
6465 msgid ""
6466 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6467 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6468 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6469 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6470 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6471 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6472 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6473 msgstr ""
6474 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6475 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6476 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6477 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6478 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6479 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6480 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6481
6482 #: lib/layouts/InStar.module:16
6483 msgid "In Preamble"
6484 msgstr "Im Vorspann"
6485
6486 #: lib/layouts/InStar.module:23
6487 msgid "In Title"
6488 msgstr "Im Titel"
6489
6490 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6491 msgid "R Journal"
6492 msgstr "The R Journal"
6493
6494 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6495 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6496 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6498 msgid "Reports"
6499 msgstr "Berichte"
6500
6501 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6505 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6506 msgid "Abstract."
6507 msgstr "Abstract."
6508
6509 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6510 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6512 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6514 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6515 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6518 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6519 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6521 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6523 msgid "Address"
6524 msgstr "Adresse"
6525
6526 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6527 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6528 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6535 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6536 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6539 msgid "Email"
6540 msgstr "E-Mail"
6541
6542 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6543 msgid "A0 Poster"
6544 msgstr "A0-Poster"
6545
6546 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6548 msgid "Posters"
6549 msgstr "Poster"
6550
6551 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6552 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6553 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6554 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6555 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6556 msgid "Giant"
6557 msgstr "Gigantischer"
6558
6559 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6560 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6561 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6562 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6563 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6564 msgid "More Giant"
6565 msgstr "Noch gigantischer"
6566
6567 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6569 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6570 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6571 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6572 msgid "Most Giant"
6573 msgstr "Am gigantischsten"
6574
6575 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6576 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6577 msgid "Giant Snippet"
6578 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6579
6580 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6581 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6582 msgid "More Giant Snippet"
6583 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6584
6585 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6586 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6587 msgid "Most Giant Snippet"
6588 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6589
6590 #: lib/layouts/aa.layout:3
6591 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6592 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6593
6594 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6601 msgid "Subtitle"
6602 msgstr "Untertitel"
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6606 msgid "Offprint"
6607 msgstr "Sonderdruck"
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6610 msgid "Offprint Requests to:"
6611 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6614 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6615 msgid "Mail"
6616 msgstr "Post"
6617
6618 #: lib/layouts/aa.layout:140
6619 msgid "Correspondence to:"
6620 msgstr "Schriftverkehr an:"
6621
6622 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6623 msgid "Acknowledgements."
6624 msgstr "Danksagungen."
6625
6626 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6627 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6629 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6630 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6632 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6634 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6637 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6642 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6643 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6645 msgid "Section"
6646 msgstr "Abschnitt"
6647
6648 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6649 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6650 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6651 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6652 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6654 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6655 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6658 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6662 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6664 msgid "Subsection"
6665 msgstr "Unterabschnitt"
6666
6667 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6670 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6671 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6673 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6677 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6680 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6681 msgid "Subsubsection"
6682 msgstr "Unterunterabschnitt"
6683
6684 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6689 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6690 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6692 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6693 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6695 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6696 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6700 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/external_templates:455
6701 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6702 msgid "Date"
6703 msgstr "Datum"
6704
6705 #: lib/layouts/aa.layout:239
6706 msgid "institutemark"
6707 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6708
6709 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6710 msgid "Institute Mark"
6711 msgstr "Institutsmarke"
6712
6713 #: lib/layouts/aa.layout:262
6714 msgid "Abstract (unstructured)"
6715 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6716
6717 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6718 msgid "ABSTRACT"
6719 msgstr "ABSTRACT"
6720
6721 #: lib/layouts/aa.layout:296
6722 msgid "Abstract (structured)"
6723 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:300
6726 msgid "Context"
6727 msgstr "Kontext"
6728
6729 #: lib/layouts/aa.layout:301
6730 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6731 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6732
6733 #: lib/layouts/aa.layout:305
6734 msgid "Aims"
6735 msgstr "Ziele"
6736
6737 #: lib/layouts/aa.layout:306
6738 msgid "Aims of your work"
6739 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6740
6741 #: lib/layouts/aa.layout:310
6742 msgid "Methods"
6743 msgstr "Methoden"
6744
6745 #: lib/layouts/aa.layout:311
6746 msgid "Methods used in your work"
6747 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6748
6749 #: lib/layouts/aa.layout:315
6750 msgid "Results"
6751 msgstr "Ergebnisse"
6752
6753 #: lib/layouts/aa.layout:316
6754 msgid "Results of your work"
6755 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6756
6757 #: lib/layouts/aa.layout:337
6758 msgid "Key words."
6759 msgstr "Schlagwörter"
6760
6761 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6762 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6764 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6765 msgid "Institute"
6766 msgstr "Institut"
6767
6768 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6770 msgid "E-Mail"
6771 msgstr "E-Mail"
6772
6773 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6774 msgid "email:"
6775 msgstr "E-Mail:"
6776
6777 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6778 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6780 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6783 msgid "Acknowledgements"
6784 msgstr "Danksagungen"
6785
6786 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6788 msgid "Thesaurus"
6789 msgstr "Thesaurus"
6790
6791 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6792 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6793 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6794
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6796 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6797 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6798
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6800 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6802 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6803 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6804 msgid "Itemize"
6805 msgstr "Auflistung"
6806
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6808 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6810 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6812 msgid "Enumerate"
6813 msgstr "Aufzählung"
6814
6815 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6817 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6818 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6822 msgid "Description"
6823 msgstr "Beschreibung"
6824
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6826 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6827 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6828 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6830 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6831 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6832 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6833 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
6838 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6839 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6842 msgid "List"
6843 msgstr "Liste"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6846 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6847 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6851 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6856 msgid "Affiliation"
6857 msgstr "Zugehörigkeit"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6860 msgid "Altaffilation"
6861 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1775 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1784
6865 msgid "Number"
6866 msgstr "Nummer"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6869 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6870 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6873 msgid "Alternative affiliation:"
6874 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6877 msgid "And"
6878 msgstr "Und"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6884 msgid "and"
6885 msgstr "und"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6888 msgid "altaffilmark"
6889 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6892 msgid "altaffiliation mark"
6893 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6896 msgid "Subject headings:"
6897 msgstr "Schlagwörter:"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6900 msgid "[Acknowledgements]"
6901 msgstr "[Danksagungen]"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6904 msgid "PlaceFigure"
6905 msgstr "Abbildung platzieren"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6908 msgid "Place Figure here:"
6909 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6912 msgid "PlaceTable"
6913 msgstr "Tabelle platzieren"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6916 msgid "Place Table here:"
6917 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6920 msgid "[Appendix]"
6921 msgstr "[Anhang]"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6924 msgid "MathLetters"
6925 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6928 msgid "NoteToEditor"
6929 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6932 msgid "Note to Editor:"
6933 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6936 msgid "TableRefs"
6937 msgstr "Tabellen-Verweise"
6938
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6940 msgid "References. ---"
6941 msgstr "Referenzen. ---"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6944 msgid "TableComments"
6945 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6948 msgid "Note. ---"
6949 msgstr "Notiz. ---"
6950
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6952 msgid "Table note"
6953 msgstr "Tabellenfußnote"
6954
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6956 msgid "Table note:"
6957 msgstr "Tabellenfußnote:"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6960 msgid "tablenotemark"
6961 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6964 msgid "tablenote mark"
6965 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6968 msgid "FigCaption"
6969 msgstr "Abbildungslegende"
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6972 msgid "fig."
6973 msgstr "Abb."
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6976 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6977 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6980 msgid "Facility"
6981 msgstr "Einrichtung"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6984 msgid "Facility:"
6985 msgstr "Einrichtung:"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6988 msgid "Objectname"
6989 msgstr "Objektname"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6992 msgid "Obj:"
6993 msgstr "Objekt:"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6996 msgid "Recognized Name"
6997 msgstr "Wahrgenommener Name"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7000 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7001 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7004 msgid "Dataset"
7005 msgstr "Datensatz"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7008 msgid "Dataset:"
7009 msgstr "Datensatz:"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7012 msgid "Separate the dataset ID from text"
7013 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7014
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7016 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7017 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7018
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7020 msgid "Software"
7021 msgstr "Software"
7022
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7024 msgid "Software:"
7025 msgstr "Software:"
7026
7027 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7028 msgid "APPENDIX"
7029 msgstr "ANHANG"
7030
7031 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7032 msgid "References-"
7033 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7034
7035 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7036 msgid "Note-"
7037 msgstr "Notiz-"
7038
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7040 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7041 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7042
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7044 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7055 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7057 msgid "Short Title|S"
7058 msgstr "Kurztitel|z"
7059
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7061 msgid "Short title which will appear in the running header"
7062 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7065 msgid "Short name"
7066 msgstr "Name (Kurzform)"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7069 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7070 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7073 msgid "Alt Affiliation"
7074 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7077 msgid "Also Affiliation"
7078 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7079
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:697
7084 msgid "Fax"
7085 msgstr "Fax"
7086
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7090 msgid "Fax:"
7091 msgstr "Fax:"
7092
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7095 msgid "Phone"
7096 msgstr "Telefon"
7097
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7100 msgid "Phone:"
7101 msgstr "Telefon:"
7102
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7104 msgid "Abbreviations"
7105 msgstr "Abkürzungen"
7106
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7108 msgid "Abbreviations:"
7109 msgstr "Abkürzungen:"
7110
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7112 msgid "Scheme"
7113 msgstr "Schema"
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7116 msgid "List of Schemes"
7117 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7118
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7120 msgid "Chart"
7121 msgstr "Diagramm"
7122
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7124 msgid "List of Charts"
7125 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7126
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7128 msgid "Graph[[mathematical]]"
7129 msgstr "Graph"
7130
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7132 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7133 msgstr "Graphenverzeichnis"
7134
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7136 msgid "SupplementalInfo"
7137 msgstr "Ergänzende Informationen"
7138
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7140 msgid "Supporting Information Available"
7141 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7142
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7144 msgid "TOC entry"
7145 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7148 msgid "Graphical TOC Entry"
7149 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7152 msgid "Bibnote"
7153 msgstr "Bibnotiz"
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7156 msgid "bibnote"
7157 msgstr "Bibnotiz"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7160 msgid "Chemistry"
7161 msgstr "Chemie"
7162
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7164 msgid "chemistry"
7165 msgstr "Chemie"
7166
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7168 #: lib/languages:726
7169 msgid "Latin"
7170 msgstr "Latein"
7171
7172 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7173 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7174 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7175
7176 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7177 msgid "Terms"
7178 msgstr "Begriffe"
7179
7180 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7181 msgid "General terms:"
7182 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7183
7184 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7185 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7186 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7189 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7190 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7193 msgid "TOG online ID"
7194 msgstr "TOG-Online-ID"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7197 msgid "Online ID:"
7198 msgstr "Online-ID:"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7201 msgid "TOG volume"
7202 msgstr "TOG-Band"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7205 msgid "Volume number:"
7206 msgstr "Bandnummer:"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7209 msgid "TOG number"
7210 msgstr "TOG-Nummer"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7213 msgid "Article number:"
7214 msgstr "Artikelnummer:"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7217 msgid "Set copyright"
7218 msgstr "Urheberrecht"
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7221 msgid "Copyright type:"
7222 msgstr "Copyright-Typ:"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7225 msgid "Copyright year"
7226 msgstr "Jahr des Copyrights"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7229 msgid "Year of copyright:"
7230 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7231
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7233 msgid "Conference info"
7234 msgstr "Konferenz-Info"
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7237 msgid "Conference info:"
7238 msgstr "Konferenz-Info:"
7239
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7241 msgid "Conference name"
7242 msgstr "Konferenzname"
7243
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7245 msgid "ISBN"
7246 msgstr "ISBN"
7247
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7249 msgid "ISBN:"
7250 msgstr "ISBN:"
7251
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7253 msgid "DOI"
7254 msgstr "DOI"
7255
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7258 msgid "Article DOI:"
7259 msgstr "Artikel-DOI:"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7262 msgid "TOG article DOI"
7263 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7264
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7266 msgid "PDF author"
7267 msgstr "PDF-Autor"
7268
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7270 msgid "PDF author:"
7271 msgstr "PDF-Autor:"
7272
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7275 msgid "Keyword list"
7276 msgstr "Schlagwortliste"
7277
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7280 msgid "Concept list"
7281 msgstr "Konzeptliste"
7282
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7285 msgid "Print copyright"
7286 msgstr "Drucke Copyright"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7289 msgid "Teaser"
7290 msgstr "Teaser"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7293 msgid "Teaser image:"
7294 msgstr "Teaser-Bild:"
7295
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7297 msgid "CR categories"
7298 msgstr "CR-Kategorien"
7299
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7301 msgid "CR Categories:"
7302 msgstr "CR-Kategorien:"
7303
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7305 msgid "CRcat"
7306 msgstr "CRKat"
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7309 msgid "CR category"
7310 msgstr "CR-Kategorie"
7311
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7313 msgid "CR-number"
7314 msgstr "CR-Nummer"
7315
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7317 msgid "Number of the category"
7318 msgstr "Nummer der Kategorie"
7319
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:309
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7323 msgid "Subcategory"
7324 msgstr "Teilkategorie"
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7327 msgid "Third-level"
7328 msgstr "Dritte Ebene"
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:315 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7331 msgid "Third-level of the category"
7332 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7335 msgid "ShortCite"
7336 msgstr "Kurzzitat"
7337
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:325 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7339 msgid "Short cite"
7340 msgstr "Kurzzitat"
7341
7342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:329 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7345 msgid "Thanks"
7346 msgstr "Dank"
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:333 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7349 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7350 msgid "E-mail"
7351 msgstr "E-Mail"
7352
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:340
7354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:347 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7356 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7358 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7362 msgid "Acknowledgments"
7363 msgstr "Danksagungen"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7366 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7367 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91,  veraltet)"
7368
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7370 msgid "TOG project URL"
7371 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7374 msgid "Project URL:"
7375 msgstr "Projekt-URL:"
7376
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7378 msgid "TOG video URL"
7379 msgstr "TOG-Video-URL"
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7382 msgid "Video URL:"
7383 msgstr "Video-URL:"
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7386 msgid "TOG data URL"
7387 msgstr "TOG-Data-URL"
7388
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7390 msgid "Data URL:"
7391 msgstr "Data-URL:"
7392
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7394 msgid "TOG code URL"
7395 msgstr "TOG-Code-URL"
7396
7397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7398 msgid "Code URL:"
7399 msgstr "Code-URL:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7402 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7403 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7404
7405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7406 msgid "Articles (DocBook)"
7407 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7411 msgid "Firstname"
7412 msgstr "Vorname"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7415 msgid "Fname"
7416 msgstr "FName"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7421 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7423 msgid "Surname"
7424 msgstr "Nachname"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7429 msgid "Literal"
7430 msgstr "Literal"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7434 msgid "Emph"
7435 msgstr "Hervorgehoben"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7438 msgid "Abbrev"
7439 msgstr "Abkürzung"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7443 msgid "Citation-number"
7444 msgstr "Zitat-Nummer"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7448 msgid "Volume"
7449 msgstr "Band"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7452 msgid "Day"
7453 msgstr "Tag"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7456 msgid "Month"
7457 msgstr "Monat"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7460 msgid "Year"
7461 msgstr "Jahr"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7464 msgid "Issue-number"
7465 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7468 msgid "Issue-day"
7469 msgstr "Ausgabetag"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7472 msgid "Issue-months"
7473 msgstr "Ausgabemonat"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7478 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7480 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7481 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7482 msgid "Part"
7483 msgstr "Teil"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7486 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7487 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7488 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7489 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7491 msgid "Chapter"
7492 msgstr "Kapitel"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7495 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7496 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7498 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7501 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7503 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7504 msgid "Paragraph"
7505 msgstr "Paragraph"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7509 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7511 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7512 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7513 msgid "Subparagraph"
7514 msgstr "Unterparagraph"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7517 msgid "Subsubparagraph"
7518 msgstr "Unterunterparagraph"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7521 msgid "Header"
7522 msgstr "Kopfzeile"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7525 msgid "-- Header --"
7526 msgstr "-- Kopfzeile --"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7529 msgid "Special-section"
7530 msgstr "Spezialabschnitt"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7533 msgid "Special-section:"
7534 msgstr "Spezialabschnitt:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7537 msgid "AGU-journal"
7538 msgstr "AGU-Journal"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7541 msgid "AGU-journal:"
7542 msgstr "AGU-Journal:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7545 msgid "Citation-number:"
7546 msgstr "Zitat-Nummer:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7549 msgid "AGU-volume"
7550 msgstr "AGU-Band"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7553 msgid "AGU-volume:"
7554 msgstr "AGU-Band:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7557 msgid "AGU-issue"
7558 msgstr "AGU-Ausgabe"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7561 msgid "AGU-issue:"
7562 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7565 msgid "Copyright:"
7566 msgstr "Urheberrecht:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7569 msgid "Index-terms"
7570 msgstr "Indexterme"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7573 msgid "Index-terms..."
7574 msgstr "Indexterme..."
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7577 msgid "Index-term"
7578 msgstr "Indexterm"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7581 msgid "Index-term:"
7582 msgstr "Indexterm:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7585 msgid "Cross-term"
7586 msgstr "Kreuzterm"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7589 msgid "Cross-term:"
7590 msgstr "Kreuzterm:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7594 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7596 msgid "Affiliation:"
7597 msgstr "Zugehörigkeit:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7600 msgid "Supplementary"
7601 msgstr "Ergänzend"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7604 msgid "Supplementary..."
7605 msgstr "Ergänzend..."
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7608 msgid "Supp-note"
7609 msgstr "Erg. Notiz"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7612 msgid "Sup-mat-note:"
7613 msgstr "Erg. Notiz:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7616 msgid "Cite-other"
7617 msgstr "Zitat (andere)"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7620 msgid "Cite-other:"
7621 msgstr "Zitat (andere):"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7626 msgid "Name:"
7627 msgstr "Name:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7630 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7633 msgid "Received"
7634 msgstr "Empfangen"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7637 #: lib/layouts/egs.layout:436
7638 msgid "Received:"
7639 msgstr "Empfangen:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7644 msgid "Revised"
7645 msgstr "Überarbeitet"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7648 msgid "Revised:"
7649 msgstr "Überarbeitet:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7652 #: lib/layouts/egs.layout:445
7653 msgid "Accepted"
7654 msgstr "Akzeptiert"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7657 #: lib/layouts/egs.layout:458
7658 msgid "Accepted:"
7659 msgstr "Akzeptiert:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7662 msgid "Ident-line"
7663 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7666 msgid "Ident-line:"
7667 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7670 msgid "Runhead"
7671 msgstr "Kolumnenkopf"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7674 msgid "Runhead:"
7675 msgstr "Kolumnenkopf:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7678 msgid "Published-online:"
7679 msgstr "Online veröffentlicht:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7682 msgid "Citation"
7683 msgstr "Literaturverweis"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7686 msgid "Citation:"
7687 msgstr "Literaturverweis:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7690 msgid "Posting-order"
7691 msgstr "Eingabereihenfolge"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7694 msgid "Posting-order:"
7695 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7698 msgid "AGU-pages"
7699 msgstr "AGU-Seiten"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7702 msgid "AGU-pages:"
7703 msgstr "AGU-Seiten:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7706 msgid "Words"
7707 msgstr "Wörter"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7710 msgid "Words:"
7711 msgstr "Wörter:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7714 msgid "Figures"
7715 msgstr "Abbildungen"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7718 msgid "Figures:"
7719 msgstr "Abbildungen:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7722 msgid "Tables"
7723 msgstr "Tabellen"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7726 msgid "Tables:"
7727 msgstr "Tabellen:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7730 msgid "Datasets"
7731 msgstr "Datensätze"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7734 msgid "Datasets:"
7735 msgstr "Datensätze:"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7738 msgid "ISSN"
7739 msgstr "ISSN"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7742 msgid "CODEN"
7743 msgstr "CODEN"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7746 msgid "SS-Code"
7747 msgstr "SS-Kode"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7750 msgid "SS-Title"
7751 msgstr "SS-Titel"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7754 msgid "CCC-Code"
7755 msgstr "CCC-Code"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7759 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7761 msgid "Code"
7762 msgstr "Code"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7765 msgid "Dscr"
7766 msgstr "Beschr"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7769 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7771 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7772 msgid "Keyword"
7773 msgstr "Schlagwort"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7776 msgid "Orgdiv"
7777 msgstr "Orgdiv"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7780 msgid "Orgname"
7781 msgstr "Orgname"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
7785 msgid "Street"
7786 msgstr "Straße"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7789 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7791 msgid "City"
7792 msgstr "Stadt"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7796 msgid "State"
7797 msgstr "Staat"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7800 msgid "Postcode"
7801 msgstr "Postleitzahl"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7804 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7806 msgid "Country"
7807 msgstr "Land"
7808
7809 #: lib/layouts/agums.layout:3
7810 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7811 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7812
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7814 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7816 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7818 msgid "Section*"
7819 msgstr "Abschnitt*"
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7822 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7823 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7824 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7825 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7826 msgid "Subsection*"
7827 msgstr "Unterabschnitt*"
7828
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7831 msgid "Paragraph*"
7832 msgstr "Paragraph*"
7833
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7835 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7836 msgid "Left Header"
7837 msgstr "Kopfzeile links"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7840 #: lib/layouts/foils.layout:195
7841 msgid "Left Header:"
7842 msgstr "Kopfzeile links:"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7845 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7846 msgid "Right Header"
7847 msgstr "Kopfzeile rechts"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7850 #: lib/layouts/foils.layout:203
7851 msgid "Right Header:"
7852 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7855 msgid "CCC"
7856 msgstr "CCC"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7859 msgid "CCC code:"
7860 msgstr "CCC-Code:"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7863 msgid "PaperId"
7864 msgstr "Paper-Id"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7867 msgid "Paper Id:"
7868 msgstr "Paper-Id:"
7869
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7871 msgid "AuthorAddr"
7872 msgstr "Autoren-Adresse"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7875 msgid "Author Address:"
7876 msgstr "Autoren-Adresse:"
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7879 msgid "SlugComment"
7880 msgstr "PreprintHinweis"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7883 msgid "Slug Comment:"
7884 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7887 msgid "Plate"
7888 msgstr "Bildtafel"
7889
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7891 msgid "Planotable"
7892 msgstr "Plano-Tabelle"
7893
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7897 #: src/insets/Inset.cpp:100
7898 msgid "Table"
7899 msgstr "Tabelle"
7900
7901 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7902 msgid "table"
7903 msgstr "Tabelle"
7904
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7906 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7907 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7908
7909 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7910 msgid "Authors"
7911 msgstr "Autoren"
7912
7913 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7914 msgid "Affiliation Mark"
7915 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7916
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7918 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7919 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7920
7921 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7922 msgid "Author affiliation:"
7923 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7924
7925 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7926 msgid "Acknowledgments."
7927 msgstr "Danksagungen."
7928
7929 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7930 msgid "Algorithm2e"
7931 msgstr "Algorithm2e"
7932
7933 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7934 msgid ""
7935 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7936 "brewed algorithm floats."
7937 msgstr ""
7938 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7939 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7940
7941 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7943 msgid "List of Algorithms"
7944 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7945
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7947 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7948 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7949
7950 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7951 msgid "SpecialSection"
7952 msgstr "Spezialabschnitt"
7953
7954 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7955 msgid "SpecialSection*"
7956 msgstr "Spezialabschnitt*"
7957
7958 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7960 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:594
7961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7965 msgid "Unnumbered"
7966 msgstr "Unnummeriert"
7967
7968 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7970 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7971 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7972 msgid "Subsubsection*"
7973 msgstr "Unterunterabschnitt*"
7974
7975 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7976 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7977 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7978
7979 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7980 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7981 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7982 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7983 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7984 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7985 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7986 msgid "Books"
7987 msgstr "Bücher"
7988
7989 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7990 msgid "Chapter Exercises"
7991 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7992
7993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7994 msgid "Short title which appears in the running headers"
7995 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7996
7997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8002 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8003 msgid "Date:"
8004 msgstr "Datum:"
8005
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8007 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8008 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8010 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8013 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8014 msgid "Address:"
8015 msgstr "Adresse:"
8016
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8018 msgid "Current Address"
8019 msgstr "Aktuelle Adresse"
8020
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8022 msgid "Current address:"
8023 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8024
8025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8026 msgid "E-mail address:"
8027 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8028
8029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8031 msgid "URL:"
8032 msgstr "URL:"
8033
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8035 msgid "Key words and phrases:"
8036 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8037
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8039 msgid "Thanks:"
8040 msgstr "Dank:"
8041
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8043 msgid "Dedicatory"
8044 msgstr "Widmung"
8045
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8047 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8048 msgid "Dedication:"
8049 msgstr "Widmung:"
8050
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8052 msgid "Translator"
8053 msgstr "Übersetzer"
8054
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8056 msgid "Translator:"
8057 msgstr "Übersetzer:"
8058
8059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8060 msgid "Subjectclass"
8061 msgstr "Sachgebiet"
8062
8063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8064 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8065 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8066
8067 #: lib/layouts/apa.layout:3
8068 msgid "American Psychological Association (APA)"
8069 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8070
8071 #: lib/layouts/apa.layout:54
8072 msgid "RightHeader"
8073 msgstr "Kopfzeile rechts"
8074
8075 #: lib/layouts/apa.layout:63
8076 msgid "Right header:"
8077 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8078
8079 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8080 msgid "Abstract:"
8081 msgstr "Abstract:"
8082
8083 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8084 msgid "Short title:"
8085 msgstr "Kurztitel:"
8086
8087 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8088 msgid "TwoAuthors"
8089 msgstr "Zwei Autoren"
8090
8091 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8092 msgid "ThreeAuthors"
8093 msgstr "Drei Autoren"
8094
8095 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8096 msgid "FourAuthors"
8097 msgstr "Vier Autoren"
8098
8099 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8100 msgid "TwoAffiliations"
8101 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8102
8103 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8104 msgid "ThreeAffiliations"
8105 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8106
8107 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8108 msgid "FourAffiliations"
8109 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8110
8111 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8112 msgid "Acknowledgements:"
8113 msgstr "Danksagungen:"
8114
8115 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8116 msgid "ThickLine"
8117 msgstr "Dicke Linie"
8118
8119 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8120 msgid "Centered"
8121 msgstr "Zentriert"
8122
8123 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:572 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8125 msgid "standard"
8126 msgstr "Standard"
8127
8128 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
8131 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8132 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8133
8134 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8135 msgid "FitFigure"
8136 msgstr "Abbildung einpassen"
8137
8138 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8139 msgid "FitBitmap"
8140 msgstr "Bitmap einpassen"
8141
8142 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8145 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8146 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8148 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8149 msgid "Custom Item|s"
8150 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8151
8152 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8153 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8155 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8156 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8157 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8158 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8159 msgid "A customized item string"
8160 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8161
8162 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8163 msgid "Seriate"
8164 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8165
8166 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8167 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8168 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8169 msgid "(\\alph{enumii})"
8170 msgstr "(\\alph{enumii})"
8171
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8173 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8174 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8175
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8177 msgid "FiveAuthors"
8178 msgstr "Fünf Autoren"
8179
8180 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8181 msgid "SixAuthors"
8182 msgstr "Sechs Autoren"
8183
8184 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8185 msgid "LeftHeader"
8186 msgstr "Kopfzeile links"
8187
8188 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8189 msgid "Left header:"
8190 msgstr "Kopfzeile links:"
8191
8192 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8193 msgid "FiveAffiliations"
8194 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8195
8196 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8197 msgid "SixAffiliations"
8198 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8199
8200 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8201 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8223 msgid "Note"
8224 msgstr "Notiz"
8225
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8227 msgid "AuthorNote"
8228 msgstr "Autorenhinweise"
8229
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8231 msgid "Author Note:"
8232 msgstr "Autorenhinweise:"
8233
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8235 msgid "Journal"
8236 msgstr "Zeitschrift"
8237
8238 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8239 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8240 msgid "Preamble"
8241 msgstr "Vorspann"
8242
8243 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8244 msgid "CopNum"
8245 msgstr "Laufende Nummer"
8246
8247 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8248 msgid "*"
8249 msgstr "*"
8250
8251 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8252 msgid "Arabic Article"
8253 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8254
8255 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8256 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8257 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8258
8259 #: lib/layouts/article.layout:3
8260 msgid "Article (Standard Class)"
8261 msgstr "Article (Standardklasse)"
8262
8263 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8264 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8266 msgid "Part*"
8267 msgstr "Teil*"
8268
8269 #: lib/layouts/basic.module:2
8270 msgid "Default (basic)"
8271 msgstr "Standard (basic)"
8272
8273 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8274 #: lib/layouts/natbib.module:9
8275 msgid "Citation engine"
8276 msgstr "Literatursystem"
8277
8278 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8279 #: lib/layouts/natbib.module:44
8280 msgid "not cited"
8281 msgstr "nicht zitiert"
8282
8283 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8284 #: lib/layouts/natbib.module:45
8285 msgid "Add to bibliography only."
8286 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8289 msgid "Beamer"
8290 msgstr "Beamer"
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8294 #: lib/layouts/slides.layout:4
8295 msgid "Presentations"
8296 msgstr "Präsentationen"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8305 msgid "Overlay Specifications|v"
8306 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8310 msgid "Overlay specifications for this list"
8311 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8316 msgid "Item Overlay Specifications"
8317 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8326 msgid "On Slide"
8327 msgstr "Auf Folie"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8332 msgid "Overlay specifications for this item"
8333 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8336 msgid "Mini Template"
8337 msgstr "Mini-Vorlage"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8341 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8344 msgid "Longest label|s"
8345 msgstr "Längste Marke"
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8349 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8354 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8355 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8359 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8361 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8362 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8365 msgid "Sectioning"
8366 msgstr "Gliederung"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8372 msgid "Mode"
8373 msgstr "Modus"
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8379 msgid "Mode Specification|S"
8380 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8387 msgstr ""
8388 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8389 "Überschrift erscheinen soll"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8394 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8395 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8398 msgid "Section \\arabic{section}"
8399 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8402 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8404 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8405 msgstr ""
8406 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8410 msgid "\\Alph{section}"
8411 msgstr "\\Alph{section}"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8414 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8415 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8418 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8419 msgstr ""
8420 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8421 "erscheint"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8428 msgid ""
8429 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8430 msgstr ""
8431 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8432 "\\arabic{subsubsection}"
8433
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8435 msgid ""
8436 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8437 msgstr ""
8438 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8439 "erscheint"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8446 msgid "Frame"
8447 msgstr "Rahmen"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8451 msgid "Frames"
8452 msgstr "Rahmen"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8461 msgid "Action"
8462 msgstr "Aktion"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8465 msgid "Overlay specifications for this frame"
8466 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8469 msgid "Default Overlay Specifications"
8470 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8473 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8474 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8478 msgid "Frame Options"
8479 msgstr "Rahmen-Optionen"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8484 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8485 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8486 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8487 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8488 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8489 msgid "Options"
8490 msgstr "Optionen"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8494 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8495 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8498 msgid "Frame Title"
8499 msgstr "Rahmentitel"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8502 msgid "Enter the frame title here"
8503 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8506 msgid "PlainFrame"
8507 msgstr "Schlichter Rahmen"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8510 msgid "Frame (plain)"
8511 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8514 msgid "FragileFrame"
8515 msgstr "Fragiler Rahmen"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8518 msgid "Frame (fragile)"
8519 msgstr "Rahmen (fragil)"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8522 msgid "AgainFrame"
8523 msgstr "RahmenNochmal"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8526 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8528 msgid "Slide"
8529 msgstr "Folie"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8532 msgid "Repeat frame with label"
8533 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8536 msgid "FrameTitle"
8537 msgstr "Rahmentitel"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8549 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8550 msgstr ""
8551 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8554 msgid "Short Frame Title|S"
8555 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8556
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8558 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8559 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8560
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8562 msgid "FrameSubtitle"
8563 msgstr "RahmenUntertitel"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8567 msgid "Column"
8568 msgstr "Spalte"
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8572 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8573 msgid "Columns"
8574 msgstr "Spalten"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8577 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8578 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8581 msgid "Column Options"
8582 msgstr "Spaltenoptionen"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8585 msgid "Column options (see beamer manual)"
8586 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8589 msgid "Column Placement Options"
8590 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8593 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8594 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8597 msgid "ColumnsCenterAligned"
8598 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8601 msgid "Columns (center aligned)"
8602 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8605 msgid "ColumnsTopAligned"
8606 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8609 msgid "Columns (top aligned)"
8610 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8613 msgid "Pause"
8614 msgstr "Pause"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8619 msgid "Overlays"
8620 msgstr "Overlays"
8621
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8623 msgid "Pause number"
8624 msgstr "Pausennummer"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8627 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8628 msgstr ""
8629 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8636 msgid "Overprint"
8637 msgstr "Überdruck"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8640 msgid "Overprint Area Width"
8641 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8645 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8646 msgid "Width"
8647 msgstr "Breite"
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8650 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8651 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8654 msgid "OverlayArea"
8655 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8658 msgid "Overlayarea"
8659 msgstr "Überlagerungsbereich"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8662 msgid "Overlay Area Width"
8663 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8666 msgid "The width of the overlay area"
8667 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8670 msgid "Overlay Area Height"
8671 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8675 msgid "Height"
8676 msgstr "Höhe"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8679 msgid "The height of the overlay area"
8680 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8684 msgid "Uncover"
8685 msgstr "Aufdecken"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8688 msgid "Uncovered on slides"
8689 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8690
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8693 msgid "Only"
8694 msgstr "Nur"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8697 msgid "Only on slides"
8698 msgstr "Nur auf Folien"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8701 msgid "Block"
8702 msgstr "Block"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8705 msgid "Blocks"
8706 msgstr "Blöcke"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8709 msgid "Block:"
8710 msgstr "Block:"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8713 msgid "Action Specification|S"
8714 msgstr "Aktionsspezifikation"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8717 msgid "Block Title"
8718 msgstr "Blocktitel"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8721 msgid "Enter the block title here"
8722 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8725 msgid "ExampleBlock"
8726 msgstr "BeispielBlock"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8729 msgid "Example Block:"
8730 msgstr "Beispiel-Block:"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8733 msgid "AlertBlock"
8734 msgstr "AlarmBlock"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8737 msgid "Alert Block:"
8738 msgstr "Alarm-Block:"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8743 msgid "Titling"
8744 msgstr "Titelei"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8747 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8748 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8751 msgid "Title (Plain Frame)"
8752 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8755 msgid "Short Subtitle|S"
8756 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8759 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8760 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8763 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8764 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8765
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8767 msgid "Short Institute|S"
8768 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8771 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8772 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8775 msgid "InstituteMark"
8776 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8779 msgid "Short Date|S"
8780 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8783 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8784 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8787 msgid "TitleGraphic"
8788 msgstr "Titelgrafik"
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8791 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/iopart.layout:301
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8793 msgid "Quotation"
8794 msgstr "Zitat (lang)"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8797 #: lib/layouts/iopart.layout:324 lib/layouts/moderncv.layout:219
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8799 msgid "Quote"
8800 msgstr "Zitat (kurz)"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8803 #: lib/layouts/iopart.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:421
8804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8805 msgid "Verse"
8806 msgstr "Gedicht"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8810 msgid "Corollary."
8811 msgstr "Korollar."
8812
8813 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8819 msgid "Action Specifications|S"
8820 msgstr "Aktionsspezifikation"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8826 msgid "Additional Theorem Text"
8827 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8833 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8834 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8838 msgid "Definition."
8839 msgstr "Definition."
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8842 msgid "Definitions"
8843 msgstr "Definitionen"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8846 msgid "Definitions."
8847 msgstr "Definitionen."
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8850 msgid "Example."
8851 msgstr "Beispiel."
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8854 msgid "Examples"
8855 msgstr "Beispiele"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8858 msgid "Examples."
8859 msgstr "Beispiele."
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8876 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8877 msgid "Fact"
8878 msgstr "Fakt"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8881 msgid "Fact."
8882 msgstr "Fakt."
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8886 msgid "Lemma."
8887 msgstr "Lemma."
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8890 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8891 msgid "Theorem."
8892 msgstr "Theorem."
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8895 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8896 msgid "LyX-Code"
8897 msgstr "LyX-Code"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8900 msgid "NoteItem"
8901 msgstr "NotizStichpunkt"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8904 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8905 msgid "Bold"
8906 msgstr "Fett"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8909 msgid "Emphasize"
8910 msgstr "Hervorhebung"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8913 msgid "Emph."
8914 msgstr "Hervg."
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8917 msgid "Alert"
8918 msgstr "Alarm"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8921 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8922 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8923 msgid "Structure"
8924 msgstr "Struktur"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8928 msgid "Visible"
8929 msgstr "Sichtbar"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8932 msgid "Invisible"
8933 msgstr "Unsichtbar"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8936 msgid "Alternative"
8937 msgstr "Alternativ"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8940 msgid "Default Text"
8941 msgstr "Standardtext"
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8944 msgid "Enter the default text here"
8945 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8948 msgid "Beamer Note"
8949 msgstr "Beamer-Notiz"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8952 msgid "Note Options"
8953 msgstr "Notiz-Optionen"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8956 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8957 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8960 msgid "ArticleMode"
8961 msgstr "Artikelmodus"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8964 msgid "Article"
8965 msgstr "Aufsatz"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8968 msgid "PresentationMode"
8969 msgstr "Präsentationsmodus"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8972 msgid "Presentation"
8973 msgstr "Präsentation"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8976 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8978 msgid "List of Tables"
8979 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8982 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8983 msgid "Figure"
8984 msgstr "Abbildung"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8987 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8989 msgid "List of Figures"
8990 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8991
8992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8993 msgid "Beamerposter"
8994 msgstr "Beamerposter"
8995
8996 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8997 msgid "Multilingual Captions"
8998 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8999
9000 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9001 msgid ""
9002 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9003 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9004 msgstr ""
9005 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9006 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9007 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9008
9009 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9010 msgid "Caption setup"
9011 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9012
9013 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9014 msgid ""
9015 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9016 msgstr ""
9017 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9018 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9019
9020 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9021 msgid "Caption setup:"
9022 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9023
9024 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9025 msgid "Bicaption"
9026 msgstr "Zweisprachig"
9027
9028 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9029 msgid "bilingual"
9030 msgstr "zweisprachig"
9031
9032 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9033 msgid "Main Language Short Title"
9034 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9035
9036 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9037 msgid "Short title for the main(document) language"
9038 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9039
9040 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9041 msgid "Main Language Text"
9042 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9043
9044 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9045 msgid "Text in the main(document) language"
9046 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9047
9048 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9049 msgid "Second Language Short Title"
9050 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9051
9052 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9053 msgid "Short title for the second language"
9054 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9055
9056 #: lib/layouts/book.layout:3
9057 msgid "Book (Standard Class)"
9058 msgstr "Book (Standardklasse)"
9059
9060 #: lib/layouts/braille.module:2
9061 msgid "Braille"
9062 msgstr "Braille"
9063
9064 #: lib/layouts/braille.module:6
9065 msgid ""
9066 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9067 "in examples."
9068 msgstr ""
9069 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9070 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9071
9072 #: lib/layouts/braille.module:22
9073 msgid "Braille (default)"
9074 msgstr "Braille (Standard)"
9075
9076 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9077 msgid "Braille:"
9078 msgstr "Braille:"
9079
9080 #: lib/layouts/braille.module:45
9081 msgid "Braille (textsize)"
9082 msgstr "Braille (Textgröße)"
9083
9084 #: lib/layouts/braille.module:68
9085 msgid "Braille (dots on)"
9086 msgstr "Braille (Punkte an)"
9087
9088 #: lib/layouts/braille.module:83
9089 msgid "Braille_dots_on"
9090 msgstr "Braille_dots_on"
9091
9092 #: lib/layouts/braille.module:92
9093 msgid "Braille (dots off)"
9094 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9095
9096 #: lib/layouts/braille.module:107
9097 msgid "Braille_dots_off"
9098 msgstr "Braille_dots_off"
9099
9100 #: lib/layouts/braille.module:116
9101 msgid "Braille (mirror on)"
9102 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9103
9104 #: lib/layouts/braille.module:131
9105 msgid "Braille_mirror_on"
9106 msgstr "Braille_mirror_on"
9107
9108 #: lib/layouts/braille.module:140
9109 msgid "Braille (mirror off)"
9110 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9111
9112 #: lib/layouts/braille.module:155
9113 msgid "Braille_mirror_off"
9114 msgstr "Braille_mirror_off"
9115
9116 #: lib/layouts/braille.module:163
9117 msgid "Braillebox"
9118 msgstr "Braillebox"
9119
9120 #: lib/layouts/braille.module:167
9121 msgid "Braille box"
9122 msgstr "Braille-Box"
9123
9124 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9125 msgid "Broadway"
9126 msgstr "Broadway"
9127
9128 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9129 msgid "Scripts"
9130 msgstr "Skripte"
9131
9132 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9133 msgid "Dialogue"
9134 msgstr "Dialog"
9135
9136 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9137 msgid "Narrative"
9138 msgstr "Erzählung"
9139
9140 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9141 msgid "ACT"
9142 msgstr "AKT"
9143
9144 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9145 msgid "ACT \\arabic{act}"
9146 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9147
9148 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9149 msgid "SCENE"
9150 msgstr "SZENE"
9151
9152 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9154 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9155
9156 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9157 msgid "SCENE*"
9158 msgstr "SZENE*"
9159
9160 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9161 msgid "AT RISE:"
9162 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9163
9164 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9165 msgid "Speaker"
9166 msgstr "Sprecher"
9167
9168 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9169 msgid "Parenthetical"
9170 msgstr "Beiläufig"
9171
9172 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9173 msgid "("
9174 msgstr "("
9175
9176 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9177 msgid ")"
9178 msgstr ")"
9179
9180 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9181 msgid "CURTAIN"
9182 msgstr "VORHANG"
9183
9184 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9185 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9187 msgid "Right Address"
9188 msgstr "Adresse rechts"
9189
9190 #: lib/layouts/changebars.module:2
9191 msgid "Change bars"
9192 msgstr "Balken für Änderung"
9193
9194 #: lib/layouts/changebars.module:7
9195 msgid ""
9196 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9197 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9198 msgstr ""
9199 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9200 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9201
9202 #: lib/layouts/chess.layout:3
9203 msgid "Chess"
9204 msgstr "Schach"
9205
9206 #: lib/layouts/chess.layout:36
9207 msgid "Mainline"
9208 msgstr "Hauptvariante"
9209
9210 #: lib/layouts/chess.layout:43
9211 msgid "Mainline:"
9212 msgstr "Hauptvariante:"
9213
9214 #: lib/layouts/chess.layout:62
9215 msgid "Variation"
9216 msgstr "Variante"
9217
9218 #: lib/layouts/chess.layout:66
9219 msgid "Variation:"
9220 msgstr "Variante:"
9221
9222 #: lib/layouts/chess.layout:72
9223 msgid "SubVariation"
9224 msgstr "Untervariante"
9225
9226 #: lib/layouts/chess.layout:75
9227 msgid "Subvariation:"
9228 msgstr "Untervariante:"
9229
9230 #: lib/layouts/chess.layout:81
9231 msgid "SubVariation2"
9232 msgstr "Untervariante2"
9233
9234 #: lib/layouts/chess.layout:84
9235 msgid "Subvariation(2):"
9236 msgstr "Untervariante(2):"
9237
9238 #: lib/layouts/chess.layout:90
9239 msgid "SubVariation3"
9240 msgstr "Untervariante3"
9241
9242 #: lib/layouts/chess.layout:93
9243 msgid "Subvariation(3):"
9244 msgstr "Untervariante(3):"
9245
9246 #: lib/layouts/chess.layout:99
9247 msgid "SubVariation4"
9248 msgstr "Untervariante4"
9249
9250 #: lib/layouts/chess.layout:102
9251 msgid "Subvariation(4):"
9252 msgstr "Untervariante(4):"
9253
9254 #: lib/layouts/chess.layout:108
9255 msgid "SubVariation5"
9256 msgstr "Untervariante5"
9257
9258 #: lib/layouts/chess.layout:111
9259 msgid "Subvariation(5):"
9260 msgstr "Untervariante(5):"
9261
9262 #: lib/layouts/chess.layout:118
9263 msgid "HideMoves"
9264 msgstr "Züge verbergen"
9265
9266 #: lib/layouts/chess.layout:123
9267 msgid "HideMoves:"
9268 msgstr "Züge verbergen:"
9269
9270 #: lib/layouts/chess.layout:128
9271 msgid "ChessBoard"
9272 msgstr "Schachbrett"
9273
9274 #: lib/layouts/chess.layout:132
9275 msgid "[chessboard]"
9276 msgstr "[Schachbrett]"
9277
9278 #: lib/layouts/chess.layout:141
9279 msgid "BoardCentered"
9280 msgstr "Brett zentriert"
9281
9282 #: lib/layouts/chess.layout:146
9283 msgid "[centered board]"
9284 msgstr "[zentriertes Brett]"
9285
9286 #: lib/layouts/chess.layout:156
9287 msgid "HighLight"
9288 msgstr "Hervorheben"
9289
9290 #: lib/layouts/chess.layout:161
9291 msgid "Highlights:"
9292 msgstr "Höhepunkte:"
9293
9294 #: lib/layouts/chess.layout:176
9295 msgid "Arrow"
9296 msgstr "Pfeil"
9297
9298 #: lib/layouts/chess.layout:181
9299 msgid "Arrow:"
9300 msgstr "Pfeil:"
9301
9302 #: lib/layouts/chess.layout:187
9303 msgid "KnightMove"
9304 msgstr "Springerzug"
9305
9306 #: lib/layouts/chess.layout:192
9307 msgid "KnightMove:"
9308 msgstr "Springerzug:"
9309
9310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9311 msgid "Springer cl2emult"
9312 msgstr "Springer cl2emult"
9313
9314 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9315 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9316 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9317
9318 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9319 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9320 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9321
9322 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9323 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9324 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9325
9326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9327 msgid "Custom Header/Footerlines"
9328 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9329
9330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9331 msgid ""
9332 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9333 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9334 "Page Layout to 'fancy'!"
9335 msgstr ""
9336 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9337 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9338 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9339
9340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9341 msgid "Header/Footer"
9342 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9343
9344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9345 msgid "Even Header"
9346 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9347
9348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9349 msgid "Alternative text for the even header"
9350 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9351
9352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9353 msgid "Center Header"
9354 msgstr "Kopfzeile mitte"
9355
9356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9357 msgid "Center Header:"
9358 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9359
9360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9361 msgid "Left Footer"
9362 msgstr "Fußzeile links"
9363
9364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9365 msgid "Left Footer:"
9366 msgstr "Fußzeile links:"
9367
9368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9369 msgid "Center Footer"
9370 msgstr "Fußzeile mitte"
9371
9372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9373 msgid "Center Footer:"
9374 msgstr "Fußzeile mitte:"
9375
9376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9377 msgid "Right Footer"
9378 msgstr "Fußzeile rechts"
9379
9380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9381 msgid "Right Footer:"
9382 msgstr "Fußzeile rechts:"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9385 msgid "Directory"
9386 msgstr "Verzeichnis"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9389 msgid "KeyCombo"
9390 msgstr "Tastatur"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9393 msgid "KeyCap"
9394 msgstr "Cap"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9397 msgid "GuiMenu"
9398 msgstr "GuiMenu"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9401 msgid "GuiMenuItem"
9402 msgstr "GuiMenuItem"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9405 msgid "GuiButton"
9406 msgstr "GuiButton"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9409 msgid "MenuChoice"
9410 msgstr "MenüAuswahl"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9413 msgid "SGML"
9414 msgstr "SGML"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9418 msgid "Chapter*"
9419 msgstr "Kapitel*"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Unterparagraph*"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9426 msgid "Authorgroup"
9427 msgstr "Autorengruppe"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 msgid "Revision"
9439 msgstr "Überarbeitung"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9446 msgid "FirstName"
9447 msgstr "Vorname"
9448
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9450 msgid "DIN-Brief"
9451 msgstr "DIN-Brief"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9454 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9456 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9458 msgid "Letters"
9459 msgstr "Briefe"
9460
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9462 msgid "DinBrief"
9463 msgstr "DinBrief"
9464
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9466 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9467 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9470 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9474 msgid "Letter"
9475 msgstr "Brieftext"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9478 msgid "Addresses"
9479 msgstr "Adressen"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9483 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9484 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9485 msgid "Postal Data"
9486 msgstr "Postdaten"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9489 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9490 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9491 msgid "Send To Address"
9492 msgstr "Empfänger-Adresse"
9493
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9495 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9496 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9497 msgid "My Address"
9498 msgstr "Absender-Adresse"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9501 msgid "Sender Address:"
9502 msgstr "Absenderadresse:"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9505 msgid "Return address"
9506 msgstr "Rücksende-Adresse"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9510 msgid "Backaddress:"
9511 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9514 msgid "Postal comment"
9515 msgstr "Postvermerk"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9518 msgid "Postal Remark:"
9519 msgstr "Postvermerk:"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9522 msgid "Handling"
9523 msgstr "Handhabung"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9526 msgid "Handling:"
9527 msgstr "Zusatz:"
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9531 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9532 msgid "YourRef"
9533 msgstr "Ihr Zeichen"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9537 msgid "Your ref.:"
9538 msgstr "Ihr Zeichen:"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9542 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9543 msgid "MyRef"
9544 msgstr "Mein Zeichen"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9548 msgid "Our ref.:"
9549 msgstr "Unser Zeichen:"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9552 msgid "Writer"
9553 msgstr "Sachbearbeiter"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9556 msgid "Writer:"
9557 msgstr "Sachbearbeiter:"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9563 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9564 msgid "Signature"
9565 msgstr "Unterschrift"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9571 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9572 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9573 msgid "Closings"
9574 msgstr "Schlussteil"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9579 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9580 msgid "Signature:"
9581 msgstr "Unterschrift:"
9582
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9584 msgid "Bottomtext"
9585 msgstr "Fußzeile"
9586
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9588 msgid "Bottom text:"
9589 msgstr "Fusszeile(n):"
9590
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9592 msgid "Area code"
9593 msgstr "Vorwahl"
9594
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9596 msgid "Area Code:"
9597 msgstr "Vorwahl:"
9598
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9601 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9603 msgid "Telephone"
9604 msgstr "Telefon"
9605
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9608 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9609 msgid "Telephone:"
9610 msgstr "Telefon:"
9611
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9613 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9615 msgid "Location"
9616 msgstr "Adresszusatz"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9620 msgid "Location:"
9621 msgstr "Adresszusatz:"
9622
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9624 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9626 msgid "Subject"
9627 msgstr "Betreff"
9628
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9631 msgid "Subject:"
9632 msgstr "Betreff:"
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9639 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9640 msgid "Opening"
9641 msgstr "Anrede"
9642
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
9646 msgid "Opening:"
9647 msgstr "Anrede:"
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9654 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9655 msgid "Closing"
9656 msgstr "Grußformel"
9657
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
9661 msgid "Closing:"
9662 msgstr "Grußformel:"
9663
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9665 msgid "Signature|S"
9666 msgstr "Unterschrift"
9667
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9669 msgid "Here you can insert a signature scan"
9670 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9671
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9673 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9674 msgid "encl"
9675 msgstr "Anlagen"
9676
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9679 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9680 msgid "encl:"
9681 msgstr "Anlagen:"
9682
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
9684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9685 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9686 msgid "cc"
9687 msgstr "Kopie"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9692 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9693 msgid "cc:"
9694 msgstr "Kopie:"
9695
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9698 msgid "PS"
9699 msgstr "PS"
9700
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9702 msgid "Post Scriptum:"
9703 msgstr "Postscriptum:"
9704
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9706 msgid "SenderAddress"
9707 msgstr "Absender-Adresse"
9708
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9711 msgid "Backaddress"
9712 msgstr "Rücksende-Adresse"
9713
9714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9715 msgid "RetourAdresse"
9716 msgstr "Rücksende-Adresse"
9717
9718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9719 msgid "Adresse"
9720 msgstr "Adresse"
9721
9722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9723 msgid "Postvermerk"
9724 msgstr "Postvermerk"
9725
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9727 msgid "Zusatz"
9728 msgstr "Zusatz"
9729
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9731 msgid "IhrZeichen"
9732 msgstr "Ihr Zeichen"
9733
9734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9736 msgid "YourMail"
9737 msgstr "Ihr Brief"
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9740 msgid "IhrSchreiben"
9741 msgstr "Ihr Schreiben"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9744 msgid "MeinZeichen"
9745 msgstr "Mein Zeichen"
9746
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9748 msgid "Unterschrift"
9749 msgstr "Unterschrift"
9750
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9752 msgid "Telefon"
9753 msgstr "Telefon"
9754
9755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9756 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9758 msgid "Place"
9759 msgstr "Ort"
9760
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9762 msgid "Stadt"
9763 msgstr "Stadt"
9764
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
9766 msgid "Town"
9767 msgstr "Stadt"
9768
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9770 msgid "Ort"
9771 msgstr "Ort"
9772
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9774 msgid "Datum"
9775 msgstr "Datum"
9776
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9779 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9780 msgid "Reference"
9781 msgstr "Referenz"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9784 msgid "Betreff"
9785 msgstr "Betreff"
9786
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9788 msgid "Anrede"
9789 msgstr "Anrede"
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9792 msgid "Brieftext"
9793 msgstr "Brieftext"
9794
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9796 msgid "Gruss"
9797 msgstr "Gruß"
9798
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9800 msgid "ps"
9801 msgstr "PS"
9802
9803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9805 msgid "Encl."
9806 msgstr "Anlagen"
9807
9808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9809 msgid "Anlagen"
9810 msgstr "Anlagen"
9811
9812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
9814 msgid "CC"
9815 msgstr "Kopie"
9816
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9818 msgid "Verteiler"
9819 msgstr "Verteiler"
9820
9821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9822 msgid "DocBook Book (SGML)"
9823 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9824
9825 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9826 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9827 msgid "Books (DocBook)"
9828 msgstr "Bücher (DocBook)"
9829
9830 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9831 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9832 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9833
9834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9835 msgid "DocBook Section (SGML)"
9836 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9837
9838 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9839 msgid "DocBook Article (SGML)"
9840 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9841
9842 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9843 msgid "Inderscience A4 Journals"
9844 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9845
9846 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9847 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9848 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9849
9850 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9851 msgid "Econometrica"
9852 msgstr "Econometrica"
9853
9854 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9855 msgid "RunTitle"
9856 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9857
9858 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9859 msgid "Running Title:"
9860 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9861
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9863 msgid "RunAuthor"
9864 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9865
9866 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9867 msgid "Running Author:"
9868 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9869
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9871 msgid "Address Option"
9872 msgstr "Adress-Option"
9873
9874 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9875 msgid "Optional argument for the address"
9876 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9877
9878 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9879 msgid "E-Mail Option"
9880 msgstr "E-Mail-Option"
9881
9882 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9883 msgid "Optional argument for the e-mail"
9884 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9885
9886 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9887 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9888 msgid "E-mail:"
9889 msgstr "E-Mail:"
9890
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9892 msgid "Web Address"
9893 msgstr "Web-Adresse"
9894
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9896 msgid "Web address:"
9897 msgstr "Web-Adresse:"
9898
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9900 msgid "Authors Block"
9901 msgstr "Autorenblock"
9902
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9904 msgid "Authors Block:"
9905 msgstr "Autorenblock:"
9906
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9908 msgid "Thanks Text"
9909 msgstr "Danksagung"
9910
9911 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9912 msgid "Thanks \\theThanks:"
9913 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9914
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9916 msgid "Thanks Reference"
9917 msgstr "Danksagungsverweis"
9918
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9920 msgid "Thanks Ref"
9921 msgstr "Danksagungsverweis"
9922
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9924 msgid "Internet Address Reference"
9925 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9926
9927 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9928 msgid "Internet Addess Ref"
9929 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9930
9931 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9932 msgid "Corresponding Author"
9933 msgstr "Korrespondierender Autor"
9934
9935 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9936 msgid "Name (First Name)"
9937 msgstr "Name (Vorname)"
9938
9939 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9940 msgid "First Name"
9941 msgstr "Vorname"
9942
9943 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9944 msgid "Name (Surname)"
9945 msgstr "Name (Nachname)"
9946
9947 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9948 msgid "By Same Author (bib)"
9949 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9950
9951 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9952 msgid "bysame"
9953 msgstr "Vom selben Autor"
9954
9955 #: lib/layouts/egs.layout:3
9956 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9957 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9958
9959 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9960 msgid "00.00.0000"
9961 msgstr "00.00.0000"
9962
9963 #: lib/layouts/egs.layout:289
9964 msgid "LaTeX Title"
9965 msgstr "LaTeX-Titel"
9966
9967 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9968 msgid "Author:"
9969 msgstr "Autor:"
9970
9971 #: lib/layouts/egs.layout:333
9972 msgid "Affil"
9973 msgstr "Zugehörigkeit"
9974
9975 #: lib/layouts/egs.layout:368
9976 msgid "Journal:"
9977 msgstr "Zeitschrift:"
9978
9979 #: lib/layouts/egs.layout:377
9980 msgid "msnumber"
9981 msgstr "Manuskript-Nummer"
9982
9983 #: lib/layouts/egs.layout:391
9984 msgid "MS_number:"
9985 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9986
9987 #: lib/layouts/egs.layout:401
9988 msgid "FirstAuthor"
9989 msgstr "Erster Autor"
9990
9991 #: lib/layouts/egs.layout:414
9992 msgid "1st_author_surname:"
9993 msgstr "1. Autor Nachname:"
9994
9995 #: lib/layouts/egs.layout:467
9996 msgid "Offsets"
9997 msgstr "Offsets"
9998
9999 #: lib/layouts/egs.layout:480
10000 msgid "reprint_reqs_to:"
10001 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10002
10003 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10004 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10005 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10006
10007 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10008 msgid "Author Option"
10009 msgstr "Autor-Option"
10010
10011 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10012 msgid "Optional argument for the author"
10013 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10014
10015 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10016 msgid "Author Address"
10017 msgstr "Autoren-Adresse"
10018
10019 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10020 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10021 msgid "Author Email"
10022 msgstr "Autoren-E-Mail"
10023
10024 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10026 msgid "Email:"
10027 msgstr "E-Mail:"
10028
10029 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10030 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10031 msgid "Author URL"
10032 msgstr "Autoren-URL"
10033
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10035 msgid "Thanks Option"
10036 msgstr "Thanks-Option"
10037
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10039 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10040 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10041
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10044 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10045
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10047 msgid "PROOF."
10048 msgstr "BEWEIS."
10049
10050 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10051 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10052 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10053
10054 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10055 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10056 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10057
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10059 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10060 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10061
10062 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10063 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10064 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10065
10066 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10068 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10069
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10072 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10073
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10075 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10076 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10077
10078 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10079 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10080 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10081
10082 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10083 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10084 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10085
10086 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10088 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10089
10090 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10092 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10093
10094 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10095 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10096 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10097
10098 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10099 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10100 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10101
10102 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10103 msgid "Case \\arabic{case}"
10104 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10105
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10107 msgid "Elsevier"
10108 msgstr "Elsevier"
10109
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10111 msgid "BeginFrontmatter"
10112 msgstr "Beginn Vorspann"
10113
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10115 msgid "Begin frontmatter"
10116 msgstr "Beginn Vorspann"
10117
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10119 msgid "EndFrontmatter"
10120 msgstr "Ende Vorspann"
10121
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10123 msgid "End frontmatter"
10124 msgstr "Ende Vorspann"
10125
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10127 msgid "Titlenotemark"
10128 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10129
10130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10131 msgid "Titlenote mark"
10132 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10133
10134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10135 msgid "Title footnote"
10136 msgstr "Titelfußnotentext"
10137
10138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10139 msgid "Footnote Label"
10140 msgstr "Fußnotenmarke"
10141
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10143 msgid "Label you refer to in the title"
10144 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10145
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10147 msgid "Title footnote:"
10148 msgstr "Titelfußnote:"
10149
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10151 msgid "Author Label"
10152 msgstr "Autorenmarke"
10153
10154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10155 msgid "Label you will reference in the address"
10156 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10157
10158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10159 msgid "Authormark"
10160 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10161
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10163 msgid "Author footnote"
10164 msgstr "Autorfußnotentext"
10165
10166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10167 msgid "Author footnote:"
10168 msgstr "Autorfußnotentext:"
10169
10170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10171 msgid "Author Footnote Label"
10172 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10173
10174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10175 msgid "Label you refer to for an author"
10176 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10177
10178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10179 msgid "CorAuthormark"
10180 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10181
10182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10183 msgid "CorAuthor mark"
10184 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10185
10186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10187 msgid "Corresponding author"
10188 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10189
10190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10191 msgid "Corresponding author text:"
10192 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10193
10194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10195 msgid "Address Label"
10196 msgstr "Adressmarke"
10197
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10199 msgid "Label of the author you refer to"
10200 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10201
10202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10203 msgid "Internet"
10204 msgstr "Internet"
10205
10206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10207 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10208 msgstr ""
10209 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10210
10211 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10212 msgid "Endnote"
10213 msgstr "Endnote"
10214
10215 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10216 msgid ""
10217 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10218 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10219 msgstr ""
10220 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10221 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10222
10223 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10224 msgid "Endnote ##"
10225 msgstr "Endnote ##"
10226
10227 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10228 msgid "endnote"
10229 msgstr "Endnote"
10230
10231 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10232 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10233 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10234
10235 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10236 msgid "Key words:"
10237 msgstr "Schlagwörter:"
10238
10239 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10240 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10241 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10242
10243 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10244 msgid ""
10245 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10246 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10247 msgstr ""
10248 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10249 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10250 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10251
10252 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10253 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10254 msgid "Itemize Options"
10255 msgstr "Auflistungsoptionen"
10256
10257 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10258 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10259 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10260 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10261 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10262
10263 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10264 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10265 msgid "Enumerate Options"
10266 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10267
10268 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10269 msgid "Description Options"
10270 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10271
10272 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10274 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10275 msgid "Labeling"
10276 msgstr "Liste"
10277
10278 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10279 msgid "Enumerate-Resume"
10280 msgstr "Aufzählung fortführen"
10281
10282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10283 msgid "Number Equations by Section"
10284 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10285
10286 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10287 msgid ""
10288 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10289 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10290 msgstr ""
10291 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10292 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10293
10294 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10295 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10296 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10297
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10299 msgid "Europass CV (2013)"
10300 msgstr "Europass (2013)"
10301
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10304 msgid "Curricula Vitae"
10305 msgstr "Lebensläufe"
10306
10307 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10308 msgid "FooterName"
10309 msgstr "Name in Fußzeile"
10310
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10312 msgid "Name (footer):"
10313 msgstr "Name (Fußzeile):"
10314
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10316 msgid "Mobile:"
10317 msgstr "Mobil:"
10318
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10320 msgid "Mobile phone number"
10321 msgstr "Mobilnummer"
10322
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10324 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10325 msgid "Homepage"
10326 msgstr "Homepage"
10327
10328 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10329 msgid "Homepage:"
10330 msgstr "Homepage:"
10331
10332 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10333 msgid "InstantMessaging"
10334 msgstr "Instant Messaging"
10335
10336 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10337 msgid "Instant Messaging:"
10338 msgstr "Instant Messaging:"
10339
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10341 msgid "IM Type:"
10342 msgstr "IM-Typ:"
10343
10344 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10345 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10346 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10347
10348 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10349 msgid "Birthday"
10350 msgstr "Geburtsdatum"
10351
10352 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10353 msgid "Date of birth:"
10354 msgstr "Geburtsdatum:"
10355
10356 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10357 msgid "Nationality"
10358 msgstr "Nationalität"
10359
10360 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10361 msgid "Nationality:"
10362 msgstr "Nationalität:"
10363
10364 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10365 msgid "Gender"
10366 msgstr "Geschlecht"
10367
10368 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10369 msgid "Gender:"
10370 msgstr "Geschlecht:"
10371
10372 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10373 msgid "BeforePicture"
10374 msgstr "Text vor Bild"
10375
10376 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10377 msgid "Space before picture:"
10378 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10379
10380 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10381 msgid "Picture"
10382 msgstr "Bild"
10383
10384 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10385 msgid "Picture:"
10386 msgstr "Bild:"
10387
10388 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10389 msgid "Resize photo to this width"
10390 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10391
10392 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10393 msgid "AfterPicture"
10394 msgstr "Text nach Bild"
10395
10396 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10397 msgid "Space after picture:"
10398 msgstr "Abstand nach Bild:"
10399
10400 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10402 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10403 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10404 msgid "Vertical Space"
10405 msgstr "Vertikaler Abstand"
10406
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10409 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10410 msgid "Additional vertical space"
10411 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10412
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10415 msgid "Item"
10416 msgstr "Stichpunkt"
10417
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10419 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10420 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10421
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10424 msgid "Item:"
10425 msgstr "Stichpunkt:"
10426
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10428 msgid "ItemInset"
10429 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10430
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10432 msgid "Subitems"
10433 msgstr "Unterstichpunkte"
10434
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10436 msgid "TitleItem"
10437 msgstr "Titelstichpunkt"
10438
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10440 msgid "Title item:"
10441 msgstr "Titelstichpunkt:"
10442
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10444 msgid "TitleLevel"
10445 msgstr "Titelgrad"
10446
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10448 msgid "Title level:"
10449 msgstr "Titelgrad:"
10450
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10452 msgid "Text (right side)"
10453 msgstr "Text (rechte Seite)"
10454
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10456 msgid "BlueItem"
10457 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10458
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10460 msgid "Blue item:"
10461 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10462
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10464 msgid "BlueItemInset"
10465 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10466
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10468 msgid "Blue subitems"
10469 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10470
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10472 msgid "BigItem"
10473 msgstr "Großer Stichpunkt"
10474
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10476 msgid "Big Item:"
10477 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10478
10479 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10480 msgid "EcvItemize"
10481 msgstr "ECV-Auflistung"
10482
10483 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10484 msgid "MotherTongue"
10485 msgstr "Muttersprache"
10486
10487 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10488 msgid "Mother Tongue:"
10489 msgstr "Muttersprache:"
10490
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10492 msgid "LangHeader"
10493 msgstr "SprachKopf"
10494
10495 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10496 msgid "Language Header:"
10497 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10498
10499 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10500 msgid "Language:"
10501 msgstr "Sprache:"
10502
10503 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10504 msgid "Name of the language"
10505 msgstr "Name der Sprache"
10506
10507 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10508 msgid "Listening"
10509 msgstr "Hörverstehen"
10510
10511 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10512 msgid "Level how good you think you can listen"
10513 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10514
10515 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10516 msgid "Reading"
10517 msgstr "Leseverstehen"
10518
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10520 msgid "Level how good you think you can read"
10521 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10522
10523 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10524 msgid "Interaction"
10525 msgstr "Interaktion"
10526
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10528 msgid "Level how good you think you can conversate"
10529 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10530
10531 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10532 msgid "Production"
10533 msgstr "Produktion"
10534
10535 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10536 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10537 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10538
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10540 msgid "LastLanguage"
10541 msgstr "Letzte Sprache"
10542
10543 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10544 msgid "Last Language:"
10545 msgstr "Letzte Sprache:"
10546
10547 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10548 msgid "LangFooter"
10549 msgstr "SprachFuß"
10550
10551 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10552 msgid "Language Footer:"
10553 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10554
10555 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10556 msgid "End"
10557 msgstr "Ende"
10558
10559 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10560 msgid "End of CV"
10561 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10562
10563 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10564 msgid "Highlight"
10565 msgstr "Hervorheben"
10566
10567 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10568 msgid "Europe CV"
10569 msgstr "Europe CV"
10570
10571 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10572 msgid "Footer name:"
10573 msgstr "Name in Fußzeile:"
10574
10575 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10576 msgid "Mobile"
10577 msgstr "Mobil"
10578
10579 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10580 msgid "Size"
10581 msgstr "Größe"
10582
10583 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10584 msgid "Size the photo is resized to"
10585 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10586
10587 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10588 msgid "Page"
10589 msgstr "Seite"
10590
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10592 msgid "The title as it appears in the header"
10593 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10594
10595 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10596 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10597 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10598
10599 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10600 msgid "BulletedItem"
10601 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10602
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10604 msgid "Bulleted Item:"
10605 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10606
10607 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10608 msgid "Begin"
10609 msgstr "Beginn"
10610
10611 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10612 msgid "Begin of CV"
10613 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10614
10615 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10616 msgid "PersonalInfo"
10617 msgstr "PersönlicheInfo"
10618
10619 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10620 msgid "Personal Info"
10621 msgstr "Persönliche Info"
10622
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10624 msgid "VerticalSpace"
10625 msgstr "Vertikaler Abstand"
10626
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10628 msgid "Vertical space"
10629 msgstr "Vertikaler Abstand"
10630
10631 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10632 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10633 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10634
10635 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10636 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10637 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10638
10639 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10640 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10641 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10642
10643 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10644 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10645 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10646
10647 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10648 msgid "Number Figures by Section"
10649 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10650
10651 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10652 msgid ""
10653 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10654 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10655 msgstr ""
10656 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10657 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10658
10659 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10660 msgid "Fix cm"
10661 msgstr "Fix cm"
10662
10663 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10664 msgid ""
10665 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10666 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10667 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10668 msgstr ""
10669 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10670 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10671 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10672 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10673
10674 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10675 msgid "Fix LaTeX"
10676 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10677
10678 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10679 msgid ""
10680 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10681 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10682 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10683 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10684 "may provide more bugfixes in future versions."
10685 msgstr ""
10686 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10687 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10688 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10689 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10690 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10691 "auswirken."
10692
10693 #: lib/layouts/fixme.module:2
10694 msgid "FiXme"
10695 msgstr "FiXme"
10696
10697 #: lib/layouts/fixme.module:11
10698 msgid ""
10699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10705 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
10706 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10707 msgstr ""
10708 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10709 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10710 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10711 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
10712 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
10713 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10714 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10715 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10716 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10717 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10718
10719 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10720 msgid "Fixme"
10721 msgstr "Fixme"
10722
10723 #: lib/layouts/fixme.module:23
10724 msgid "List of FIXMEs"
10725 msgstr "Liste der FIXMEs"
10726
10727 #: lib/layouts/fixme.module:37
10728 msgid "[List of FIXMEs]"
10729 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10730
10731 #: lib/layouts/fixme.module:53
10732 msgid "Fixme Note"
10733 msgstr "Fixme-Notiz"
10734
10735 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10736 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10737 msgid "Fixme Note Options|s"
10738 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10739
10740 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10741 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10742 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10743 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10744
10745 #: lib/layouts/fixme.module:74
10746 msgid "Fixme Warning"
10747 msgstr "Fixme-Warnung"
10748
10749 #: lib/layouts/fixme.module:76
10750 msgid "Warning"
10751 msgstr "Warnung"
10752
10753 #: lib/layouts/fixme.module:80
10754 msgid "Fixme Error"
10755 msgstr "Fixme-Fehler"
10756
10757 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
10759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
10760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
10761 msgid "Error"
10762 msgstr "Fehler"
10763
10764 #: lib/layouts/fixme.module:86
10765 msgid "Fixme Fatal"
10766 msgstr "Fixme: Fatal!"
10767
10768 #: lib/layouts/fixme.module:88
10769 msgid "Fatal"
10770 msgstr "Fatal"
10771
10772 #: lib/layouts/fixme.module:97
10773 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10774 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10775
10776 #: lib/layouts/fixme.module:99
10777 msgid "Fixme (Targeted)"
10778 msgstr "Fixme (markiert)"
10779
10780 #: lib/layouts/fixme.module:109
10781 msgid "Fixme Note|x"
10782 msgstr "Fixme-Notiz"
10783
10784 #: lib/layouts/fixme.module:111
10785 msgid "Insert the FIXME note here"
10786 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10787
10788 #: lib/layouts/fixme.module:116
10789 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10790 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10791
10792 #: lib/layouts/fixme.module:118
10793 msgid "Warning (Targeted)"
10794 msgstr "Warnung (markiert)"
10795
10796 #: lib/layouts/fixme.module:122
10797 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10798 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10799
10800 #: lib/layouts/fixme.module:124
10801 msgid "Error (Targeted)"
10802 msgstr "Fehler (markiert)"
10803
10804 #: lib/layouts/fixme.module:128
10805 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10806 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10807
10808 #: lib/layouts/fixme.module:130
10809 msgid "Fatal (Targeted)"
10810 msgstr "Fatal (markiert)"
10811
10812 #: lib/layouts/fixme.module:139
10813 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10814 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10815
10816 #: lib/layouts/fixme.module:141
10817 msgid "Fixme (Multipar)"
10818 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10819
10820 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10821 msgid "Fixme Summary"
10822 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10823
10824 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10825 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10826 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10827
10828 #: lib/layouts/fixme.module:159
10829 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10830 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10831
10832 #: lib/layouts/fixme.module:161
10833 msgid "Warning (Multipar)"
10834 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10835
10836 #: lib/layouts/fixme.module:165
10837 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10838 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10839
10840 #: lib/layouts/fixme.module:167
10841 msgid "Error (Multipar)"
10842 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10843
10844 #: lib/layouts/fixme.module:171
10845 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10846 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10847
10848 #: lib/layouts/fixme.module:173
10849 msgid "Fatal (Multipar)"
10850 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10851
10852 #: lib/layouts/fixme.module:182
10853 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10854 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10855
10856 #: lib/layouts/fixme.module:184
10857 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10858 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10859
10860 #: lib/layouts/fixme.module:200
10861 msgid "Annotated Text"
10862 msgstr "Annotierter Text"
10863
10864 #: lib/layouts/fixme.module:202
10865 msgid "Annotated Text|x"
10866 msgstr "Annotierter Text|x"
10867
10868 #: lib/layouts/fixme.module:203
10869 msgid "Insert the text to annotate here"
10870 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10871
10872 #: lib/layouts/fixme.module:208
10873 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10874 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10875
10876 #: lib/layouts/fixme.module:210
10877 msgid "Warning (MP Targ.)"
10878 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10879
10880 #: lib/layouts/fixme.module:214
10881 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10882 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10883
10884 #: lib/layouts/fixme.module:216
10885 msgid "Error (MP Targ.)"
10886 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10887
10888 #: lib/layouts/fixme.module:220
10889 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10890 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10891
10892 #: lib/layouts/fixme.module:222
10893 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10894 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10895
10896 #: lib/layouts/fixme.module:232
10897 msgid "FxNote"
10898 msgstr "FxNote"
10899
10900 #: lib/layouts/fixme.module:236
10901 msgid "FxNote*"
10902 msgstr "FxNote*"
10903
10904 #: lib/layouts/fixme.module:240
10905 msgid "FxWarning"
10906 msgstr "FxWarning"
10907
10908 #: lib/layouts/fixme.module:244
10909 msgid "FxWarning*"
10910 msgstr "FxWarning*"
10911
10912 #: lib/layouts/fixme.module:248
10913 msgid "FxError"
10914 msgstr "FxError"
10915
10916 #: lib/layouts/fixme.module:252
10917 msgid "FxError*"
10918 msgstr "FxError*"
10919
10920 #: lib/layouts/fixme.module:256
10921 msgid "FxFatal"
10922 msgstr "FxFatal"
10923
10924 #: lib/layouts/fixme.module:260
10925 msgid "FxFatal*"
10926 msgstr "FxFatal*"
10927
10928 #: lib/layouts/foils.layout:3
10929 msgid "FoilTeX"
10930 msgstr "FoilTeX"
10931
10932 #: lib/layouts/foils.layout:44
10933 msgid "Foilhead"
10934 msgstr "Folienkopf"
10935
10936 #: lib/layouts/foils.layout:64
10937 msgid "ShortFoilhead"
10938 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10939
10940 #: lib/layouts/foils.layout:70
10941 msgid "Rotatefoilhead"
10942 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10943
10944 #: lib/layouts/foils.layout:76
10945 msgid "ShortRotatefoilhead"
10946 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10947
10948 #: lib/layouts/foils.layout:85
10949 msgid "TickList"
10950 msgstr "Häkchenliste"
10951
10952 #: lib/layouts/foils.layout:101
10953 msgid "_/"
10954 msgstr "_/"
10955
10956 #: lib/layouts/foils.layout:105
10957 msgid "CrossList"
10958 msgstr "Kreuzliste"
10959
10960 #: lib/layouts/foils.layout:121
10961 msgid "><"
10962 msgstr "><"
10963
10964 #: lib/layouts/foils.layout:165
10965 msgid "My Logo"
10966 msgstr "Mein Logo"
10967
10968 #: lib/layouts/foils.layout:174
10969 msgid "My Logo:"
10970 msgstr "Mein Logo:"
10971
10972 #: lib/layouts/foils.layout:183
10973 msgid "Restriction"
10974 msgstr "Einschränkung"
10975
10976 #: lib/layouts/foils.layout:187
10977 msgid "Restriction:"
10978 msgstr "Einschränkung:"
10979
10980 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10981 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10982 msgid "Theorem #."
10983 msgstr "Theorem #."
10984
10985 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10987 msgid "Lemma #."
10988 msgstr "Lemma #."
10989
10990 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10992 msgid "Corollary #."
10993 msgstr "Korollar #."
10994
10995 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10996 msgid "Proposition #."
10997 msgstr "Satz #."
10998
10999 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11000 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11001 msgid "Definition #."
11002 msgstr "Definition #."
11003
11004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11006 msgid "Theorem*"
11007 msgstr "Theorem*"
11008
11009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11011 msgid "Lemma*"
11012 msgstr "Lemma*"
11013
11014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11016 msgid "Corollary*"
11017 msgstr "Korollar*"
11018
11019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11021 msgid "Proposition*"
11022 msgstr "Satz*"
11023
11024 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11025 msgid "Proposition."
11026 msgstr "Satz."
11027
11028 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11030 msgid "Definition*"
11031 msgstr "Definition*"
11032
11033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11034 msgid "Foot to End"
11035 msgstr "Fußnote als Endnote"
11036
11037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11038 msgid ""
11039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11040 "code where you want the endnotes to appear."
11041 msgstr ""
11042 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11043 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11044
11045 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11046 msgid "French Letter (frletter)"
11047 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11048
11049 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11050 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11051 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11052
11053 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11054 msgid "Letter:"
11055 msgstr "Brieftext:"
11056
11057 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11058 msgid "Street:"
11059 msgstr "Straße:"
11060
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11062 msgid "Addition"
11063 msgstr "Zusatz"
11064
11065 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11066 msgid "Addition:"
11067 msgstr "Zusatz:"
11068
11069 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11070 msgid "Town:"
11071 msgstr "Stadt:"
11072
11073 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11074 msgid "State:"
11075 msgstr "Staat:"
11076
11077 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11078 msgid "ReturnAddress"
11079 msgstr "Rücksende-Adresse"
11080
11081 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11082 msgid "ReturnAddress:"
11083 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11084
11085 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11086 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11087 msgid "MyRef:"
11088 msgstr "Mein Zeichen:"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11092 msgid "YourRef:"
11093 msgstr "Ihr Zeichen:"
11094
11095 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11096 msgid "YourMail:"
11097 msgstr "Ihr Brief:"
11098
11099 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11100 msgid "Telefax"
11101 msgstr "Telefax"
11102
11103 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11104 msgid "Telefax:"
11105 msgstr "Telefax:"
11106
11107 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11108 msgid "Telex"
11109 msgstr "Telex"
11110
11111 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11112 msgid "Telex:"
11113 msgstr "Telex:"
11114
11115 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11116 msgid "EMail"
11117 msgstr "E-Mail"
11118
11119 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11120 msgid "EMail:"
11121 msgstr "E-Mail:"
11122
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11124 msgid "HTTP"
11125 msgstr "HTTP"
11126
11127 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11128 msgid "HTTP:"
11129 msgstr "HTTP:"
11130
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11132 msgid "Bank"
11133 msgstr "Bank"
11134
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11136 msgid "Bank:"
11137 msgstr "Bank:"
11138
11139 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11140 msgid "BankCode"
11141 msgstr "Bankleitzahl"
11142
11143 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11144 msgid "BankCode:"
11145 msgstr "Bankleitzahl:"
11146
11147 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11148 msgid "BankAccount"
11149 msgstr "Kontonummer"
11150
11151 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11152 msgid "BankAccount:"
11153 msgstr "Kontonummer:"
11154
11155 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11157 msgid "PostalComment"
11158 msgstr "Postvermerk"
11159
11160 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11161 msgid "PostalComment:"
11162 msgstr "Postvermerk:"
11163
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11165 msgid "Reference:"
11166 msgstr "Referenz:"
11167
11168 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11169 msgid "Encl.:"
11170 msgstr "Anlagen:"
11171
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11173 msgid "G-Brief (V. 2)"
11174 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11175
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11177 msgid "NameRowA"
11178 msgstr "Name Zeile A"
11179
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11181 msgid "NameRowA:"
11182 msgstr "Name Zeile A:"
11183
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11185 msgid "NameRowB"
11186 msgstr "Name Zeile B"
11187
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11189 msgid "NameRowB:"
11190 msgstr "Name Zeile B:"
11191
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11193 msgid "NameRowC"
11194 msgstr "Name Zeile C"
11195
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11197 msgid "NameRowC:"
11198 msgstr "Name Zeile C:"
11199
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11201 msgid "NameRowD"
11202 msgstr "Name Zeile D"
11203
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11205 msgid "NameRowD:"
11206 msgstr "Name Zeile D:"
11207
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11209 msgid "NameRowE"
11210 msgstr "Name Zeile E"
11211
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11213 msgid "NameRowE:"
11214 msgstr "Name Zeile E:"
11215
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11217 msgid "NameRowF"
11218 msgstr "Name Zeile F"
11219
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11221 msgid "NameRowF:"
11222 msgstr "Name Zeile F:"
11223
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11225 msgid "NameRowG"
11226 msgstr "Name Zeile G"
11227
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11229 msgid "NameRowG:"
11230 msgstr "Name Zeile G:"
11231
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11233 msgid "AddressRowA"
11234 msgstr "Adresse Zeile A"
11235
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11237 msgid "AddressRowA:"
11238 msgstr "Adresse Zeile A:"
11239
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11241 msgid "AddressRowB"
11242 msgstr "Adresse Zeile B"
11243
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11245 msgid "AddressRowB:"
11246 msgstr "Adresse Zeile B:"
11247
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11249 msgid "AddressRowC"
11250 msgstr "Adresse Zeile C"
11251
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11253 msgid "AddressRowC:"
11254 msgstr "Adresse Zeile C:"
11255
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11257 msgid "AddressRowD"
11258 msgstr "Adresse Zeile D"
11259
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11261 msgid "AddressRowD:"
11262 msgstr "Adresse Zeile D:"
11263
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11265 msgid "AddressRowE"
11266 msgstr "Adresse Zeile E"
11267
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11269 msgid "AddressRowE:"
11270 msgstr "Adresse Zeile E:"
11271
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11273 msgid "AddressRowF"
11274 msgstr "Adresse Zeile F"
11275
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11277 msgid "AddressRowF:"
11278 msgstr "Adresse Zeile F:"
11279
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11281 msgid "TelephoneRowA"
11282 msgstr "Telefon Zeile A"
11283
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11285 msgid "TelephoneRowA:"
11286 msgstr "Telefon Zeile A:"
11287
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11289 msgid "TelephoneRowB"
11290 msgstr "Telefon Zeile B"
11291
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11293 msgid "TelephoneRowB:"
11294 msgstr "Telefon Zeile B:"
11295
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11297 msgid "TelephoneRowC"
11298 msgstr "Telefon Zeile C"
11299
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11301 msgid "TelephoneRowC:"
11302 msgstr "Telefon Zeile C:"
11303
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11305 msgid "TelephoneRowD"
11306 msgstr "Telefon Zeile D"
11307
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11309 msgid "TelephoneRowD:"
11310 msgstr "Telefon Zeile D:"
11311
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11313 msgid "TelephoneRowE"
11314 msgstr "Telefon Zeile E"
11315
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11317 msgid "TelephoneRowE:"
11318 msgstr "Telefon Zeile E:"
11319
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11321 msgid "TelephoneRowF"
11322 msgstr "Telefon Zeile F"
11323
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11325 msgid "TelephoneRowF:"
11326 msgstr "Telefon Zeile F:"
11327
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11329 msgid "InternetRowA"
11330 msgstr "Internet Zeile A"
11331
11332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11333 msgid "InternetRowA:"
11334 msgstr "Internet Zeile A:"
11335
11336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11337 msgid "InternetRowB"
11338 msgstr "Internet Zeile B"
11339
11340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11341 msgid "InternetRowB:"
11342 msgstr "Internet Zeile B:"
11343
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11345 msgid "InternetRowC"
11346 msgstr "Internet Zeile C"
11347
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11349 msgid "InternetRowC:"
11350 msgstr "Internet Zeile C:"
11351
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11353 msgid "InternetRowD"
11354 msgstr "Internet Zeile D"
11355
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11357 msgid "InternetRowD:"
11358 msgstr "Internet Zeile D:"
11359
11360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11361 msgid "InternetRowE"
11362 msgstr "Internet Zeile E"
11363
11364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11365 msgid "InternetRowE:"
11366 msgstr "Internet Zeile E:"
11367
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11369 msgid "InternetRowF"
11370 msgstr "Internet Zeile F"
11371
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11373 msgid "InternetRowF:"
11374 msgstr "Internet Zeile F:"
11375
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11377 msgid "BankRowA"
11378 msgstr "Bank Zeile A"
11379
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11381 msgid "BankRowA:"
11382 msgstr "Bank Zeile A:"
11383
11384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11385 msgid "BankRowB"
11386 msgstr "Bank Zeile B"
11387
11388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11389 msgid "BankRowB:"
11390 msgstr "Bank Zeile B:"
11391
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11393 msgid "BankRowC"
11394 msgstr "Bank Zeile C"
11395
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11397 msgid "BankRowC:"
11398 msgstr "Bank Zeile C:"
11399
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11401 msgid "BankRowD"
11402 msgstr "Bank Zeile D"
11403
11404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11405 msgid "BankRowD:"
11406 msgstr "Bank Zeile D:"
11407
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11409 msgid "BankRowE"
11410 msgstr "Bank Zeile E"
11411
11412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11413 msgid "BankRowE:"
11414 msgstr "Bank Zeile E:"
11415
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11417 msgid "BankRowF"
11418 msgstr "Bank Zeile F"
11419
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11421 msgid "BankRowF:"
11422 msgstr "Bank Zeile F:"
11423
11424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11425 msgid "GraphicBoxes"
11426 msgstr "Grafik-Boxen"
11427
11428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11429 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11430 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11431
11432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11433 msgid "Reflectbox"
11434 msgstr "Spiegelbox"
11435
11436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11437 msgid "Scalebox"
11438 msgstr "Skalierende Box"
11439
11440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11441 msgid "H-Factor"
11442 msgstr "H-Faktor"
11443
11444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11445 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11446 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11447
11448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11449 msgid "V-Factor"
11450 msgstr "V-Faktor"
11451
11452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11453 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11454 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11455
11456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11457 msgid "Resizebox"
11458 msgstr "Neugrößenbox"
11459
11460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11461 msgid "Width of the box"
11462 msgstr "Breite der Box"
11463
11464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11465 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11466 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11467
11468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11469 msgid "Rotatebox"
11470 msgstr "Rotationsbox"
11471
11472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11473 msgid "Origin"
11474 msgstr "Drehpunkt"
11475
11476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11477 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11478 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11479
11480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11481 msgid "Angle"
11482 msgstr "Winkel"
11483
11484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11485 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11486 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11487
11488 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11489 msgid "Hanging"
11490 msgstr "Hängend"
11491
11492 #: lib/layouts/hanging.module:6
11493 msgid ""
11494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11496 "are indented."
11497 msgstr ""
11498 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11499 "außer der ersten werden eingerückt)."
11500
11501 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11502 msgid "Hebrew Article"
11503 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11504
11505 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11506 msgid "Claim #."
11507 msgstr "Behauptung #."
11508
11509 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11510 msgid "Remarks"
11511 msgstr "Bemerkungen"
11512
11513 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11514 msgid "Remarks #."
11515 msgstr "Bemerkungen #."
11516
11517 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11519 msgid "Proof:"
11520 msgstr "Beweis:"
11521
11522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11523 msgid "Hebrew Letter"
11524 msgstr "Hebräischer Brief"
11525
11526 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11527 msgid "Hollywood"
11528 msgstr "Hollywood"
11529
11530 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11531 msgid "More"
11532 msgstr "Mehr"
11533
11534 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11535 msgid "(MORE)"
11536 msgstr "(MEHR)"
11537
11538 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11539 msgid "FADE IN:"
11540 msgstr "EINBLENDEN:"
11541
11542 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11543 msgid "INT."
11544 msgstr "INNEN"
11545
11546 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11547 msgid "EXT."
11548 msgstr "AUSSEN"
11549
11550 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11551 msgid "Continuing"
11552 msgstr "Fortfahrend"
11553
11554 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11555 msgid "(continuing)"
11556 msgstr "(fortfahrend)"
11557
11558 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11559 msgid "Transition"
11560 msgstr "Übergang"
11561
11562 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11563 msgid "TITLE OVER:"
11564 msgstr "TITEL ÜBER:"
11565
11566 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11567 msgid "INTERCUT"
11568 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11569
11570 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11571 msgid "INTERCUT WITH:"
11572 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11573
11574 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11575 msgid "FADE OUT"
11576 msgstr "AUSBLENDEN"
11577
11578 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11579 msgid "Scene"
11580 msgstr "Szene"
11581
11582 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11583 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11584 msgstr "H- und P-Sätze"
11585
11586 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11587 msgid ""
11588 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11589 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11590 "in LyX's examples folder."
11591 msgstr ""
11592 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11593 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11594 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11595
11596 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11597 msgid "H-P number"
11598 msgstr "H-P-Nummer"
11599
11600 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11601 msgid "H-P statement"
11602 msgstr "H-P-Satz"
11603
11604 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11605 msgid "Statement Text"
11606 msgstr "Text des Satzes"
11607
11608 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11609 msgid "Text for statements that require some information"
11610 msgstr ""
11611 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11612 "werden müssen."
11613
11614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11615 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11616 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11617
11618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11619 msgid "Author Names"
11620 msgstr "Autorennamen"
11621
11622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11623 msgid "Author names that will appear in the header line"
11624 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11625
11626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11629 msgid "Catchline"
11630 msgstr "Catchline"
11631
11632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11633 msgid "History"
11634 msgstr "Verlauf"
11635
11636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11637 msgid "Classification Codes"
11638 msgstr "Klassifikationscodes"
11639
11640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11641 msgid "TableCaption"
11642 msgstr "Tabellenlegende"
11643
11644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11645 msgid "Table caption"
11646 msgstr "Tabellenlegende"
11647
11648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11649 msgid "Refcite"
11650 msgstr "ZitatReferenz"
11651
11652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11653 msgid "Cite reference"
11654 msgstr "Zitierte Literatur"
11655
11656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11657 msgid "ItemList"
11658 msgstr "Auflistung"
11659
11660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11661 msgid "RomanList"
11662 msgstr "Nummerierte Liste"
11663
11664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11665 msgid "Numbering Scheme"
11666 msgstr "Nummerierungsschema"
11667
11668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11669 msgid ""
11670 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11671 "items"
11672 msgstr ""
11673 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11674 "römisch nummerierten Einträgen."
11675
11676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11680 msgid "Theorem \\thetheorem."
11681 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11682
11683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11686 msgid "Corollary \\thecorollary."
11687 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11688
11689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11692 msgid "Lemma \\thelemma."
11693 msgstr "Lemma \\thelemma."
11694
11695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11698 msgid "Proposition \\theproposition."
11699 msgstr "Satz \\theproposition."
11700
11701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11702 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11721 msgid "Question"
11722 msgstr "Frage"
11723
11724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11727 msgid "Question \\thequestion."
11728 msgstr "Frage \\thequestion."
11729
11730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11732 msgid "Claim \\theclaim."
11733 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11734
11735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11738 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11739 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11740
11741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11742 msgid "Prop"
11743 msgstr "Eigenschaft"
11744
11745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11746 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11747 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11748
11749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11750 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11751 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11752
11753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11754 msgid "Comby"
11755 msgstr "Comby"
11756
11757 #: lib/layouts/initials.module:2
11758 msgid "Initials"
11759 msgstr "Initialen"
11760
11761 #: lib/layouts/initials.module:6
11762 msgid ""
11763 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11764 "manual for a detailed description."
11765 msgstr ""
11766 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11767 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11768
11769 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11770 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11771 #: lib/layouts/initials.module:39
11772 msgid "Initial"
11773 msgstr "Initiale"
11774
11775 #: lib/layouts/initials.module:35
11776 msgid "Option(s) for the initial"
11777 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11778
11779 #: lib/layouts/initials.module:40
11780 msgid "Initial letter(s)"
11781 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11782
11783 #: lib/layouts/initials.module:44
11784 msgid "Rest of Initial"
11785 msgstr "Rest der Initiale"
11786
11787 #: lib/layouts/initials.module:45
11788 msgid "Rest of initial word or text"
11789 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11790
11791 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11792 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11793 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11794
11795 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11796 msgid "Short title that will appear in header line"
11797 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11798
11799 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11800 msgid "Review"
11801 msgstr "Überarbeitung"
11802
11803 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11804 msgid "Topical"
11805 msgstr "Thematisch"
11806
11807 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11809 msgid "Comment"
11810 msgstr "Kommentar"
11811
11812 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11813 msgid "Paper"
11814 msgstr "Papier"
11815
11816 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11817 msgid "Prelim"
11818 msgstr "Titelei"
11819
11820 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11821 msgid "Rapid"
11822 msgstr "Schnell"
11823
11824 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11827 msgid "PACS"
11828 msgstr "PACS"
11829
11830 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11831 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11832 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11833
11834 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11835 msgid "MSC"
11836 msgstr "MSC"
11837
11838 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11839 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11840 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11841
11842 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11843 msgid "submitto"
11844 msgstr "EinreichenNach"
11845
11846 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11847 msgid "submit to paper:"
11848 msgstr "Einreichen für Journal:"
11849
11850 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11851 msgid "Bibliography (plain)"
11852 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11853
11854 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11855 msgid "Bibliography heading"
11856 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11857
11858 #: lib/layouts/iopart.layout:392 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11859 msgid "Verbatim*"
11860 msgstr "Unformatiert*"
11861
11862 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11863 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11864 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11865
11866 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11867 msgid "ABSTRACT:"
11868 msgstr "ABSTRACT:"
11869
11870 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11871 msgid "KEY WORDS:"
11872 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11873
11874 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11875 msgid "Commission"
11876 msgstr "Kommission"
11877
11878 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11879 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11880 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11881
11882 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11883 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11884 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11885
11886 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11887 msgid "\\thesection."
11888 msgstr "\\thesection."
11889
11890 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11891 msgid "\\thesection"
11892 msgstr "\\thesection"
11893
11894 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11895 msgid "\\thesubsection."
11896 msgstr "\\thesubsection."
11897
11898 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11899 msgid "\\thesubsubsection."
11900 msgstr "\\thesubsubsection."
11901
11902 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11903 msgid "Main Author"
11904 msgstr "Hauptautor"
11905
11906 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11907 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11908 msgid "Affiliation Key"
11909 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11910
11911 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11912 msgid "Affiliation key of the author"
11913 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11914
11915 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11916 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11917 msgid "Forename"
11918 msgstr "Vorname"
11919
11920 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11921 msgid "Co Author"
11922 msgstr "Koautor"
11923
11924 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11925 msgid "Co-author"
11926 msgstr "Koautor"
11927
11928 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11929 msgid "Affiliation key of the co-author"
11930 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11931
11932 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11933 msgid "Short Author"
11934 msgstr "Autor (Kurzform)"
11935
11936 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11937 msgid "Short author:"
11938 msgstr "Autor (Kurzform):"
11939
11940 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11941 msgid "Affiliation key"
11942 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11943
11944 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11945 msgid "Keyword:"
11946 msgstr "Schlagwort:"
11947
11948 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11949 msgid "Vita"
11950 msgstr "Vita"
11951
11952 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11953 msgid "Vita:"
11954 msgstr "Vita:"
11955
11956 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11957 msgid "PDB reference"
11958 msgstr "PDB-Referenz"
11959
11960 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11961 msgid "PDB reference:"
11962 msgstr "PDB-Referenz:"
11963
11964 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11965 msgid "Optional name"
11966 msgstr "Optionaler Name"
11967
11968 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11969 msgid "NDB reference"
11970 msgstr "NDB-Referenz"
11971
11972 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11973 msgid "NDB reference:"
11974 msgstr "NDB-Referenz:"
11975
11976 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11977 msgid "Synopsis"
11978 msgstr "Synopse"
11979
11980 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11981 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11982 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11983
11984 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11985 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11986 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11987
11988 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11989 msgid "Alternative Affiliation"
11990 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11991
11992 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11993 msgid "Affiliation Prefix"
11994 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11995
11996 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11997 msgid "A prefix like 'Also at '"
11998 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11999
12000 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12001 msgid "PACS numbers:"
12002 msgstr "PACS-Nummern:"
12003
12004 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12005 msgid "Preprint number"
12006 msgstr "Preprint-Nummer"
12007
12008 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12009 msgid "Preprint number:"
12010 msgstr "Preprint-Nummer:"
12011
12012 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12013 msgid "Online citation"
12014 msgstr "Online-Zitat"
12015
12016 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12017 msgid "Japanese Book (jbook)"
12018 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12019
12020 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12021 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12022 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12023
12024 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12025 msgid "Japanese Report (jreport)"
12026 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12027
12028 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12029 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12030 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12031
12032 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12033 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12034 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12035
12036 #: lib/layouts/jss.layout:3
12037 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12038 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12039
12040 #: lib/layouts/jss.layout:107
12041 msgid "Plain Keywords"
12042 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12043
12044 #: lib/layouts/jss.layout:110
12045 msgid "Plain Keywords:"
12046 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12047
12048 #: lib/layouts/jss.layout:113
12049 msgid "Plain Title"
12050 msgstr "Titel (einfach)"
12051
12052 #: lib/layouts/jss.layout:116
12053 msgid "Plain Title:"
12054 msgstr "Titel (einfach):"
12055
12056 #: lib/layouts/jss.layout:122
12057 msgid "Short Title:"
12058 msgstr "Kurztitel:"
12059
12060 #: lib/layouts/jss.layout:125
12061 msgid "Plain Author"
12062 msgstr "Autor (einfach)"
12063
12064 #: lib/layouts/jss.layout:128
12065 msgid "Plain Author:"
12066 msgstr "Autor (einfach):"
12067
12068 #: lib/layouts/jss.layout:131
12069 msgid "Pkg"
12070 msgstr "Paket"
12071
12072 #: lib/layouts/jss.layout:133
12073 msgid "pkg"
12074 msgstr "Paket"
12075
12076 #: lib/layouts/jss.layout:156
12077 msgid "Proglang"
12078 msgstr "Prog.-Sprache"
12079
12080 #: lib/layouts/jss.layout:158
12081 msgid "proglang"
12082 msgstr "Prog.-Sprache"
12083
12084 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12085 msgid "code"
12086 msgstr "Code"
12087
12088 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12089 msgid "Code Chunk"
12090 msgstr "Code-Stück"
12091
12092 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12093 msgid "Code Input"
12094 msgstr "Code-Eingabe"
12095
12096 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12097 msgid "Code Output"
12098 msgstr "Code-Ausgabe"
12099
12100 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12101 msgid "Jurabib"
12102 msgstr "Jurabib"
12103
12104 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12105 msgid "bibliography entry"
12106 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12107
12108 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12109 msgid "Bibliography entry."
12110 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12111
12112 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12113 msgid "before"
12114 msgstr "davor"
12115
12116 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12117 msgid "short title"
12118 msgstr "Kurztitel"
12119
12120 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12121 msgid "Kluwer"
12122 msgstr "Kluwer"
12123
12124 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12125 msgid "AddressForOffprints"
12126 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12127
12128 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12129 msgid "Address for Offprints:"
12130 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12131
12132 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12133 msgid "RunningTitle"
12134 msgstr "Kolumnentitel"
12135
12136 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12137 msgid "Running title:"
12138 msgstr "Kolumnentitel:"
12139
12140 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12141 msgid "RunningAuthor"
12142 msgstr "Kolumne Autor"
12143
12144 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12145 msgid "Running author:"
12146 msgstr "Kolumne Autor:"
12147
12148 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12149 msgid "Rnw (knitr)"
12150 msgstr "Rnw (knitr)"
12151
12152 #: lib/layouts/knitr.module:6
12153 msgid ""
12154 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12155 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12156 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12157 msgstr ""
12158 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12159 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12160 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12161 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12162
12163 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12164 #: lib/layouts/sweave.module:6
12165 msgid "literate"
12166 msgstr "literarisch"
12167
12168 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12169 msgid "Sweave Options"
12170 msgstr "Sweave Optionen"
12171
12172 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12173 msgid "Sweave opts"
12174 msgstr "Sweave Opts"
12175
12176 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12177 msgid "S/R expression"
12178 msgstr "S/R-Ausdruck"
12179
12180 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12181 msgid "S/R expr"
12182 msgstr "S/R-Ausdr."
12183
12184 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12185 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12186 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12187
12188 #: lib/layouts/letter.layout:3
12189 msgid "Letter (Standard Class)"
12190 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12191
12192 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12193 msgid "French Letter (lettre)"
12194 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12195
12196 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12197 msgid "NoTelephone"
12198 msgstr "Kein Telefon"
12199
12200 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12202 msgid "NoFax"
12203 msgstr "Kein Fax"
12204
12205 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12207 msgid "NoPlace"
12208 msgstr "Kein Ort"
12209
12210 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12212 msgid "NoDate"
12213 msgstr "Kein Datum"
12214
12215 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12216 msgid "Post Scriptum"
12217 msgstr "Postscriptum"
12218
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12220 msgid "EndOfMessage"
12221 msgstr "Ende der Nachricht"
12222
12223 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12224 msgid "EndOfFile"
12225 msgstr "Ende des Dokuments"
12226
12227 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12228 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12229 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12230 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12231 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12232 msgid "Headings"
12233 msgstr "Briefkopf"
12234
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12236 msgid "City:"
12237 msgstr "Stadt:"
12238
12239 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12240 msgid "Office:"
12241 msgstr "Büro:"
12242
12243 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12244 msgid "Tel:"
12245 msgstr "Telefon:"
12246
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12248 msgid "NoTel"
12249 msgstr "Kein Telefon"
12250
12251 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12252 msgid "EndOfMessage."
12253 msgstr "Ende der Nachricht."
12254
12255 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12256 msgid "EndOfFile."
12257 msgstr "Ende des Dokuments."
12258
12259 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12260 msgid "P.S.:"
12261 msgstr "P.S.:"
12262
12263 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12264 msgid "LilyPond Book"
12265 msgstr "LilyPond-Buch"
12266
12267 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12268 msgid ""
12269 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12270 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12271 msgstr ""
12272 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12273 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12274 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12275
12276 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12277 #: lib/external_templates:354
12278 msgid "LilyPond"
12279 msgstr "LilyPond"
12280
12281 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12282 msgid "LilyPond Options"
12283 msgstr "LilyPond-Optionen"
12284
12285 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12286 msgid ""
12287 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12288 "options)."
12289 msgstr ""
12290 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12291 "mögliche Optionen)."
12292
12293 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
12294 msgid "Linguistics"
12295 msgstr "Linguistik"
12296
12297 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12298 msgid ""
12299 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12300 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12301 "examples."
12302 msgstr ""
12303 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12304 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12305 "für OT-Tableaus)."
12306
12307 #: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
12308 msgid "Examples:"
12309 msgstr "Beispiele:"
12310
12311 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
12312 msgid "Subexample:"
12313 msgstr "Unterbeispiel:"
12314
12315 #: lib/layouts/linguistics.module:36
12316 msgid "Numbered Example (multiline)"
12317 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12318
12319 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12320 msgid "Example:"
12321 msgstr "Beispiel:"
12322
12323 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12324 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12325 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12326
12327 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12328 msgid "Custom Numbering|s"
12329 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12330
12331 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12332 msgid "Customize the numeration"
12333 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12334
12335 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12336 msgid "Subexample"
12337 msgstr "Unterbeispiel"
12338
12339 #: lib/layouts/linguistics.module:106 lib/layouts/linguistics.module:108
12340 msgid "Glosse"
12341 msgstr "Glosse"
12342
12343 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12344 msgid "Translation"
12345 msgstr "Übersetzung"
12346
12347 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12348 msgid "Glosse Translation|s"
12349 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12350
12351 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12352 msgid "Add a translation for the glosse"
12353 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12354
12355 #: lib/layouts/linguistics.module:141 lib/layouts/linguistics.module:143
12356 msgid "Tri-Glosse"
12357 msgstr "Tri-Glosse"
12358
12359 #: lib/layouts/linguistics.module:176
12360 msgid "Structure Tree"
12361 msgstr "Strukturbaum"
12362
12363 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12364 msgid "Tree"
12365 msgstr "Baum"
12366
12367 #: lib/layouts/linguistics.module:202
12368 msgid "Expression"
12369 msgstr "Ausdruck"
12370
12371 #: lib/layouts/linguistics.module:204
12372 msgid "expr."
12373 msgstr "Ausdr."
12374
12375 #: lib/layouts/linguistics.module:218
12376 msgid "Concepts"
12377 msgstr "Konzept"
12378
12379 #: lib/layouts/linguistics.module:220
12380 msgid "concept"
12381 msgstr "Konzept"
12382
12383 #: lib/layouts/linguistics.module:234
12384 msgid "Meaning"
12385 msgstr "Bedeutung"
12386
12387 #: lib/layouts/linguistics.module:236
12388 msgid "meaning"
12389 msgstr "Bedeutung"
12390
12391 #: lib/layouts/linguistics.module:249
12392 msgid "GroupGlossedWords"
12393 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12394
12395 #: lib/layouts/linguistics.module:251
12396 msgid "Group"
12397 msgstr "Gruppe"
12398
12399 #: lib/layouts/linguistics.module:261
12400 msgid "Tableau"
12401 msgstr "Tableau"
12402
12403 #: lib/layouts/linguistics.module:266
12404 msgid "List of Tableaux"
12405 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12406
12407 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12408 msgid "Chunk ##"
12409 msgstr "Stück ##"
12410
12411 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12412 msgid "Literate programming"
12413 msgstr "Literarische Programmierung"
12414
12415 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12416 msgid "Chunk"
12417 msgstr "Stück"
12418
12419 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12420 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12421 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12422
12423 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12424 msgid "Running LaTeX Title"
12425 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12426
12427 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12428 msgid "TOC Title"
12429 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12430
12431 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12432 msgid "TOC Title:"
12433 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12434
12435 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12436 msgid "Author Running"
12437 msgstr "Kolumne Autor"
12438
12439 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12440 msgid "Author Running:"
12441 msgstr "Kolumne Autor:"
12442
12443 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12444 msgid "TOC Author"
12445 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12446
12447 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12448 msgid "TOC Author:"
12449 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12450
12451 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12452 msgid "Case #."
12453 msgstr "Fall #."
12454
12455 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12457 msgid "Claim."
12458 msgstr "Behauptung."
12459
12460 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12461 msgid "Conjecture #."
12462 msgstr "Vermutung #."
12463
12464 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12465 msgid "Example #."
12466 msgstr "Beispiel #."
12467
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12469 msgid "Exercise #."
12470 msgstr "Aufgabe #."
12471
12472 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12473 msgid "Note #."
12474 msgstr "Notiz #."
12475
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12477 msgid "Problem #."
12478 msgstr "Problem #."
12479
12480 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12483 msgid "Property"
12484 msgstr "Eigenschaft"
12485
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12487 msgid "Property #."
12488 msgstr "Eigenschaft #."
12489
12490 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12491 msgid "Question #."
12492 msgstr "Frage #."
12493
12494 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12495 msgid "Remark #."
12496 msgstr "Bemerkung #."
12497
12498 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12499 msgid "Solution #."
12500 msgstr "Lösung #."
12501
12502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12503 msgid "Logical Markup"
12504 msgstr "Logisches Markup"
12505
12506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12507 msgid ""
12508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12509 "code."
12510 msgstr ""
12511 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12512 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12513
12514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12515 msgid "charstyles"
12516 msgstr "Textstile"
12517
12518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12519 msgid "Noun"
12520 msgstr "Eigenname"
12521
12522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12523 msgid "noun"
12524 msgstr "Eigenname"
12525
12526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12527 msgid "emph"
12528 msgstr "Hervg."
12529
12530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12531 msgid "Strong"
12532 msgstr "Stark"
12533
12534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12535 msgid "strong"
12536 msgstr "stark"
12537
12538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12539 msgid "TUGboat"
12540 msgstr "TUGboat"
12541
12542 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12543 msgid "Memoir"
12544 msgstr "Memoir"
12545
12546 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12547 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12548 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12549 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12550 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12551 msgid "Short Title (TOC)|S"
12552 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12553
12554 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12555 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12556 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12557
12558 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12559 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12560 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12561 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12562 msgid "Short Title (Header)"
12563 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12564
12565 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12566 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12567 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12568
12569 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12570 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12571 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12572
12573 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12574 msgid "The section as it appears in the running headers"
12575 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12576
12577 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12578 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12579 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12580
12581 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12582 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12583 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12584
12585 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12586 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12587 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12588
12589 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12590 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12591 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12592
12593 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12594 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12595 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12596
12597 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12598 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12599 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12600
12601 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12602 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12603 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12604
12605 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12606 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12607 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12608
12609 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12610 msgid "Chapterprecis"
12611 msgstr "Kapitelsynopse"
12612
12613 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12614 msgid "Epigraph"
12615 msgstr "Epigraph"
12616
12617 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12618 msgid "Epigraph Source|S"
12619 msgstr "Epigraph-Quelle"
12620
12621 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12622 msgid "Source"
12623 msgstr "Quelle"
12624
12625 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12626 msgid "The source/author of this epigraph"
12627 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12628
12629 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12630 msgid "Poemtitle"
12631 msgstr "Gedichttitel"
12632
12633 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12634 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12635 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12636
12637 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12638 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12639 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12640
12641 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12642 msgid "Poemtitle*"
12643 msgstr "Gedichttitel*"
12644
12645 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12646 msgid "Legend"
12647 msgstr "Legende"
12648
12649 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12650 msgid "Minimalistic"
12651 msgstr "Minimalistisch"
12652
12653 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12654 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12655 msgstr ""
12656 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12657 "'minimalistischen' Stil dar."
12658
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12660 msgid "Modern CV"
12661 msgstr "Modern CV"
12662
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12664 msgid "CVStyle"
12665 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12666
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12668 msgid "CV Style:"
12669 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12670
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12672 msgid "Style Options"
12673 msgstr "Stil-Optionen"
12674
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12676 msgid "Options for the CV style"
12677 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12678
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12680 msgid "CVColor"
12681 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12682
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12684 msgid "CV Color Scheme:"
12685 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12686
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12688 msgid "CVIcons"
12689 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12690
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12692 msgid "CV Icon Set:"
12693 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12694
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12696 msgid "CVColumnWidth"
12697 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12698
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12700 msgid "Column Width:"
12701 msgstr "Spaltenbreite:"
12702
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12704 msgid "PDF Page Mode"
12705 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12706
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12708 msgid "PDF Page Mode:"
12709 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12710
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12712 msgid "First name"
12713 msgstr "Vorname"
12714
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12716 msgid "FamilyName"
12717 msgstr "Nachname"
12718
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12720 msgid "Family Name:"
12721 msgstr "Nachname:"
12722
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12724 msgid "Line 1"
12725 msgstr "Zeile 1"
12726
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12728 msgid "Optional address line"
12729 msgstr "Optionale Adresszeile"
12730
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12732 msgid "Line 2"
12733 msgstr "Zeile 2"
12734
12735 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12736 msgid "Phone Type"
12737 msgstr "Telefontyp"
12738
12739 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12740 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12741 msgstr ""
12742 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12743 "'fax' (Fax)"
12744
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12746 msgid "Social"
12747 msgstr "Soziales Netzwerk"
12748
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12750 msgid "Social:"
12751 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12752
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12754 msgid "Name of the social network"
12755 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12756
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12758 msgid "ExtraInfo"
12759 msgstr "Extra-Info"
12760
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12762 msgid "Extra Info:"
12763 msgstr "Extra-Info:"
12764
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12766 msgid "Photo:"
12767 msgstr "Foto:"
12768
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12770 msgid "Height the photo is resized to"
12771 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12772
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12774 msgid "Thickness"
12775 msgstr "Dicke"
12776
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12778 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12779 msgstr "Dicke des Rahmens"
12780
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12782 msgid "EmptySection"
12783 msgstr "LeererAbschnitt"
12784
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12786 msgid "Empty Section"
12787 msgstr "Leerer Abschnitt"
12788
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12790 msgid "CloseSection"
12791 msgstr "SchließeAbschnitt"
12792
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12794 msgid "Columns:"
12795 msgstr "Spalten:"
12796
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12798 msgid "Optional width"
12799 msgstr "Optionale Breite"
12800
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12802 msgid "Header content"
12803 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12804
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12806 msgid "Entry"
12807 msgstr "Eintrag"
12808
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12810 msgid "Time"
12811 msgstr "Zeit"
12812
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12814 msgid "What?"
12815 msgstr "Was?"
12816
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12818 msgid "Entry:"
12819 msgstr "Eintrag:"
12820
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12822 msgid "ItemWithComment"
12823 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12824
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12826 msgid "Item with Comment:"
12827 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12828
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12830 msgid "Text"
12831 msgstr "Text"
12832
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12834 msgid "ListItem"
12835 msgstr "Listeneintrag"
12836
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12838 msgid "List Item:"
12839 msgstr "Listeneintrag:"
12840
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12842 msgid "DoubleItem"
12843 msgstr "DoppelterEintrag"
12844
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12846 msgid "Double Item:"
12847 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12848
12849 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12850 msgid "Left Summary"
12851 msgstr "Zusammenfassung links"
12852
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12854 msgid "Left summary"
12855 msgstr "Zusammenfassung links"
12856
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12858 msgid "Left Text"
12859 msgstr "Text links"
12860
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12862 msgid "Left text"
12863 msgstr "Text links"
12864
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12866 msgid "Right Summary"
12867 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12868
12869 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12870 msgid "Right summary"
12871 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12872
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12874 msgid "DoubleListItem"
12875 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12876
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12878 msgid "Double List Item:"
12879 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12880
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12882 msgid "First Item"
12883 msgstr "Erster Listeneintrag"
12884
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12886 msgid "First item"
12887 msgstr "Erster Listeneintrag"
12888
12889 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12890 msgid "Computer"
12891 msgstr "Computer"
12892
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12894 msgid "MakeCVtitle"
12895 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12896
12897 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12898 msgid "Make CV Title"
12899 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12900
12901 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12902 msgid "MakeLetterTitle"
12903 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12904
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12906 msgid "Make Letter Title"
12907 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12908
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12910 msgid "MakeLetterClosing"
12911 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12912
12913 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12914 msgid "Close Letter"
12915 msgstr "Briefschluss"
12916
12917 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12918 msgid "Recipient"
12919 msgstr "Empfänger"
12920
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12922 msgid "Company Name"
12923 msgstr "Firmenname"
12924
12925 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12926 msgid "Company name"
12927 msgstr "Firmenname"
12928
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12930 msgid "Enclosing"
12931 msgstr "Anlagen"
12932
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12934 msgid "Alternative Name"
12935 msgstr "Alternativer Name"
12936
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12938 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12939 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12940
12941 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12942 msgid "Enclosing:"
12943 msgstr "Anhang:"
12944
12945 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12946 msgid "Multiple Columns"
12947 msgstr "Mehrere Spalten"
12948
12949 #: lib/layouts/multicol.module:7
12950 msgid ""
12951 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12952 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12953 "detailed description of multiple columns."
12954 msgstr ""
12955 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12956 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12957 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12958
12959 #: lib/layouts/multicol.module:19
12960 msgid "Number of Columns"
12961 msgstr "Anzahl der Spalten"
12962
12963 #: lib/layouts/multicol.module:20
12964 msgid "Insert the number of columns here"
12965 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12966
12967 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12969 msgid "Preface"
12970 msgstr "Vorwort"
12971
12972 #: lib/layouts/multicol.module:26
12973 msgid "An optional preface"
12974 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12975
12976 #: lib/layouts/multicol.module:29
12977 msgid "Space Before Page Break"
12978 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12979
12980 #: lib/layouts/multicol.module:30
12981 msgid ""
12982 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12983 "this page"
12984 msgstr ""
12985 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12986 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12987
12988 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12989 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12990 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12991
12992 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12993 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12994 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12995
12996 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12997 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12998 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12999
13000 #: lib/layouts/natbib.module:2
13001 msgid "Natbib"
13002 msgstr "Natbib"
13003
13004 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13005 msgid "Natbibapa"
13006 msgstr "Natbibapa"
13007
13008 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13009 msgid ""
13010 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13011 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13012 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13013 msgstr ""
13014 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13015 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13016 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13017 "ist, funktioniert."
13018
13019 #: lib/layouts/noweb.module:2
13020 msgid "Noweb"
13021 msgstr "Noweb"
13022
13023 #: lib/layouts/noweb.module:5
13024 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13025 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13026
13027 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13028 msgid "\\arabic{section}"
13029 msgstr "\\arabic{section}"
13030
13031 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13032 msgid "\\arabic{chapter}"
13033 msgstr "\\arabic{chapter}"
13034
13035 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13036 msgid "\\Alph{chapter}"
13037 msgstr "\\Alph{chapter}"
13038
13039 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13040 msgid "\\arabic{footnote}"
13041 msgstr "\\arabic{footnote}"
13042
13043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13044 msgid "\\Roman{section}."
13045 msgstr "\\Roman{section}."
13046
13047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13048 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13049 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13050
13051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13052 msgid "\\Alph{subsection}."
13053 msgstr "\\Alph{subsection}."
13054
13055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13056 msgid "\\arabic{subsection}."
13057 msgstr "\\arabic{subsection}."
13058
13059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13060 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13061 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13062
13063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13064 msgid "\\alph{subsubsection}."
13065 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13066
13067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13068 msgid "\\alph{paragraph}."
13069 msgstr "\\alph{paragraph}."
13070
13071 #: lib/layouts/paper.layout:3
13072 msgid "Paper (Standard Class)"
13073 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13074
13075 #: lib/layouts/paper.layout:152
13076 msgid "SubTitle"
13077 msgstr "Untertitel"
13078
13079 #: lib/layouts/paper.layout:164
13080 msgid "Institution"
13081 msgstr "Institution"
13082
13083 #: lib/layouts/paralist.module:2
13084 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13085 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13086
13087 #: lib/layouts/paralist.module:9
13088 msgid ""
13089 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13090 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13091 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13092 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13093 "extended to use a similar optional argument."
13094 msgstr ""
13095 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13096 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13097 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13098 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13099 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13100 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13101
13102 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13103 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13104 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13105 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13106 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13107 #: lib/layouts/paralist.module:133
13108 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13109 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13110
13111 #: lib/layouts/paralist.module:47
13112 msgid "AsParagraphItem"
13113 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13114
13115 #: lib/layouts/paralist.module:51
13116 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13117 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13118
13119 #: lib/layouts/paralist.module:56
13120 msgid "InParagraphItem"
13121 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13122
13123 #: lib/layouts/paralist.module:60
13124 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13125 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13126
13127 #: lib/layouts/paralist.module:65
13128 msgid "CompactItem"
13129 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13130
13131 #: lib/layouts/paralist.module:72
13132 msgid "Compact Itemize Options"
13133 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13134
13135 #: lib/layouts/paralist.module:77
13136 msgid "AsParagraphEnum"
13137 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13138
13139 #: lib/layouts/paralist.module:81
13140 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13141 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13142
13143 #: lib/layouts/paralist.module:86
13144 msgid "InParagraphEnum"
13145 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13146
13147 #: lib/layouts/paralist.module:90
13148 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13149 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13150
13151 #: lib/layouts/paralist.module:95
13152 msgid "CompactEnum"
13153 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13154
13155 #: lib/layouts/paralist.module:102
13156 msgid "Compact Enumerate Options"
13157 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13158
13159 #: lib/layouts/paralist.module:107
13160 msgid "AsParagraphDescr"
13161 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13162
13163 #: lib/layouts/paralist.module:111
13164 msgid "As Paragraph Description Options"
13165 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13166
13167 #: lib/layouts/paralist.module:116
13168 msgid "InParagraphDescr"
13169 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13170
13171 #: lib/layouts/paralist.module:120
13172 msgid "In Paragraph Description Options"
13173 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13174
13175 #: lib/layouts/paralist.module:125
13176 msgid "CompactDescr"
13177 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13178
13179 #: lib/layouts/paralist.module:132
13180 msgid "Compact Description Options"
13181 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13182
13183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13184 msgid "PDF Comments"
13185 msgstr "PDF-Kommentare"
13186
13187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13188 msgid ""
13189 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13190 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13191 "and the package documentation for details."
13192 msgstr ""
13193 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13194 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13195 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13196
13197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13198 msgid "Define Avatar"
13199 msgstr "Avatar definieren"
13200
13201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13202 msgid "PDF-comment"
13203 msgstr "PDF-Kommentar"
13204
13205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13206 msgid "PDF-comment avatar:"
13207 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13208
13209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13210 msgid "Name of the Avatar"
13211 msgstr "Name des Avatars"
13212
13213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13214 msgid "Define PDF-Comment Style"
13215 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13216
13217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13218 msgid "PDF-comment style:"
13219 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13220
13221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13222 msgid "Name of the style"
13223 msgstr "Name des Stils"
13224
13225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13226 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13227 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13228
13229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13230 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13231 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13232
13233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13234 msgid "Name of the list style"
13235 msgstr "Name des Listenstils"
13236
13237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13238 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13239 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13240
13241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13242 msgid "PDF-comment list style:"
13243 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13244
13245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13246 msgid "PDF-Comment-Setup"
13247 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13248
13249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13250 msgid "PDF (Setup)"
13251 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13252
13253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13254 msgid "PDF-Comment setup options"
13255 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13256
13257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13259 msgid "Opts"
13260 msgstr "Opt."
13261
13262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13263 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13264 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13265
13266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13267 msgid "PDF-Annotation"
13268 msgstr "PDF-Anmerkung"
13269
13270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13271 msgid "PDF"
13272 msgstr "PDF"
13273
13274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13275 msgid "PDFComment Options"
13276 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13277
13278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13279 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13280 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13281
13282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13283 msgid "PDF-Margin"
13284 msgstr "PDF-Randnotiz"
13285
13286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13287 msgid "PDF (Margin)"
13288 msgstr "PDF (Rand)"
13289
13290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13291 msgid "PDF-Markup"
13292 msgstr "PDF-Markierung"
13293
13294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13295 msgid "PDF (Markup)"
13296 msgstr "PDF (Markierung)"
13297
13298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13299 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13300 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13301
13302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13303 msgid "PDF-Freetext"
13304 msgstr "PDF-Freitext"
13305
13306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13307 msgid "PDF (Freetext)"
13308 msgstr "PDF (Freitext)"
13309
13310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13311 msgid "PDF-Square"
13312 msgstr "PDF-Rechteck"
13313
13314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13315 msgid "PDF (Square)"
13316 msgstr "PDF (Rechteck)"
13317
13318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13319 msgid "PDF-Circle"
13320 msgstr "PDF-Kreis"
13321
13322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13323 msgid "PDF (Circle)"
13324 msgstr "PDF (Kreis)"
13325
13326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13327 msgid "PDF-Line"
13328 msgstr "PDF-Linie"
13329
13330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13331 msgid "PDF (Line)"
13332 msgstr "PDF (Linie)"
13333
13334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13335 msgid "PDF-Sideline"
13336 msgstr "PDF-Randlinie"
13337
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13339 msgid "PDF (Sideline)"
13340 msgstr "PDF (Randlinie)"
13341
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13343 msgid "Insert the comment here"
13344 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13345
13346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13347 msgid "PDF-Reply"
13348 msgstr "PDF-Antwort"
13349
13350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13351 msgid "PDF (Reply)"
13352 msgstr "PDF (Antwort)"
13353
13354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13355 msgid "PDF-Tooltip"
13356 msgstr "PDF-Tooltip"
13357
13358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13359 msgid "PDF (Tooltip)"
13360 msgstr "PDF (Tooltip)"
13361
13362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13363 msgid "Tooltip Text"
13364 msgstr "Tooltip-Text"
13365
13366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13367 msgid "Tooltip"
13368 msgstr "Tooltip"
13369
13370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13371 msgid "Insert the tooltip text here"
13372 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13373
13374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13375 msgid "List of PDF Comments"
13376 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13377
13378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13379 msgid "[List of PDF Comments]"
13380 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13381
13382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13383 msgid "List Options|s"
13384 msgstr "Listen-Optionen"
13385
13386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13387 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13388 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13389
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13391 msgid "PDF Form"
13392 msgstr "PDF-Formular"
13393
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13395 msgid ""
13396 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13397 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13398 "documentation of hyperref for details."
13399 msgstr ""
13400 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13401 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13402 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13403
13404 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13405 msgid "Begin PDF Form"
13406 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13407
13408 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13409 msgid "PDF form"
13410 msgstr "PDF-Formular"
13411
13412 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13413 msgid "PDF Form Parameters"
13414 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13415
13416 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13417 msgid "Params"
13418 msgstr "Parameter"
13419
13420 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13421 msgid "Insert PDF form parameters here"
13422 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13423
13424 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13425 msgid "End PDF Form"
13426 msgstr "Beende PDF-Formular"
13427
13428 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13429 msgid "PDF Link Setup"
13430 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13431
13432 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13433 msgid "PDF link setup"
13434 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13435
13436 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13437 msgid "TextField"
13438 msgstr "Textfeld"
13439
13440 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13441 msgid "CheckBox"
13442 msgstr "CheckBox"
13443
13444 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13445 msgid "ChoiceMenu"
13446 msgstr "Auswahlmenü"
13447
13448 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13449 msgid "Label"
13450 msgstr "Beschriftung"
13451
13452 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13453 msgid "Insert the label here"
13454 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
13455
13456 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13457 msgid "PushButton"
13458 msgstr "Taste"
13459
13460 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13461 msgid "SubmitButton"
13462 msgstr "Sendeknopf"
13463
13464 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13465 msgid "ResetButton"
13466 msgstr "Zurücksetzknopf"
13467
13468 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13469 msgid "PDFAction"
13470 msgstr "PDF-Aktion"
13471
13472 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13473 msgid "The name of the PDF action"
13474 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13475
13476 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13477 msgid "Text Field Style"
13478 msgstr "Textfeld-Stil"
13479
13480 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13481 msgid "Default text field style"
13482 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13483
13484 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13485 msgid "Submit Button Style"
13486 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13487
13488 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13489 msgid "Default submit button style"
13490 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13491
13492 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13493 msgid "Push Button Style"
13494 msgstr "Taste-Stil"
13495
13496 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13497 msgid "Default push button style"
13498 msgstr "Standard-Taste-Stil:"
13499
13500 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13501 msgid "Check Box Style"
13502 msgstr "Checkbox-Stil"
13503
13504 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13505 msgid "Default check box style"
13506 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
13507
13508 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13509 msgid "Reset Button Style"
13510 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13511
13512 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13513 msgid "Default reset button style"
13514 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13515
13516 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13517 msgid "List Box Style"
13518 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
13519
13520 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13521 msgid "Default list box style"
13522 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
13523
13524 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13525 msgid "Combo Box Style"
13526 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
13527
13528 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13529 msgid "Default combo box style"
13530 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
13531
13532 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13533 msgid "Popdown Box Style"
13534 msgstr "Popdown-Auswahlmenü-Stil"
13535
13536 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13537 msgid "Default popdown box style"
13538 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
13539
13540 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13541 msgid "Radio Box Style"
13542 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
13543
13544 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13545 msgid "Default radio box style"
13546 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
13547
13548 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13549 msgid "Powerdot"
13550 msgstr "Powerdot"
13551
13552 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13553 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13554 msgid "TitleSlide"
13555 msgstr "Titelfolie"
13556
13557 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13558 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13559 msgid "Slides"
13560 msgstr "Folien"
13561
13562 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13563 msgid "    "
13564 msgstr "    "
13565
13566 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13567 msgid "Slide Option"
13568 msgstr "Slide-Option"
13569
13570 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13571 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13572 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13573
13574 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13575 msgid "EndSlide"
13576 msgstr "Endfolie"
13577
13578 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13579 msgid "~=~"
13580 msgstr "~=~"
13581
13582 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13583 msgid "WideSlide"
13584 msgstr "Breite Folie"
13585
13586 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13587 msgid "EmptySlide"
13588 msgstr "Leere Folie"
13589
13590 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13591 msgid "Empty slide:"
13592 msgstr "Leere Folie:"
13593
13594 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13595 msgid "Section Option"
13596 msgstr "Abschnittsoption"
13597
13598 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13599 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13600 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13601
13602 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13603 msgid "Itemize Type"
13604 msgstr "Auflistungstyp"
13605
13606 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13607 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13608 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13609
13610 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13611 msgid "ItemizeType1"
13612 msgstr "AuflistungsTyp1"
13613
13614 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13615 msgid "Enumerate Type"
13616 msgstr "Nummerierungstyp"
13617
13618 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13619 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13620 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13621
13622 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13623 msgid "EnumerateType1"
13624 msgstr "AufzählungsTyp1"
13625
13626 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13627 msgid "Twocolumn"
13628 msgstr "Zweispaltig"
13629
13630 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13631 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13632 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13633
13634 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13635 msgid "Left Column"
13636 msgstr "Linke Spalte"
13637
13638 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13639 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13640 msgstr ""
13641 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13642 "Hauptabschnitt)"
13643
13644 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13645 msgid "Onslide"
13646 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13647
13648 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13649 msgid "On Slides"
13650 msgstr "Auf Folien"
13651
13652 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13653 msgid "Overlay Specification|S"
13654 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13655
13656 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13657 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13658 msgstr ""
13659 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13660
13661 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13662 msgid "Onslide+"
13663 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13664
13665 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13666 msgid "Onslide*"
13667 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13668
13669 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13670 msgid "Recipe Book"
13671 msgstr "Rezeptbuch"
13672
13673 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13674 msgid "\\thechapter"
13675 msgstr "\\thechapter"
13676
13677 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13678 msgid "Recipe"
13679 msgstr "Rezept"
13680
13681 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13682 msgid "Recipe:"
13683 msgstr "Rezept:"
13684
13685 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13686 msgid "Ingredients"
13687 msgstr "Zutaten"
13688
13689 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13690 msgid "Ingredients Header"
13691 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13692
13693 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13694 msgid "Specify an optional ingredients header"
13695 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13696
13697 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13698 msgid "Ingredients:"
13699 msgstr "Zutaten:"
13700
13701 #: lib/layouts/report.layout:3
13702 msgid "Report (Standard Class)"
13703 msgstr "Report (Standardklasse)"
13704
13705 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13706 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13707 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13708
13709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13710 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13711 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13712
13713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13714 msgid "Affiliation (alternate)"
13715 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13716
13717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13718 msgid "Affiliation (alternate):"
13719 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13720
13721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13722 msgid "Alternate Affiliation Option"
13723 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13724
13725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13726 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13727 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13728
13729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13730 msgid "Affiliation (none)"
13731 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13732
13733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13734 msgid "No affiliation"
13735 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13736
13737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13738 msgid "Electronic Address:"
13739 msgstr "Elektronische Adresse:"
13740
13741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13742 msgid "Electronic Address Option|s"
13743 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13744
13745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13746 msgid "Optional argument to the email command"
13747 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13748
13749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13750 msgid "Author URL Option"
13751 msgstr "Autoren-URL-Option"
13752
13753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13754 msgid "Optional argument to the homepage command"
13755 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13756
13757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13758 msgid "Collaboration"
13759 msgstr "Kollaboration"
13760
13761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13762 msgid "Collaboration:"
13763 msgstr "Kollaboration:"
13764
13765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13766 msgid "Preprint"
13767 msgstr "Preprint"
13768
13769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13770 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13771 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13772
13773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13774 msgid "acknowledgments"
13775 msgstr "Danksagungen"
13776
13777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13778 msgid "Ruled Table"
13779 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13780
13781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13783 msgid "Specials"
13784 msgstr "Spezielles"
13785
13786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13787 msgid "Turn Page"
13788 msgstr "Rückseite"
13789
13790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13791 msgid "Wide Text"
13792 msgstr "Breiter Text"
13793
13794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13795 msgid "Video"
13796 msgstr "Video"
13797
13798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13799 msgid "List of Videos"
13800 msgstr "Videoverzeichnis"
13801
13802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13803 msgid "Float Link"
13804 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13805
13806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13807 msgid "Float link"
13808 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13809
13810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13811 msgid "lowercase text"
13812 msgstr "Kleinschreibung"
13813
13814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13815 msgid "Online cite"
13816 msgstr "Online-Zitat"
13817
13818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13819 msgid "online cite"
13820 msgstr "Online-Zitat"
13821
13822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13823 msgid "Text behind"
13824 msgstr "Text danach"
13825
13826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13827 msgid "text behind the cite"
13828 msgstr "Text hinter der Referenz"
13829
13830 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13831 msgid "REVTeX (V. 4)"
13832 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13833
13834 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13835 msgid "AltAffiliation"
13836 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13837
13838 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13839 msgid "PACS number:"
13840 msgstr "PACS-Nummer:"
13841
13842 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13843 msgid "Risk and Safety Statements"
13844 msgstr "R- und S-Sätze"
13845
13846 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13847 msgid ""
13848 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13849 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13850 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13851 msgstr ""
13852 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13853 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13854 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13855
13856 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13857 msgid "R-S number"
13858 msgstr "R-S-Nummer"
13859
13860 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13861 msgid "R-S phrase"
13862 msgstr "R-S-Satz"
13863
13864 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13865 msgid "Safety phrase"
13866 msgstr "Sicherheitssatz"
13867
13868 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13869 msgid "Phrase Text"
13870 msgstr "Satztext"
13871
13872 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13873 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13874 msgstr ""
13875 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13876 "werden müssen."
13877
13878 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13879 msgid "S phrase:"
13880 msgstr "S-Satz:"
13881
13882 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13883 msgid "SciPoster"
13884 msgstr "SciPoster"
13885
13886 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13887 msgid "Conference"
13888 msgstr "Konferenz"
13889
13890 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13891 msgid "LeftLogo"
13892 msgstr "Logo links"
13893
13894 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13895 msgid "Left logo:"
13896 msgstr "Logo links:"
13897
13898 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13899 msgid "Logo Size"
13900 msgstr "Logo-Größe"
13901
13902 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13903 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13904 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13905
13906 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13907 msgid "RightLogo"
13908 msgstr "Logo rechts"
13909
13910 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13911 msgid "Right logo:"
13912 msgstr "Logo rechts:"
13913
13914 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13915 msgid "Caption Width"
13916 msgstr "Legendenbreite"
13917
13918 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13919 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13920 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13921
13922 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13923 msgid "KOMA-Script Article"
13924 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13925
13926 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13927 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13928 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13929
13930 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13931 msgid "KOMA-Script Book"
13932 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13933
13934 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13935 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13936 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13937
13938 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13939 msgid "\\alph{enumii})"
13940 msgstr "\\alph{enumii})"
13941
13942 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13943 msgid "Addpart"
13944 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13945
13946 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13947 msgid "Addchap"
13948 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13949
13950 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13952 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13953 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13954
13955 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13956 msgid "Addsec"
13957 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13958
13959 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13960 msgid "Addchap*"
13961 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13962
13963 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13964 msgid "Addsec*"
13965 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13966
13967 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13968 msgid "Minisec"
13969 msgstr "Miniabschnitt"
13970
13971 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13972 msgid "Publishers"
13973 msgstr "Verleger"
13974
13975 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13976 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13977 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13978 msgid "Dedication"
13979 msgstr "Widmung"
13980
13981 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13982 msgid "Titlehead"
13983 msgstr "Titelkopf"
13984
13985 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13986 msgid "Uppertitleback"
13987 msgstr "Innenseite oben"
13988
13989 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13990 msgid "Lowertitleback"
13991 msgstr "Innenseite unten"
13992
13993 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13994 msgid "Extratitle"
13995 msgstr "Zusatztitel"
13996
13997 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13998 msgid "Above"
13999 msgstr "Oberhalb"
14000
14001 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14002 msgid "above"
14003 msgstr "oberhalb"
14004
14005 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14006 msgid "Below"
14007 msgstr "Unterhalb"
14008
14009 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14010 msgid "below"
14011 msgstr "unterhalb"
14012
14013 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14014 msgid "Dictum"
14015 msgstr "Diktum"
14016
14017 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14018 msgid "Dictum Author"
14019 msgstr "Diktum-Autor"
14020
14021 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14022 msgid "The author of this dictum"
14023 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14024
14025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14026 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14027 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14028
14029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14030 msgid "L"
14031 msgstr "L"
14032
14033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14034 msgid "O"
14035 msgstr "O"
14036
14037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14038 msgid "Encl"
14039 msgstr "Anlagen"
14040
14041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14042 msgid "Place:"
14043 msgstr "Ort:"
14044
14045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14046 msgid "Specialmail"
14047 msgstr "Versandart"
14048
14049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14050 msgid "Specialmail:"
14051 msgstr "Versandart:"
14052
14053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14054 msgid "Title:"
14055 msgstr "Titel:"
14056
14057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14058 msgid "Yourref"
14059 msgstr "Ihr Zeichen"
14060
14061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14062 msgid "Yourmail"
14063 msgstr "Ihr Brief"
14064
14065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14066 msgid "Your letter of:"
14067 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14068
14069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14070 msgid "Myref"
14071 msgstr "Mein Zeichen"
14072
14073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14074 msgid "Customer"
14075 msgstr "Kunde"
14076
14077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14078 msgid "Customer no.:"
14079 msgstr "Kundennummer:"
14080
14081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14082 msgid "Invoice"
14083 msgstr "Rechnung"
14084
14085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14086 msgid "Invoice no.:"
14087 msgstr "Rechnungsnummer:"
14088
14089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14090 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14091 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14092
14093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14094 msgid "NextAddress"
14095 msgstr "Nächste Adresse"
14096
14097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14098 msgid "Next Address:"
14099 msgstr "Nächste Adresse:"
14100
14101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14102 msgid "Sender Name:"
14103 msgstr "Absendername:"
14104
14105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14106 msgid "Sender Phone:"
14107 msgstr "Absender Telefon:"
14108
14109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14110 msgid "Sender Fax:"
14111 msgstr "Absender-Fax:"
14112
14113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14114 msgid "Sender E-Mail:"
14115 msgstr "Absender-E-Mail:"
14116
14117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14118 msgid "Sender URL:"
14119 msgstr "Absender-URL:"
14120
14121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14122 msgid "Logo"
14123 msgstr "Logo"
14124
14125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14126 msgid "Logo:"
14127 msgstr "Logo:"
14128
14129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14130 msgid "EndLetter"
14131 msgstr "EndeBrief"
14132
14133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14134 msgid "End of letter"
14135 msgstr "Ende des Briefs"
14136
14137 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14138 msgid "KOMA-Script Report"
14139 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14140
14141 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14142 msgid "Section Boxes"
14143 msgstr "Abschnittsboxen"
14144
14145 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14146 msgid ""
14147 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14148 msgstr ""
14149 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14150 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14151
14152 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14153 msgid "SectionBox"
14154 msgstr "Abschnittsbox"
14155
14156 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14157 msgid "Section Box"
14158 msgstr "Abschnittsbox"
14159
14160 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14161 msgid "Section Box Width|S"
14162 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14163
14164 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14165 msgid "Width of the section Box"
14166 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14167
14168 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14169 msgid "Heading"
14170 msgstr "Überschrift"
14171
14172 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14173 msgid "Section Box Heading"
14174 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14175
14176 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14177 msgid "Insert the section box header here"
14178 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14179
14180 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14181 msgid "SubsectionBox"
14182 msgstr "Unterabschnittsbox"
14183
14184 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14185 msgid "Subsection Box"
14186 msgstr "Unterabschnittsbox"
14187
14188 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14189 msgid "SubsubsectionBox"
14190 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14191
14192 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14193 msgid "Subsubsection Box"
14194 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14195
14196 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14197 msgid "Seminar"
14198 msgstr "Seminar"
14199
14200 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14201 msgid "LandscapeSlide"
14202 msgstr "Folie (Querformat)"
14203
14204 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14205 msgid "Landscape Slide"
14206 msgstr "Folie (Querformat)"
14207
14208 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14209 msgid "PortraitSlide"
14210 msgstr "Folie (Hochformat)"
14211
14212 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14213 msgid "Portrait Slide"
14214 msgstr "Folie (Hochformat)"
14215
14216 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14217 msgid "SlideHeading"
14218 msgstr "Folien-Überschrift"
14219
14220 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14221 msgid "SlideSubHeading"
14222 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14223
14224 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14225 msgid "ListOfSlides"
14226 msgstr "Folienverzeichnis"
14227
14228 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14229 msgid "List of Slides"
14230 msgstr "Folienverzeichnis"
14231
14232 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14233 msgid "SlideContents"
14234 msgstr "Folieninhalte"
14235
14236 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14237 msgid "Slide Contents"
14238 msgstr "Folieninhalte"
14239
14240 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14241 msgid "ProgressContents"
14242 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14243
14244 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14245 msgid "Progress Contents"
14246 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14247
14248 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14249 msgid "Landscape Slide:"
14250 msgstr "Folie (Querformat):"
14251
14252 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14253 msgid "Portrait Slide:"
14254 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14255
14256 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14257 msgid "Slide*"
14258 msgstr "Folie*"
14259
14260 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14261 msgid "[List Of Slides]"
14262 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14263
14264 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14265 msgid "[Slide Contents]"
14266 msgstr "[Folieninhalte]"
14267
14268 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14269 msgid "[Progress Contents]"
14270 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14271
14272 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14273 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14274 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14275
14276 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14277 msgid ""
14278 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14279 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14280 "standard Paragraph Shapes'."
14281 msgstr ""
14282 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14283 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14284 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14285
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14287 msgid "CD label"
14288 msgstr "CD-Etikett"
14289
14290 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14291 msgid "ShapedParagraphs"
14292 msgstr "Geformte Absätze"
14293
14294 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14295 msgid "Circle"
14296 msgstr "Kreis"
14297
14298 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14299 msgid "Diamond"
14300 msgstr "Diamant"
14301
14302 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14303 msgid "Heart"
14304 msgstr "Herz"
14305
14306 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14307 msgid "Hexagon"
14308 msgstr "Sechseck"
14309
14310 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14311 msgid "Nut"
14312 msgstr "Schraubenmutter"
14313
14314 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14315 msgid "Square"
14316 msgstr "Quadrat"
14317
14318 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14319 msgid "Star"
14320 msgstr "Stern"
14321
14322 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14323 msgid "Candle"
14324 msgstr "Kerze"
14325
14326 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14327 msgid "Drop down"
14328 msgstr "Tropfen abwärts"
14329
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14331 msgid "Drop up"
14332 msgstr "Tropfen aufwärts"
14333
14334 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14335 msgid "TeX"
14336 msgstr "TeX"
14337
14338 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14339 msgid "Triangle up"
14340 msgstr "Dreieck aufwärts"
14341
14342 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14343 msgid "Triangle down"
14344 msgstr "Dreieck abwärts"
14345
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14347 msgid "Triangle left"
14348 msgstr "Dreieck links"
14349
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14351 msgid "Triangle right"
14352 msgstr "Dreieck rechts"
14353
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14355 msgid "shapepar"
14356 msgstr "Geformter Absatz"
14357
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14359 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14360 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14361
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14363 msgid "Shape specification"
14364 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14365
14366 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14367 msgid "Specification of the shape"
14368 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14369
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14371 msgid "Shapepar"
14372 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14373
14374 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14375 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14376 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14377
14378 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14380 msgid "Conjecture*"
14381 msgstr "Vermutung*"
14382
14383 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14387 msgid "Algorithm*"
14388 msgstr "Algorithmus*"
14389
14390 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14391 msgid "AMS"
14392 msgstr "AMS"
14393
14394 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14395 msgid "The title as it appears in the running headers"
14396 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14397
14398 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14399 msgid "AMS subject classifications:"
14400 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14401
14402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14403 msgid "ACM SIGPLAN"
14404 msgstr "ACM SIGPLAN"
14405
14406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14407 msgid "Name of the conference"
14408 msgstr "Name der Konferenz"
14409
14410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14411 msgid "Conference:"
14412 msgstr "Konferenz:"
14413
14414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14415 msgid "CopyrightYear"
14416 msgstr "UrheberrechtJahr"
14417
14418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14419 msgid "Copyright year:"
14420 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14421
14422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14423 msgid "Copyrightdata"
14424 msgstr "UrheberrechtDaten"
14425
14426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14427 msgid "Copyright data:"
14428 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14429
14430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14431 msgid "TitleBanner"
14432 msgstr "TitelBanner"
14433
14434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14435 msgid "Title banner:"
14436 msgstr "Banner über dem Titel:"
14437
14438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14439 msgid "PreprintFooter"
14440 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14441
14442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14443 msgid "Preprint footer:"
14444 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14445
14446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14447 msgid "Digital Object Identifier:"
14448 msgstr "Digital Object Identifier:"
14449
14450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14451 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14452 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14453
14454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14455 msgid "Terms:"
14456 msgstr "Begriffe:"
14457
14458 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14459 msgid "Simple CV"
14460 msgstr "Simple CV"
14461
14462 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14463 msgid "Topic"
14464 msgstr "Thema"
14465
14466 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14467 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14468 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14469
14470 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14471 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14472 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14473
14474 #: lib/layouts/slides.layout:107
14475 msgid "New Slide:"
14476 msgstr "Neue Folie:"
14477
14478 #: lib/layouts/slides.layout:129
14479 msgid "Overlay"
14480 msgstr "Overlay"
14481
14482 #: lib/layouts/slides.layout:144
14483 msgid "New Overlay:"
14484 msgstr "Neues Overlay:"
14485
14486 #: lib/layouts/slides.layout:184
14487 msgid "New Note:"
14488 msgstr "Neue Notiz:"
14489
14490 #: lib/layouts/slides.layout:209
14491 msgid "InvisibleText"
14492 msgstr "Unsichtbarer Text"
14493
14494 #: lib/layouts/slides.layout:216
14495 msgid "<Invisible Text Follows>"
14496 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14497
14498 #: lib/layouts/slides.layout:233
14499 msgid "VisibleText"
14500 msgstr "Sichtbarer Text"
14501
14502 #: lib/layouts/slides.layout:240
14503 msgid "<Visible Text Follows>"
14504 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14505
14506 #: lib/layouts/spie.layout:3
14507 msgid "SPIE Proceedings"
14508 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14509
14510 #: lib/layouts/spie.layout:56
14511 msgid "Authorinfo"
14512 msgstr "Autoren-Info"
14513
14514 #: lib/layouts/spie.layout:68
14515 msgid "Authorinfo:"
14516 msgstr "Autoren-Info:"
14517
14518 #: lib/layouts/spie.layout:96
14519 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14520 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14521
14522 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14523 msgid "UNDEFINED"
14524 msgstr "UNDEFINIERT"
14525
14526 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14527 msgid "pp."
14528 msgstr "S."
14529
14530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14531 msgid "ed."
14532 msgstr "Hg."
14533
14534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14535 msgid "vol."
14536 msgstr "Bd."
14537
14538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14539 msgid "no."
14540 msgstr "Nr."
14541
14542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14543 msgid "in"
14544 msgstr "in"
14545
14546 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14547 msgid "\\Roman{part}"
14548 msgstr "\\Roman{part}"
14549
14550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14551 msgid "Part \\Roman{part}"
14552 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14553
14554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14555 msgid "Chapter ##"
14556 msgstr "Kapitel ##"
14557
14558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14560 msgid "Section ##"
14561 msgstr "Abschnitt ##"
14562
14563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14564 msgid "Paragraph ##"
14565 msgstr "Paragraph ##"
14566
14567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14568 msgid "\\arabic{enumi}."
14569 msgstr "\\arabic{enumi}."
14570
14571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14572 msgid "\\roman{enumiii}."
14573 msgstr "\\roman{enumiii}."
14574
14575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14576 msgid "\\Alph{enumiv}."
14577 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14578
14579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14580 msgid "Equation ##"
14581 msgstr "Gleichung ##"
14582
14583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14584 msgid "Footnote ##"
14585 msgstr "Fußnote ##"
14586
14587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14588 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14589 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14590
14591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14592 msgid "margin"
14593 msgstr "Rand"
14594
14595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14596 msgid "foot"
14597 msgstr "Fußnote"
14598
14599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
14600 msgid "Greyedout"
14601 msgstr "Grauschrift"
14602
14603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 src/insets/InsetERT.cpp:147
14604 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14605 msgid "ERT"
14606 msgstr "ERT"
14607
14608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:270
14609 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14610 msgstr "Programm-Listings"
14611
14612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
14613 msgid "Listings[[inset]]"
14614 msgstr "Programm-Listings"
14615
14616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:345
14617 msgid "Idx"
14618 msgstr "Stichwort"
14619
14620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:502
14621 msgid "Argument"
14622 msgstr "Argument"
14623
14624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:596
14625 msgid "unlabelled"
14626 msgstr "ohne Marke"
14627
14628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:603
14629 msgid "Preview"
14630 msgstr "Vorschau"
14631
14632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14633 msgid "Part \\thepart"
14634 msgstr "Teil \\thepart"
14635
14636 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14637 msgid "Chapter \\thechapter"
14638 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14639
14640 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14641 msgid "Appendix \\thechapter"
14642 msgstr "Anhang \\thechapter"
14643
14644 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14645 msgid "Front Matter"
14646 msgstr "Vorspann"
14647
14648 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14649 msgid "--- Front Matter ---"
14650 msgstr "--- Vorspann ---"
14651
14652 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14653 msgid "Main Matter"
14654 msgstr "Hauptteil"
14655
14656 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14657 msgid "--- Main Matter ---"
14658 msgstr "--- Hauptteil ---"
14659
14660 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14661 msgid "Back Matter"
14662 msgstr "Nachspann"
14663
14664 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14665 msgid "--- Back Matter ---"
14666 msgstr "--- Nachspann ---"
14667
14668 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14669 msgid "PartBacktext"
14670 msgstr "Teilrückseite"
14671
14672 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14673 msgid "Part Title"
14674 msgstr "Teil-Titel"
14675
14676 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14677 msgid "Title of this part"
14678 msgstr "Titel dieses Teils"
14679
14680 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14681 msgid "ChapSubtitle"
14682 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14683
14684 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14685 msgid "ChapAuthor"
14686 msgstr "Kapitelautor"
14687
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14689 msgid "ChapMotto"
14690 msgstr "Kapitelmotto"
14691
14692 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14693 msgid "Run-in headings"
14694 msgstr "Spitzkolumne"
14695
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14697 msgid "Sub-run-in headings"
14698 msgstr "Unterspitzkolumne"
14699
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14701 msgid "Extrachap"
14702 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14703
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14705 msgid "extrachap"
14706 msgstr "Extrakapitel"
14707
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14709 msgid "Author data:"
14710 msgstr "Autorangaben:"
14711
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14713 msgid "TOC title:"
14714 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14715
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14717 msgid "TOC author:"
14718 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14719
14720 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14721 msgid "Running Title"
14722 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14723
14724 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14725 msgid "Running Author"
14726 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14727
14728 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14729 msgid "Running Chapter"
14730 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14731
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14733 msgid "Running chapter:"
14734 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14735
14736 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14737 msgid "Running Section"
14738 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14739
14740 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14741 msgid "Running section:"
14742 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14743
14744 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14745 msgid "Abstract*"
14746 msgstr "Abstract*"
14747
14748 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14749 msgid "Abstract* (not printed)"
14750 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14751
14752 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14753 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14754 msgid "Foreword"
14755 msgstr "Vorwort"
14756
14757 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14758 msgid "Alternative name"
14759 msgstr "Alternativer Name"
14760
14761 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14762 msgid "Longest Description Label"
14763 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14764
14765 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14766 msgid "Longest description label"
14767 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14768
14769 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14770 msgid "Petit"
14771 msgstr "Petit"
14772
14773 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14774 msgid "Svgraybox"
14775 msgstr "SV-Graubox"
14776
14777 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14778 msgid "Proof(QED)"
14779 msgstr "Beweis (QED)"
14780
14781 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14782 msgid "Proof(smartQED)"
14783 msgstr "Beweis (smartQED)"
14784
14785 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14786 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14787 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14788
14789 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14790 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14791 msgid "Headnote"
14792 msgstr "Kopfnotiz"
14793
14794 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14795 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14796 msgid "Headnote (optional):"
14797 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14798
14799 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14800 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14801 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14802 msgid "thanks"
14803 msgstr "Danke"
14804
14805 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14806 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14807 msgid "Inst"
14808 msgstr "Inst"
14809
14810 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14811 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14812 msgid "Institute #"
14813 msgstr "Institut #"
14814
14815 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14816 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14817 msgid "Corr Author:"
14818 msgstr "Verantw. Autor:"
14819
14820 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14821 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14822 msgid "Offprints"
14823 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14824
14825 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14826 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14827 msgid "Offprints:"
14828 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14829
14830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14831 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14832 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14833
14834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14835 msgid "Subclass"
14836 msgstr "Unterklasse"
14837
14838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14839 msgid "Mathematics Subject Classification"
14840 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14841
14842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14843 msgid "CRSC"
14844 msgstr "CRSC"
14845
14846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14847 msgid "CR Subject Classification"
14848 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14849
14850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14851 msgid "Solution \\thesolution"
14852 msgstr "Lösung \\thesolution"
14853
14854 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14855 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14856 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14857
14858 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14859 msgid "Springer SV Mono"
14860 msgstr "Springer SV Mono"
14861
14862 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14863 msgid "Springer SV Mult"
14864 msgstr "Springer SV Mult"
14865
14866 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14867 msgid "Title*"
14868 msgstr "Titel*"
14869
14870 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14871 msgid "Title*: "
14872 msgstr "Titel*: "
14873
14874 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14875 msgid "Contributors"
14876 msgstr "Mitwirkende"
14877
14878 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14879 msgid "List of Contributors"
14880 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14881
14882 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14883 msgid "Contributor List"
14884 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14885
14886 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14887 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14888 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14889 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14890 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14891 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14892 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14893 msgid "For editors"
14894 msgstr "Für Herausgeber"
14895
14896 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14897 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14898 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14899
14900 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14901 msgid "Sweave"
14902 msgstr "Sweave"
14903
14904 #: lib/layouts/sweave.module:6
14905 msgid ""
14906 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14907 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14908 msgstr ""
14909 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14910 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14911 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14912
14913 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14914 msgid "Sweave Input File"
14915 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14916
14917 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14918 msgid "Number Tables by Section"
14919 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14920
14921 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14922 msgid ""
14923 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14924 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14925 msgstr ""
14926 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14927 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14928
14929 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14930 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14931 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14932
14933 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14934 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14935 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14936
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14938 msgid "Fancy Colored Boxes"
14939 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14940
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14942 msgid ""
14943 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14944 "the tcolorbox documentation for details."
14945 msgstr ""
14946 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14947 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14948 "Dokumentation des Pakets für Details."
14949
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14951 msgid "Color Box"
14952 msgstr "Farbige Box"
14953
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14955 msgid "Color Box Options"
14956 msgstr "Optionen für farbige Box"
14957
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14959 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14960 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14961
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14963 msgid "Dynamic Color Box"
14964 msgstr "Dynamische farbige Box"
14965
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14967 msgid "Color Box (Dynamic)"
14968 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14969
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14971 msgid "Fit Color Box"
14972 msgstr "Passende farbige Box"
14973
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14975 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14976 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14977
14978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14979 msgid "Raster Color Box"
14980 msgstr "Farbbox-Raster"
14981
14982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14983 msgid "Subtitle Options"
14984 msgstr "Untertitel-Optionen"
14985
14986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14987 msgid "Insert the options here"
14988 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14989
14990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14991 msgid "Color Box Separator"
14992 msgstr "Farbbox-Trenner"
14993
14994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14995 msgid "Color Boxes"
14996 msgstr "Farbige Boxen"
14997
14998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14999 msgid "-----"
15000 msgstr "-----"
15001
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15003 msgid "Color Box Line"
15004 msgstr "Farbbox-Linie"
15005
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15007 msgid "Color Box Setup"
15008 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15009
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15011 msgid "New Color Box Type"
15012 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15013
15014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15015 msgid "New Box Options"
15016 msgstr "Optionen für neue Box"
15017
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15019 msgid "Options for the new box type (optional)"
15020 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15021
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15023 msgid "Name of the new box type"
15024 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15025
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15027 msgid "Arguments"
15028 msgstr "Argumente"
15029
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15031 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15032 msgstr "Zahl der Argumente"
15033
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15035 msgid "Default Value"
15036 msgstr "Standardwert"
15037
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15039 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15040 msgstr "Standardwert für das Argument"
15041
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15043 msgid "Custom Color Box 1"
15044 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15045
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15047 msgid "More Color Box Options"
15048 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15049
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15051 msgid "Insert more color box options here"
15052 msgstr ""
15053 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15054
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15056 msgid "Custom Color Box 2"
15057 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15058
15059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15060 msgid "Custom Color Box 3"
15061 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15062
15063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15064 msgid "Custom Color Box 4"
15065 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15066
15067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15068 msgid "Custom Color Box 5"
15069 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15075 msgid "Definitions & Theorems"
15076 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15077
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15080 msgid "Fact \\thefact."
15081 msgstr "Fakt \\thefact."
15082
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15085 msgid "Definition \\thedefinition."
15086 msgstr "Definition \\thedefinition."
15087
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15090 msgid "Example \\theexample."
15091 msgstr "Beispiel \\theexample."
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15095 msgid "Problem \\theproblem."
15096 msgstr "Problem \\theproblem."
15097
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15100 msgid "Exercise \\theexercise."
15101 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15102
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15104 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15105 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15106
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15108 msgid ""
15109 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15110 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15111 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15114 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15115 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15116 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15117 msgstr ""
15118 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15119 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15120 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15121 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15122 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15123 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15124 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15125 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15128 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15129 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15130
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15132 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15133 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15134
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15136 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15137 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15138
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15140 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15141 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15142
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15144 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15145 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15146
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15148 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15149 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15150
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15152 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15153 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15156 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15157 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15160 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15161 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15162
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15164 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15165 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15166
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15168 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15169 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15172 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15173 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15176 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15177 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15180 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15181 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15184 msgid ""
15185 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15186 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15187 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15188 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15189 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15190 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15191 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15192 msgstr ""
15193 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15194 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15195 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15196 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
15197 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
15198 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
15199 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
15200
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15203 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15204
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15206 msgid ""
15207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15211 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15212 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15213 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15214 msgstr ""
15215 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15216 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15217 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15218 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15219 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15220 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15221 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15224 msgid "Criterion \\thecriterion."
15225 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15230 msgid "Criterion*"
15231 msgstr "Kriterium*"
15232
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15236 msgid "Criterion."
15237 msgstr "Kriterium."
15238
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15240 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15241 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15246 msgid "Algorithm."
15247 msgstr "Algorithmus."
15248
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15250 msgid "Axiom \\theaxiom."
15251 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15256 msgid "Axiom*"
15257 msgstr "Axiom*"
15258
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15262 msgid "Axiom."
15263 msgstr "Axiom."
15264
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15266 msgid "Condition \\thecondition."
15267 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15268
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15272 msgid "Condition*"
15273 msgstr "Bedingung*"
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15278 msgid "Condition."
15279 msgstr "Bedingung."
15280
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15283 msgid "Note \\thenote."
15284 msgstr "Notiz \\thenote."
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15289 msgid "Note*"
15290 msgstr "Notiz*"
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15295 msgid "Note."
15296 msgstr "Notiz."
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15299 msgid "Notation \\thenotation."
15300 msgstr "Notation \\thenotation."
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15305 msgid "Notation*"
15306 msgstr "Notation*"
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15311 msgid "Notation."
15312 msgstr "Notation."
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15315 msgid "Summary \\thesummary."
15316 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15321 msgid "Summary*"
15322 msgstr "Zusammenfassung*"
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15327 msgid "Summary."
15328 msgstr "Zusammenfassung."
15329
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15331 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15332 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15337 msgid "Acknowledgement*"
15338 msgstr "Danksagung*"
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15341 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15342 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15347 msgid "Conclusion*"
15348 msgstr "Schlussfolgerung*"
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15353 msgid "Conclusion."
15354 msgstr "Schlussfolgerung."
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15371 msgid "Assumption"
15372 msgstr "Annahme"
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15375 msgid "Assumption \\theassumption."
15376 msgstr "Annahme \\theassumption."
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15381 msgid "Assumption*"
15382 msgstr "Annahme*"
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15387 msgid "Assumption."
15388 msgstr "Annahme."
15389
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15393 msgid "Question*"
15394 msgstr "Frage*"
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15399 msgid "Question."
15400 msgstr "Frage."
15401
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15403 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15404 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15405
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15407 msgid ""
15408 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15409 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15410 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15411 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15412 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15413 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15414 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15415 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15416 msgstr ""
15417 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15418 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15419 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15420 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15421 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15422 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
15423 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15426 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15427 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15428
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15430 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15431 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15432
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15434 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15435 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15436
15437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15438 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15439 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15442 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15443 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15446 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15447 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15450 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15451 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15454 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15455 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15458 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15459 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15460
15461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15462 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15463 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15464
15465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15466 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15467 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15470 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15471 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15474 msgid ""
15475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15478 "in both numbered and non-numbered forms."
15479 msgstr ""
15480 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15481 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15482 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15483 "nicht nummeriert."
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15488 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15489 msgid "theorems"
15490 msgstr "Theoreme"
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15493 msgid "Criterion \\thetheorem."
15494 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15497 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15498 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15501 msgid "Axiom \\thetheorem."
15502 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15503
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15505 msgid "Condition \\thetheorem."
15506 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15509 msgid "Note \\thetheorem."
15510 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15513 msgid "Notation \\thetheorem."
15514 msgstr "Notation \\thetheorem."
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15517 msgid "Summary \\thetheorem."
15518 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15521 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15522 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15525 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15526 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15529 msgid "Assumption \\thetheorem."
15530 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15533 msgid "Question \\thetheorem."
15534 msgstr "Frage \\thetheorem."
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15537 msgid "Corollary \\thetheorem."
15538 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15541 msgid "Lemma \\thetheorem."
15542 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15545 msgid "Proposition \\thetheorem."
15546 msgstr "Satz \\thetheorem."
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15549 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15550 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15553 msgid "Fact \\thetheorem."
15554 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15557 msgid "Definition \\thetheorem."
15558 msgstr "Definition \\thetheorem."
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15561 msgid "Example \\thetheorem."
15562 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15565 msgid "Problem \\thetheorem."
15566 msgstr "Problem \\thetheorem."
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15569 msgid "Exercise \\thetheorem."
15570 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15573 msgid "Solution \\thetheorem."
15574 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15577 msgid "Remark \\thetheorem."
15578 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15579
15580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15581 msgid "Claim \\thetheorem."
15582 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15583
15584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15585 msgid "Theorems (AMS)"
15586 msgstr "Theoreme (AMS)"
15587
15588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15589 msgid ""
15590 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15591 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15592 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15593 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15594 msgstr ""
15595 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15596 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15597 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15598 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15599 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15602 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15603 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15606 msgid ""
15607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15611 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15612 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15613 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15614 msgstr ""
15615 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15616 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15617 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15618 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15619 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15620 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15623 msgid "Case \\arabic{casei}."
15624 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15627 msgid "Case \\roman{caseii}."
15628 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15631 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15632 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15635 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15636 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15639 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15640 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15643 msgid ""
15644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15648 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15649 msgstr ""
15650 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15651 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15652 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15653 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15654 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15655
15656 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15657 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15658 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15659
15660 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15661 msgid ""
15662 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15663 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15664 "chapter environment."
15665 msgstr ""
15666 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15667 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15668 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15669
15670 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15671 msgid "Named Theorems"
15672 msgstr "Benannte Theoreme"
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15675 msgid ""
15676 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15677 "'Additional Theorem Text' argument."
15678 msgstr ""
15679 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15680 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15681
15682 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15683 msgid "Named Theorem"
15684 msgstr "Benanntes Theorem"
15685
15686 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15687 msgid "Named Theorem."
15688 msgstr "Benanntes Theorem."
15689
15690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15691 msgid "Example*"
15692 msgstr "Beispiel*"
15693
15694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15695 msgid "Problem*"
15696 msgstr "Problem*"
15697
15698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15699 msgid "Exercise*"
15700 msgstr "Aufgabe*"
15701
15702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15703 msgid "Solution*"
15704 msgstr "Lösung*"
15705
15706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15707 msgid "Remark*"
15708 msgstr "Bemerkung*"
15709
15710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15711 msgid "Claim*"
15712 msgstr "Behauptung*"
15713
15714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15715 msgid "Alternative proof string"
15716 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15717
15718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15720 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15721
15722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15723 msgid ""
15724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15729 msgstr ""
15730 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15731 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15732 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15733 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15734 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15737 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15738 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15741 msgid ""
15742 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15743 "section start)."
15744 msgstr ""
15745 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15746 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15749 msgid "Conjecture."
15750 msgstr "Vermutung."
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15753 msgid "Fact*"
15754 msgstr "Fakt*"
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15757 msgid "Problem."
15758 msgstr "Problem."
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15761 msgid "Exercise."
15762 msgstr "Aufgabe."
15763
15764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15765 msgid "Solution."
15766 msgstr "Lösung."
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15769 msgid "Remark."
15770 msgstr "Bemerkung."
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15773 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15774 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15775
15776 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15777 msgid ""
15778 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15779 "using the extended AMS machinery."
15780 msgstr ""
15781 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15782 "das erweiterte AMS."
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15785 msgid "Theorems"
15786 msgstr "Theoreme"
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15789 msgid ""
15790 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15791 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15792 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15793 msgstr ""
15794 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15795 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15796 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15797 "geändert werden."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15800 msgid "Name/Title"
15801 msgstr "Name/Titel"
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15804 msgid "Alternative optional name or title"
15805 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15808 msgid "Prop \\theprop."
15809 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15812 msgid "Prob"
15813 msgstr "Problem"
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15816 msgid "\\theprob."
15817 msgstr "\\theprob."
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15820 msgid "Sol"
15821 msgstr "Lösung"
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15824 msgid "# [number of Prob]"
15825 msgstr "# [Problemnummer]"
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15828 msgid "Label of Problem"
15829 msgstr "Marke des Problems"
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15832 msgid "Label of the corresponding problem"
15833 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15836 msgid "Property \\theproperty."
15837 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15838
15839 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15840 msgid "TODO Notes"
15841 msgstr "TODO-Notizen"
15842
15843 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15844 msgid ""
15845 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15846 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15847 "provides a paragraph style."
15848 msgstr ""
15849 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15850 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15851 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15852 "Absatzstil."
15853
15854 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15855 msgid "TODO"
15856 msgstr "TODO"
15857
15858 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15859 msgid "List of TODOs"
15860 msgstr "Liste der TODOs"
15861
15862 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15863 msgid "[List of TODOs]"
15864 msgstr "[Liste der TODOs]"
15865
15866 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15867 msgid "List of TODOs Heading|s"
15868 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15869
15870 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15871 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15872 msgstr ""
15873 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15874
15875 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15876 msgid "TODO Note (Margin)"
15877 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15878
15879 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15880 msgid "TODO (Margin)"
15881 msgstr "TODO (Rand)"
15882
15883 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15884 msgid "TODO Note Options|s"
15885 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15886
15887 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15888 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15889 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15890
15891 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15892 msgid "TODO Note (inline)"
15893 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15894
15895 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15896 msgid "TODO (Inline)"
15897 msgstr "TODO (eingebettet)"
15898
15899 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15900 msgid "Missing Figure"
15901 msgstr "Fehlende Abbildung"
15902
15903 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15904 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15905 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15906
15907 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15908 msgid "Todo[Inline]"
15909 msgstr "TODO [eingebettet]"
15910
15911 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15912 msgid "Todo[margin]"
15913 msgstr "TODO [Rand]"
15914
15915 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15916 msgid "MissingFigure"
15917 msgstr "Fehlende Abbildung"
15918
15919 #: lib/layouts/treport.layout:3
15920 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15921 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15922
15923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15924 msgid "Tufte Book"
15925 msgstr "Tufte-Buch"
15926
15927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15928 msgid "Sidenote"
15929 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15930
15931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15932 msgid "sidenote"
15933 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15934
15935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15936 msgid "Marginnote"
15937 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15938
15939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15940 msgid "marginnote"
15941 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15942
15943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15944 msgid "NewThought"
15945 msgstr "Neuer Gedanke"
15946
15947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15948 msgid "new thought"
15949 msgstr "Neuer Gedanke"
15950
15951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15952 msgid "AllCaps"
15953 msgstr "Versalien"
15954
15955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15956 msgid "allcaps"
15957 msgstr "Versalien"
15958
15959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15960 msgid "SmallCaps"
15961 msgstr "Kapitälchen"
15962
15963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15964 msgid "smallcaps"
15965 msgstr "Kapitälchen"
15966
15967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15968 msgid "Full Width"
15969 msgstr "Volle Breite"
15970
15971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15972 msgid "MarginTable"
15973 msgstr "Randtabelle"
15974
15975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15976 msgid "MarginFigure"
15977 msgstr "Randabbildung"
15978
15979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15980 msgid "Tufte Handout"
15981 msgstr "Tufte-Handout"
15982
15983 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15984 msgid "Handouts"
15985 msgstr "Handouts"
15986
15987 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15988 msgid "Variable-width Minipages"
15989 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15990
15991 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15992 msgid ""
15993 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15994 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15995 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15996 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15997 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15998 msgstr ""
15999 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16000 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16001 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16002 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16003 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16004 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16005
16006 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16007 msgid "Minipage (Var. Width)"
16008 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16009
16010 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16011 msgid "Minipage (var.)"
16012 msgstr "Minipage (var.)"
16013
16014 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16015 msgid "Vert. Adjustment"
16016 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16017
16018 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16019 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16020 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16021
16022 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16023 msgid "Max. Width"
16024 msgstr "Max. Breite"
16025
16026 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16027 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16028 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16029
16030 #: lib/languages:90 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16031 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16032 msgid "Ignore"
16033 msgstr "Ignorieren"
16034
16035 #: lib/languages:109
16036 msgid "Afrikaans"
16037 msgstr "Afrikaans"
16038
16039 #: lib/languages:117
16040 msgid "Albanian"
16041 msgstr "Albanisch"
16042
16043 #: lib/languages:126
16044 msgid "English (USA)"
16045 msgstr "Englisch (USA)"
16046
16047 #: lib/languages:138
16048 msgid "Greek (ancient)"
16049 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
16050
16051 #: lib/languages:155
16052 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16053 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
16054
16055 #: lib/languages:166
16056 msgid "Arabic (Arabi)"
16057 msgstr "Arabisch (Arabi)"
16058
16059 #: lib/languages:179 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16060 msgid "Armenian"
16061 msgstr "Armenisch"
16062
16063 #: lib/languages:187
16064 msgid "English (Australia)"
16065 msgstr "Englisch (Australien)"
16066
16067 #: lib/languages:199
16068 msgid "German (Austria, old spelling)"
16069 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
16070
16071 #: lib/languages:211
16072 msgid "German (Austria)"
16073 msgstr "Deutsch (Österreich)"
16074
16075 #: lib/languages:221
16076 msgid "Indonesian"
16077 msgstr "Indonesisch"
16078
16079 #: lib/languages:231
16080 msgid "Malay"
16081 msgstr "Malaiisch"
16082
16083 #: lib/languages:240
16084 msgid "Basque"
16085 msgstr "Baskisch"
16086
16087 #: lib/languages:254
16088 msgid "Belarusian"
16089 msgstr "Weißrussisch"
16090
16091 #: lib/languages:263
16092 msgid "Portuguese (Brazil)"
16093 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
16094
16095 #: lib/languages:273
16096 msgid "Breton"
16097 msgstr "Bretonisch"
16098
16099 #: lib/languages:282
16100 msgid "English (UK)"
16101 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
16102
16103 #: lib/languages:292
16104 msgid "Bulgarian"
16105 msgstr "Bulgarisch"
16106
16107 #: lib/languages:303
16108 msgid "English (Canada)"
16109 msgstr "Englisch (Kanada)"
16110
16111 #: lib/languages:316
16112 msgid "French (Canada)"
16113 msgstr "Französisch (Kanada)"
16114
16115 #: lib/languages:326
16116 msgid "Catalan"
16117 msgstr "Katalanisch"
16118
16119 #: lib/languages:338
16120 msgid "Chinese (simplified)"
16121 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16122
16123 #: lib/languages:348
16124 msgid "Chinese (traditional)"
16125 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16126
16127 #: lib/languages:358
16128 msgid "Coptic"
16129 msgstr "Koptisch"
16130
16131 #: lib/languages:365
16132 msgid "Croatian"
16133 msgstr "Kroatisch"
16134
16135 #: lib/languages:374
16136 msgid "Czech"
16137 msgstr "Tschechisch"
16138
16139 #: lib/languages:384
16140 msgid "Danish"
16141 msgstr "Dänisch"
16142
16143 #: lib/languages:395
16144 msgid "Divehi (Maldivian)"
16145 msgstr "Dhivehi"
16146
16147 #: lib/languages:402
16148 msgid "Dutch"
16149 msgstr "Holländisch"
16150
16151 #: lib/languages:413
16152 msgid "English"
16153 msgstr "Englisch"
16154
16155 #: lib/languages:426
16156 msgid "Esperanto"
16157 msgstr "Esperanto"
16158
16159 #: lib/languages:435
16160 msgid "Estonian"
16161 msgstr "Estnisch"
16162
16163 #: lib/languages:449
16164 msgid "Farsi"
16165 msgstr "Persisch"
16166
16167 #: lib/languages:463
16168 msgid "Finnish"
16169 msgstr "Finnisch"
16170
16171 #: lib/languages:474
16172 msgid "French"
16173 msgstr "Französisch"
16174
16175 #: lib/languages:490
16176 msgid "Galician"
16177 msgstr "Galizisch"
16178
16179 #: lib/languages:503 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16180 msgid "Georgian"
16181 msgstr "Georgisch"
16182
16183 #: lib/languages:513
16184 msgid "German (old spelling)"
16185 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16186
16187 #: lib/languages:524
16188 msgid "German"
16189 msgstr "Deutsch"
16190
16191 #: lib/languages:539
16192 msgid "German (Switzerland)"
16193 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16194
16195 #: lib/languages:553
16196 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16197 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16198
16199 #: lib/languages:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16201 msgid "Greek"
16202 msgstr "Griechisch"
16203
16204 #: lib/languages:577
16205 msgid "Greek (polytonic)"
16206 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16207
16208 #: lib/languages:589 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16209 msgid "Hebrew"
16210 msgstr "Hebräisch"
16211
16212 #: lib/languages:605
16213 msgid "Hindi"
16214 msgstr "Hindi"
16215
16216 #: lib/languages:623
16217 msgid "Icelandic"
16218 msgstr "Isländisch"
16219
16220 #: lib/languages:634
16221 msgid "Interlingua"
16222 msgstr "Interlingua"
16223
16224 #: lib/languages:643
16225 msgid "Irish"
16226 msgstr "Irisch"
16227
16228 #: lib/languages:652
16229 msgid "Italian"
16230 msgstr "Italienisch"
16231
16232 #: lib/languages:667
16233 msgid "Japanese"
16234 msgstr "Japanisch"
16235
16236 #: lib/languages:680
16237 msgid "Japanese (CJK)"
16238 msgstr "Japanisch (CJK)"
16239
16240 #: lib/languages:689
16241 msgid "Kazakh"
16242 msgstr "Kasachisch"
16243
16244 #: lib/languages:699
16245 msgid "Korean"
16246 msgstr "Koreanisch"
16247
16248 #: lib/languages:708
16249 msgid "Kurmanji"
16250 msgstr "Kurmandschi"
16251
16252 #: lib/languages:717 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16253 msgid "Lao"
16254 msgstr "Laotisch"
16255
16256 #: lib/languages:736
16257 msgid "Latvian"
16258 msgstr "Lettisch"
16259
16260 #: lib/languages:749
16261 msgid "Lithuanian"
16262 msgstr "Litauisch"
16263
16264 #: lib/languages:760
16265 msgid "Lower Sorbian"
16266 msgstr "Niedersorbisch"
16267
16268 #: lib/languages:769
16269 msgid "Hungarian"
16270 msgstr "Ungarisch"
16271
16272 #: lib/languages:780
16273 msgid "Marathi"
16274 msgstr "Marathi"
16275
16276 #: lib/languages:790
16277 msgid "Mongolian"
16278 msgstr "Mongolisch"
16279
16280 #: lib/languages:799
16281 msgid "English (New Zealand)"
16282 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16283
16284 #: lib/languages:809
16285 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16286 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16287
16288 #: lib/languages:819
16289 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16290 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16291
16292 #: lib/languages:830
16293 msgid "Occitan"
16294 msgstr "Okzitanisch"
16295
16296 #: lib/languages:850
16297 msgid "Polish"
16298 msgstr "Polnisch"
16299
16300 #: lib/languages:861
16301 msgid "Portuguese"
16302 msgstr "Portugiesisch"
16303
16304 #: lib/languages:871
16305 msgid "Romanian"
16306 msgstr "Rumänisch"
16307
16308 #: lib/languages:881
16309 msgid "Russian"
16310 msgstr "Russisch"
16311
16312 #: lib/languages:892
16313 msgid "North Sami"
16314 msgstr "Nordsamisch"
16315
16316 #: lib/languages:901
16317 msgid "Sanskrit"
16318 msgstr "Sanskrit"
16319
16320 #: lib/languages:908
16321 msgid "Scottish"
16322 msgstr "Schottisch"
16323
16324 #: lib/languages:919
16325 msgid "Serbian"
16326 msgstr "Serbisch"
16327
16328 #: lib/languages:934
16329 msgid "Serbian (Latin)"
16330 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16331
16332 #: lib/languages:944
16333 msgid "Slovak"
16334 msgstr "Slowakisch"
16335
16336 #: lib/languages:954
16337 msgid "Slovene"
16338 msgstr "Slowenisch"
16339
16340 #: lib/languages:963
16341 msgid "Spanish"
16342 msgstr "Spanisch"
16343
16344 #: lib/languages:977
16345 msgid "Spanish (Mexico)"
16346 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16347
16348 #: lib/languages:989
16349 msgid "Swedish"
16350 msgstr "Schwedisch"
16351
16352 #: lib/languages:1009 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16353 msgid "Tamil"
16354 msgstr "Tamilisch"
16355
16356 #: lib/languages:1017 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16357 msgid "Telugu"
16358 msgstr "Telugu"
16359
16360 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16361 msgid "Thai"
16362 msgstr "Thailändisch"
16363
16364 #: lib/languages:1038 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16365 msgid "Tibetan"
16366 msgstr "Tibetisch"
16367
16368 #: lib/languages:1045
16369 msgid "Turkish"
16370 msgstr "Türkisch"
16371
16372 #: lib/languages:1060
16373 msgid "Turkmen"
16374 msgstr "Turkmenisch"
16375
16376 #: lib/languages:1070
16377 msgid "Ukrainian"
16378 msgstr "Ukrainisch"
16379
16380 #: lib/languages:1081
16381 msgid "Upper Sorbian"
16382 msgstr "Obersorbisch"
16383
16384 #: lib/languages:1102
16385 msgid "Vietnamese"
16386 msgstr "Vietnamesisch"
16387
16388 #: lib/languages:1113
16389 msgid "Welsh"
16390 msgstr "Walisisch"
16391
16392 #: lib/latexfonts:82
16393 msgid "AE (Almost European)"
16394 msgstr "AE (Almost European)"
16395
16396 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16397 msgid "Bera Serif"
16398 msgstr "Bera Serif"
16399
16400 #: lib/latexfonts:104
16401 msgid "Bookman"
16402 msgstr "Bookman"
16403
16404 #: lib/latexfonts:110
16405 msgid "Concrete Roman"
16406 msgstr "Concrete Roman"
16407
16408 #: lib/latexfonts:116
16409 msgid "Zapf Chancery"
16410 msgstr "Zapf Chancery"
16411
16412 #: lib/latexfonts:122
16413 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16414 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16415
16416 #: lib/latexfonts:128
16417 msgid "Computer Modern Roman"
16418 msgstr "Computer Modern Roman"
16419
16420 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16421 msgid "URW Garamond"
16422 msgstr "URW Garamond"
16423
16424 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16425 msgid "Libertine"
16426 msgstr "Libertine"
16427
16428 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16429 msgid "Latin Modern Roman"
16430 msgstr "Latin Modern Roman"
16431
16432 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16433 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16434 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16435
16436 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16437 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16438 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16439
16440 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16441 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16442 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16443
16444 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16445 msgid "Minion Pro"
16446 msgstr "Minion Pro"
16447
16448 #: lib/latexfonts:273
16449 msgid "New Century Schoolbook"
16450 msgstr "New Century Schoolbook"
16451
16452 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16453 #: lib/latexfonts:311
16454 msgid "Palatino"
16455 msgstr "Palatino"
16456
16457 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16458 msgid "Times Roman"
16459 msgstr "Times Roman"
16460
16461 #: lib/latexfonts:345
16462 msgid "TeX Gyre Bonum"
16463 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16464
16465 #: lib/latexfonts:351
16466 msgid "TeX Gyre Chorus"
16467 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16468
16469 #: lib/latexfonts:357
16470 msgid "TeX Gyre Pagella"
16471 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16472
16473 #: lib/latexfonts:363
16474 msgid "TeX Gyre Schola"
16475 msgstr "TeX Gyre Schola"
16476
16477 #: lib/latexfonts:369
16478 msgid "TeX Gyre Termes"
16479 msgstr "TeX Gyre Termes"
16480
16481 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16482 msgid "Utopia (Fourier)"
16483 msgstr "Utopia (Fourier)"
16484
16485 #: lib/latexfonts:412
16486 msgid "Avant Garde"
16487 msgstr "Avant Garde"
16488
16489 #: lib/latexfonts:418
16490 msgid "Bera Sans"
16491 msgstr "Bera Sans"
16492
16493 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16494 msgid "Biolinum"
16495 msgstr "Biolinum"
16496
16497 #: lib/latexfonts:444
16498 msgid "CM Bright"
16499 msgstr "CM Bright"
16500
16501 #: lib/latexfonts:451
16502 msgid "Computer Modern Sans"
16503 msgstr "Computer Modern Sans"
16504
16505 #: lib/latexfonts:457
16506 msgid "Helvetica"
16507 msgstr "Helvetica"
16508
16509 #: lib/latexfonts:465
16510 msgid "Iwona"
16511 msgstr "Iwona"
16512
16513 #: lib/latexfonts:472
16514 msgid "Iwona (Light)"
16515 msgstr "Iwona (Light)"
16516
16517 #: lib/latexfonts:479
16518 msgid "Iwona (Condensed)"
16519 msgstr "Iwona (Condensed)"
16520
16521 #: lib/latexfonts:486
16522 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16523 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16524
16525 #: lib/latexfonts:493
16526 msgid "Kurier"
16527 msgstr "Kurier"
16528
16529 #: lib/latexfonts:500
16530 msgid "Kurier (Light)"
16531 msgstr "Kurier (Light)"
16532
16533 #: lib/latexfonts:507
16534 msgid "Kurier (Condensed)"
16535 msgstr "Kurier (Condensed)"
16536
16537 #: lib/latexfonts:514
16538 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16539 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16540
16541 #: lib/latexfonts:521
16542 msgid "Latin Modern Sans"
16543 msgstr "Latin Modern Sans"
16544
16545 #: lib/latexfonts:528
16546 msgid "TeX Gyre Adventor"
16547 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16548
16549 #: lib/latexfonts:534
16550 msgid "TeX Gyre Heros"
16551 msgstr "TeX Gyre Heros"
16552
16553 #: lib/latexfonts:540
16554 msgid "URW Classico (Optima)"
16555 msgstr "URW Classico (Optima)"
16556
16557 #: lib/latexfonts:552
16558 msgid "Bera Mono"
16559 msgstr "Bera Mono"
16560
16561 #: lib/latexfonts:560
16562 msgid "CM Typewriter Light"
16563 msgstr "CM Typewriter Light"
16564
16565 #: lib/latexfonts:567
16566 msgid "Computer Modern Typewriter"
16567 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16568
16569 #: lib/latexfonts:573
16570 msgid "Courier"
16571 msgstr "Courier"
16572
16573 #: lib/latexfonts:580
16574 msgid "Libertine Mono"
16575 msgstr "Libertine Mono"
16576
16577 #: lib/latexfonts:587
16578 msgid "Latin Modern Typewriter"
16579 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16580
16581 #: lib/latexfonts:594
16582 msgid "LuxiMono"
16583 msgstr "LuxiMono"
16584
16585 #: lib/latexfonts:601
16586 msgid "TeX Gyre Cursor"
16587 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16588
16589 #: lib/latexfonts:607
16590 msgid "TX Typewriter"
16591 msgstr "TX Typewriter"
16592
16593 #: lib/latexfonts:619
16594 msgid "Euler VM"
16595 msgstr "Euler VM"
16596
16597 #: lib/latexfonts:625
16598 msgid "URW Garamond (New TX)"
16599 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16600
16601 #: lib/latexfonts:633
16602 msgid "Iwona (Math)"
16603 msgstr "Iwona (Mathe)"
16604
16605 #: lib/latexfonts:646
16606 msgid "Kurier (Math)"
16607 msgstr "Kurier (Mathe)"
16608
16609 #: lib/latexfonts:659
16610 msgid "Libertine (New TX)"
16611 msgstr "Libertine (New TX)"
16612
16613 #: lib/latexfonts:667
16614 msgid "Minion Pro (New TX)"
16615 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16616
16617 #: lib/latexfonts:676
16618 msgid "Times Roman (New TX)"
16619 msgstr "Times Roman (New TX)"
16620
16621 #: lib/encodings:31
16622 msgid "Unicode (utf8)"
16623 msgstr "Unicode (utf8)"
16624
16625 #: lib/encodings:36
16626 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16627 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16628
16629 #: lib/encodings:40
16630 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16631 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16632
16633 #: lib/encodings:43
16634 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16635 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16636
16637 #: lib/encodings:46
16638 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16639 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16640
16641 #: lib/encodings:49
16642 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16643 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16644
16645 #: lib/encodings:52
16646 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16647 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16648
16649 #: lib/encodings:55
16650 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16651 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16652
16653 #: lib/encodings:59
16654 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16655 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16656
16657 #: lib/encodings:63
16658 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16659 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16660
16661 #: lib/encodings:66
16662 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16663 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16664
16665 #: lib/encodings:69
16666 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16667 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16668
16669 #: lib/encodings:72
16670 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16671 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16672
16673 #: lib/encodings:75
16674 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16675 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16676
16677 #: lib/encodings:78
16678 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16679 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16680
16681 #: lib/encodings:81
16682 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16683 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16684
16685 #: lib/encodings:84
16686 msgid "DOS (CP 437)"
16687 msgstr "DOS (CP 437)"
16688
16689 #: lib/encodings:88
16690 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16691 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16692
16693 #: lib/encodings:91
16694 msgid "Western European (CP 850)"
16695 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16696
16697 #: lib/encodings:94
16698 msgid "Central European (CP 852)"
16699 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16700
16701 #: lib/encodings:97
16702 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16703 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16704
16705 #: lib/encodings:100
16706 msgid "Western European (CP 858)"
16707 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16708
16709 #: lib/encodings:103
16710 msgid "Hebrew (CP 862)"
16711 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16712
16713 #: lib/encodings:106
16714 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16715 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16716
16717 #: lib/encodings:109
16718 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16719 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16720
16721 #: lib/encodings:112
16722 msgid "Central European (CP 1250)"
16723 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16724
16725 #: lib/encodings:115
16726 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16727 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16728
16729 #: lib/encodings:119
16730 msgid "Western European (CP 1252)"
16731 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16732
16733 #: lib/encodings:122
16734 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16735 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16736
16737 #: lib/encodings:126
16738 msgid "Arabic (CP 1256)"
16739 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16740
16741 #: lib/encodings:129
16742 msgid "Baltic (CP 1257)"
16743 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16744
16745 #: lib/encodings:132
16746 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16747 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16748
16749 #: lib/encodings:135
16750 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16751 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16752
16753 #: lib/encodings:138
16754 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16755 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16756
16757 #: lib/encodings:141
16758 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16759 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16760
16761 #: lib/encodings:152
16762 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16763 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16764
16765 #: lib/encodings:162
16766 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16767 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16768
16769 #: lib/encodings:169
16770 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16771 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16772
16773 #: lib/encodings:173
16774 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16775 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16776
16777 #: lib/encodings:177
16778 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16779 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16780
16781 #: lib/encodings:181
16782 msgid "Korean (EUC-KR)"
16783 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16784
16785 #: lib/encodings:185
16786 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16787 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16788
16789 #: lib/encodings:189
16790 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16791 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16792
16793 #: lib/encodings:193
16794 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16795 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16796
16797 #: lib/encodings:200
16798 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16799 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16800
16801 #: lib/encodings:202
16802 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16803 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16804
16805 #: lib/encodings:204
16806 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16807 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16808
16809 #: lib/encodings:206
16810 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16811 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16812
16813 #: lib/encodings:213
16814 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16815 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16816
16817 #: lib/encodings:218
16818 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16819 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16820
16821 #: lib/encodings:222
16822 msgid "ASCII"
16823 msgstr "ASCII"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16826 msgid "Array Environment|y"
16827 msgstr "Array-Umgebung|y"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16830 msgid "Cases Environment|C"
16831 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16834 msgid "Aligned Environment|l"
16835 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16838 msgid "AlignedAt Environment|v"
16839 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16842 msgid "Gathered Environment|h"
16843 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16846 msgid "Split Environment|S"
16847 msgstr "Split-Umgebung|p"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16850 msgid "Delimiters...|r"
16851 msgstr "Trennzeichen...|z"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16854 msgid "Matrix...|x"
16855 msgstr "Matrix...|x"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16858 msgid "Macro|o"
16859 msgstr "Makro|o"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16862 msgid "AMS align Environment|a"
16863 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16866 msgid "AMS alignat Environment|t"
16867 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16870 msgid "AMS flalign Environment|f"
16871 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16874 msgid "AMS gather Environment|g"
16875 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16878 msgid "AMS multline Environment|m"
16879 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16882 msgid "Inline Formula|I"
16883 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16886 msgid "Displayed Formula|D"
16887 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16890 msgid "Eqnarray Environment|E"
16891 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16894 msgid "AMS Environment|A"
16895 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16898 msgid "Number Whole Formula|N"
16899 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16902 msgid "Number This Line|u"
16903 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16906 msgid "Equation Label|L"
16907 msgstr "Formelmarke|m"
16908
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16910 msgid "Copy as Reference|R"
16911 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16914 msgid "Split Cell|C"
16915 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16918 msgid "Insert|s"
16919 msgstr "Einfügen|E"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16922 msgid "Add Line Above|o"
16923 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16926 msgid "Add Line Below|B"
16927 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16930 msgid "Delete Line Above|v"
16931 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16934 msgid "Delete Line Below|w"
16935 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16938 msgid "Add Line to Left"
16939 msgstr "Linie links hinzufügen"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16942 msgid "Add Line to Right"
16943 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16946 msgid "Delete Line to Left"
16947 msgstr "Linie links löschen"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16950 msgid "Delete Line to Right"
16951 msgstr "Linie rechts löschen"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16954 msgid "Show Math Toolbar"
16955 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16958 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16959 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16962 msgid "Show Table Toolbar"
16963 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16966 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16967 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16970 msgid "Next Cross-Reference|N"
16971 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16974 msgid "Go to Label|G"
16975 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16978 msgid "<Reference>|R"
16979 msgstr "<Querverweis>|r"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16982 msgid "(<Reference>)|e"
16983 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16986 msgid "<Page>|P"
16987 msgstr "<Seite>|S"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16990 msgid "On Page <Page>|O"
16991 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16994 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16995 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16998 msgid "Formatted Reference|t"
16999 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17002 msgid "Textual Reference|x"
17003 msgstr "Textverweis|T"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:542
17018 msgid "Settings...|S"
17019 msgstr "Einstellungen...|E"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17022 msgid "Go Back|G"
17023 msgstr "Gehe zurück|G"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
17026 msgid "Copy as Reference|C"
17027 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17030 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17031 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17034 msgid "Open Inset|O"
17035 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17038 msgid "Close Inset|C"
17039 msgstr "Einfügung schließen|s"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
17043 msgid "Dissolve Inset|D"
17044 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
17047 msgid "Show Label|L"
17048 msgstr "Name anzeigen|N"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
17051 msgid "Frameless|l"
17052 msgstr "Rahmenlos|l"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
17055 msgid "Simple Frame|F"
17056 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17059 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17060 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
17063 msgid "Oval, Thin|a"
17064 msgstr "Oval, dünn|O"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
17067 msgid "Oval, Thick|v"
17068 msgstr "Oval, dick|v"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
17071 msgid "Drop Shadow|w"
17072 msgstr "Schlagschatten|c"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
17075 msgid "Shaded Background|B"
17076 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
17079 msgid "Double Frame|u"
17080 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17083 msgid "LyX Note|N"
17084 msgstr "LyX-Notiz|z"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17087 msgid "Comment|m"
17088 msgstr "Kommentar|K"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17091 msgid "Greyed Out|G"
17092 msgstr "Grauschrift|G"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17095 msgid "Open All Notes|A"
17096 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17099 msgid "Close All Notes|l"
17100 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17103 msgid "Phantom|P"
17104 msgstr "Phantom|P"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17107 msgid "Horizontal Phantom|H"
17108 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17111 msgid "Vertical Phantom|V"
17112 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:425
17115 msgid "Interword Space|w"
17116 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17119 msgid "Protected Space|o"
17120 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17123 msgid "Visible Space|a"
17124 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:426
17127 msgid "Thin Space|T"
17128 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
17131 msgid "Negative Thin Space|N"
17132 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
17135 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17136 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17139 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17140 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
17143 msgid "Quad Space|Q"
17144 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17147 msgid "Double Quad Space|u"
17148 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17151 msgid "Horizontal Fill|F"
17152 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17155 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17156 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17159 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17160 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17163 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17164 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17167 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17168 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17171 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17172 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17175 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17176 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17179 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17180 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
17183 msgid "Custom Length|C"
17184 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17187 msgid "Medium Space|M"
17188 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17191 msgid "Thick Space|h"
17192 msgstr "Großer Abstand|G"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17195 msgid "Negative Medium Space|u"
17196 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17199 msgid "Negative Thick Space|i"
17200 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17203 msgid "DefSkip|D"
17204 msgstr "Standard|S"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17207 msgid "SmallSkip|S"
17208 msgstr "Klein|K"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17211 msgid "MedSkip|M"
17212 msgstr "Mittel|M"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17215 msgid "BigSkip|B"
17216 msgstr "Groß|G"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17219 msgid "VFill|F"
17220 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17223 msgid "Custom|C"
17224 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17227 msgid "Settings...|e"
17228 msgstr "Einstellungen...|n"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17231 msgid "Include|c"
17232 msgstr "Include|c"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17235 msgid "Input|p"
17236 msgstr "Input|p"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17239 msgid "Verbatim|V"
17240 msgstr "Unformatiert|U"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17243 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17244 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17247 msgid "Listing|L"
17248 msgstr "Programmlisting|l"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
17251 msgid "Edit Included File...|E"
17252 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:437
17255 msgid "New Page|N"
17256 msgstr "Neue Seite|i"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:438
17259 msgid "Page Break|a"
17260 msgstr "Seitenumbruch|u"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:439
17263 msgid "Clear Page|C"
17264 msgstr "Seite leeren|S"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:440
17267 msgid "Clear Double Page|D"
17268 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:434
17271 msgid "Ragged Line Break|R"
17272 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:435
17275 msgid "Justified Line Break|J"
17276 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17279 msgid "Plain Separator|P"
17280 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17283 msgid "Paragraph Break|B"
17284 msgstr "Absatzumbruch|b"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17287 #: src/Text3.cpp:1358 src/mathed/InsetMathNest.cpp:618
17288 msgid "Cut"
17289 msgstr "Ausschneiden"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17292 #: src/Text3.cpp:1363 src/mathed/InsetMathNest.cpp:627
17293 msgid "Copy"
17294 msgstr "Kopieren"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17297 #: src/Text3.cpp:1304 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
17298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
17299 msgid "Paste"
17300 msgstr "Einfügen"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17303 msgid "Paste Recent|e"
17304 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17307 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17308 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:564
17311 msgid "Forward Search|F"
17312 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17315 msgid "Move Paragraph Up|o"
17316 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17319 msgid "Move Paragraph Down|v"
17320 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17323 msgid "Promote Section|r"
17324 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17327 msgid "Demote Section|m"
17328 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17331 msgid "Move Section Down|D"
17332 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
17335 msgid "Move Section Up|U"
17336 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:377
17339 msgid "Insert Regular Expression"
17340 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
17343 msgid "Accept Change|c"
17344 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17347 msgid "Reject Change|j"
17348 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17351 msgid "Apply Last Text Style|A"
17352 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17355 msgid "Text Style|x"
17356 msgstr "Textstil|x"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17359 msgid "Paragraph Settings...|P"
17360 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17363 msgid "Fullscreen Mode"
17364 msgstr "Vollbildmodus"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17367 msgid "Close Current View"
17368 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17371 msgid "Anything|A"
17372 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17375 msgid "Anything Non-Empty|o"
17376 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17379 msgid "Any Word|W"
17380 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17383 msgid "Any Number|N"
17384 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17387 msgid "User Defined|U"
17388 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17391 msgid "Append Argument"
17392 msgstr "Argument hinzufügen"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17395 msgid "Remove Last Argument"
17396 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17399 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17400 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17403 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17404 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17407 msgid "Insert Optional Argument"
17408 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17409
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17411 msgid "Remove Optional Argument"
17412 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17413
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17415 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17416 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17417
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17419 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17420 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17423 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17424 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17425
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17427 msgid "Reload|R"
17428 msgstr "Neu laden|u"
17429
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17432 msgid "Edit Externally...|x"
17433 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17436 msgid "Top|T"
17437 msgstr "Oben|O"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17440 msgid "Bottom|B"
17441 msgstr "Unten|U"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17444 msgid "Left|L"
17445 msgstr "Links|L"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17448 msgid "Right|R"
17449 msgstr "Rechts|R"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17452 msgid "Left|f"
17453 msgstr "Links|L"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17456 msgid "Center|C"
17457 msgstr "Zentriert|Z"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17460 msgid "Right|h"
17461 msgstr "Rechts|R"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17464 msgid "Decimal"
17465 msgstr "Dezimal"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17468 msgid "Multicolumn|u"
17469 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17472 msgid "Multirow|w"
17473 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17476 msgid "Append Row|A"
17477 msgstr "Zeile anfügen|a"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17480 msgid "Delete Row|D"
17481 msgstr "Zeile löschen|ö"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17484 msgid "Copy Row|o"
17485 msgstr "Zeile kopieren|k"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17488 msgid "Move Row Up"
17489 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17492 msgid "Move Row Down"
17493 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17496 msgid "Append Column|p"
17497 msgstr "Spalte anfügen|S"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17500 msgid "Delete Column|e"
17501 msgstr "Spalte löschen|p"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17504 msgid "Copy Column|y"
17505 msgstr "Spalte kopieren|t"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17508 msgid "Move Column Right|v"
17509 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17512 msgid "Move Column Left"
17513 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17516 msgid "Multi-page Table|g"
17517 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17520 msgid "Formal Style|m"
17521 msgstr "Formaler Stil|F"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17524 msgid "Borders|d"
17525 msgstr "Rahmenlinien|R"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17528 msgid "Alignment|i"
17529 msgstr "Ausrichtung|s"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17532 msgid "Columns/Rows|C"
17533 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17536 msgid "File|F"
17537 msgstr "Datei|D"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17540 msgid "Path|P"
17541 msgstr "Pfad|P"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17544 msgid "Class|C"
17545 msgstr "Klasse|K"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17548 msgid "File Revision|R"
17549 msgstr "Dateirevision|r"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17552 msgid "Tree Revision|T"
17553 msgstr "Baumrevision|B"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17556 msgid "Revision Author|A"
17557 msgstr "Revisionsautor|a"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17560 msgid "Revision Date|D"
17561 msgstr "Revisionsdatum|t"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17564 msgid "Revision Time|i"
17565 msgstr "Revisionszeit|z"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17568 msgid "LyX Version|X"
17569 msgstr "LyX-Version|X"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17572 msgid "Document Info|D"
17573 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17576 msgid "Copy Text|o"
17577 msgstr "Text kopieren|o"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17580 msgid "Activate Branch|A"
17581 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17584 msgid "Deactivate Branch|e"
17585 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17588 msgid "Activate Branch in Master|M"
17589 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17592 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17593 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17596 msgid "Add Unknown Branch|w"
17597 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17600 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17601 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17604 msgid "All Indexes|A"
17605 msgstr "Alle Indexe|A"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17608 msgid "Subindex|b"
17609 msgstr "Unterindex|t"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:549
17612 msgid "Reject Change|R"
17613 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17616 msgid "Promote Section|P"
17617 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17620 msgid "Demote Section|D"
17621 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17624 msgid "Move Section Down|w"
17625 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17628 msgid "Select Section|S"
17629 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17632 msgid "Wrap by Preview|y"
17633 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354
17636 msgid "Small-sized Icons"
17637 msgstr "Kleine Symbole"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355
17640 msgid "Normal-sized Icons"
17641 msgstr "Normalgroße Symbole"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356
17644 msgid "Big-sized Icons"
17645 msgstr "Große Symbole"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357
17648 msgid "Huge-sized Icons"
17649 msgstr "Riesige Symbole"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358
17652 msgid "Giant-sized Icons"
17653 msgstr "Gigantische Symbole"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17656 msgid "Edit|E"
17657 msgstr "Bearbeiten|B"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17660 msgid "View|V"
17661 msgstr "Ansicht|i"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17664 msgid "Insert|I"
17665 msgstr "Einfügen|E"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17668 msgid "Navigate|N"
17669 msgstr "Navigieren|N"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17672 msgid "Document|D"
17673 msgstr "Dokument|o"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17676 msgid "Tools|T"
17677 msgstr "Werkzeuge|W"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17680 msgid "Help|H"
17681 msgstr "Hilfe|H"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17684 msgid "New|N"
17685 msgstr "Neu|N"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17688 msgid "New from Template...|m"
17689 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17692 msgid "Open...|O"
17693 msgstr "Öffnen...|Ö"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17696 msgid "Open Recent|t"
17697 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17700 msgid "Close|C"
17701 msgstr "Schließen|c"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17704 msgid "Close All"
17705 msgstr "Alle schließen|A"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17708 msgid "Save|S"
17709 msgstr "Speichern|S"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17712 msgid "Save As...|A"
17713 msgstr "Speichern unter...|u"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17716 msgid "Save All|l"
17717 msgstr "Alle speichern|l"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17720 msgid "Revert to Saved|R"
17721 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17724 msgid "Version Control|V"
17725 msgstr "Versionskontrolle|k"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17728 msgid "Import|I"
17729 msgstr "Importieren|I"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17732 msgid "Export|E"
17733 msgstr "Exportieren|E"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17736 msgid "Fax...|F"
17737 msgstr "Faxen...|x"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17740 msgid "New Window|W"
17741 msgstr "Neues Fenster|F"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17744 msgid "Close Window|d"
17745 msgstr "Fenster schließen|t"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17748 msgid "Exit|x"
17749 msgstr "Beenden|B"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17752 msgid "Register...|R"
17753 msgstr "Registrieren...|R"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17756 msgid "Check In Changes...|I"
17757 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17760 msgid "Check Out for Edit|O"
17761 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17764 msgid "Copy|p"
17765 msgstr "Kopieren|K"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17768 msgid "Rename|R"
17769 msgstr "Umbenennen|U"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17772 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17773 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17776 msgid "Revert to Repository Version|v"
17777 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17780 msgid "Undo Last Check In|U"
17781 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17784 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17785 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17788 msgid "Show History...|H"
17789 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17792 msgid "Use Locking Property|L"
17793 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17796 msgid "Export As...|s"
17797 msgstr "Exportiere als...|s"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17800 msgid "More Formats & Options...|r"
17801 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17804 msgid "Undo|U"
17805 msgstr "Rückgängig|R"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17808 msgid "Redo|R"
17809 msgstr "Wiederholen|W"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17812 msgid "Paste Special"
17813 msgstr "Einfügen (speziell)"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17816 msgid "Select Whole Inset"
17817 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17820 msgid "Select All"
17821 msgstr "Alles auswählen"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17824 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17825 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17828 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17829 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17832 msgid "Text Style|S"
17833 msgstr "Textstil|T"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17836 msgid "Table|T"
17837 msgstr "Tabelle|b"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17840 msgid "Math|M"
17841 msgstr "Mathe|M"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17844 msgid "Rows & Columns|C"
17845 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17848 msgid "Increase List Depth|I"
17849 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17852 msgid "Decrease List Depth|D"
17853 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17856 msgid "Dissolve Inset"
17857 msgstr "Einfügung auflösen"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17860 msgid "TeX Code Settings...|C"
17861 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17864 msgid "Float Settings...|a"
17865 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17868 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17869 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17872 msgid "Note Settings...|N"
17873 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17876 msgid "Phantom Settings...|h"
17877 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17880 msgid "Branch Settings...|B"
17881 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17884 msgid "Box Settings...|x"
17885 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17888 msgid "Index Entry Settings...|y"
17889 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17892 msgid "Index Settings...|x"
17893 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17896 msgid "Info Settings...|n"
17897 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17900 msgid "Listings Settings...|g"
17901 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17904 msgid "Table Settings...|a"
17905 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17908 msgid "Paste from HTML|H"
17909 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17912 msgid "Paste from LaTeX|L"
17913 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17916 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17917 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17920 msgid "Paste as PDF"
17921 msgstr "Als PDF einfügen"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17924 msgid "Paste as PNG"
17925 msgstr "Als PNG einfügen"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17928 msgid "Paste as JPEG"
17929 msgstr "Als JPEG einfügen"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17932 msgid "Paste as EMF"
17933 msgstr "Als EMF einfügen"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17936 msgid "Plain Text|T"
17937 msgstr "Einfacher Text|T"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17941 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17944 msgid "Selection|S"
17945 msgstr "Auswahl|A"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17948 msgid "Selection, Join Lines|i"
17949 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17952 msgid "Dissolve Text Style"
17953 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17956 msgid "Customized...|C"
17957 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17960 msgid "Capitalize|a"
17961 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17964 msgid "Uppercase|U"
17965 msgstr "Großbuchstaben|G"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17968 msgid "Lowercase|L"
17969 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17972 msgid "Formal Style|F"
17973 msgstr "Formaler Stil|a"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17976 msgid "Multicolumn|M"
17977 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17980 msgid "Multirow|u"
17981 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17984 msgid "Top Line|T"
17985 msgstr "Obere Linie|b"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17988 msgid "Bottom Line|B"
17989 msgstr "Untere Linie|e"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17992 msgid "Left Line|L"
17993 msgstr "Linke Linie|i"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17996 msgid "Right Line|R"
17997 msgstr "Rechte Linie|c"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18000 msgid "Top|p"
18001 msgstr "Oben|O"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18004 msgid "Middle|i"
18005 msgstr "Mitte|M"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18008 msgid "Bottom|o"
18009 msgstr "Unten|U"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18012 msgid "Middle|M"
18013 msgstr "Mitte|M"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18016 msgid "Add Row|A"
18017 msgstr "Zeile anfügen|a"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18020 msgid "Add Column|u"
18021 msgstr "Spalte anfügen|S"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18024 msgid "Copy Column|p"
18025 msgstr "Spalte kopieren|t"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18028 msgid "Change Limits Type|L"
18029 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18032 msgid "Macro Definition"
18033 msgstr "Makro-Definition"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18036 msgid "Change Formula Type|F"
18037 msgstr "Formelart ändern|F"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18040 msgid "Text Style|T"
18041 msgstr "Textstil|T"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18044 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18045 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18048 msgid "Add Line Above|A"
18049 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18052 msgid "Delete Line Above|D"
18053 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18056 msgid "Delete Line Below|e"
18057 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18060 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18061 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18064 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18065 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18068 msgid "Default|t"
18069 msgstr "Standard|S"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18072 msgid "Display|D"
18073 msgstr "Anzeige|A"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18076 msgid "Inline|I"
18077 msgstr "Eingebettet|E"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18080 msgid "Math Normal Font|N"
18081 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18084 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18085 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18088 msgid "Math Formal Script Family|o"
18089 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18092 msgid "Math Fraktur Family|F"
18093 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18096 msgid "Math Roman Family|R"
18097 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18100 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18101 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18104 msgid "Math Bold Series|B"
18105 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18108 msgid "Text Normal Font|T"
18109 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18112 msgid "Text Roman Family"
18113 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18116 msgid "Text Sans Serif Family"
18117 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18120 msgid "Text Typewriter Family"
18121 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18124 msgid "Text Bold Series"
18125 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18128 msgid "Text Medium Series"
18129 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18132 msgid "Text Italic Shape"
18133 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18136 msgid "Text Small Caps Shape"
18137 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18140 msgid "Text Slanted Shape"
18141 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18144 msgid "Text Upright Shape"
18145 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18148 msgid "Octave|O"
18149 msgstr "Octave|O"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18152 msgid "Maxima|M"
18153 msgstr "Maxima|M"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18156 msgid "Mathematica|a"
18157 msgstr "Mathematica|a"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18160 msgid "Maple, Simplify|S"
18161 msgstr "Maple, simplify|s"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18164 msgid "Maple, Factor|F"
18165 msgstr "Maple, factor|f"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18168 msgid "Maple, Evalm|E"
18169 msgstr "Maple, evalm|e"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18172 msgid "Maple, Evalf|v"
18173 msgstr "Maple, evalf|v"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18176 msgid "Open All Insets|O"
18177 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18180 msgid "Close All Insets|C"
18181 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18184 msgid "Unfold Math Macro|n"
18185 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18188 msgid "Fold Math Macro|d"
18189 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18192 msgid "Outline Pane|u"
18193 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18196 msgid "Source Pane|S"
18197 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18200 msgid "Messages Pane|g"
18201 msgstr "Statusmeldungen|e"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18204 msgid "Toolbars|b"
18205 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18208 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18209 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18212 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18213 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18216 msgid "Close Current View|w"
18217 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18220 msgid "Fullscreen|l"
18221 msgstr "Vollbild|b"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18224 msgid "Math|h"
18225 msgstr "Mathe|M"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18228 msgid "Special Character|p"
18229 msgstr "Sonderzeichen|S"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18232 msgid "Formatting|o"
18233 msgstr "Formatierung|e"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18236 msgid "List / TOC|i"
18237 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18240 msgid "Float|a"
18241 msgstr "Gleitobjekt|o"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18244 msgid "Note|N"
18245 msgstr "Notiz|N"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18248 msgid "Branch|B"
18249 msgstr "Zweig|w"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18252 msgid "Custom Insets"
18253 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18256 msgid "File|e"
18257 msgstr "Datei|D"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18260 msgid "Box[[Menu]]|x"
18261 msgstr "Box|x"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18264 msgid "Citation...|C"
18265 msgstr "Literaturverweis...|L"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18268 msgid "Cross-Reference...|R"
18269 msgstr "Querverweis...|Q"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18272 msgid "Label...|L"
18273 msgstr "Marke...|a"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18277 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18280 msgid "Table...|T"
18281 msgstr "Tabelle...|T"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18284 msgid "Graphics...|G"
18285 msgstr "Grafik...|G"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18288 msgid "URL|U"
18289 msgstr "URL|U"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18292 msgid "Hyperlink...|k"
18293 msgstr "Hyperlink...|y"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18296 msgid "Footnote|F"
18297 msgstr "Fußnote|F"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18300 msgid "Marginal Note|M"
18301 msgstr "Randnotiz|R"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
18304 msgid "TeX Code"
18305 msgstr "TeX-Code"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18308 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18309 msgstr "Programmlisting"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18312 msgid "Preview|w"
18313 msgstr "Vorschau|V"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18316 msgid "Symbols...|b"
18317 msgstr "Symbole...|b"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18320 msgid "Ellipsis|i"
18321 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18324 msgid "End of Sentence|E"
18325 msgstr "Satzendepunkt|S"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18328 msgid "Ordinary Quote|Q"
18329 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18332 msgid "Single Quote|S"
18333 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18336 msgid "Protected Hyphen|y"
18337 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18340 msgid "Breakable Slash|a"
18341 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18344 msgid "Visible Space|V"
18345 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18348 msgid "Menu Separator|M"
18349 msgstr "Menütrenner|M"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18352 msgid "Phonetic Symbols|P"
18353 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18356 msgid "Logos|L"
18357 msgstr "Logos|o"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18360 msgid "LyX Logo|L"
18361 msgstr "LyX-Logo|L"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18364 msgid "TeX Logo|T"
18365 msgstr "TeX-Logo|T"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18368 msgid "LaTeX Logo|a"
18369 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18372 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18373 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18376 msgid "Superscript|S"
18377 msgstr "Hochgestellt|H"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18380 msgid "Subscript|u"
18381 msgstr "Tiefgestellt|T"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18384 msgid "Protected Space|P"
18385 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18388 msgid "Horizontal Space...|o"
18389 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18392 msgid "Horizontal Line...|L"
18393 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18396 msgid "Vertical Space...|V"
18397 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18400 msgid "Phantom|m"
18401 msgstr "Phantom|m"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18404 msgid "Hyphenation Point|H"
18405 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18408 msgid "Ligature Break|k"
18409 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18412 msgid "Display Formula|D"
18413 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18416 msgid "Numbered Formula|N"
18417 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18420 msgid "Figure Wrap Float|F"
18421 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18424 msgid "Table Wrap Float|T"
18425 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18428 msgid "Table of Contents|C"
18429 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18432 msgid "List of Listings|L"
18433 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18436 msgid "Nomenclature|N"
18437 msgstr "Nomenklatur|N"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18440 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18441 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18444 msgid "LyX Document...|X"
18445 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18448 msgid "Plain Text...|T"
18449 msgstr "Einfacher Text...|T"
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18452 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18453 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18456 msgid "External Material...|M"
18457 msgstr "Externes Material...|E"
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18460 msgid "Child Document...|d"
18461 msgstr "Unterdokument...|U"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18464 msgid "Comment|C"
18465 msgstr "Kommentar|K"
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18468 msgid "Insert New Branch...|I"
18469 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18472 msgid "Change Tracking|C"
18473 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18476 msgid "Build Program|B"
18477 msgstr "Programm erstellen|e"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18480 msgid "LaTeX Log|L"
18481 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18484 msgid "Start Appendix Here|x"
18485 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18488 msgid "View Master Document|M"
18489 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18492 msgid "Update Master Document|a"
18493 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18496 msgid "Compressed|o"
18497 msgstr "Komprimiert|K"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18500 msgid "Disable Editing|E"
18501 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18502
18503 # , c-format
18504 # , c-format
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18506 msgid "Track Changes|T"
18507 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18510 msgid "Merge Changes...|M"
18511 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18514 msgid "Accept Change|A"
18515 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18518 msgid "Accept All Changes|c"
18519 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18522 msgid "Reject All Changes|e"
18523 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18526 msgid "Show Changes in Output|S"
18527 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18530 msgid "Bookmarks|B"
18531 msgstr "Lesezeichen|L"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18534 msgid "Next Note|N"
18535 msgstr "Nächste Notiz|N"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18538 msgid "Next Change|C"
18539 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18542 msgid "Next Cross-Reference|R"
18543 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18546 msgid "Go to Label|L"
18547 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18550 msgid "Save Bookmark 1|S"
18551 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18554 msgid "Save Bookmark 2"
18555 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18558 msgid "Save Bookmark 3"
18559 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18562 msgid "Save Bookmark 4"
18563 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18566 msgid "Save Bookmark 5"
18567 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18570 msgid "Clear Bookmarks|C"
18571 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18574 msgid "Navigate Back|B"
18575 msgstr "Gehe zurück|z"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18578 msgid "Spellchecker...|S"
18579 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18582 msgid "Thesaurus...|T"
18583 msgstr "Thesaurus...|T"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18586 msgid "Statistics...|a"
18587 msgstr "Statistik...|a"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18590 msgid "Check TeX|h"
18591 msgstr "TeX prüfen|p"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18594 msgid "TeX Information|I"
18595 msgstr "TeX-Informationen|X"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18598 msgid "Compare...|C"
18599 msgstr "Vergleichen...|V"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18602 msgid "Reconfigure|R"
18603 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18606 msgid "Preferences...|P"
18607 msgstr "Einstellungen...|E"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18610 msgid "Introduction|I"
18611 msgstr "Einführung|E"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18614 msgid "Tutorial|T"
18615 msgstr "Tutorium|T"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18618 msgid "User's Guide|U"
18619 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18622 msgid "Additional Features|F"
18623 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18626 msgid "Embedded Objects|O"
18627 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18630 msgid "Customization|C"
18631 msgstr "Anpassung|A"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18634 msgid "Shortcuts|S"
18635 msgstr "Tastenkürzel|k"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18638 msgid "LyX Functions|y"
18639 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18642 msgid "LaTeX Configuration|L"
18643 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18646 msgid "Specific Manuals|p"
18647 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18650 msgid "About LyX|X"
18651 msgstr "Über LyX|X"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18654 msgid "Beamer Presentations|B"
18655 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18658 msgid "Braille|a"
18659 msgstr "Braille|a"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18662 msgid "Colored boxes|r"
18663 msgstr "Farbige Boxen|F"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18666 msgid "Feynman-diagram|F"
18667 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18670 msgid "Knitr|K"
18671 msgstr "Knitr|K"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18674 msgid "LilyPond|P"
18675 msgstr "LilyPond|P"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18678 msgid "Linguistics|L"
18679 msgstr "Linguistik|L"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18682 msgid "Multilingual Captions|C"
18683 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18686 msgid "Paralist|t"
18687 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18690 msgid "PDF comments|D"
18691 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18694 msgid "PDF forms|o"
18695 msgstr "PDF-Formulare|o"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18698 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18699 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:615
18702 msgid "Sweave|S"
18703 msgstr "Sweave|S"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18706 msgid "XY-pic|X"
18707 msgstr "XY-Pic|X"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18710 msgid "New document"
18711 msgstr "Neues Dokument"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18714 msgid "Open document"
18715 msgstr "Dokument öffnen"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18718 msgid "Save document"
18719 msgstr "Dokument speichern"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18722 msgid "Check spelling"
18723 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18726 msgid "Spellcheck continuously"
18727 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18730 msgid "Undo"
18731 msgstr "Rückgängig"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18734 msgid "Redo"
18735 msgstr "Wiederholen"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18738 msgid "Find and replace"
18739 msgstr "Suchen und ersetzen"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18742 msgid "Find and replace (advanced)"
18743 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18746 msgid "Navigate back"
18747 msgstr "Gehe zurück"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18750 msgid "Toggle emphasis"
18751 msgstr "Hervorheben an/aus"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18754 msgid "Toggle noun"
18755 msgstr "Eigenname an/aus"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18758 msgid "Apply last"
18759 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18762 msgid "Insert math"
18763 msgstr "Mathe einfügen"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18766 msgid "Insert graphics"
18767 msgstr "Grafik einfügen"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18770 msgid "Insert table"
18771 msgstr "Tabelle einfügen"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18774 msgid "Toggle outline"
18775 msgstr "Gliederung an/aus"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18778 msgid "Toggle math toolbar"
18779 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18782 msgid "Toggle table toolbar"
18783 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18786 msgid "View/Update"
18787 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18790 msgid "View"
18791 msgstr "Ansehen"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18794 msgid "Update"
18795 msgstr "Aktualisieren"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18798 msgid "View master document"
18799 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18802 msgid "Update master document"
18803 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18806 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18807 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18810 msgid "View other formats"
18811 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18814 msgid "Update other formats"
18815 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18818 msgid "Extra"
18819 msgstr "Extra"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18822 msgid "Numbered list"
18823 msgstr "Aufzählung"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18826 msgid "Itemized list"
18827 msgstr "Auflistung"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18830 msgid "Increase depth"
18831 msgstr "Tiefe erhöhen"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18834 msgid "Decrease depth"
18835 msgstr "Tiefe verringern"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18838 msgid "Insert figure float"
18839 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18842 msgid "Insert table float"
18843 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18846 msgid "Insert label"
18847 msgstr "Marke einfügen"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18850 msgid "Insert cross-reference"
18851 msgstr "Querverweis einfügen"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18854 msgid "Insert citation"
18855 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18858 msgid "Insert index entry"
18859 msgstr "Stichwort einfügen"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18862 msgid "Insert nomenclature entry"
18863 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18866 msgid "Insert footnote"
18867 msgstr "Fußnote einfügen"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18870 msgid "Insert margin note"
18871 msgstr "Randnotiz einfügen"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18874 msgid "Insert LyX note"
18875 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18878 msgid "Insert box"
18879 msgstr "Box einfügen"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18882 msgid "Insert hyperlink"
18883 msgstr "Hyperlink einfügen"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18886 msgid "Insert TeX code"
18887 msgstr "TeX-Code einfügen"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18890 msgid "Insert math macro"
18891 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18894 msgid "Include file"
18895 msgstr "Datei einbinden"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18898 msgid "Text style"
18899 msgstr "Textstil"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18902 msgid "Paragraph settings"
18903 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18906 msgid "Add row"
18907 msgstr "Zeile hinzufügen"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18910 msgid "Add column"
18911 msgstr "Spalte hinzufügen"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18914 msgid "Delete row"
18915 msgstr "Zeile löschen"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18918 msgid "Delete column"
18919 msgstr "Spalte löschen"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18922 msgid "Move row up"
18923 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18926 msgid "Move column left"
18927 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18930 msgid "Move row down"
18931 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18934 msgid "Move column right"
18935 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18938 msgid "Set top line"
18939 msgstr "Obere Linie setzen"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18942 msgid "Set bottom line"
18943 msgstr "Untere Linie setzen"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18946 msgid "Set left line"
18947 msgstr "Linke Linie setzen"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18950 msgid "Set right line"
18951 msgstr "Rechte Linie setzen"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18954 msgid "Set border lines"
18955 msgstr "Rahmen einschalten"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18958 msgid "Set all lines"
18959 msgstr "Alle Linien setzen"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18962 msgid "Unset all lines"
18963 msgstr "Alle Linien entfernen"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18966 msgid "Align left"
18967 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18970 msgid "Align center"
18971 msgstr "Zentriert ausrichten"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18974 msgid "Align right"
18975 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18978 msgid "Align on decimal"
18979 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18982 msgid "Align top"
18983 msgstr "Oben ausrichten"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18986 msgid "Align middle"
18987 msgstr "Mittig ausrichten"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18990 msgid "Align bottom"
18991 msgstr "Unten ausrichten"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18994 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18995 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18998 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18999 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19002 msgid "Set multi-column"
19003 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19006 msgid "Set multi-row"
19007 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19010 msgid "Math"
19011 msgstr "Mathe"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19014 msgid "Set display mode"
19015 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19018 msgid "Subscript"
19019 msgstr "Tiefgestellt"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19022 msgid "Superscript"
19023 msgstr "Hochgestellt"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19026 msgid "Insert square root"
19027 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19030 msgid "Insert root"
19031 msgstr "Wurzel einfügen"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19034 msgid "Insert standard fraction"
19035 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19038 msgid "Insert sum"
19039 msgstr "Summe einfügen"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19042 msgid "Insert integral"
19043 msgstr "Integral einfügen"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19046 msgid "Insert product"
19047 msgstr "Produkt einfügen"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19050 msgid "Insert ( )"
19051 msgstr "( ) einfügen"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19054 msgid "Insert [ ]"
19055 msgstr "[ ] einfügen"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19058 msgid "Insert { }"
19059 msgstr "{ } einfügen"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19062 msgid "Insert delimiters"
19063 msgstr "Trennzeichen einfügen"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19066 msgid "Insert matrix"
19067 msgstr "Matrix einfügen"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19070 msgid "Insert cases environment"
19071 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19074 msgid "Toggle math panels"
19075 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19078 msgid "Math Macros"
19079 msgstr "Mathe-Makros"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19082 msgid "Remove last argument"
19083 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19086 msgid "Append argument"
19087 msgstr "Argument hinzufügen"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19090 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19091 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19094 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19095 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19098 msgid "Remove optional argument"
19099 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19102 msgid "Insert optional argument"
19103 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19106 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19107 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19110 msgid "Append argument eating from the right"
19111 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19114 msgid "Append optional argument eating from the right"
19115 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19118 msgid "Phonetic Symbols"
19119 msgstr "Phonetische Symbole"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19122 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19123 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19126 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19127 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19130 msgid "IPA Vowels"
19131 msgstr "IPA: Vokale"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19134 msgid "IPA Other Symbols"
19135 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19138 msgid "IPA Suprasegmentals"
19139 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19142 msgid "IPA Diacritics"
19143 msgstr "IPA: Diakritika"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19146 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19147 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19150 msgid "Command Buffer"
19151 msgstr "Befehlseingabefenster"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19154 msgid "Review[[Toolbar]]"
19155 msgstr "Überarbeiten"
19156
19157 # , c-format
19158 # , c-format
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19160 msgid "Track changes"
19161 msgstr "Änderungen verfolgen"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19164 msgid "Show changes in output"
19165 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19168 msgid "Next change"
19169 msgstr "Nächste Änderung"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19172 msgid "Accept change inside selection"
19173 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19176 msgid "Reject change inside selection"
19177 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19180 msgid "Merge changes"
19181 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19184 msgid "Accept all changes"
19185 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19188 msgid "Reject all changes"
19189 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19192 msgid "Insert note"
19193 msgstr "Notiz einfügen"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19196 msgid "Next note"
19197 msgstr "Nächste Notiz"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19200 msgid "LyX Documentation Tools"
19201 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19204 msgid "Info"
19205 msgstr "Info"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19208 msgid "Menu Separator"
19209 msgstr "Menütrenner"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19212 msgid "LyX Logo"
19213 msgstr "LyX-Logo"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19216 msgid "TeX Logo"
19217 msgstr "TeX-Logo"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19220 msgid "LaTeX Logo"
19221 msgstr "LaTeX-Logo"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19224 msgid "LaTeX2e Logo"
19225 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19228 msgid "View Other Formats"
19229 msgstr "Andere Formate ansehen"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19232 msgid "Update Other Formats"
19233 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19236 msgid "Version Control"
19237 msgstr "Versionskontrolle"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19240 msgid "Register"
19241 msgstr "Registrieren"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19244 msgid "Check-out for edit"
19245 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19248 msgid "Check-in changes"
19249 msgstr "Änderungen einchecken"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19252 msgid "View revision log"
19253 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19256 msgid "Revert changes"
19257 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19260 msgid "Compare with older revision"
19261 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19264 msgid "Compare with last revision"
19265 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19268 msgid "Insert Version Info"
19269 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19272 msgid "Use SVN file locking property"
19273 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19276 msgid "Update local directory from repository"
19277 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19280 msgid "Math Panels"
19281 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19284 msgid "Math spacings"
19285 msgstr "Mathe-Abstände"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19288 msgid "Styles"
19289 msgstr "Stile"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19292 msgid "Fractions"
19293 msgstr "Brüche"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
19297 msgid "Fonts"
19298 msgstr "Schriften"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19301 msgid "Functions"
19302 msgstr "Funktionen"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19305 msgid "Frame decorations"
19306 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19309 msgid "Big operators"
19310 msgstr "Große Operatoren"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19313 msgid "Miscellaneous"
19314 msgstr "Verschiedenes"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19318 msgid "Arrows"
19319 msgstr "Pfeile"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19322 msgid "Arrows (extended)"
19323 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19326 msgid "Operators"
19327 msgstr "Operatoren"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19330 msgid "Operators (extended)"
19331 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19334 msgid "Relations"
19335 msgstr "Relationen"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19338 msgid "Relations (extended)"
19339 msgstr "Relationen (erweitert)"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19342 msgid "Negative relations (extended)"
19343 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19346 msgid "Dots"
19347 msgstr "Punkte"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19350 msgid "Delimiters (fixed size)"
19351 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19354 msgid "Miscellaneous (extended)"
19355 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19358 msgid "arccos"
19359 msgstr "arccos"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19362 msgid "arcsin"
19363 msgstr "arcsin"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19366 msgid "arctan"
19367 msgstr "arctan"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19370 msgid "arg"
19371 msgstr "arg"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19374 msgid "bmod"
19375 msgstr "bmod"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19378 msgid "cos"
19379 msgstr "cos"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19382 msgid "cosh"
19383 msgstr "cosh"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19386 msgid "cot"
19387 msgstr "cot"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19390 msgid "coth"
19391 msgstr "coth"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19394 msgid "csc"
19395 msgstr "csc"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19398 msgid "deg"
19399 msgstr "deg"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19402 msgid "det"
19403 msgstr "det"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19406 msgid "dim"
19407 msgstr "dim"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19410 msgid "exp"
19411 msgstr "exp"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19414 msgid "gcd"
19415 msgstr "gcd"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19418 msgid "hom"
19419 msgstr "hom"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19422 msgid "inf"
19423 msgstr "inf"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19426 msgid "ker"
19427 msgstr "ker"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19430 msgid "lg"
19431 msgstr "lg"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19434 msgid "lim"
19435 msgstr "lim"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19438 msgid "liminf"
19439 msgstr "liminf"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19442 msgid "limsup"
19443 msgstr "limsup"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19446 msgid "ln"
19447 msgstr "ln"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19450 msgid "log"
19451 msgstr "log"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19454 msgid "max"
19455 msgstr "max"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19458 msgid "min"
19459 msgstr "min"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19462 msgid "sec"
19463 msgstr "sec"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19466 msgid "sin"
19467 msgstr "sin"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19470 msgid "sinh"
19471 msgstr "sinh"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19474 msgid "sup"
19475 msgstr "sup"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19478 msgid "tan"
19479 msgstr "tan"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19482 msgid "tanh"
19483 msgstr "tanh"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19486 msgid "Pr"
19487 msgstr "Pr"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19490 msgid "Spacings"
19491 msgstr "Abstände"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19494 msgid "Thin space\t\\,"
19495 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19498 msgid "Medium space\t\\:"
19499 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19502 msgid "Thick space\t\\;"
19503 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19506 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19507 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19510 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19511 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19514 msgid "Negative space\t\\!"
19515 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19518 msgid "Phantom\t\\phantom"
19519 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19522 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19523 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19526 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19527 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19530 msgid "Smash \\smash"
19531 msgstr "Smash \\smash"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19534 msgid "Top smash \\smasht"
19535 msgstr "Top smash \\smash"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19538 msgid "Bottom smash \\smashb"
19539 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19542 msgid "Left overlap \\mathllap"
19543 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19546 msgid "Center overlap \\mathclap"
19547 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19550 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19551 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19554 msgid "Roots"
19555 msgstr "Wurzeln"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19558 msgid "Square root\t\\sqrt"
19559 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19562 msgid "Other root\t\\root"
19563 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19566 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19567 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19570 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19571 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19574 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19575 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19578 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19579 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19582 msgid "Standard\t\\frac"
19583 msgstr "Standard\t\\frac"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19586 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19587 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19590 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19591 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19594 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19595 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19598 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19599 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19602 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19603 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19606 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19607 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19610 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19611 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19614 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19615 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19618 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19619 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19622 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19623 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19626 msgid "Binomial\t\\binom"
19627 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19630 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19631 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19634 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19635 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19638 msgid "Roman\t\\mathrm"
19639 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19642 msgid "Bold\t\\mathbf"
19643 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19646 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19647 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19650 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19651 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19654 msgid "Italic\t\\mathit"
19655 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19658 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19659 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19662 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19663 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19666 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19667 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19670 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19671 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19674 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19675 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19678 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19679 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19682 msgid "ldots"
19683 msgstr "ldots"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19686 msgid "cdots"
19687 msgstr "cdots"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19690 msgid "vdots"
19691 msgstr "vdots"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19694 msgid "ddots"
19695 msgstr "ddots"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19698 msgid "iddots"
19699 msgstr "iddots"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19702 msgid "Frame Decorations"
19703 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19706 msgid "hat"
19707 msgstr "hat"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19710 msgid "tilde"
19711 msgstr "tilde"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19714 msgid "bar"
19715 msgstr "bar"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19718 msgid "grave"
19719 msgstr "grave"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19722 msgid "dot"
19723 msgstr "dot"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19726 msgid "check"
19727 msgstr "check"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19730 msgid "widehat"
19731 msgstr "widehat"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19734 msgid "widetilde"
19735 msgstr "widetilde"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19738 msgid "utilde"
19739 msgstr "utilde"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19742 msgid "vec"
19743 msgstr "vec"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19746 msgid "acute"
19747 msgstr "acute"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19750 msgid "ddot"
19751 msgstr "ddot"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19754 msgid "dddot"
19755 msgstr "dddot"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19758 msgid "ddddot"
19759 msgstr "ddddot"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19762 msgid "breve"
19763 msgstr "breve"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19766 msgid "mathring"
19767 msgstr "mathring"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19770 msgid "overline"
19771 msgstr "overline"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19774 msgid "overbrace"
19775 msgstr "overbrace"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19778 msgid "overleftarrow"
19779 msgstr "overleftarrow"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19782 msgid "overrightarrow"
19783 msgstr "overrightarrow"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19786 msgid "overleftrightarrow"
19787 msgstr "overleftrightarrow"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19790 msgid "underline"
19791 msgstr "underline"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19794 msgid "underbrace"
19795 msgstr "underbrace"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19798 msgid "underleftarrow"
19799 msgstr "underleftarrow"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19802 msgid "underrightarrow"
19803 msgstr "underrightarrow"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19806 msgid "underleftrightarrow"
19807 msgstr "underleftrightarrow"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19810 msgid "cancel"
19811 msgstr "cancel"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19814 msgid "bcancel"
19815 msgstr "bcancel"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19818 msgid "xcancel"
19819 msgstr "xcancel"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19822 msgid "cancelto"
19823 msgstr "cancelto"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19826 msgid "Insert left/right side scripts"
19827 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19830 msgid "Insert right side scripts"
19831 msgstr "Indices rechts einfügen"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19834 msgid "Insert left side scripts"
19835 msgstr " Indices links einfügen"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19838 msgid "Insert side scripts"
19839 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19842 msgid "overset"
19843 msgstr "overset"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19846 msgid "underset"
19847 msgstr "underset"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19850 msgid "stackrel"
19851 msgstr "stackrel"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19854 msgid "stackrelthree"
19855 msgstr "stackrelthree"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19858 msgid "leftarrow"
19859 msgstr "leftarrow"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19862 msgid "rightarrow"
19863 msgstr "rightarrow"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19866 msgid "downarrow"
19867 msgstr "downarrow"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19870 msgid "uparrow"
19871 msgstr "uparrow"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19874 msgid "updownarrow"
19875 msgstr "updownarrow"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19878 msgid "leftrightarrow"
19879 msgstr "leftrightarrow"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19882 msgid "Leftarrow"
19883 msgstr "Leftarrow"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19886 msgid "Rightarrow"
19887 msgstr "Rightarrow"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19890 msgid "Downarrow"
19891 msgstr "Downarrow"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19894 msgid "Uparrow"
19895 msgstr "Uparrow"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19898 msgid "Updownarrow"
19899 msgstr "Updownarrow"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19902 msgid "Leftrightarrow"
19903 msgstr "Leftrightarrow"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19906 msgid "Longleftrightarrow"
19907 msgstr "Longleftrightarrow"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19910 msgid "Longleftarrow"
19911 msgstr "Longleftarrow"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19914 msgid "Longrightarrow"
19915 msgstr "Longrightarrow"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19918 msgid "longleftrightarrow"
19919 msgstr "longleftrightarrow"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19922 msgid "longleftarrow"
19923 msgstr "longleftarrow"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19926 msgid "longrightarrow"
19927 msgstr "longrightarrow"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19930 msgid "leftharpoondown"
19931 msgstr "leftharpoondown"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19934 msgid "rightharpoondown"
19935 msgstr "rightharpoondown"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19938 msgid "mapsto"
19939 msgstr "mapsto"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19942 msgid "longmapsto"
19943 msgstr "longmapsto"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19946 msgid "nwarrow"
19947 msgstr "nwarrow"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19950 msgid "nearrow"
19951 msgstr "nearrow"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19954 msgid "leftharpoonup"
19955 msgstr "leftharpoonup"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19958 msgid "rightharpoonup"
19959 msgstr "rightharpoonup"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19962 msgid "hookleftarrow"
19963 msgstr "hookleftarrow"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19966 msgid "hookrightarrow"
19967 msgstr "hookrightarrow"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19970 msgid "swarrow"
19971 msgstr "swarrow"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19974 msgid "searrow"
19975 msgstr "searrow"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19978 msgid "rightleftharpoons"
19979 msgstr "rightleftharpoons"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19982 msgid "pm"
19983 msgstr "pm"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19986 msgid "cap"
19987 msgstr "cap"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19990 msgid "diamond"
19991 msgstr "diamond"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19994 msgid "oplus"
19995 msgstr "oplus"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19998 msgid "mp"
19999 msgstr "mp"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20002 msgid "cup"
20003 msgstr "cup"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20006 msgid "bigtriangleup"
20007 msgstr "bigtriangleup"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20010 msgid "ominus"
20011 msgstr "ominus"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20014 msgid "times"
20015 msgstr "times"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20018 msgid "uplus"
20019 msgstr "uplus"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20022 msgid "bigtriangledown"
20023 msgstr "bigtriangledown"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20026 msgid "otimes"
20027 msgstr "otimes"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20030 msgid "div"
20031 msgstr "div"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20034 msgid "sqcap"
20035 msgstr "sqcap"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20038 msgid "triangleright"
20039 msgstr "triangleright"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20042 msgid "oslash"
20043 msgstr "oslash"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20046 msgid "cdot"
20047 msgstr "cdot"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20050 msgid "sqcup"
20051 msgstr "sqcup"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20054 msgid "triangleleft"
20055 msgstr "triangleleft"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20058 msgid "odot"
20059 msgstr "odot"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20062 msgid "star"
20063 msgstr "star"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20066 msgid "ast"
20067 msgstr "ast"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20070 msgid "vee"
20071 msgstr "vee"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20074 msgid "amalg"
20075 msgstr "amalg"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20078 msgid "bigcirc"
20079 msgstr "bigcirc"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20082 msgid "setminus"
20083 msgstr "setminus"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20086 msgid "wedge"
20087 msgstr "wedge"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20090 msgid "dagger"
20091 msgstr "dagger"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20094 msgid "circ"
20095 msgstr "circ"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20098 msgid "bullet"
20099 msgstr "bullet"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20102 msgid "wr"
20103 msgstr "wr"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20106 msgid "ddagger"
20107 msgstr "ddagger"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20110 msgid "smallint"
20111 msgstr "smallint"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20114 msgid "leq"
20115 msgstr "leq"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20118 msgid "geq"
20119 msgstr "geq"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20122 msgid "equiv"
20123 msgstr "equiv"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20126 msgid "models"
20127 msgstr "models"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20130 msgid "prec"
20131 msgstr "prec"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20134 msgid "succ"
20135 msgstr "succ"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20138 msgid "sim"
20139 msgstr "sim"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20142 msgid "perp"
20143 msgstr "perp"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20146 msgid "preceq"
20147 msgstr "preceq"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20150 msgid "succeq"
20151 msgstr "succeq"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20154 msgid "simeq"
20155 msgstr "simeq"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20158 msgid "mid"
20159 msgstr "mid"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20162 msgid "ll"
20163 msgstr "ll"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20166 msgid "gg"
20167 msgstr "gg"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20170 msgid "asymp"
20171 msgstr "asymp"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20174 msgid "parallel"
20175 msgstr "parallel"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20178 msgid "subset"
20179 msgstr "subset"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20182 msgid "supset"
20183 msgstr "supset"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20186 msgid "approx"
20187 msgstr "approx"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20190 msgid "smile"
20191 msgstr "smile"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20194 msgid "subseteq"
20195 msgstr "subseteq"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20198 msgid "supseteq"
20199 msgstr "supseteq"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20202 msgid "cong"
20203 msgstr "cong"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20206 msgid "frown"
20207 msgstr "frown"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20210 msgid "sqsubseteq"
20211 msgstr "sqsubseteq"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20214 msgid "sqsupseteq"
20215 msgstr "sqsupseteq"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20218 msgid "doteq"
20219 msgstr "doteq"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20222 msgid "neq"
20223 msgstr "neq"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20226 msgid "in[[math relation]]"
20227 msgstr "in"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20230 msgid "ni"
20231 msgstr "ni"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20234 msgid "propto"
20235 msgstr "propto"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20238 msgid "notin"
20239 msgstr "notin"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20242 msgid "vdash"
20243 msgstr "vdash"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20246 msgid "dashv"
20247 msgstr "dashv"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20250 msgid "bowtie"
20251 msgstr "bowtie"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20254 msgid "iff"
20255 msgstr "iff"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20258 msgid "not"
20259 msgstr "not"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20262 msgid "land"
20263 msgstr "Iand"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20266 msgid "lor"
20267 msgstr "lor"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20270 msgid "lnot"
20271 msgstr "lnot"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20274 msgid "alpha"
20275 msgstr "alpha"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20278 msgid "beta"
20279 msgstr "beta"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20282 msgid "gamma"
20283 msgstr "gamma"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20286 msgid "delta"
20287 msgstr "delta"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20290 msgid "epsilon"
20291 msgstr "epsilon"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20294 msgid "varepsilon"
20295 msgstr "varepsilon"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20298 msgid "zeta"
20299 msgstr "zeta"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20302 msgid "eta"
20303 msgstr "eta"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20306 msgid "theta"
20307 msgstr "theta"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20310 msgid "vartheta"
20311 msgstr "vartheta"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20314 msgid "iota"
20315 msgstr "iota"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20318 msgid "kappa"
20319 msgstr "kappa"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20322 msgid "lambda"
20323 msgstr "lambda"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20326 msgid "mu"
20327 msgstr "mu"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20330 msgid "nu"
20331 msgstr "nu"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20334 msgid "xi"
20335 msgstr "xi"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20338 msgid "pi"
20339 msgstr "pi"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20342 msgid "varpi"
20343 msgstr "varpi"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20346 msgid "rho"
20347 msgstr "rho"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20350 msgid "varrho"
20351 msgstr "varrho"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20354 msgid "sigma"
20355 msgstr "sigma"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20358 msgid "varsigma"
20359 msgstr "varsigma"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20362 msgid "tau"
20363 msgstr "tau"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20366 msgid "upsilon"
20367 msgstr "upsilon"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20370 msgid "phi"
20371 msgstr "phi"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20374 msgid "varphi"
20375 msgstr "varphi"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20378 msgid "chi"
20379 msgstr "chi"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20382 msgid "psi"
20383 msgstr "psi"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20386 msgid "omega"
20387 msgstr "omega"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20390 msgid "Gamma"
20391 msgstr "Gamma"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20394 msgid "Delta"
20395 msgstr "Delta"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20398 msgid "Theta"
20399 msgstr "Theta"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20402 msgid "Lambda"
20403 msgstr "Lambda"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20406 msgid "Xi"
20407 msgstr "Xi"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20410 msgid "Pi"
20411 msgstr "Pi"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20414 msgid "Sigma"
20415 msgstr "Sigma"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20418 msgid "Upsilon"
20419 msgstr "Upsilon"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20422 msgid "Phi"
20423 msgstr "Phi"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20426 msgid "Psi"
20427 msgstr "Psi"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20430 msgid "Omega"
20431 msgstr "Omega"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20434 msgid "varGamma"
20435 msgstr "varGamma"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20438 msgid "varDelta"
20439 msgstr "varDelta"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20442 msgid "varTheta"
20443 msgstr "varTheta"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20446 msgid "varLambda"
20447 msgstr "varLambda"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20450 msgid "varXi"
20451 msgstr "varXi"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20454 msgid "varPi"
20455 msgstr "varPi"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20458 msgid "varSigma"
20459 msgstr "varSigma"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20462 msgid "varUpsilon"
20463 msgstr "varUpsilon"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20466 msgid "varPhi"
20467 msgstr "varPhi"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20470 msgid "varPsi"
20471 msgstr "varPsi"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20474 msgid "varOmega"
20475 msgstr "varOmega"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20478 msgid "nabla"
20479 msgstr "nabla"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20482 msgid "partial"
20483 msgstr "partial"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20486 msgid "infty"
20487 msgstr "infty"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20490 msgid "prime"
20491 msgstr "prime"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20494 msgid "ell"
20495 msgstr "ell"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20498 msgid "emptyset"
20499 msgstr "emptyset"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20502 msgid "exists"
20503 msgstr "exists"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20506 msgid "forall"
20507 msgstr "forall"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20510 msgid "imath"
20511 msgstr "imath"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20514 msgid "jmath"
20515 msgstr "jmath"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20518 msgid "Re"
20519 msgstr "Re"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20522 msgid "Im"
20523 msgstr "Im"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20526 msgid "aleph"
20527 msgstr "aleph"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20530 msgid "wp"
20531 msgstr "wp"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20534 msgid "hbar"
20535 msgstr "hbar"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20538 msgid "angle"
20539 msgstr "angle"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20542 msgid "top"
20543 msgstr "top"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20546 msgid "bot"
20547 msgstr "bot"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20550 msgid "Vert"
20551 msgstr "Vert"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20554 msgid "neg"
20555 msgstr "neg"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20558 msgid "flat"
20559 msgstr "flat"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20562 msgid "natural"
20563 msgstr "natural"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20566 msgid "sharp"
20567 msgstr "sharp"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20570 msgid "surd"
20571 msgstr "surd"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20574 msgid "lhook"
20575 msgstr "lhook"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20578 msgid "rhook"
20579 msgstr "rhook"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20582 msgid "triangle"
20583 msgstr "triangle"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20586 msgid "diamondsuit"
20587 msgstr "diamondsuit"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20590 msgid "heartsuit"
20591 msgstr "heartsuit"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20594 msgid "clubsuit"
20595 msgstr "clubsuit"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20598 msgid "spadesuit"
20599 msgstr "spadesuit"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20602 msgid "textrm \\AA"
20603 msgstr "textrm \\AA"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20606 msgid "textrm \\O"
20607 msgstr "textrm \\O"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20610 msgid "mathcircumflex"
20611 msgstr "mathcircumflex"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20614 msgid "_"
20615 msgstr "_"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20618 msgid "textdegree"
20619 msgstr "textdegree"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20622 msgid "mathdollar"
20623 msgstr "mathdollar"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20626 msgid "mathparagraph"
20627 msgstr "mathparagraph"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20630 msgid "mathsection"
20631 msgstr "mathsection"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20634 msgid "mathrm T"
20635 msgstr "mathrm T"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20638 msgid "mathbb N"
20639 msgstr "mathbb N"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20642 msgid "mathbb Z"
20643 msgstr "mathbb Z"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20646 msgid "mathbb Q"
20647 msgstr "mathbb Q"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20650 msgid "mathbb R"
20651 msgstr "mathbb R"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20654 msgid "mathbb C"
20655 msgstr "mathbb C"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20658 msgid "mathbb H"
20659 msgstr "mathbb H"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20662 msgid "mathcal F"
20663 msgstr "mathcal F"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20666 msgid "mathcal L"
20667 msgstr "mathcal L"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20670 msgid "mathcal H"
20671 msgstr "mathcal H"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20674 msgid "mathcal O"
20675 msgstr "mathcal O"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20678 msgid "Big Operators"
20679 msgstr "Große Operatoren"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20682 msgid "intop"
20683 msgstr "intop"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20686 msgid "int"
20687 msgstr "int"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20690 msgid "iint"
20691 msgstr "iint"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20694 msgid "iintop"
20695 msgstr "iintop"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20698 msgid "iiint"
20699 msgstr "iiint"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20702 msgid "iiintop"
20703 msgstr "iiintop"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20706 msgid "iiiint"
20707 msgstr "iiiint"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20710 msgid "iiiintop"
20711 msgstr "iiiintop"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20714 msgid "dotsint"
20715 msgstr "dotsint"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20718 msgid "dotsintop"
20719 msgstr "dotsintop"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20722 msgid "idotsint"
20723 msgstr "idotsint"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20726 msgid "oint"
20727 msgstr "oint"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20730 msgid "ointop"
20731 msgstr "ointop"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20734 msgid "oiint"
20735 msgstr "oiint"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20738 msgid "oiintop"
20739 msgstr "oiintop"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20742 msgid "ointctrclockwiseop"
20743 msgstr "ointctrclockwiseop"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20746 msgid "ointctrclockwise"
20747 msgstr "ointctrclockwise"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20750 msgid "ointclockwiseop"
20751 msgstr "ointclockwiseop"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20754 msgid "ointclockwise"
20755 msgstr "ointclockwise"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20758 msgid "sqint"
20759 msgstr "sqint"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20762 msgid "sqintop"
20763 msgstr "sqintop"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20766 msgid "sqiint"
20767 msgstr "sqiint"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20770 msgid "sqiintop"
20771 msgstr "sqiintop"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20774 msgid "fint"
20775 msgstr "fint"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20778 msgid "fintop"
20779 msgstr "fintop"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20782 msgid "landupint"
20783 msgstr "landupint"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20786 msgid "landupintop"
20787 msgstr "landupintop"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20790 msgid "landdownint"
20791 msgstr "landdownint"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20794 msgid "landdownintop"
20795 msgstr "landdownintop"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20798 msgid "varint"
20799 msgstr "varint"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20802 msgid "varoint"
20803 msgstr "varoint"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20806 msgid "varoiint"
20807 msgstr "varoiint"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20810 msgid "varoiintop"
20811 msgstr "varoiintop"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20814 msgid "varointclockwise"
20815 msgstr "varointclockwise"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20818 msgid "varointclockwiseop"
20819 msgstr "varointclockwiseop"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20822 msgid "varointctrclockwise"
20823 msgstr "varointctrclockwise"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20826 msgid "varointctrclockwiseop"
20827 msgstr "varointctrclockwiseop"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20830 msgid "sum"
20831 msgstr "sum"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20834 msgid "prod"
20835 msgstr "prod"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20838 msgid "coprod"
20839 msgstr "coprod"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20842 msgid "bigsqcup"
20843 msgstr "bigsqcup"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20846 msgid "bigotimes"
20847 msgstr "bigotimes"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20850 msgid "bigodot"
20851 msgstr "bigodot"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20854 msgid "bigoplus"
20855 msgstr "bigoplus"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20858 msgid "bigcap"
20859 msgstr "bigcap"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20862 msgid "bigcup"
20863 msgstr "bigcup"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20866 msgid "biguplus"
20867 msgstr "biguplus"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20870 msgid "bigvee"
20871 msgstr "bigvee"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20874 msgid "bigwedge"
20875 msgstr "bigwedge"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20878 msgid "digamma"
20879 msgstr "digamma"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20882 msgid "varkappa"
20883 msgstr "varkappa"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20886 msgid "beth"
20887 msgstr "beth"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20890 msgid "daleth"
20891 msgstr "daleth"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20894 msgid "gimel"
20895 msgstr "gimel"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20898 msgid "ulcorner"
20899 msgstr "ulcorner"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20902 msgid "urcorner"
20903 msgstr "urcorner"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20906 msgid "llcorner"
20907 msgstr "llcorner"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20910 msgid "lrcorner"
20911 msgstr "lrcorner"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20914 msgid "hslash"
20915 msgstr "hslash"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20918 msgid "vartriangle"
20919 msgstr "vartriangle"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20922 msgid "triangledown"
20923 msgstr "triangledown"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20926 msgid "square"
20927 msgstr "square"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20930 msgid "CheckedBox"
20931 msgstr "CheckedBox"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20934 msgid "XBox"
20935 msgstr "XBox"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20938 msgid "lozenge"
20939 msgstr "lozenge"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20942 msgid "wasylozenge"
20943 msgstr "wasylozenge"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20946 msgid "circledR"
20947 msgstr "circledR"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20950 msgid "circledS"
20951 msgstr "circledS"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20954 msgid "measuredangle"
20955 msgstr "measuredangle"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20958 msgid "varangle"
20959 msgstr "varangle"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20962 msgid "nexists"
20963 msgstr "nexists"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20966 msgid "mho"
20967 msgstr "mho"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20970 msgid "Finv"
20971 msgstr "Finv"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20974 msgid "Game"
20975 msgstr "Game"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20978 msgid "Bbbk"
20979 msgstr "Bbbk"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20982 msgid "backprime"
20983 msgstr "backprime"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20986 msgid "varnothing"
20987 msgstr "varnothing"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20990 msgid "blacktriangle"
20991 msgstr "blacktriangle"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20994 msgid "blacktriangledown"
20995 msgstr "blacktriangledown"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20998 msgid "blacksquare"
20999 msgstr "blacksquare"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21002 msgid "blacklozenge"
21003 msgstr "blacklozenge"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21006 msgid "bigstar"
21007 msgstr "bigstar"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21010 msgid "sphericalangle"
21011 msgstr "sphericalangle"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21014 msgid "complement"
21015 msgstr "complement"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21018 msgid "eth"
21019 msgstr "eth"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21022 msgid "diagup"
21023 msgstr "diagup"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21026 msgid "diagdown"
21027 msgstr "diagdown"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21030 msgid "lightning"
21031 msgstr "lightning"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21034 msgid "varcopyright"
21035 msgstr "varcopyright"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21038 msgid "Bowtie"
21039 msgstr "Bowtie"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21042 msgid "diameter"
21043 msgstr "diameter"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21046 msgid "invdiameter"
21047 msgstr "invdiameter"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21050 msgid "bell"
21051 msgstr "bell"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21054 msgid "hexagon"
21055 msgstr "hexagon"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21058 msgid "varhexagon"
21059 msgstr "varhexagon"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21062 msgid "pentagon"
21063 msgstr "pentagon"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21066 msgid "octagon"
21067 msgstr "octagon"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21070 msgid "smiley"
21071 msgstr "smiley"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21074 msgid "blacksmiley"
21075 msgstr "blacksmiley"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21078 msgid "frownie"
21079 msgstr "frownie"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21082 msgid "sun"
21083 msgstr "sun"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21086 msgid "leadsto"
21087 msgstr "leadsto"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21090 msgid "Leftcircle"
21091 msgstr "Leftcircle"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21094 msgid "Rightcircle"
21095 msgstr "Rightcircle"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21098 msgid "CIRCLE"
21099 msgstr "CIRCLE"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21102 msgid "LEFTCIRCLE"
21103 msgstr "LEFTCIRCLE"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21106 msgid "RIGHTCIRCLE"
21107 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21110 msgid "LEFTcircle"
21111 msgstr "LEFTcircle"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21114 msgid "RIGHTcircle"
21115 msgstr "RIGHTcircle"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21118 msgid "leftturn"
21119 msgstr "leftturn"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21122 msgid "rightturn"
21123 msgstr "rightturn"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21126 msgid "AC"
21127 msgstr "AC"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21130 msgid "HF"
21131 msgstr "HF"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21134 msgid "VHF"
21135 msgstr "VHF"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21138 msgid "photon"
21139 msgstr "photon"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21142 msgid "gluon"
21143 msgstr "gluon"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21146 msgid "permil"
21147 msgstr "permil"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21150 msgid "cent"
21151 msgstr "cent"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21154 msgid "yen"
21155 msgstr "yen"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21158 msgid "hexstar"
21159 msgstr "hexstar"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21162 msgid "varhexstar"
21163 msgstr "varhexstar"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21166 msgid "davidsstar"
21167 msgstr "davidsstar"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21170 msgid "maltese"
21171 msgstr "maltese"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21174 msgid "kreuz"
21175 msgstr "kreuz"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21178 msgid "ataribox"
21179 msgstr "ataribox"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21182 msgid "checked"
21183 msgstr "checked"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21186 msgid "checkmark"
21187 msgstr "checkmark"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21190 msgid "eighthnote"
21191 msgstr "eighthnote"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21194 msgid "quarternote"
21195 msgstr "quarternote"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21198 msgid "halfnote"
21199 msgstr "halfnote"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21202 msgid "fullnote"
21203 msgstr "fullnote"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21206 msgid "twonotes"
21207 msgstr "twonotes"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21210 msgid "female"
21211 msgstr "female"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21214 msgid "male"
21215 msgstr "male"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21218 msgid "vernal"
21219 msgstr "vernal"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21222 msgid "ascnode"
21223 msgstr "ascnode"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21226 msgid "descnode"
21227 msgstr "descnode"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21230 msgid "fullmoon"
21231 msgstr "fullmoon"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21234 msgid "newmoon"
21235 msgstr "newmoon"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21238 msgid "leftmoon"
21239 msgstr "leftmoon"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21242 msgid "rightmoon"
21243 msgstr "rightmoon"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21246 msgid "astrosun"
21247 msgstr "astrosun"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21250 msgid "mercury"
21251 msgstr "mercury"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21254 msgid "venus"
21255 msgstr "venus"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21258 msgid "earth"
21259 msgstr "earth"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21262 msgid "mars"
21263 msgstr "mars"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21266 msgid "jupiter"
21267 msgstr "jupiter"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21270 msgid "saturn"
21271 msgstr "saturn"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21274 msgid "uranus"
21275 msgstr "uranus"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21278 msgid "neptune"
21279 msgstr "neptune"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21282 msgid "pluto"
21283 msgstr "pluto"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21286 msgid "aries"
21287 msgstr "aries"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21290 msgid "taurus"
21291 msgstr "taurus"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21294 msgid "gemini"
21295 msgstr "gemini"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21298 msgid "cancer"
21299 msgstr "cancer"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21302 msgid "leo"
21303 msgstr "leo"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21306 msgid "virgo"
21307 msgstr "virgo"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21310 msgid "libra"
21311 msgstr "libra"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21314 msgid "scorpio"
21315 msgstr "scorpio"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21318 msgid "sagittarius"
21319 msgstr "sagittarius"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21322 msgid "capricornus"
21323 msgstr "capricornus"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21326 msgid "aquarius"
21327 msgstr "aquarius"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21330 msgid "pisces"
21331 msgstr "pisces"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21334 msgid "APLbox"
21335 msgstr "APLbox"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21338 msgid "APLcomment"
21339 msgstr "APLcomment"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21342 msgid "APLdown"
21343 msgstr "APLdown"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21346 msgid "APLdownarrowbox"
21347 msgstr "APLdownarrowbox"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21350 msgid "APLinput"
21351 msgstr "APLinput"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21354 msgid "APLinv"
21355 msgstr "APLinv"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21358 msgid "APLleftarrowbox"
21359 msgstr "APLleftarrowbox"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21362 msgid "APLlog"
21363 msgstr "APLlog"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21366 msgid "APLrightarrowbox"
21367 msgstr "APLrightarrowbox"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21370 msgid "APLstar"
21371 msgstr "APLstar"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21374 msgid "APLup"
21375 msgstr "APLup"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21378 msgid "APLuparrowbox"
21379 msgstr "APLuparrowbox"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21382 msgid "dashleftarrow"
21383 msgstr "dashleftarrow"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21386 msgid "dashrightarrow"
21387 msgstr "dashrightarrow"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21390 msgid "leftleftarrows"
21391 msgstr "leftleftarrows"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21394 msgid "leftrightarrows"
21395 msgstr "leftrightarrows"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21398 msgid "rightrightarrows"
21399 msgstr "rightrightarrows"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21402 msgid "rightleftarrows"
21403 msgstr "rightleftarrows"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21406 msgid "Lleftarrow"
21407 msgstr "Lleftarrow"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21410 msgid "Rrightarrow"
21411 msgstr "Rrightarrow"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21414 msgid "twoheadleftarrow"
21415 msgstr "twoheadleftarrow"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21418 msgid "twoheadrightarrow"
21419 msgstr "twoheadrightarrow"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21422 msgid "leftarrowtail"
21423 msgstr "leftarrowtail"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21426 msgid "rightarrowtail"
21427 msgstr "rightarrowtail"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21430 msgid "looparrowleft"
21431 msgstr "looparrowleft"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21434 msgid "looparrowright"
21435 msgstr "looparrowright"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21438 msgid "curvearrowleft"
21439 msgstr "curvearrowleft"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21442 msgid "curvearrowright"
21443 msgstr "curvearrowright"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21446 msgid "circlearrowleft"
21447 msgstr "circlearrowleft"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21450 msgid "circlearrowright"
21451 msgstr "circlearrowright"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21454 msgid "Lsh"
21455 msgstr "Lsh"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21458 msgid "Rsh"
21459 msgstr "Rsh"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21462 msgid "upuparrows"
21463 msgstr "upuparrows"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21466 msgid "downdownarrows"
21467 msgstr "downdownarrows"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21470 msgid "upharpoonleft"
21471 msgstr "upharpoonleft"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21474 msgid "upharpoonright"
21475 msgstr "upharpoonright"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21478 msgid "downharpoonleft"
21479 msgstr "downharpoonleft"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21482 msgid "downharpoonright"
21483 msgstr "downharpoonright"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21486 msgid "leftrightharpoons"
21487 msgstr "leftrightharpoons"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21490 msgid "rightsquigarrow"
21491 msgstr "rightsquigarrow"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21494 msgid "leftrightsquigarrow"
21495 msgstr "leftrightsquigarrow"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21498 msgid "nleftarrow"
21499 msgstr "nleftarrow"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21502 msgid "nrightarrow"
21503 msgstr "nrightarrow"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21506 msgid "nleftrightarrow"
21507 msgstr "nleftrightarrow"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21510 msgid "nLeftarrow"
21511 msgstr "nLeftarrow"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21514 msgid "nRightarrow"
21515 msgstr "nRightarrow"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21518 msgid "nLeftrightarrow"
21519 msgstr "nLeftrightarrow"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21522 msgid "multimap"
21523 msgstr "multimap"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21526 msgid "shortleftarrow"
21527 msgstr "shortleftarrow"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21530 msgid "shortrightarrow"
21531 msgstr "shortrightarrow"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21534 msgid "shortuparrow"
21535 msgstr "shortuparrow"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21538 msgid "shortdownarrow"
21539 msgstr "shortdownarrow"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21542 msgid "leftrightarroweq"
21543 msgstr "leftrightarroweq"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21546 msgid "curlyveedownarrow"
21547 msgstr "curlyveedownarrow"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21550 msgid "curlyveeuparrow"
21551 msgstr "curlyveeuparrow"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21554 msgid "nnwarrow"
21555 msgstr "nnwarrow"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21558 msgid "nnearrow"
21559 msgstr "nnearrow"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21562 msgid "sswarrow"
21563 msgstr "sswarrow"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21566 msgid "ssearrow"
21567 msgstr "ssearrow"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21570 msgid "curlywedgeuparrow"
21571 msgstr "curlywedgeuparrow"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21574 msgid "curlywedgedownarrow"
21575 msgstr "curlywedgedownarrow"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21578 msgid "leftrightarrowtriangle"
21579 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21582 msgid "leftarrowtriangle"
21583 msgstr "leftarrowtriangle"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21586 msgid "rightarrowtriangle"
21587 msgstr "rightarrowtriangle"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21590 msgid "Mapsto"
21591 msgstr "Mapsto"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21594 msgid "mapsfrom"
21595 msgstr "mapsfrom"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21598 msgid "Mapsfrom"
21599 msgstr "Mapsfrom"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21602 msgid "Longmapsto"
21603 msgstr "Longmapsto"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21606 msgid "longmapsfrom"
21607 msgstr "longmapsfrom"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21610 msgid "Longmapsfrom"
21611 msgstr "Longmapsfrom"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21614 msgid "xleftarrow"
21615 msgstr "xleftarrow"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21618 msgid "xrightarrow"
21619 msgstr "xrightarrow"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21622 msgid "leqq"
21623 msgstr "leqq"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21626 msgid "geqq"
21627 msgstr "geqq"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21630 msgid "leqslant"
21631 msgstr "leqslant"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21634 msgid "geqslant"
21635 msgstr "geqslant"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21638 msgid "eqslantless"
21639 msgstr "eqslantless"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21642 msgid "eqslantgtr"
21643 msgstr "eqslantgtr"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21646 msgid "eqsim"
21647 msgstr "eqsim"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21650 msgid "lesssim"
21651 msgstr "lesssim"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21654 msgid "gtrsim"
21655 msgstr "gtrsim"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21658 msgid "apprge"
21659 msgstr "apprge"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21662 msgid "apprle"
21663 msgstr "apprle"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21666 msgid "lessapprox"
21667 msgstr "lessapprox"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21670 msgid "gtrapprox"
21671 msgstr "gtrapprox"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21674 msgid "approxeq"
21675 msgstr "approxeq"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21678 msgid "triangleq"
21679 msgstr "triangleq"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21682 msgid "lessdot"
21683 msgstr "lessdot"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21686 msgid "gtrdot"
21687 msgstr "gtrdot"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21690 msgid "lll"
21691 msgstr "lll"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21694 msgid "ggg"
21695 msgstr "ggg"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21698 msgid "lessgtr"
21699 msgstr "lessgtr"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21702 msgid "gtrless"
21703 msgstr "gtrless"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21706 msgid "lesseqgtr"
21707 msgstr "lesseqgtr"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21710 msgid "gtreqless"
21711 msgstr "gtreqless"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21714 msgid "lesseqqgtr"
21715 msgstr "lesseqqgtr"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21718 msgid "gtreqqless"
21719 msgstr "gtreqqless"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21722 msgid "eqcirc"
21723 msgstr "eqcirc"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21726 msgid "circeq"
21727 msgstr "circeq"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21730 msgid "thicksim"
21731 msgstr "thicksim"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21734 msgid "thickapprox"
21735 msgstr "thickapprox"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21738 msgid "backsim"
21739 msgstr "backsim"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21742 msgid "backsimeq"
21743 msgstr "backsimeq"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21746 msgid "subseteqq"
21747 msgstr "subseteqq"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21750 msgid "supseteqq"
21751 msgstr "supseteqq"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21754 msgid "Subset"
21755 msgstr "Subset"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21758 msgid "Supset"
21759 msgstr "Supset"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21762 msgid "sqsubset"
21763 msgstr "sqsubset"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21766 msgid "sqsupset"
21767 msgstr "sqsupset"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21770 msgid "preccurlyeq"
21771 msgstr "preccurlyeq"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21774 msgid "succcurlyeq"
21775 msgstr "succcurlyeq"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21778 msgid "curlyeqprec"
21779 msgstr "curlyeqprec"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21782 msgid "curlyeqsucc"
21783 msgstr "curlyeqsucc"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21786 msgid "precsim"
21787 msgstr "precsim"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21790 msgid "succsim"
21791 msgstr "succsim"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21794 msgid "precapprox"
21795 msgstr "precapprox"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21798 msgid "succapprox"
21799 msgstr "succapprox"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21802 msgid "vartriangleleft"
21803 msgstr "vartriangleleft"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21806 msgid "vartriangleright"
21807 msgstr "vartriangleright"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21810 msgid "trianglelefteq"
21811 msgstr "trianglelefteq"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21814 msgid "trianglerighteq"
21815 msgstr "trianglerighteq"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21818 msgid "bumpeq"
21819 msgstr "bumpeq"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21822 msgid "Bumpeq"
21823 msgstr "Bumpeq"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21826 msgid "doteqdot"
21827 msgstr "doteqdot"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21830 msgid "risingdotseq"
21831 msgstr "risingdotseq"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21834 msgid "fallingdotseq"
21835 msgstr "fallingdotseq"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21838 msgid "vDash"
21839 msgstr "vDash"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21842 msgid "Vvdash"
21843 msgstr "Vvdash"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21846 msgid "Vdash"
21847 msgstr "Vdash"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21850 msgid "shortmid"
21851 msgstr "shortmid"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21854 msgid "shortparallel"
21855 msgstr "shortparallel"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21858 msgid "smallsmile"
21859 msgstr "smallsmile"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21862 msgid "smallfrown"
21863 msgstr "smallfrown"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21866 msgid "blacktriangleleft"
21867 msgstr "blacktriangleleft"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21870 msgid "blacktriangleright"
21871 msgstr "blacktriangleright"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21874 msgid "because"
21875 msgstr "because"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21878 msgid "therefore"
21879 msgstr "therefore"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21882 msgid "wasytherefore"
21883 msgstr "wasytherefore"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21886 msgid "backepsilon"
21887 msgstr "backepsilon"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21890 msgid "varpropto"
21891 msgstr "varpropto"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21894 msgid "between"
21895 msgstr "between"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21898 msgid "pitchfork"
21899 msgstr "pitchfork"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21902 msgid "trianglelefteqslant"
21903 msgstr "trianglelefteqslant"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21906 msgid "trianglerighteqslant"
21907 msgstr "trianglerighteqslant"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21910 msgid "inplus"
21911 msgstr "inplus"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21914 msgid "niplus"
21915 msgstr "niplus"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21918 msgid "subsetplus"
21919 msgstr "subsetplus"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21922 msgid "supsetplus"
21923 msgstr "supsetplus"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21926 msgid "subsetpluseq"
21927 msgstr "subsetpluseq"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21930 msgid "supsetpluseq"
21931 msgstr "supsetpluseq"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21934 msgid "minuso"
21935 msgstr "minuso"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21938 msgid "baro"
21939 msgstr "baro"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21942 msgid "sslash"
21943 msgstr "sslash"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21946 msgid "bbslash"
21947 msgstr "bbslash"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21950 msgid "moo"
21951 msgstr "moo"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21954 msgid "merge"
21955 msgstr "merge"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21958 msgid "invneg"
21959 msgstr "invneg"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21962 msgid "lbag"
21963 msgstr "lbag"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21966 msgid "rbag"
21967 msgstr "rbag"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21970 msgid "interleave"
21971 msgstr "interleave"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21974 msgid "leftslice"
21975 msgstr "leftslice"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21978 msgid "rightslice"
21979 msgstr "rightslice"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21982 msgid "oblong"
21983 msgstr "oblong"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21986 msgid "talloblong"
21987 msgstr "talloblong"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21990 msgid "fatsemi"
21991 msgstr "fatsemi"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21994 msgid "fatslash"
21995 msgstr "fatslash"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21998 msgid "fatbslash"
21999 msgstr "fatbslash"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22002 msgid "ldotp"
22003 msgstr "ldotp"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22006 msgid "cdotp"
22007 msgstr "cdotp"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22010 msgid "colon"
22011 msgstr "colon"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22014 msgid "dblcolon"
22015 msgstr "dblcolon"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22018 msgid "vcentcolon"
22019 msgstr "vcentcolon"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22022 msgid "colonapprox"
22023 msgstr "colonapprox"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22026 msgid "Colonapprox"
22027 msgstr "Colonapprox"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22030 msgid "coloneq"
22031 msgstr "coloneq"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22034 msgid "Coloneq"
22035 msgstr "Coloneq"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22038 msgid "coloneqq"
22039 msgstr "coloneqq"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22042 msgid "Coloneqq"
22043 msgstr "Coloneqq"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22046 msgid "colonsim"
22047 msgstr "colonsim"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22050 msgid "Colonsim"
22051 msgstr "Colonsim"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22054 msgid "eqcolon"
22055 msgstr "eqcolon"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22058 msgid "Eqcolon"
22059 msgstr "Eqcolon"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22062 msgid "eqqcolon"
22063 msgstr "eqqcolon"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22066 msgid "Eqqcolon"
22067 msgstr "Eqqcolon"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22070 msgid "wasypropto"
22071 msgstr "wasypropto"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22074 msgid "logof"
22075 msgstr "logof"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22078 msgid "Join"
22079 msgstr "Join"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22082 msgid "Negative Relations (extended)"
22083 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22086 msgid "nless"
22087 msgstr "nless"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22090 msgid "ngtr"
22091 msgstr "ngtr"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22094 msgid "nleq"
22095 msgstr "nleq"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22098 msgid "ngeq"
22099 msgstr "ngeq"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22102 msgid "nleqslant"
22103 msgstr "nleqslant"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22106 msgid "ngeqslant"
22107 msgstr "ngeqslant"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22110 msgid "nleqq"
22111 msgstr "nleqq"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22114 msgid "ngeqq"
22115 msgstr "ngeqq"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22118 msgid "lneq"
22119 msgstr "lneq"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22122 msgid "gneq"
22123 msgstr "gneq"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22126 msgid "lneqq"
22127 msgstr "lneqq"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22130 msgid "gneqq"
22131 msgstr "gneqq"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22134 msgid "lvertneqq"
22135 msgstr "lvertneqq"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22138 msgid "gvertneqq"
22139 msgstr "gvertneqq"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22142 msgid "lnsim"
22143 msgstr "lnsim"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22146 msgid "gnsim"
22147 msgstr "gnsim"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22150 msgid "lnapprox"
22151 msgstr "lnapprox"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22154 msgid "gnapprox"
22155 msgstr "gnapprox"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22158 msgid "nprec"
22159 msgstr "nprec"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22162 msgid "nsucc"
22163 msgstr "nsucc"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22166 msgid "npreceq"
22167 msgstr "npreceq"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22170 msgid "nsucceq"
22171 msgstr "nsucceq"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22174 msgid "precneqq"
22175 msgstr "precneqq"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22178 msgid "succneqq"
22179 msgstr "succneqq"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22182 msgid "precnsim"
22183 msgstr "precnsim"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22186 msgid "succnsim"
22187 msgstr "succnsim"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22190 msgid "precnapprox"
22191 msgstr "precnapprox"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22194 msgid "succnapprox"
22195 msgstr "succnapprox"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22198 msgid "subsetneq"
22199 msgstr "subsetneq"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22202 msgid "supsetneq"
22203 msgstr "supsetneq"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22206 msgid "subsetneqq"
22207 msgstr "subsetneqq"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22210 msgid "supsetneqq"
22211 msgstr "supsetneqq"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22214 msgid "nsubseteq"
22215 msgstr "nsubseteq"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22218 msgid "nsubseteqq"
22219 msgstr "nsubseteqq"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22222 msgid "nsupseteq"
22223 msgstr "nsupseteq"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22226 msgid "nsupseteqq"
22227 msgstr "nsupseteqq"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22230 msgid "nvdash"
22231 msgstr "nvdash"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22234 msgid "nvDash"
22235 msgstr "nvDash"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22238 msgid "nVDash"
22239 msgstr "nVDash"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22242 msgid "nVdash"
22243 msgstr "nVdash"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22246 msgid "varsubsetneq"
22247 msgstr "varsubsetneq"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22250 msgid "varsupsetneq"
22251 msgstr "varsupsetneq"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22254 msgid "varsubsetneqq"
22255 msgstr "varsubsetneqq"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22258 msgid "varsupsetneqq"
22259 msgstr "varsupsetneqq"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22262 msgid "ntriangleleft"
22263 msgstr "ntriangleleft"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22266 msgid "ntriangleright"
22267 msgstr "ntriangleright"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22270 msgid "ntrianglelefteq"
22271 msgstr "ntrianglelefteq"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22274 msgid "ntrianglerighteq"
22275 msgstr "ntrianglerighteq"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22278 msgid "ncong"
22279 msgstr "ncong"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22282 msgid "nsim"
22283 msgstr "nsim"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22286 msgid "nmid"
22287 msgstr "nmid"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22290 msgid "nshortmid"
22291 msgstr "nshortmid"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22294 msgid "nparallel"
22295 msgstr "nparallel"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22298 msgid "nshortparallel"
22299 msgstr "nshortparallel"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22302 msgid "ntrianglelefteqslant"
22303 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22306 msgid "ntrianglerighteqslant"
22307 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22310 msgid "dotplus"
22311 msgstr "dotplus"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22314 msgid "smallsetminus"
22315 msgstr "smallsetminus"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22318 msgid "Cap"
22319 msgstr "Cap"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22322 msgid "Cup"
22323 msgstr "Cup"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22326 msgid "barwedge"
22327 msgstr "barwedge"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22330 msgid "veebar"
22331 msgstr "veebar"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22334 msgid "doublebarwedge"
22335 msgstr "doublebarwedge"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22338 msgid "boxminus"
22339 msgstr "boxminus"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22342 msgid "boxtimes"
22343 msgstr "boxtimes"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22346 msgid "boxdot"
22347 msgstr "boxdot"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22350 msgid "boxplus"
22351 msgstr "boxplus"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22354 msgid "boxast"
22355 msgstr "boxast"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22358 msgid "boxbar"
22359 msgstr "boxbar"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22362 msgid "boxslash"
22363 msgstr "boxslash"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22366 msgid "boxbslash"
22367 msgstr "boxbslash"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22370 msgid "boxcircle"
22371 msgstr "boxcircle"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22374 msgid "boxbox"
22375 msgstr "boxbox"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22378 msgid "boxempty"
22379 msgstr "boxempty"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22382 msgid "divideontimes"
22383 msgstr "divideontimes"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22386 msgid "ltimes"
22387 msgstr "ltimes"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22390 msgid "rtimes"
22391 msgstr "rtimes"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22394 msgid "leftthreetimes"
22395 msgstr "leftthreetimes"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22398 msgid "rightthreetimes"
22399 msgstr "rightthreetimes"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22402 msgid "curlywedge"
22403 msgstr "curlywedge"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22406 msgid "curlyvee"
22407 msgstr "curlyvee"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22410 msgid "circleddash"
22411 msgstr "circleddash"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22414 msgid "circledast"
22415 msgstr "circledast"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22418 msgid "circledcirc"
22419 msgstr "circledcirc"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22422 msgid "centerdot"
22423 msgstr "centerdot"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22426 msgid "intercal"
22427 msgstr "intercal"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22430 msgid "implies"
22431 msgstr "implies"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22434 msgid "impliedby"
22435 msgstr "impliedby"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22438 msgid "bigcurlyvee"
22439 msgstr "bigcurlyvee"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22442 msgid "bigcurlywedge"
22443 msgstr "bigcurlywedge"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22446 msgid "bigsqcap"
22447 msgstr "bigsqcap"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22450 msgid "bigbox"
22451 msgstr "bigbox"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22454 msgid "bigparallel"
22455 msgstr "bigparallel"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22458 msgid "biginterleave"
22459 msgstr "biginterleave"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22462 msgid "bignplus"
22463 msgstr "bignplus"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22466 msgid "nplus"
22467 msgstr "nplus"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22470 msgid "Yup"
22471 msgstr "Yup"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22474 msgid "Ydown"
22475 msgstr "Ydown"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22478 msgid "Yleft"
22479 msgstr "Yleft"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22482 msgid "Yright"
22483 msgstr "Yright"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22486 msgid "obar"
22487 msgstr "obar"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22490 msgid "obslash"
22491 msgstr "obslash"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22494 msgid "ocircle"
22495 msgstr "ocircle"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22498 msgid "olessthan"
22499 msgstr "olessthan"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22502 msgid "ogreaterthan"
22503 msgstr "ogreaterthan"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22506 msgid "ovee"
22507 msgstr "ovee"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22510 msgid "owedge"
22511 msgstr "owedge"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22514 msgid "varcurlyvee"
22515 msgstr "varcurlyvee"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22518 msgid "varcurlywedge"
22519 msgstr "varcurlywedge"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22522 msgid "vartimes"
22523 msgstr "vartimes"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22526 msgid "varotimes"
22527 msgstr "varotimes"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22530 msgid "varoast"
22531 msgstr "varoast"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22534 msgid "varobar"
22535 msgstr "varobar"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22538 msgid "varodot"
22539 msgstr "varodot"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22542 msgid "varoslash"
22543 msgstr "varoslash"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22546 msgid "varobslash"
22547 msgstr "varobslash"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22550 msgid "varocircle"
22551 msgstr "varocircle"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22554 msgid "varoplus"
22555 msgstr "varoplus"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22558 msgid "varominus"
22559 msgstr "varominus"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22562 msgid "varovee"
22563 msgstr "varovee"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22566 msgid "varowedge"
22567 msgstr "varowedge"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22570 msgid "varolessthan"
22571 msgstr "varolessthan"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22574 msgid "varogreaterthan"
22575 msgstr "varogreaterthan"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22578 msgid "varbigcirc"
22579 msgstr "varbigcirc"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22582 msgid "brokenvert"
22583 msgstr "brokenvert"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22586 msgid "lfloor"
22587 msgstr "lfloor"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22590 msgid "rfloor"
22591 msgstr "rfloor"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22594 msgid "lceil"
22595 msgstr "lceil"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22598 msgid "rceil"
22599 msgstr "rceil"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22602 msgid "llbracket"
22603 msgstr "llbracket"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22606 msgid "rrbracket"
22607 msgstr "rrbracket"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22610 msgid "llfloor"
22611 msgstr "llfloor"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22614 msgid "rrfloor"
22615 msgstr "rrfloor"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22618 msgid "llceil"
22619 msgstr "llceil"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22622 msgid "rrceil"
22623 msgstr "rrceil"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22626 msgid "Lbag"
22627 msgstr "Lbag"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22630 msgid "Rbag"
22631 msgstr "Rbag"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22634 msgid "llparenthesis"
22635 msgstr "llparenthesis"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22638 msgid "rrparenthesis"
22639 msgstr "rrparenthesis"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22642 msgid "binampersand"
22643 msgstr "binampersand"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22646 msgid "bindnasrepma"
22647 msgstr "bindnasrepma"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22650 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22651 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22654 msgid "Voiced bilabial plosive"
22655 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22658 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22659 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22662 msgid "Voiced alveolar plosive"
22663 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22666 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22667 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22670 msgid "Voiced retroflex plosive"
22671 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22674 msgid "Voiceless palatal plosive"
22675 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22678 msgid "Voiced palatal plosive"
22679 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22682 msgid "Voiceless velar plosive"
22683 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22686 msgid "Voiced velar plosive"
22687 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22690 msgid "Voiceless uvular plosive"
22691 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22694 msgid "Voiced uvular plosive"
22695 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22698 msgid "Glottal plosive"
22699 msgstr "Glottaler Plosiv"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22702 msgid "Voiced bilabial nasal"
22703 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22706 msgid "Voiced labiodental nasal"
22707 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22710 msgid "Voiced alveolar nasal"
22711 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22714 msgid "Voiced retroflex nasal"
22715 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22718 msgid "Voiced palatal nasal"
22719 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22722 msgid "Voiced velar nasal"
22723 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22726 msgid "Voiced uvular nasal"
22727 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22730 msgid "Voiced bilabial trill"
22731 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22734 msgid "Voiced alveolar trill"
22735 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22738 msgid "Voiced uvular trill"
22739 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22742 msgid "Voiced alveolar tap"
22743 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22746 msgid "Voiced retroflex flap"
22747 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22750 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22751 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22754 msgid "Voiced bilabial fricative"
22755 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22758 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22759 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22762 msgid "Voiced labiodental fricative"
22763 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22766 msgid "Voiceless dental fricative"
22767 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22770 msgid "Voiced dental fricative"
22771 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22774 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22775 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22778 msgid "Voiced alveolar fricative"
22779 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22782 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22783 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22786 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22787 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22790 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22791 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22794 msgid "Voiced retroflex fricative"
22795 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22798 msgid "Voiceless palatal fricative"
22799 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22802 msgid "Voiced palatal fricative"
22803 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22806 msgid "Voiceless velar fricative"
22807 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22810 msgid "Voiced velar fricative"
22811 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22814 msgid "Voiceless uvular fricative"
22815 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22818 msgid "Voiced uvular fricative"
22819 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22822 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22823 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22826 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22827 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22830 msgid "Voiceless glottal fricative"
22831 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22834 msgid "Voiced glottal fricative"
22835 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22838 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22839 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22842 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22843 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22846 msgid "Voiced labiodental approximant"
22847 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22850 msgid "Voiced alveolar approximant"
22851 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22854 msgid "Voiced retroflex approximant"
22855 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22858 msgid "Voiced palatal approximant"
22859 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22862 msgid "Voiced velar approximant"
22863 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22866 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22867 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22870 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22871 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22874 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22875 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22878 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22879 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22882 msgid "Bilabial click"
22883 msgstr "Bilabialer Klick"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22886 msgid "Dental click"
22887 msgstr "Dentaler Klick"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22890 msgid "(Post)alveolar click"
22891 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22894 msgid "Palatoalveolar click"
22895 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22898 msgid "Alveolar lateral click"
22899 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22902 msgid "Voiced bilabial implosive"
22903 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22906 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22907 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22910 msgid "Voiced palatal implosive"
22911 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22914 msgid "Voiced velar implosive"
22915 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22918 msgid "Voiced uvular implosive"
22919 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22922 msgid "Ejective mark"
22923 msgstr "Ejektivmarker"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22926 msgid "Close front unrounded vowel"
22927 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22930 msgid "Close front rounded vowel"
22931 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22934 msgid "Close central unrounded vowel"
22935 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22938 msgid "Close central rounded vowel"
22939 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22942 msgid "Close back unrounded vowel"
22943 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22946 msgid "Close back rounded vowel"
22947 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22950 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22951 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22954 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22955 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22958 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22959 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22962 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22963 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22966 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22967 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22970 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22971 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22974 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22975 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22978 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22979 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22982 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22983 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22986 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22987 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22990 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22991 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22994 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22995 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22998 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22999 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23002 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23003 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23006 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23007 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23010 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23011 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23014 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23015 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23018 msgid "Near-open vowel"
23019 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23022 msgid "Open front unrounded vowel"
23023 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23026 msgid "Open front rounded vowel"
23027 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23030 msgid "Open back unrounded vowel"
23031 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23034 msgid "Open back rounded vowel"
23035 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23038 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23039 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23042 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23043 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23046 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23047 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23050 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23051 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23054 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23055 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23058 msgid "Epiglottal plosive"
23059 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23062 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23063 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23066 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23067 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23070 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23071 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23074 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23075 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23078 msgid "Top tie bar"
23079 msgstr "Bindebogen oben"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23082 msgid "Bottom tie bar"
23083 msgstr "Bindebogen unten"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23086 msgid "Long"
23087 msgstr "Längung"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23090 msgid "Half-long"
23091 msgstr "Halbe Längung"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23094 msgid "Extra short"
23095 msgstr "Extrakurz"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23098 msgid "Primary stress"
23099 msgstr "Hauptbetonung"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23102 msgid "Secondary stress"
23103 msgstr "Nebenbetonung"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23106 msgid "Minor (foot) group"
23107 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23110 msgid "Major (intonation) group"
23111 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23114 msgid "Syllable break"
23115 msgstr "Silbengrenze"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23118 msgid "Linking (absence of a break)"
23119 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23122 msgid "Voiceless"
23123 msgstr "Stimmlos"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23126 msgid "Voiceless (above)"
23127 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23130 msgid "Voiced"
23131 msgstr "Stimmhaft"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23134 msgid "Breathy voiced"
23135 msgstr "Gehauchte Stimme"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23138 msgid "Creaky voiced"
23139 msgstr "Knarrstimme"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23142 msgid "Linguolabial"
23143 msgstr "Lingolabial"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23146 msgid "Dental"
23147 msgstr "Dental"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23150 msgid "Apical"
23151 msgstr "Apikal"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23154 msgid "Laminal"
23155 msgstr "Laminal"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23158 msgid "Aspirated"
23159 msgstr "Aspiriert"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23162 msgid "More rounded"
23163 msgstr "Mehr gerundet"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23166 msgid "Less rounded"
23167 msgstr "Weniger gerundet"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23170 msgid "Advanced"
23171 msgstr "Vorgelagert"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23174 msgid "Retracted"
23175 msgstr "Zurückgelagert"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23178 msgid "Centralized"
23179 msgstr "Zentralisiert"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23182 msgid "Mid-centralized"
23183 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23186 msgid "Syllabic"
23187 msgstr "Silbisch"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23190 msgid "Non-syllabic"
23191 msgstr "Nicht-silbisch"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23194 msgid "Rhoticity"
23195 msgstr "Rhotisch"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23198 msgid "Labialized"
23199 msgstr "Labialisiert"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23202 msgid "Palatized"
23203 msgstr "Palatalisiert"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23206 msgid "Velarized"
23207 msgstr "Velarisiert"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23210 msgid "Pharyngialized"
23211 msgstr "Pharyngalisiert"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23214 msgid "Velarized or pharyngialized"
23215 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23218 msgid "Raised"
23219 msgstr "Angehoben"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23222 msgid "Lowered"
23223 msgstr "Abgesenkt"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23226 msgid "Advanced tongue root"
23227 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23230 msgid "Retracted tongue root"
23231 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23234 msgid "Nasalized"
23235 msgstr "Nasalisiert"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23238 msgid "Nasal release"
23239 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23242 msgid "Lateral release"
23243 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23246 msgid "No audible release"
23247 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23250 msgid "Extra high (accent)"
23251 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23254 msgid "Extra high (tone letter)"
23255 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23258 msgid "High (accent)"
23259 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23262 msgid "High (tone letter)"
23263 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23266 msgid "Mid (accent)"
23267 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23270 msgid "Mid (tone letter)"
23271 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23274 msgid "Low (accent)"
23275 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23278 msgid "Low (tone letter)"
23279 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23282 msgid "Extra low (accent)"
23283 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23286 msgid "Extra low (tone letter)"
23287 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23290 msgid "Downstep"
23291 msgstr "Absteigend"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23294 msgid "Upstep"
23295 msgstr "Ansteigend"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23298 msgid "Rising (accent)"
23299 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23302 msgid "Rising (tone letter)"
23303 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23306 msgid "Falling (accent)"
23307 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23310 msgid "Falling (tone letter)"
23311 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23314 msgid "High rising (accent)"
23315 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23318 msgid "High rising (tone letter)"
23319 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23322 msgid "Low rising (accent)"
23323 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23326 msgid "Low rising (tone letter)"
23327 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23330 msgid "Rising-falling (accent)"
23331 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23334 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23335 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23338 msgid "Global rise"
23339 msgstr "Global Anstieg"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23342 msgid "Global fall"
23343 msgstr "Global Abfall"
23344
23345 #: lib/external_templates:40
23346 msgid "GnumericSpreadsheet"
23347 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23348
23349 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23350 msgid "Spreadsheet"
23351 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
23352
23353 #: lib/external_templates:43
23354 msgid ""
23355 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23356 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23357 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23358 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23359 "both for gnumeric and excel files.\n"
23360 msgstr ""
23361 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23362 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23363 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23364 "zu Problemen führen.\n"
23365 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23366 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23367
23368 #: lib/external_templates:91
23369 msgid "RasterImage"
23370 msgstr "Rastergrafik"
23371
23372 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23373 msgid "Raster image"
23374 msgstr "Rastergrafik"
23375
23376 #: lib/external_templates:99
23377 msgid ""
23378 "A bitmap file.\n"
23379 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23380 msgstr ""
23381 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23382 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23383
23384 #: lib/external_templates:169
23385 msgid "VectorGraphics"
23386 msgstr "VektorGrafik"
23387
23388 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23389 msgid "Vector graphics"
23390 msgstr "Vektorgrafik"
23391
23392 #: lib/external_templates:172
23393 msgid ""
23394 "A vector graphics file.\n"
23395 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23396 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23397 "the final output.\n"
23398 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23399 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23400 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23401 msgstr ""
23402 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23403 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23404 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23405 "zu bewahren.\n"
23406 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23407 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23408 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23409
23410 #: lib/external_templates:240
23411 msgid "XFig"
23412 msgstr "XFig"
23413
23414 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23415 msgid "Xfig figure"
23416 msgstr "Xfig-Abbildung"
23417
23418 #: lib/external_templates:243
23419 msgid "An Xfig figure.\n"
23420 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23421
23422 #: lib/external_templates:299
23423 msgid "ChessDiagram"
23424 msgstr "Schachdiagramm"
23425
23426 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23427 msgid "Chess diagram"
23428 msgstr "Schachdiagramm"
23429
23430 #: lib/external_templates:302
23431 msgid ""
23432 "A chess position diagram.\n"
23433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23435 "the position that you want to display.\n"
23436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23437 "and remember to type in a relative path\n"
23438 "to the LyX document location.\n"
23439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23440 "to enable general editing of the board.\n"
23441 "You might also check out the\n"
23442 "'Options->Test legality' option, and\n"
23443 "remember to middle and right click to\n"
23444 "insert new material in the board.\n"
23445 "In order for this to work, you have to\n"
23446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23447 "that TeX will find it, and you will need\n"
23448 "to install the skak package from CTAN.\n"
23449 msgstr ""
23450 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23451 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23452 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23453 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23454 " Position\n"
23455 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23456 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23457 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23458 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23459 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23460 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23461 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23462 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23463 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23464 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23465 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23466 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23467 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23468 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23469
23470 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23471 msgid "Lilypond typeset music"
23472 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23473
23474 #: lib/external_templates:357
23475 msgid ""
23476 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23477 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23478 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23479 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23480 msgstr ""
23481 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23482 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23483 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23484 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23485
23486 #: lib/external_templates:409
23487 msgid "PDFPages"
23488 msgstr "PDF-Seiten"
23489
23490 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23491 msgid "PDF pages"
23492 msgstr "PDF-Seiten"
23493
23494 #: lib/external_templates:412
23495 msgid ""
23496 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23497 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23498 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23499 "Examples:\n"
23500 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23501 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23502 "* pages=- (to include all pages)\n"
23503 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23504 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23505 "inserted in their original size.\n"
23506 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23507 "for further options and details.\n"
23508 msgstr ""
23509 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23510 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23511 "nach folgendem Schema:\n"
23512 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23513 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23514 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23515 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23516 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23517 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23518 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23519 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23520
23521 #: lib/external_templates:458
23522 msgid ""
23523 "Today's date.\n"
23524 "Read 'info date' for more information.\n"
23525 msgstr ""
23526 "Das heutige Datum.\n"
23527 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23528
23529 #: lib/external_templates:487
23530 msgid "Dia"
23531 msgstr "Dia"
23532
23533 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23534 msgid "Dia diagram"
23535 msgstr "Dia-Diagramm"
23536
23537 #: lib/external_templates:490
23538 msgid "Dia diagram.\n"
23539 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23540
23541 #: lib/configure.py:566
23542 msgid "tgo"
23543 msgstr "tgo"
23544
23545 #: lib/configure.py:566
23546 msgid "tgo|Tgif"
23547 msgstr "tgo|Tgif"
23548
23549 #: lib/configure.py:569
23550 msgid "FIG"
23551 msgstr "FIG"
23552
23553 #: lib/configure.py:572
23554 msgid "DIA"
23555 msgstr "DIA"
23556
23557 #: lib/configure.py:575
23558 msgid "sxd"
23559 msgstr "sxd"
23560
23561 #: lib/configure.py:575
23562 msgid "sxd|OpenDocument"
23563 msgstr "sxd|OpenDocument"
23564
23565 #: lib/configure.py:578
23566 msgid "Grace"
23567 msgstr "Grace"
23568
23569 #: lib/configure.py:581
23570 msgid "FEN"
23571 msgstr "FEN"
23572
23573 #: lib/configure.py:584
23574 msgid "SVG"
23575 msgstr "SVG"
23576
23577 #: lib/configure.py:585
23578 msgid "SVG (compressed)"
23579 msgstr "SVG (komprimiert)"
23580
23581 #: lib/configure.py:588
23582 msgid "BMP"
23583 msgstr "BMP"
23584
23585 #: lib/configure.py:589
23586 msgid "GIF"
23587 msgstr "GIF"
23588
23589 #: lib/configure.py:590
23590 msgid "jpeg"
23591 msgstr "jpeg"
23592
23593 #: lib/configure.py:590
23594 msgid "jpeg|JPEG"
23595 msgstr "jpeg|JPEG"
23596
23597 #: lib/configure.py:591
23598 msgid "PBM"
23599 msgstr "PBM"
23600
23601 #: lib/configure.py:592
23602 msgid "PGM"
23603 msgstr "PGM"
23604
23605 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23606 msgid "PNG"
23607 msgstr "PNG"
23608
23609 #: lib/configure.py:594
23610 msgid "PPM"
23611 msgstr "PPM"
23612
23613 #: lib/configure.py:595
23614 msgid "TIFF"
23615 msgstr "TIFF"
23616
23617 #: lib/configure.py:596
23618 msgid "XBM"
23619 msgstr "XBM"
23620
23621 #: lib/configure.py:597
23622 msgid "XPM"
23623 msgstr "XPM"
23624
23625 #: lib/configure.py:605
23626 msgid "Plain text (chess output)"
23627 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23628
23629 #: lib/configure.py:606
23630 msgid "Plain text (image)"
23631 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23632
23633 #: lib/configure.py:607
23634 msgid "Plain text (Xfig output)"
23635 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23636
23637 #: lib/configure.py:608
23638 msgid "date (output)"
23639 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23640
23641 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
23642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23643 msgid "DocBook"
23644 msgstr "DocBook"
23645
23646 #: lib/configure.py:609
23647 msgid "DocBook|B"
23648 msgstr "DocBook|B"
23649
23650 #: lib/configure.py:610
23651 msgid "DocBook (XML)"
23652 msgstr "DocBook (XML)"
23653
23654 #: lib/configure.py:611
23655 msgid "Graphviz Dot"
23656 msgstr "Graphviz Dot"
23657
23658 #: lib/configure.py:612
23659 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23660 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23661
23662 #: lib/configure.py:613
23663 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23664 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23665
23666 #: lib/configure.py:614
23667 msgid "NoWeb"
23668 msgstr "NoWeb"
23669
23670 #: lib/configure.py:614
23671 msgid "NoWeb|N"
23672 msgstr "NoWeb|N"
23673
23674 #: lib/configure.py:616
23675 msgid "R/S code"
23676 msgstr "R/S-Code"
23677
23678 #: lib/configure.py:618
23679 msgid "LilyPond music"
23680 msgstr "LilyPond-Musik"
23681
23682 #: lib/configure.py:619
23683 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23684 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23685
23686 #: lib/configure.py:620
23687 msgid "LaTeX (plain)"
23688 msgstr "LaTeX (normal)"
23689
23690 #: lib/configure.py:620
23691 msgid "LaTeX (plain)|L"
23692 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23693
23694 #: lib/configure.py:621
23695 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23696 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23697
23698 #: lib/configure.py:622
23699 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23700 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23701
23702 #: lib/configure.py:623
23703 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23704 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23705
23706 #: lib/configure.py:624
23707 msgid "LaTeX (clipboard)"
23708 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23709
23710 #: lib/configure.py:625
23711 msgid "Plain text"
23712 msgstr "Einfacher Text"
23713
23714 #: lib/configure.py:625
23715 msgid "Plain text|a"
23716 msgstr "Einfacher Text|E"
23717
23718 #: lib/configure.py:626
23719 msgid "Plain text (pstotext)"
23720 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23721
23722 #: lib/configure.py:627
23723 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23724 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23725
23726 #: lib/configure.py:628
23727 msgid "Plain text (catdvi)"
23728 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23729
23730 #: lib/configure.py:629
23731 msgid "Plain Text, Join Lines"
23732 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23733
23734 #: lib/configure.py:630
23735 msgid "Info (Beamer)"
23736 msgstr "Info (Beamer)"
23737
23738 #: lib/configure.py:633
23739 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23740 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23741
23742 #: lib/configure.py:634
23743 msgid "Excel spreadsheet"
23744 msgstr "Excel-Tabelle"
23745
23746 #: lib/configure.py:635
23747 msgid "MS Excel Office Open XML"
23748 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23749
23750 #: lib/configure.py:636
23751 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23752 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23753
23754 #: lib/configure.py:637
23755 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23756 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23757
23758 #: lib/configure.py:640
23759 msgid "LyXHTML"
23760 msgstr "LyX-HTML"
23761
23762 #: lib/configure.py:640
23763 msgid "LyXHTML|y"
23764 msgstr "LyXHTML|y"
23765
23766 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23767 msgid "BibTeX"
23768 msgstr "BibTeX"
23769
23770 #: lib/configure.py:653
23771 msgid "EPS"
23772 msgstr "EPS"
23773
23774 #: lib/configure.py:654
23775 msgid "EPS (uncropped)"
23776 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23777
23778 #: lib/configure.py:655
23779 msgid "EPS (cropped)"
23780 msgstr "EPS (beschnitten)"
23781
23782 #: lib/configure.py:656
23783 msgid "Postscript"
23784 msgstr "Postscript"
23785
23786 #: lib/configure.py:656
23787 msgid "Postscript|t"
23788 msgstr "Postscript|t"
23789
23790 #: lib/configure.py:661
23791 msgid "PDF (ps2pdf)"
23792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23793
23794 #: lib/configure.py:661
23795 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23796 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23797
23798 #: lib/configure.py:662
23799 msgid "PDF (pdflatex)"
23800 msgstr "PDF (pdflatex)"
23801
23802 #: lib/configure.py:662
23803 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23804 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23805
23806 #: lib/configure.py:663
23807 msgid "PDF (dvipdfm)"
23808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23809
23810 #: lib/configure.py:663
23811 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23812 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23813
23814 #: lib/configure.py:664
23815 msgid "PDF (XeTeX)"
23816 msgstr "PDF (XeTeX)"
23817
23818 #: lib/configure.py:664
23819 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23820 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23821
23822 #: lib/configure.py:665
23823 msgid "PDF (LuaTeX)"
23824 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23825
23826 #: lib/configure.py:665
23827 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23828 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23829
23830 #: lib/configure.py:666
23831 msgid "PDF (graphics)"
23832 msgstr "PDF (Grafik)"
23833
23834 #: lib/configure.py:667
23835 msgid "PDF (cropped)"
23836 msgstr "PDF (beschnitten)"
23837
23838 #: lib/configure.py:668
23839 msgid "PDF (lower resolution)"
23840 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23841
23842 #: lib/configure.py:671
23843 msgid "DVI"
23844 msgstr "DVI"
23845
23846 #: lib/configure.py:671
23847 msgid "DVI|D"
23848 msgstr "DVI|D"
23849
23850 #: lib/configure.py:672
23851 msgid "DVI (LuaTeX)"
23852 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23853
23854 #: lib/configure.py:672
23855 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23856 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23857
23858 #: lib/configure.py:675
23859 msgid "DraftDVI"
23860 msgstr "DraftDVI"
23861
23862 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23863 msgid "htm"
23864 msgstr "htm"
23865
23866 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23867 msgid "htm|HTML"
23868 msgstr "htm|HTML"
23869
23870 #: lib/configure.py:681
23871 msgid "Noteedit"
23872 msgstr "Noteedit"
23873
23874 #: lib/configure.py:684
23875 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23876 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23877
23878 #: lib/configure.py:685
23879 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23880 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23881
23882 #: lib/configure.py:686
23883 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23884 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23885
23886 #: lib/configure.py:687
23887 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23888 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23889
23890 #: lib/configure.py:690
23891 msgid "Rich Text Format"
23892 msgstr "Rich-Text-Format"
23893
23894 #: lib/configure.py:691
23895 msgid "MS Word"
23896 msgstr "MS Word"
23897
23898 #: lib/configure.py:691
23899 msgid "MS Word|W"
23900 msgstr "MS Word|W"
23901
23902 #: lib/configure.py:692
23903 msgid "MS Word Office Open XML"
23904 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23905
23906 #: lib/configure.py:692
23907 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23908 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23909
23910 #: lib/configure.py:695
23911 msgid "date command"
23912 msgstr "date-Befehl"
23913
23914 #: lib/configure.py:696
23915 msgid "Table (CSV)"
23916 msgstr "Tabelle (CSV)"
23917
23918 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
23919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23920 msgid "LyX"
23921 msgstr "LyX"
23922
23923 #: lib/configure.py:699
23924 msgid "LyX 1.3.x"
23925 msgstr "LyX 1.3.x"
23926
23927 #: lib/configure.py:700
23928 msgid "LyX 1.4.x"
23929 msgstr "LyX 1.4.x"
23930
23931 #: lib/configure.py:701
23932 msgid "LyX 1.5.x"
23933 msgstr "LyX 1.5.x"
23934
23935 #: lib/configure.py:702
23936 msgid "LyX 1.6.x"
23937 msgstr "LyX 1.6.x"
23938
23939 #: lib/configure.py:703
23940 msgid "LyX 2.0.x"
23941 msgstr "LyX 2.0.x"
23942
23943 #: lib/configure.py:704
23944 msgid "LyX 2.1.x"
23945 msgstr "LyX 2.1.x"
23946
23947 #: lib/configure.py:705
23948 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23949 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23950
23951 #: lib/configure.py:706
23952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23953 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23954
23955 #: lib/configure.py:707
23956 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23957 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23958
23959 #: lib/configure.py:708
23960 msgid "LyX Preview"
23961 msgstr "LyX-Vorschau"
23962
23963 #: lib/configure.py:709
23964 msgid "PDFTEX"
23965 msgstr "PDFTEX"
23966
23967 #: lib/configure.py:710
23968 msgid "Program"
23969 msgstr "Programm"
23970
23971 #: lib/configure.py:711
23972 msgid "PSTEX"
23973 msgstr "PSTEX"
23974
23975 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23976 msgid "Windows Metafile"
23977 msgstr "Windows Metafile"
23978
23979 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23980 msgid "Enhanced Metafile"
23981 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23982
23983 #: lib/configure.py:826
23984 msgid "LyXBlogger"
23985 msgstr "LyXBlogger"
23986
23987 #: lib/configure.py:1079
23988 msgid "LyX Archive (zip)"
23989 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23990
23991 #: lib/configure.py:1082
23992 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23993 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23994
23995 #: src/Author.cpp:57
23996 #, c-format
23997 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23998 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23999
24000 #: src/BiblioInfo.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
24001 #, c-format
24002 msgid "%1$s and %2$s"
24003 msgstr "%1$s und %2$s"
24004
24005 #: src/BiblioInfo.cpp:320
24006 #, c-format
24007 msgid "%1$s et al."
24008 msgstr "%1$s et al."
24009
24010 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:557 src/BiblioInfo.cpp:568
24011 #: src/BiblioInfo.cpp:619 src/BiblioInfo.cpp:623
24012 msgid "ERROR!"
24013 msgstr "FEHLER!"
24014
24015 #: src/BiblioInfo.cpp:935
24016 msgid "No year"
24017 msgstr "Kein Jahr"
24018
24019 #: src/BiblioInfo.cpp:945
24020 msgid "Bibliography entry not found!"
24021 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
24022
24023 #: src/Buffer.cpp:407
24024 msgid "Disk Error: "
24025 msgstr "Festplatten-Fehler: "
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:408
24028 #, c-format
24029 msgid ""
24030 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24031 msgstr ""
24032 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
24033 "vielleicht voll?)"
24034
24035 #: src/Buffer.cpp:534
24036 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24037 msgstr ""
24038 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
24039
24040 #: src/Buffer.cpp:536
24041 msgid "Attempting to close changed document!"
24042 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
24043
24044 #: src/Buffer.cpp:545
24045 #, c-format
24046 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24047 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24050 #, c-format
24051 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24052 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
24053
24054 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24055 msgid "Document header error"
24056 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24057
24058 #: src/Buffer.cpp:957
24059 msgid "\\begin_header is missing"
24060 msgstr "\\begin_header fehlt"
24061
24062 #: src/Buffer.cpp:980
24063 msgid "\\begin_document is missing"
24064 msgstr "\\begin_document fehlt"
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2839
24067 #: src/Buffer.cpp:2845
24068 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24069 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24070
24071 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2840
24072 msgid ""
24073 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24074 "xcolor/ulem are installed.\n"
24075 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24076 "LaTeX preamble."
24077 msgstr ""
24078 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24079 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24080 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24081 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24082
24083 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2846
24084 msgid ""
24085 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24086 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24087 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24088 "LaTeX preamble."
24089 msgstr ""
24090 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24091 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24092 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24093 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:453
24096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24097 msgid "Index"
24098 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24099
24100 #: src/Buffer.cpp:1141
24101 msgid "File Not Found"
24102 msgstr "Datei nicht gefunden"
24103
24104 #: src/Buffer.cpp:1142
24105 #, c-format
24106 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24107 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24110 msgid "Document format failure"
24111 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24112
24113 #: src/Buffer.cpp:1171
24114 #, c-format
24115 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24116 msgstr ""
24117 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24118
24119 #: src/Buffer.cpp:1240
24120 #, c-format
24121 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24122 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:1267
24125 msgid "Conversion failed"
24126 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24127
24128 #: src/Buffer.cpp:1268
24129 #, c-format
24130 msgid ""
24131 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24132 "it could not be created."
24133 msgstr ""
24134 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24135 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24136
24137 #: src/Buffer.cpp:1278
24138 msgid "Conversion script not found"
24139 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:1279
24142 #, c-format
24143 msgid ""
24144 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24145 "could not be found."
24146 msgstr ""
24147 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24148 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24151 msgid "Conversion script failed"
24152 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:1303
24155 #, c-format
24156 msgid ""
24157 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24158 "convert it."
24159 msgstr ""
24160 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24161 "das Dokument nicht konvertieren."
24162
24163 #: src/Buffer.cpp:1310
24164 #, c-format
24165 msgid ""
24166 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24167 "it."
24168 msgstr ""
24169 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24170 "das Dokument nicht konvertieren."
24171
24172 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4415 src/Buffer.cpp:4478
24173 msgid "File is read-only"
24174 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24175
24176 #: src/Buffer.cpp:1367
24177 #, c-format
24178 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24179 msgstr ""
24180 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24181
24182 #: src/Buffer.cpp:1376
24183 #, c-format
24184 msgid ""
24185 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24186 "overwrite this file?"
24187 msgstr ""
24188 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24189 "überschrieben werden soll?"
24190
24191 #: src/Buffer.cpp:1378
24192 msgid "Overwrite modified file?"
24193 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24198 msgid "&Overwrite"
24199 msgstr "&Überschreiben"
24200
24201 #: src/Buffer.cpp:1442
24202 msgid "Backup failure"
24203 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24204
24205 #: src/Buffer.cpp:1443
24206 #, c-format
24207 msgid ""
24208 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24209 "Please check whether the directory exists and is writable."
24210 msgstr ""
24211 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24212 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24215 msgid "Write failure"
24216 msgstr "Schreibfehler"
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:1480
24219 #, c-format
24220 msgid ""
24221 "The file has successfully been saved as:\n"
24222 "  %1$s.\n"
24223 "But LyX could not move it to:\n"
24224 "  %2$s.\n"
24225 "Your original file has been backed up to:\n"
24226 "  %3$s"
24227 msgstr ""
24228 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24229 "  %1$s.\n"
24230 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24231 "  %2$s.\n"
24232 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24233 "  %3$s"
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:1491
24236 #, c-format
24237 msgid ""
24238 "Cannot move saved file to:\n"
24239 "  %1$s.\n"
24240 "But the file has successfully been saved as:\n"
24241 "  %2$s."
24242 msgstr ""
24243 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24244 "  %1$s.\n"
24245 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24246 "  %2$s."
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:1507
24249 #, c-format
24250 msgid "Saving document %1$s..."
24251 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24252
24253 #: src/Buffer.cpp:1522
24254 msgid " could not write file!"
24255 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24256
24257 #: src/Buffer.cpp:1530
24258 msgid " done."
24259 msgstr " fertig."
24260
24261 #: src/Buffer.cpp:1545
24262 #, c-format
24263 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24264 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24267 #, c-format
24268 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24269 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:1558
24272 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24273 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24274
24275 #: src/Buffer.cpp:1572
24276 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24277 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24278
24279 #: src/Buffer.cpp:1586
24280 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24281 msgstr ""
24282 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24283
24284 #: src/Buffer.cpp:1677
24285 msgid "Iconv software exception Detected"
24286 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24287
24288 #: src/Buffer.cpp:1677
24289 #, c-format
24290 msgid ""
24291 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24292 "installed"
24293 msgstr ""
24294 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24295 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24296
24297 #: src/Buffer.cpp:1705
24298 #, c-format
24299 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24300 msgstr ""
24301 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24302
24303 #: src/Buffer.cpp:1708
24304 msgid ""
24305 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24306 "chosen encoding.\n"
24307 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24308 msgstr ""
24309 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24310 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24311 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24312
24313 #: src/Buffer.cpp:1715
24314 msgid "iconv conversion failed"
24315 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:1720
24318 msgid "conversion failed"
24319 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24320
24321 #: src/Buffer.cpp:1833
24322 msgid "Uncodable character in file path"
24323 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24324
24325 #: src/Buffer.cpp:1835
24326 #, c-format
24327 msgid ""
24328 "The path of your document\n"
24329 "(%1$s)\n"
24330 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24331 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24332 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24333 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24334 "\n"
24335 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24336 "(such as utf8) or change the file path name."
24337 msgstr ""
24338 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24339 "(%1$s)\n"
24340 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24341 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24342 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24343 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24344 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24345 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24346 "\n"
24347 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24348 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24349
24350 #: src/Buffer.cpp:1894
24351 #, c-format
24352 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24353 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:1895
24356 #, c-format
24357 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24358 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24359
24360 #: src/Buffer.cpp:1905
24361 #, c-format
24362 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24363 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:1906
24366 #, c-format
24367 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24368 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24369
24370 #: src/Buffer.cpp:1912
24371 msgid "Incompatible Languages!"
24372 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24373
24374 #: src/Buffer.cpp:1914
24375 #, c-format
24376 msgid ""
24377 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24378 "because they require conflicting language packages:\n"
24379 "%1$s%2$s"
24380 msgstr ""
24381 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24382 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24383 "%1$s%2$s"
24384
24385 #: src/Buffer.cpp:2226
24386 msgid "Running chktex..."
24387 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24388
24389 #: src/Buffer.cpp:2240
24390 msgid "chktex failure"
24391 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24392
24393 #: src/Buffer.cpp:2241
24394 msgid "Could not run chktex successfully."
24395 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24396
24397 #: src/Buffer.cpp:2533
24398 #, c-format
24399 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24400 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24401
24402 #: src/Buffer.cpp:2637
24403 #, c-format
24404 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24405 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24406
24407 #: src/Buffer.cpp:2646
24408 msgid "Error generating literate programming code."
24409 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:2726
24412 #, c-format
24413 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24414 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24415
24416 #: src/Buffer.cpp:2761
24417 #, c-format
24418 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24419 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24420
24421 #: src/Buffer.cpp:2818
24422 msgid "Error viewing the output file."
24423 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24424
24425 #: src/Buffer.cpp:3723
24426 #, c-format
24427 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24428 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24429
24430 #: src/Buffer.cpp:3727
24431 #, c-format
24432 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24433 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24434
24435 #: src/Buffer.cpp:3781
24436 msgid "Preview source code"
24437 msgstr "Quellcode vorschauen"
24438
24439 #: src/Buffer.cpp:3783
24440 msgid "Preview preamble"
24441 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24442
24443 #: src/Buffer.cpp:3785
24444 msgid "Preview body"
24445 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24446
24447 #: src/Buffer.cpp:3800
24448 msgid "Plain text does not have a preamble."
24449 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24450
24451 #: src/Buffer.cpp:3905
24452 #, c-format
24453 msgid "Auto-saving %1$s"
24454 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24455
24456 #: src/Buffer.cpp:3961
24457 msgid "Autosave failed!"
24458 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24459
24460 #: src/Buffer.cpp:4022
24461 msgid "Autosaving current document..."
24462 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24463
24464 #: src/Buffer.cpp:4145
24465 msgid "Couldn't export file"
24466 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24467
24468 #: src/Buffer.cpp:4146
24469 #, c-format
24470 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24471 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24472
24473 #: src/Buffer.cpp:4207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24474 msgid "File name error"
24475 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:4208
24478 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24479 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24480
24481 #: src/Buffer.cpp:4308 src/Buffer.cpp:4322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
24482 msgid "Document export cancelled."
24483 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24484
24485 #: src/Buffer.cpp:4325
24486 #, c-format
24487 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24488 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
24489
24490 #: src/Buffer.cpp:4332
24491 #, c-format
24492 msgid "Document exported as %1$s"
24493 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24494
24495 #: src/Buffer.cpp:4401
24496 #, c-format
24497 msgid ""
24498 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24499 "\n"
24500 "Recover emergency save?"
24501 msgstr ""
24502 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24503 "\n"
24504 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24505
24506 #: src/Buffer.cpp:4404
24507 msgid "Load emergency save?"
24508 msgstr "Notspeicherung laden?"
24509
24510 #: src/Buffer.cpp:4405
24511 msgid "&Recover"
24512 msgstr "&Wiederherstellen"
24513
24514 #: src/Buffer.cpp:4405
24515 msgid "&Load Original"
24516 msgstr "&Original laden"
24517
24518 #: src/Buffer.cpp:4416
24519 #, c-format
24520 msgid ""
24521 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24522 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24523 msgstr ""
24524 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24525 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24526 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24527
24528 #: src/Buffer.cpp:4423
24529 msgid "Document was successfully recovered."
24530 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24531
24532 #: src/Buffer.cpp:4425
24533 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24534 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24535
24536 #: src/Buffer.cpp:4426
24537 #, c-format
24538 msgid ""
24539 "Remove emergency file now?\n"
24540 "(%1$s)"
24541 msgstr ""
24542 "Notspeicherungsdatei\n"
24543 "%1$s\n"
24544 "jetzt löschen?"
24545
24546 #: src/Buffer.cpp:4430 src/Buffer.cpp:4442
24547 msgid "Delete emergency file?"
24548 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24549
24550 #: src/Buffer.cpp:4431 src/Buffer.cpp:4444
24551 msgid "&Keep"
24552 msgstr "&Behalten"
24553
24554 #: src/Buffer.cpp:4435
24555 msgid "Emergency file deleted"
24556 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24557
24558 #: src/Buffer.cpp:4436
24559 msgid "Do not forget to save your file now!"
24560 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24561
24562 #: src/Buffer.cpp:4443
24563 msgid "Remove emergency file now?"
24564 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24565
24566 #: src/Buffer.cpp:4466
24567 #, c-format
24568 msgid ""
24569 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24570 "\n"
24571 "Load the backup instead?"
24572 msgstr ""
24573 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24574 "\n"
24575 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24576
24577 #: src/Buffer.cpp:4468
24578 msgid "Load backup?"
24579 msgstr "Sicherung laden?"
24580
24581 #: src/Buffer.cpp:4469
24582 msgid "&Load backup"
24583 msgstr "&Sicherung laden"
24584
24585 #: src/Buffer.cpp:4469
24586 msgid "Load &original"
24587 msgstr "&Original laden"
24588
24589 #: src/Buffer.cpp:4479
24590 #, c-format
24591 msgid ""
24592 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24593 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24594 msgstr ""
24595 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24596 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24597 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24598
24599 #: src/Buffer.cpp:4821 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24600 msgid "Senseless!!! "
24601 msgstr "Sinnlos!!! "
24602
24603 #: src/Buffer.cpp:5043
24604 #, c-format
24605 msgid "Document %1$s reloaded."
24606 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24607
24608 #: src/Buffer.cpp:5046
24609 #, c-format
24610 msgid "Could not reload document %1$s."
24611 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24612
24613 #: src/BufferParams.cpp:504
24614 msgid ""
24615 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24616 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24617 msgstr ""
24618 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24619 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24620
24621 #: src/BufferParams.cpp:506
24622 msgid ""
24623 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24624 "are inserted into formulas"
24625 msgstr ""
24626 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24627 "in Formeln eingefügt werden"
24628
24629 #: src/BufferParams.cpp:508
24630 msgid ""
24631 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24632 "formulas"
24633 msgstr ""
24634 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24635 "Formeln eingefügt wird"
24636
24637 #: src/BufferParams.cpp:510
24638 msgid ""
24639 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24640 "inserted into formulas"
24641 msgstr ""
24642 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24643 "in Formeln eingefügt werden"
24644
24645 #: src/BufferParams.cpp:512
24646 msgid ""
24647 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24648 "into formulas"
24649 msgstr ""
24650 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24651 "Formeln eingefügt wird"
24652
24653 #: src/BufferParams.cpp:514
24654 msgid ""
24655 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24656 "inserted into formulas"
24657 msgstr ""
24658 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24659 "in Formeln eingefügt werden"
24660
24661 #: src/BufferParams.cpp:516
24662 msgid ""
24663 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24664 "inserted into formulas"
24665 msgstr ""
24666 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24667 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24668
24669 #: src/BufferParams.cpp:518
24670 msgid ""
24671 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24672 "subscript is inserted into formulas"
24673 msgstr ""
24674 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24675 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24676
24677 #: src/BufferParams.cpp:520
24678 msgid ""
24679 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24680 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24681 msgstr ""
24682 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24683 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24684
24685 #: src/BufferParams.cpp:522
24686 msgid ""
24687 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24688 "decoration 'utilde'"
24689 msgstr ""
24690 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24691 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24692
24693 #: src/BufferParams.cpp:694
24694 #, c-format
24695 msgid ""
24696 "The selected document class\n"
24697 "\t%1$s\n"
24698 "requires external files that are not available.\n"
24699 "The document class can still be used, but the\n"
24700 "document cannot be compiled until the following\n"
24701 "prerequisites are installed:\n"
24702 "\t%2$s\n"
24703 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24704 "User's Guide for more information."
24705 msgstr ""
24706 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24707 "\t%1$s\n"
24708 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24709 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24710 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24711 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24712 "\t%2$s\n"
24713 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24714 "finden Sie weitere Hilfe."
24715
24716 #: src/BufferParams.cpp:703
24717 msgid "Document class not available"
24718 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24719
24720 #: src/BufferParams.cpp:1946 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24721 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24722 msgid "Uncodable characters"
24723 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24724
24725 #: src/BufferParams.cpp:1947
24726 #, c-format
24727 msgid ""
24728 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24729 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24730 "%1$s."
24731 msgstr ""
24732 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24733 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24734 "%1$s."
24735
24736 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2579
24737 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24738 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24739 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24740 msgid "LyX Warning: "
24741 msgstr "LyX-Warnung: "
24742
24743 #: src/BufferParams.cpp:2040 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2580
24744 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24745 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24746 msgid "uncodable character"
24747 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24748
24749 #: src/BufferParams.cpp:2053
24750 msgid "Uncodable character in user preamble"
24751 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24752
24753 #: src/BufferParams.cpp:2055
24754 #, c-format
24755 msgid ""
24756 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24757 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24758 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24759 "output.\n"
24760 "\n"
24761 "Please select an appropriate document encoding\n"
24762 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24763 msgstr ""
24764 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24765 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24766 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24767 "\n"
24768 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24769 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24770
24771 #: src/BufferParams.cpp:2264
24772 #, c-format
24773 msgid ""
24774 "The layout file:\n"
24775 "%1$s\n"
24776 "could not be found. A default textclass with default\n"
24777 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24778 "correct output."
24779 msgstr ""
24780 "Die Formatdatei:\n"
24781 "%1$s\n"
24782 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24783 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24784 "Ausgabe zu erzeugen."
24785
24786 #: src/BufferParams.cpp:2270
24787 msgid "Document class not found"
24788 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24789
24790 #: src/BufferParams.cpp:2277
24791 #, c-format
24792 msgid ""
24793 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24794 "%1$s\n"
24795 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24796 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24797 "correct output."
24798 msgstr ""
24799 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24800 "fehlerhaft ist.\n"
24801 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24802 "korrekte\n"
24803 "Ausgabe erzeugen können."
24804
24805 #: src/BufferParams.cpp:2283 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24806 msgid "Could not load class"
24807 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24808
24809 #: src/BufferParams.cpp:2333
24810 msgid "Error reading internal layout information"
24811 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24812
24813 #: src/BufferParams.cpp:2334 src/TextClass.cpp:1617
24814 msgid "Read Error"
24815 msgstr "Lesefehler"
24816
24817 #: src/BufferView.cpp:192
24818 msgid "No more insets"
24819 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24820
24821 #: src/BufferView.cpp:761
24822 msgid "Save bookmark"
24823 msgstr "Lesezeichen speichern"
24824
24825 #: src/BufferView.cpp:986
24826 msgid "Converting document to new document class..."
24827 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24828
24829 #: src/BufferView.cpp:1030
24830 msgid "Document is read-only"
24831 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24832
24833 #: src/BufferView.cpp:1039
24834 msgid "This portion of the document is deleted."
24835 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24836
24837 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2003
24838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
24839 msgid "Absolute filename expected."
24840 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24841
24842 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24843 #, c-format
24844 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24845 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
24846
24847 #: src/BufferView.cpp:1353
24848 msgid "No further undo information"
24849 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24850
24851 #: src/BufferView.cpp:1363
24852 msgid "No further redo information"
24853 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24854
24855 #: src/BufferView.cpp:1570
24856 msgid "Mark off"
24857 msgstr "Marke aus"
24858
24859 #: src/BufferView.cpp:1576
24860 msgid "Mark on"
24861 msgstr "Marke ein"
24862
24863 #: src/BufferView.cpp:1583
24864 msgid "Mark removed"
24865 msgstr "Marke entfernt"
24866
24867 #: src/BufferView.cpp:1586
24868 msgid "Mark set"
24869 msgstr "Marke gesetzt"
24870
24871 #: src/BufferView.cpp:1642
24872 msgid "Statistics for the selection:"
24873 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24874
24875 #: src/BufferView.cpp:1644
24876 msgid "Statistics for the document:"
24877 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24878
24879 #: src/BufferView.cpp:1647
24880 #, c-format
24881 msgid "%1$d words"
24882 msgstr "%1$d Wörter"
24883
24884 #: src/BufferView.cpp:1649
24885 msgid "One word"
24886 msgstr "Ein Wort"
24887
24888 #: src/BufferView.cpp:1652
24889 #, c-format
24890 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24891 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24892
24893 #: src/BufferView.cpp:1655
24894 msgid "One character (including blanks)"
24895 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24896
24897 #: src/BufferView.cpp:1658
24898 #, c-format
24899 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24900 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24901
24902 #: src/BufferView.cpp:1661
24903 msgid "One character (excluding blanks)"
24904 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24905
24906 #: src/BufferView.cpp:1663
24907 msgid "Statistics"
24908 msgstr "Statistik"
24909
24910 #: src/BufferView.cpp:1858
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24914 msgstr ""
24915 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24916
24917 #: src/BufferView.cpp:1860
24918 #, c-format
24919 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24920 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24921
24922 #: src/BufferView.cpp:1868
24923 msgid "Branch name"
24924 msgstr "Name des Zweigs"
24925
24926 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24927 msgid "Branch already exists"
24928 msgstr "Zweig existiert bereits."
24929
24930 #: src/BufferView.cpp:2360
24931 msgid "Inverse Search Failed"
24932 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24933
24934 #: src/BufferView.cpp:2361
24935 msgid ""
24936 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24937 "You need to update the viewed document."
24938 msgstr ""
24939 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24940 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24941
24942 #: src/BufferView.cpp:2742
24943 #, c-format
24944 msgid "Inserting document %1$s..."
24945 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24946
24947 #: src/BufferView.cpp:2753
24948 #, c-format
24949 msgid "Document %1$s inserted."
24950 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24951
24952 #: src/BufferView.cpp:2755
24953 #, c-format
24954 msgid "Could not insert document %1$s"
24955 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24956
24957 #: src/BufferView.cpp:3161
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "Could not read the specified document\n"
24961 "%1$s\n"
24962 "due to the error: %2$s"
24963 msgstr ""
24964 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24965 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24966 "nicht gelesen werden: %2$s"
24967
24968 #: src/BufferView.cpp:3163
24969 msgid "Could not read file"
24970 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24971
24972 #: src/BufferView.cpp:3170
24973 #, c-format
24974 msgid ""
24975 "%1$s\n"
24976 " is not readable."
24977 msgstr ""
24978 "%1$s\n"
24979 "ist nicht lesbar."
24980
24981 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
24982 msgid "Could not open file"
24983 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24984
24985 #: src/BufferView.cpp:3178
24986 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24987 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24988
24989 #: src/BufferView.cpp:3179
24990 msgid ""
24991 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24992 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24993 "If this does not give the correct result\n"
24994 "then please change the encoding of the file\n"
24995 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24996 msgstr ""
24997 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24998 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24999 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
25000 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
25001 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
25002
25003 #: src/Changes.cpp:393
25004 msgid "Uncodable character in author name"
25005 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
25006
25007 #: src/Changes.cpp:394
25008 #, c-format
25009 msgid ""
25010 "The author name '%1$s',\n"
25011 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25012 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25013 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25014 "\n"
25015 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25016 "or change the spelling of the author name."
25017 msgstr ""
25018 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
25019 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
25020 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
25021 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25022 "\n"
25023 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25024 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
25025
25026 #: src/Chktex.cpp:62
25027 #, c-format
25028 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25029 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
25030
25031 #: src/Chktex.cpp:64
25032 msgid "ChkTeX warning id # "
25033 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
25034
25035 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25037 msgid "none"
25038 msgstr "keine"
25039
25040 #: src/Color.cpp:204
25041 msgid "black"
25042 msgstr "Schwarz"
25043
25044 #: src/Color.cpp:205
25045 msgid "white"
25046 msgstr "Weiß"
25047
25048 #: src/Color.cpp:206
25049 msgid "blue"
25050 msgstr "Blau"
25051
25052 #: src/Color.cpp:207
25053 msgid "brown"
25054 msgstr "Braun"
25055
25056 #: src/Color.cpp:208
25057 msgid "cyan"
25058 msgstr "Cyan"
25059
25060 #: src/Color.cpp:209
25061 msgid "darkgray"
25062 msgstr "Dunkelgrau"
25063
25064 #: src/Color.cpp:210
25065 msgid "gray"
25066 msgstr "Grau"
25067
25068 #: src/Color.cpp:211
25069 msgid "green"
25070 msgstr "Grün"
25071
25072 #: src/Color.cpp:212
25073 msgid "lightgray"
25074 msgstr "Hellgrau"
25075
25076 #: src/Color.cpp:213
25077 msgid "lime"
25078 msgstr "Neongrün"
25079
25080 #: src/Color.cpp:214
25081 msgid "magenta"
25082 msgstr "Magenta"
25083
25084 #: src/Color.cpp:215
25085 msgid "olive"
25086 msgstr "Olivgrün"
25087
25088 #: src/Color.cpp:216
25089 msgid "orange"
25090 msgstr "Orange"
25091
25092 #: src/Color.cpp:217
25093 msgid "pink"
25094 msgstr "Pink"
25095
25096 #: src/Color.cpp:218
25097 msgid "purple"
25098 msgstr "Purpur"
25099
25100 #: src/Color.cpp:219
25101 msgid "red"
25102 msgstr "Rot"
25103
25104 #: src/Color.cpp:220
25105 msgid "teal"
25106 msgstr "Blaugrün"
25107
25108 #: src/Color.cpp:221
25109 msgid "violet"
25110 msgstr "Violett"
25111
25112 #: src/Color.cpp:222
25113 msgid "yellow"
25114 msgstr "Gelb"
25115
25116 #: src/Color.cpp:223
25117 msgid "cursor"
25118 msgstr "Cursor"
25119
25120 #: src/Color.cpp:224
25121 msgid "background"
25122 msgstr "Hintergrund"
25123
25124 #: src/Color.cpp:225
25125 msgid "text"
25126 msgstr "Text"
25127
25128 #: src/Color.cpp:226
25129 msgid "selection"
25130 msgstr "Auswahl"
25131
25132 #: src/Color.cpp:227
25133 msgid "selected text"
25134 msgstr "Ausgewählter Text"
25135
25136 #: src/Color.cpp:229
25137 msgid "LaTeX text"
25138 msgstr "LaTeX-Text"
25139
25140 #: src/Color.cpp:230
25141 msgid "inline completion"
25142 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25143
25144 #: src/Color.cpp:232
25145 msgid "non-unique inline completion"
25146 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25147
25148 #: src/Color.cpp:234
25149 msgid "previewed snippet"
25150 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25151
25152 #: src/Color.cpp:235
25153 msgid "note label"
25154 msgstr "Notiz (Marke)"
25155
25156 #: src/Color.cpp:236
25157 msgid "note background"
25158 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25159
25160 #: src/Color.cpp:237
25161 msgid "comment label"
25162 msgstr "Kommentar (Marke)"
25163
25164 #: src/Color.cpp:238
25165 msgid "comment background"
25166 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25167
25168 #: src/Color.cpp:239
25169 msgid "greyedout inset label"
25170 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25171
25172 #: src/Color.cpp:240
25173 msgid "greyedout inset text"
25174 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25175
25176 #: src/Color.cpp:241
25177 msgid "greyedout inset background"
25178 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25179
25180 #: src/Color.cpp:242
25181 msgid "phantom inset text"
25182 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25183
25184 #: src/Color.cpp:243
25185 msgid "shaded box"
25186 msgstr "Schattierte Box"
25187
25188 #: src/Color.cpp:244
25189 msgid "listings background"
25190 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25191
25192 #: src/Color.cpp:245
25193 msgid "branch label"
25194 msgstr "Zweig (Marke)"
25195
25196 #: src/Color.cpp:246
25197 msgid "footnote label"
25198 msgstr "Fußnote (Marke)"
25199
25200 #: src/Color.cpp:247
25201 msgid "index label"
25202 msgstr "Stichwortmarke"
25203
25204 #: src/Color.cpp:248
25205 msgid "margin note label"
25206 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25207
25208 #: src/Color.cpp:249
25209 msgid "URL label"
25210 msgstr "URL (Marke)"
25211
25212 #: src/Color.cpp:250
25213 msgid "URL text"
25214 msgstr "URL (Text)"
25215
25216 #: src/Color.cpp:251
25217 msgid "depth bar"
25218 msgstr "Balken für Tiefe"
25219
25220 #: src/Color.cpp:252
25221 msgid "scroll indicator"
25222 msgstr "Scroll-Indikator"
25223
25224 #: src/Color.cpp:253
25225 msgid "language"
25226 msgstr "Sprache"
25227
25228 #: src/Color.cpp:254
25229 msgid "command inset"
25230 msgstr "Befehlseinfügung"
25231
25232 #: src/Color.cpp:255
25233 msgid "command inset background"
25234 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25235
25236 #: src/Color.cpp:256
25237 msgid "command inset frame"
25238 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25239
25240 #: src/Color.cpp:257
25241 msgid "special character"
25242 msgstr "Sonderzeichen"
25243
25244 #: src/Color.cpp:258
25245 msgid "math"
25246 msgstr "Mathe"
25247
25248 #: src/Color.cpp:259
25249 msgid "math background"
25250 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25251
25252 #: src/Color.cpp:260
25253 msgid "graphics background"
25254 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25255
25256 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25257 msgid "math macro background"
25258 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25259
25260 #: src/Color.cpp:262
25261 msgid "math frame"
25262 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25263
25264 #: src/Color.cpp:263
25265 msgid "math corners"
25266 msgstr "Mathe (Ecken)"
25267
25268 #: src/Color.cpp:264
25269 msgid "math line"
25270 msgstr "Mathe (Linie)"
25271
25272 #: src/Color.cpp:266
25273 msgid "math macro hovered background"
25274 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25275
25276 #: src/Color.cpp:267
25277 msgid "math macro label"
25278 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25279
25280 #: src/Color.cpp:268
25281 msgid "math macro frame"
25282 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25283
25284 #: src/Color.cpp:269
25285 msgid "math macro blended out"
25286 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25287
25288 #: src/Color.cpp:270
25289 msgid "math macro old parameter"
25290 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25291
25292 #: src/Color.cpp:271
25293 msgid "math macro new parameter"
25294 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25295
25296 #: src/Color.cpp:272
25297 msgid "collapsable inset text"
25298 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25299
25300 #: src/Color.cpp:273
25301 msgid "collapsable inset frame"
25302 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25303
25304 #: src/Color.cpp:274
25305 msgid "inset background"
25306 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25307
25308 #: src/Color.cpp:275
25309 msgid "inset frame"
25310 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25311
25312 #: src/Color.cpp:276
25313 msgid "LaTeX error"
25314 msgstr "LaTeX-Fehler"
25315
25316 #: src/Color.cpp:277
25317 msgid "end-of-line marker"
25318 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25319
25320 #: src/Color.cpp:278
25321 msgid "appendix marker"
25322 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25323
25324 #: src/Color.cpp:279
25325 msgid "change bar"
25326 msgstr "Balken für Änderung"
25327
25328 #: src/Color.cpp:280
25329 msgid "deleted text"
25330 msgstr "Gelöschter Text"
25331
25332 #: src/Color.cpp:281
25333 msgid "added text"
25334 msgstr "Hinzugefügter Text"
25335
25336 #: src/Color.cpp:282
25337 msgid "changed text 1st author"
25338 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25339
25340 #: src/Color.cpp:283
25341 msgid "changed text 2nd author"
25342 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25343
25344 #: src/Color.cpp:284
25345 msgid "changed text 3rd author"
25346 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25347
25348 #: src/Color.cpp:285
25349 msgid "changed text 4th author"
25350 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25351
25352 #: src/Color.cpp:286
25353 msgid "changed text 5th author"
25354 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25355
25356 #: src/Color.cpp:287
25357 msgid "deleted text modifier"
25358 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25359
25360 #: src/Color.cpp:288
25361 msgid "added space markers"
25362 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25363
25364 #: src/Color.cpp:289
25365 msgid "table line"
25366 msgstr "Tabelle (Linie)"
25367
25368 #: src/Color.cpp:290
25369 msgid "table on/off line"
25370 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25371
25372 #: src/Color.cpp:292
25373 msgid "bottom area"
25374 msgstr "Unterer Bereich"
25375
25376 #: src/Color.cpp:293
25377 msgid "new page"
25378 msgstr "Neue Seite"
25379
25380 #: src/Color.cpp:294
25381 msgid "page break / line break"
25382 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25383
25384 #: src/Color.cpp:295
25385 msgid "button frame"
25386 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25387
25388 #: src/Color.cpp:296
25389 msgid "button background"
25390 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25391
25392 #: src/Color.cpp:297
25393 msgid "button background under focus"
25394 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25395
25396 #: src/Color.cpp:298
25397 msgid "paragraph marker"
25398 msgstr "Absatzmarkierung"
25399
25400 #: src/Color.cpp:299
25401 msgid "preview frame"
25402 msgstr "Vorschaurahmen"
25403
25404 #: src/Color.cpp:300
25405 msgid "inherit"
25406 msgstr "übernehmen"
25407
25408 #: src/Color.cpp:301
25409 msgid "regexp frame"
25410 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25411
25412 #: src/Color.cpp:302
25413 msgid "ignore"
25414 msgstr "ignorieren"
25415
25416 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25417 #: src/Converter.cpp:589
25418 msgid "Cannot convert file"
25419 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25420
25421 #: src/Converter.cpp:329
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25425 "Define a converter in the preferences."
25426 msgstr ""
25427 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25428 "konvertieren.\n"
25429 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25430
25431 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25432 msgid "Executing command: "
25433 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25434
25435 #: src/Converter.cpp:518
25436 msgid "Build errors"
25437 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25438
25439 #: src/Converter.cpp:519
25440 msgid "There were errors during the build process."
25441 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25442
25443 #: src/Converter.cpp:524
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "An error occurred while running:\n"
25447 "%1$s"
25448 msgstr ""
25449 "Bei der Ausführung von\n"
25450 "%1$s\n"
25451 "ist ein Fehler aufgetreten"
25452
25453 #: src/Converter.cpp:547
25454 #, c-format
25455 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25456 msgstr ""
25457 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25458
25459 #: src/Converter.cpp:591
25460 #, c-format
25461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25462 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25463
25464 #: src/Converter.cpp:592
25465 #, c-format
25466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25467 msgstr ""
25468 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25469
25470 #: src/Converter.cpp:648
25471 msgid "Running LaTeX..."
25472 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25473
25474 #: src/Converter.cpp:670
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25478 "log %1$s."
25479 msgstr ""
25480 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25481 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25482
25483 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25484 msgid "LaTeX failed"
25485 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25486
25487 #: src/Converter.cpp:676
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "The external program\n"
25491 "%1$s\n"
25492 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25493 "program's error (check the logs). "
25494 msgstr ""
25495 "Das externe Programm\n"
25496 "%1$s\n"
25497 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25498 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25499
25500 #: src/Converter.cpp:682
25501 msgid "Output is empty"
25502 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25503
25504 #: src/Converter.cpp:683
25505 msgid "No output file was generated."
25506 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25507
25508 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25509 msgid ", Inset: "
25510 msgstr ", Einfügung: "
25511
25512 #: src/Cursor.cpp:2126
25513 msgid ", Cell: "
25514 msgstr ", Zelle: "
25515
25516 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25517 msgid ", Position: "
25518 msgstr ", Position: "
25519
25520 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25524 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25525 msgstr ""
25526 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25527 "\n"
25528 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25529
25530 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25531 msgid "Unknown branch"
25532 msgstr "Unbekannter Zweig"
25533
25534 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25535 msgid "&Don't Add"
25536 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25537
25538 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:402
25539 #, c-format
25540 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25541 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
25542
25543 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:404
25544 msgid "Layout Not Found"
25545 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25546
25547 #: src/CutAndPaste.cpp:789
25548 #, c-format
25549 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25550 msgstr ""
25551 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25552 ",%2$s` undefiniert."
25553
25554 #: src/CutAndPaste.cpp:792
25555 #, c-format
25556 msgid ""
25557 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25558 "%3$s'."
25559 msgstr ""
25560 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25561 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
25562
25563 #: src/CutAndPaste.cpp:797
25564 msgid "Undefined flex inset"
25565 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25566
25567 #: src/Exporter.cpp:45
25568 #, c-format
25569 msgid ""
25570 "The file %1$s already exists.\n"
25571 "\n"
25572 "Do you want to overwrite that file?"
25573 msgstr ""
25574 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25575 "\n"
25576 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25577
25578 #: src/Exporter.cpp:48
25579 msgid "Overwrite file?"
25580 msgstr "Datei überschreiben?"
25581
25582 #: src/Exporter.cpp:50
25583 msgid "&Keep file"
25584 msgstr "&Nicht überschreiben"
25585
25586 #: src/Exporter.cpp:51
25587 msgid "Overwrite &all"
25588 msgstr "&Alle überschreiben"
25589
25590 #: src/Exporter.cpp:51
25591 msgid "&Cancel export"
25592 msgstr "Export &abbrechen"
25593
25594 #: src/Exporter.cpp:97
25595 msgid "Couldn't copy file"
25596 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25597
25598 #: src/Exporter.cpp:98
25599 #, c-format
25600 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25601 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25602
25603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25605 msgid "Roman"
25606 msgstr "Serifenschrift"
25607
25608 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25610 msgid "Sans Serif"
25611 msgstr "Serifenlos"
25612
25613 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25615 msgid "Typewriter"
25616 msgstr "Schreibmaschine"
25617
25618 #: src/Font.cpp:59
25619 msgid "Symbol"
25620 msgstr "Symbole"
25621
25622 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25623 #: src/Font.cpp:76
25624 msgid "Inherit"
25625 msgstr "Übernehmen"
25626
25627 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25628 msgid "Medium"
25629 msgstr "Mittel"
25630
25631 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25632 msgid "Upright"
25633 msgstr "Normal"
25634
25635 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25636 msgid "Italic"
25637 msgstr "Kursiv"
25638
25639 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25640 msgid "Slanted"
25641 msgstr "Geneigt"
25642
25643 #: src/Font.cpp:67
25644 msgid "Smallcaps"
25645 msgstr "Kapitälchen"
25646
25647 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25648 msgid "Increase"
25649 msgstr "Vergrößern"
25650
25651 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25652 msgid "Decrease"
25653 msgstr "Verkleinern"
25654
25655 #: src/Font.cpp:76
25656 msgid "Toggle"
25657 msgstr "An/Aus"
25658
25659 #: src/Font.cpp:162
25660 #, c-format
25661 msgid "Emphasis %1$s, "
25662 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25663
25664 #: src/Font.cpp:165
25665 #, c-format
25666 msgid "Underline %1$s, "
25667 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25668
25669 #: src/Font.cpp:168
25670 #, c-format
25671 msgid "Strikeout %1$s, "
25672 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25673
25674 #: src/Font.cpp:171
25675 #, c-format
25676 msgid "Double underline %1$s, "
25677 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25678
25679 #: src/Font.cpp:174
25680 #, c-format
25681 msgid "Wavy underline %1$s, "
25682 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25683
25684 #: src/Font.cpp:177
25685 #, c-format
25686 msgid "Noun %1$s, "
25687 msgstr "Eigenname %1$s, "
25688
25689 #: src/Font.cpp:191
25690 #, c-format
25691 msgid "Language: %1$s, "
25692 msgstr "Sprache: %1$s, "
25693
25694 #: src/Font.cpp:194
25695 #, c-format
25696 msgid "Number %1$s"
25697 msgstr "Nummer %1$s"
25698
25699 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25700 msgid "Cannot view file"
25701 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25702
25703 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25704 #, c-format
25705 msgid "File does not exist: %1$s"
25706 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25707
25708 #: src/Format.cpp:675
25709 #, c-format
25710 msgid "No information for viewing %1$s"
25711 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25712
25713 #: src/Format.cpp:685
25714 #, c-format
25715 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25716 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25717
25718 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25719 msgid "Cannot edit file"
25720 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25721
25722 #: src/Format.cpp:744
25723 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25724 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25725
25726 #: src/Format.cpp:757
25727 #, c-format
25728 msgid "No information for editing %1$s"
25729 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25730
25731 #: src/Format.cpp:768
25732 #, c-format
25733 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25734 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25735
25736 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25737 msgid "Could not find bind file"
25738 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25739
25740 #: src/KeyMap.cpp:228
25741 #, c-format
25742 msgid ""
25743 "Unable to find the bind file\n"
25744 "%1$s.\n"
25745 "Please check your installation."
25746 msgstr ""
25747 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25748 "%1$s.\n"
25749 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25750
25751 #: src/KeyMap.cpp:235
25752 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25753 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
25754
25755 #: src/KeyMap.cpp:236
25756 msgid ""
25757 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25758 "Please check your installation."
25759 msgstr ""
25760 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
25761 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25762
25763 #: src/KeyMap.cpp:243
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "Unable to find the bind file\n"
25767 "%1$s.\n"
25768 "Falling back to default."
25769 msgstr ""
25770 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25771 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25772
25773 #: src/KeySequence.cpp:181
25774 msgid "   options: "
25775 msgstr "   Optionen: "
25776
25777 #: src/LaTeX.cpp:57
25778 #, c-format
25779 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25780 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25781
25782 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25783 msgid "Running Index Processor."
25784 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25785
25786 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25787 msgid "Running BibTeX."
25788 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25789
25790 #: src/LaTeX.cpp:474
25791 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25792 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25793
25794 #: src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1307 src/LaTeX.cpp:1316
25795 msgid "BibTeX error: "
25796 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25797
25798 #: src/LaTeX.cpp:1323
25799 msgid "Biber error: "
25800 msgstr "Biber-Fehler: "
25801
25802 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25803 msgid "Font not available"
25804 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25805
25806 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25807 #, c-format
25808 msgid ""
25809 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25810 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25811 msgstr ""
25812 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
25813 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25814 "Standardschrift zurückgreifen."
25815
25816 #: src/LyX.cpp:124
25817 msgid "Could not read configuration file"
25818 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25819
25820 #: src/LyX.cpp:125
25821 #, c-format
25822 msgid ""
25823 "Error while reading the configuration file\n"
25824 "%1$s.\n"
25825 "Please check your installation."
25826 msgstr ""
25827 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25828 "%1$s.\n"
25829 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25830
25831 #: src/LyX.cpp:363
25832 msgid "The following files could not be loaded:"
25833 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25834
25835 #: src/LyX.cpp:400
25836 #, c-format
25837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25838 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25839
25840 #: src/LyX.cpp:402
25841 msgid "Cannot remove temporary directory"
25842 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25843
25844 #: src/LyX.cpp:407
25845 #, c-format
25846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25847 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25848
25849 #: src/LyX.cpp:436
25850 #, c-format
25851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25852 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
25853
25854 #: src/LyX.cpp:454
25855 msgid "Missing filename for this operation."
25856 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25857
25858 #: src/LyX.cpp:503
25859 #, c-format
25860 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25861 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25862
25863 #: src/LyX.cpp:550
25864 msgid "No textclass is found"
25865 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25866
25867 #: src/LyX.cpp:551
25868 msgid ""
25869 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25870 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25871 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25872 msgstr ""
25873 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25874 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25875 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25876 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25877
25878 #: src/LyX.cpp:555
25879 msgid "&Reconfigure"
25880 msgstr "Neu &konfigurieren"
25881
25882 #: src/LyX.cpp:556
25883 msgid "&Without LaTeX"
25884 msgstr "&Ohne LaTeX"
25885
25886 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25887 msgid "&Continue"
25888 msgstr "&Fortfahren"
25889
25890 #: src/LyX.cpp:660
25891 msgid ""
25892 "SIGHUP signal caught!\n"
25893 "Bye."
25894 msgstr ""
25895 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25896 "Tschüs."
25897
25898 #: src/LyX.cpp:664
25899 msgid ""
25900 "SIGFPE signal caught!\n"
25901 "Bye."
25902 msgstr ""
25903 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25904 "Tschüs."
25905
25906 #: src/LyX.cpp:667
25907 msgid ""
25908 "SIGSEGV signal caught!\n"
25909 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25910 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25911 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25912 "Bye."
25913 msgstr ""
25914 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25915 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25916 "Sie keine Daten verloren.\n"
25917 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25918 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25919 "Tschüs."
25920
25921 #: src/LyX.cpp:683
25922 msgid "LyX crashed!"
25923 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25924
25925 #: src/LyX.cpp:717
25926 msgid "LyX: "
25927 msgstr "LyX: "
25928
25929 #: src/LyX.cpp:964
25930 msgid "Could not create temporary directory"
25931 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25932
25933 #: src/LyX.cpp:965
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "Could not create a temporary directory in\n"
25937 "\"%1$s\"\n"
25938 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25939 msgstr ""
25940 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25941 "\"%1$s\"\n"
25942 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25943 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25944
25945 #: src/LyX.cpp:1027
25946 msgid "Missing user LyX directory"
25947 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25948
25949 #: src/LyX.cpp:1028
25950 #, c-format
25951 msgid ""
25952 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25953 "It is needed to keep your own configuration."
25954 msgstr ""
25955 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25956 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25957
25958 #: src/LyX.cpp:1033
25959 msgid "&Create directory"
25960 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25961
25962 #: src/LyX.cpp:1034
25963 msgid "&Exit LyX"
25964 msgstr "LyX &beenden"
25965
25966 #: src/LyX.cpp:1035
25967 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25968 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25969
25970 #: src/LyX.cpp:1039
25971 #, c-format
25972 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25973 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25974
25975 #: src/LyX.cpp:1044
25976 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25977 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25978
25979 #: src/LyX.cpp:1117
25980 msgid "List of supported debug flags:"
25981 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25982
25983 #: src/LyX.cpp:1121
25984 #, c-format
25985 msgid "Setting debug level to %1$s"
25986 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25987
25988 #: src/LyX.cpp:1132
25989 msgid ""
25990 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25991 "Command line switches (case sensitive):\n"
25992 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25993 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25994 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25995 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25996 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25997 "                  select the features to debug.\n"
25998 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25999 "\t-x [--execute] command\n"
26000 "                  where command is a lyx command.\n"
26001 "\t-e [--export] fmt\n"
26002 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26003 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26004 "Name\n"
26005 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26006 "name\n"
26007 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26008 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26009 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26010 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26011 "                  and filename is the destination filename.\n"
26012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26013 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26014 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26015 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26016 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26017 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26018 "files,\n"
26019 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26020 "export.\n"
26021 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26022 "consumed.\n"
26023 "\t-n [--no-remote]\n"
26024 "                  open documents in a new instance\n"
26025 "\t-r [--remote]\n"
26026 "                  open documents in an already running instance\n"
26027 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26028 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26029 "\t-version  summarize version and build info\n"
26030 "Check the LyX man page for more details."
26031 msgstr ""
26032 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26033 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26034 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26035 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26036 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26037 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26038 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26039 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26040 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26041 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
26042 "                     möglichen Bereiche.\n"
26043 "\t-x [--execute] command\n"
26044 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26045 "\t-e [--export] fmt\n"
26046 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
26047 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26048 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26049 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26050 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26051 "x\n"
26052 "                     nicht beliebig ist!\n"
26053 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26054 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26055 "export),\n"
26056 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
26057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26058 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26059 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26060 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
26061 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
26062 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
26063 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
26064 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
26065 "\t-n [--no-remote]\n"
26066 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26067 "\t-r [--remote]\n"
26068 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26069 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26070 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
26071 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26072 "zusammen.\n"
26073 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26074
26075 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26076 msgid "  Git commit hash "
26077 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26078
26079 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26080 msgid "No system directory"
26081 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26082
26083 #: src/LyX.cpp:1190
26084 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26085 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26086
26087 #: src/LyX.cpp:1201
26088 msgid "No user directory"
26089 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26090
26091 #: src/LyX.cpp:1202
26092 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26093 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26094
26095 #: src/LyX.cpp:1213
26096 msgid "Incomplete command"
26097 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26098
26099 #: src/LyX.cpp:1214
26100 msgid "Missing command string after --execute switch"
26101 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26102
26103 #: src/LyX.cpp:1225
26104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26105 msgstr ""
26106 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26107 "ps...]"
26108
26109 #: src/LyX.cpp:1230
26110 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26111 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26112
26113 #: src/LyX.cpp:1243
26114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26115 msgstr ""
26116 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26117
26118 #: src/LyX.cpp:1256
26119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26120 msgstr ""
26121 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26122
26123 #: src/LyX.cpp:1261
26124 msgid "Missing filename for --import"
26125 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26126
26127 #: src/LyXRC.cpp:2888
26128 msgid ""
26129 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26130 "legal words?"
26131 msgstr ""
26132 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26133 "angesehen werden?"
26134
26135 #: src/LyXRC.cpp:2892
26136 msgid ""
26137 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26138 "document."
26139 msgstr ""
26140 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26141 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26142 "Dokuments."
26143
26144 #: src/LyXRC.cpp:2900
26145 msgid ""
26146 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26147 "automatically by what you type."
26148 msgstr ""
26149 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26150 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26151
26152 #: src/LyXRC.cpp:2904
26153 msgid ""
26154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26155 "class change."
26156 msgstr ""
26157 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26158 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26159 "werden."
26160
26161 #: src/LyXRC.cpp:2908
26162 msgid ""
26163 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26164 msgstr ""
26165 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26166 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26167
26168 #: src/LyXRC.cpp:2915
26169 msgid ""
26170 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26171 "the backup file in the same directory as the original file."
26172 msgstr ""
26173 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26174 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26175
26176 #: src/LyXRC.cpp:2919
26177 msgid ""
26178 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26179 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26180 msgstr ""
26181 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26182 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26183
26184 #: src/LyXRC.cpp:2923
26185 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26186 msgstr ""
26187 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26188
26189 #: src/LyXRC.cpp:2927
26190 msgid ""
26191 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26192 "its global and local bind/ directories."
26193 msgstr ""
26194 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26195 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26196 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26197
26198 #: src/LyXRC.cpp:2931
26199 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26200 msgstr ""
26201 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26202 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26203
26204 #: src/LyXRC.cpp:2935
26205 msgid ""
26206 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26207 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26208 msgstr ""
26209 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26210 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26211 "Dokumentation von ChkTeX."
26212
26213 #: src/LyXRC.cpp:2945
26214 msgid ""
26215 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26216 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26217 msgstr ""
26218 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26219 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
26220 "mitgenommen`."
26221
26222 #: src/LyXRC.cpp:2953
26223 msgid ""
26224 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26225 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26226 "the top of the screen"
26227 msgstr ""
26228 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26229 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26230
26231 #: src/LyXRC.cpp:2957
26232 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26233 msgstr ""
26234 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26235 "die Control-Taste wie Ctlr."
26236
26237 #: src/LyXRC.cpp:2961
26238 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26239 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26240
26241 #: src/LyXRC.cpp:2965
26242 msgid ""
26243 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26244 "inside."
26245 msgstr ""
26246 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26247 "innerhalb des Makros ist."
26248
26249 #: src/LyXRC.cpp:2970
26250 #, no-c-format
26251 msgid ""
26252 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26253 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26254 msgstr ""
26255 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26256 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26257
26258 #: src/LyXRC.cpp:2974
26259 msgid ""
26260 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26261 "look in its global and local commands/ directories."
26262 msgstr ""
26263 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26264 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26265 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26266
26267 #: src/LyXRC.cpp:2978
26268 msgid ""
26269 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26270 msgstr ""
26271 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26272 "Schriften verwendet wird."
26273
26274 #: src/LyXRC.cpp:2982
26275 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26276 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26277
26278 #: src/LyXRC.cpp:2986
26279 msgid ""
26280 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26281 "shown after the change has been made.)"
26282 msgstr ""
26283 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26284 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26285
26286 #: src/LyXRC.cpp:2990
26287 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26288 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26289
26290 #: src/LyXRC.cpp:2994
26291 msgid ""
26292 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26293 "LyX was started from."
26294 msgstr ""
26295 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26296 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26297
26298 #: src/LyXRC.cpp:2998
26299 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26300 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26301
26302 #: src/LyXRC.cpp:3002
26303 msgid ""
26304 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26305 "value selects the directory LyX was started from."
26306 msgstr ""
26307 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26308 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26309
26310 #: src/LyXRC.cpp:3006
26311 msgid ""
26312 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26313 "recommended for non-English languages."
26314 msgstr ""
26315 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26316 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26317
26318 #: src/LyXRC.cpp:3013
26319 msgid ""
26320 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26321 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26322 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26323 msgstr ""
26324 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26325 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26326 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:3017
26329 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26330 msgstr ""
26331 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26332
26333 #: src/LyXRC.cpp:3021
26334 msgid ""
26335 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26336 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26337 msgstr ""
26338 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26339 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26340 "Indexprozessors abweichen."
26341
26342 #: src/LyXRC.cpp:3030
26343 msgid ""
26344 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26345 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26346 msgstr ""
26347 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26348 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26349 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26350
26351 #: src/LyXRC.cpp:3034
26352 msgid ""
26353 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26354 "document."
26355 msgstr ""
26356 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26357 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26358
26359 #: src/LyXRC.cpp:3038
26360 msgid ""
26361 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26362 msgstr ""
26363 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26364 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26365
26366 #: src/LyXRC.cpp:3042
26367 msgid ""
26368 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26369 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26370 "name of the second language."
26371 msgstr ""
26372 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26373 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26374 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26375
26376 #: src/LyXRC.cpp:3046
26377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26378 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26379
26380 #: src/LyXRC.cpp:3050
26381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26382 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:3054
26385 msgid ""
26386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26387 "\\documentclass."
26388 msgstr ""
26389 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26390 "\\documentclass verwendet werden soll."
26391
26392 #: src/LyXRC.cpp:3058
26393 msgid ""
26394 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26395 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26396 msgstr ""
26397 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26398 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26399
26400 #: src/LyXRC.cpp:3062
26401 msgid ""
26402 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26403 "document is the default language."
26404 msgstr ""
26405 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26406 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26407
26408 #: src/LyXRC.cpp:3066
26409 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26410 msgstr ""
26411 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26412 "springen soll."
26413
26414 #: src/LyXRC.cpp:3070
26415 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26416 msgstr ""
26417 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26418 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26419
26420 #: src/LyXRC.cpp:3074
26421 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26422 msgstr ""
26423 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26424 "soll."
26425
26426 #: src/LyXRC.cpp:3078
26427 msgid ""
26428 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26429 "of the document."
26430 msgstr ""
26431 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26432 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3082
26435 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26436 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26437
26438 #: src/LyXRC.cpp:3086
26439 msgid "The completion popup delay."
26440 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26441
26442 #: src/LyXRC.cpp:3090
26443 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26444 msgstr ""
26445 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26446
26447 #: src/LyXRC.cpp:3094
26448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26449 msgstr ""
26450 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26451
26452 #: src/LyXRC.cpp:3098
26453 msgid ""
26454 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26455 msgstr ""
26456 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26457 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26458
26459 #: src/LyXRC.cpp:3102
26460 msgid ""
26461 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26462 "available."
26463 msgstr ""
26464 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26465 "anzudeuten"
26466
26467 #: src/LyXRC.cpp:3106
26468 msgid "The inline completion delay."
26469 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26470
26471 #: src/LyXRC.cpp:3110
26472 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26473 msgstr ""
26474 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26475
26476 #: src/LyXRC.cpp:3114
26477 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26478 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26479
26480 #: src/LyXRC.cpp:3118
26481 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26482 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26483
26484 #: src/LyXRC.cpp:3122
26485 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26486 msgstr ""
26487 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26488
26489 #: src/LyXRC.cpp:3126
26490 #, c-format
26491 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26492 msgstr ""
26493 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26494 "'Datei'-Menü erscheinen."
26495
26496 #: src/LyXRC.cpp:3137
26497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26498 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26499
26500 #: src/LyXRC.cpp:3141
26501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26502 msgstr ""
26503 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26504 "haben"
26505
26506 #: src/LyXRC.cpp:3145
26507 msgid "Scale the preview size to suit."
26508 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26509
26510 #: src/LyXRC.cpp:3149
26511 msgid "The option to print out in landscape."
26512 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26513
26514 #: src/LyXRC.cpp:3153
26515 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26516 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26517
26518 #: src/LyXRC.cpp:3157
26519 msgid "The option to specify paper type."
26520 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26521
26522 #: src/LyXRC.cpp:3161
26523 msgid ""
26524 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26525 msgstr ""
26526 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26527 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26528
26529 #: src/LyXRC.cpp:3165
26530 msgid ""
26531 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26532 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26533 msgstr ""
26534 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26535 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26536 "soll (ask)."
26537
26538 #: src/LyXRC.cpp:3169
26539 msgid ""
26540 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26541 "wrong, override the setting here."
26542 msgstr ""
26543 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26544 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26545 "vorgeben."
26546
26547 #: src/LyXRC.cpp:3175
26548 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26549 msgstr ""
26550 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26551 "Bearbeitung verwendet werden."
26552
26553 #: src/LyXRC.cpp:3184
26554 msgid ""
26555 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26556 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26557 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26558 msgstr ""
26559 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26560 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26561 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26562 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26563
26564 #: src/LyXRC.cpp:3188
26565 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26566 msgstr ""
26567 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26568 "werden."
26569
26570 #: src/LyXRC.cpp:3193
26571 #, no-c-format
26572 msgid ""
26573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26574 "roughly the same size as on paper."
26575 msgstr ""
26576 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26577 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26578
26579 #: src/LyXRC.cpp:3197
26580 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26581 msgstr ""
26582 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26583 "herzustellen."
26584
26585 #: src/LyXRC.cpp:3201
26586 msgid ""
26587 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26588 "\".out\". Only for advanced users."
26589 msgstr ""
26590 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26591 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26592 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26593
26594 #: src/LyXRC.cpp:3208
26595 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26596 msgstr ""
26597 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26598 "soll."
26599
26600 #: src/LyXRC.cpp:3212
26601 msgid ""
26602 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26603 "when you quit LyX."
26604 msgstr ""
26605 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26606 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26607
26608 #: src/LyXRC.cpp:3216
26609 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26610 msgstr ""
26611 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26612
26613 #: src/LyXRC.cpp:3220
26614 msgid ""
26615 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26616 "value selects the directory LyX was started from."
26617 msgstr ""
26618 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26619 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26620
26621 #: src/LyXRC.cpp:3237
26622 msgid ""
26623 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26624 "will look in its global and local ui/ directories."
26625 msgstr ""
26626 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26627 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26628 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26629
26630 #: src/LyXRC.cpp:3247
26631 msgid ""
26632 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26633 "selection."
26634 msgstr ""
26635 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26636 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26637
26638 #: src/LyXRC.cpp:3251
26639 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26640 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26641
26642 #: src/LyXRC.cpp:3255
26643 msgid ""
26644 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26645 msgstr ""
26646 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26647 "Mac erhöhen kann."
26648
26649 #: src/LyXRC.cpp:3259
26650 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26651 msgstr ""
26652 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26653 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26654
26655 #: src/LyXVC.cpp:54
26656 #, c-format
26657 msgid "%1$s lock"
26658 msgstr "%1$s-Sperre"
26659
26660 #: src/LyXVC.cpp:116
26661 #, c-format
26662 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26663 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26664
26665 #: src/LyXVC.cpp:118
26666 msgid "Retrieve from version control?"
26667 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26668
26669 #: src/LyXVC.cpp:119
26670 msgid "&Retrieve"
26671 msgstr "&Abrufen"
26672
26673 #: src/LyXVC.cpp:153
26674 msgid "Document not saved"
26675 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26676
26677 #: src/LyXVC.cpp:154
26678 msgid "You must save the document before it can be registered."
26679 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26680
26681 #: src/LyXVC.cpp:190
26682 msgid "LyX VC: Initial description"
26683 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26684
26685 #: src/LyXVC.cpp:191 src/LyXVC.cpp:198
26686 msgid "(no initial description)"
26687 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26688
26689 #: src/LyXVC.cpp:210 src/LyXVC.cpp:229
26690 msgid "LyX VC: Log message"
26691 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26692
26693 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:217 src/LyXVC.cpp:230 src/LyXVC.cpp:236
26694 #: src/LyXVC.cpp:247
26695 msgid "(no log message)"
26696 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26697
26698 #: src/LyXVC.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26699 msgid "LyX VC: Log Message"
26700 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26701
26702 #: src/LyXVC.cpp:303
26703 #, c-format
26704 msgid ""
26705 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26706 "changes.\n"
26707 "\n"
26708 "Do you want to revert to the older version?"
26709 msgstr ""
26710 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26711 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26712 "\n"
26713 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26714
26715 #: src/LyXVC.cpp:308
26716 msgid "Revert to stored version of document?"
26717 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26718
26719 #: src/LyXVC.cpp:309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
26720 msgid "&Revert"
26721 msgstr "&Wiederherstellen"
26722
26723 #: src/Paragraph.cpp:1980
26724 msgid "Senseless with this layout!"
26725 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26726
26727 #: src/Paragraph.cpp:2041
26728 msgid "Alignment not permitted"
26729 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26730
26731 #: src/Paragraph.cpp:2042
26732 msgid ""
26733 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26734 "Setting to default."
26735 msgstr ""
26736 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26737 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26738
26739 #: src/Text.cpp:429
26740 msgid "Unknown Inset"
26741 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26742
26743 #: src/Text.cpp:541
26744 msgid "Change tracking author index missing"
26745 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26746
26747 #: src/Text.cpp:542
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26751 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26752 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26753 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26754 msgstr ""
26755 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26756 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26757 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26758 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26759 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26760 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26761
26762 #: src/Text.cpp:559
26763 msgid "Unknown token"
26764 msgstr "Unbekanntes Token"
26765
26766 #: src/Text.cpp:1029
26767 msgid ""
26768 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26769 "Tutorial."
26770 msgstr ""
26771 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26772 "Sie das Tutorium."
26773
26774 #: src/Text.cpp:1038
26775 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26776 msgstr ""
26777 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26778 "das Tutorium."
26779
26780 #: src/Text.cpp:1052
26781 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26782 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26783
26784 #: src/Text.cpp:1900
26785 msgid "[Change Tracking] "
26786 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26787
26788 #: src/Text.cpp:1908
26789 #, c-format
26790 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26791 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26792
26793 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26794 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26795 #, c-format
26796 msgid "Font: %1$s"
26797 msgstr "Schrift: %1$s"
26798
26799 #: src/Text.cpp:1923
26800 #, c-format
26801 msgid ", Depth: %1$d"
26802 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26803
26804 #: src/Text.cpp:1929
26805 msgid ", Spacing: "
26806 msgstr ", Abstand: "
26807
26808 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
26809 msgid "OneHalf"
26810 msgstr "Eineinhalb"
26811
26812 #: src/Text.cpp:1941
26813 msgid "Other ("
26814 msgstr "Andere ("
26815
26816 #: src/Text.cpp:1951
26817 msgid ", Paragraph: "
26818 msgstr ", Absatz: "
26819
26820 #: src/Text.cpp:1952
26821 msgid ", Id: "
26822 msgstr ", Id: "
26823
26824 #: src/Text.cpp:1959
26825 msgid ", Char: 0x"
26826 msgstr ", Zeichen: 0x"
26827
26828 #: src/Text.cpp:1961
26829 msgid ", Boundary: "
26830 msgstr ", Grenze: "
26831
26832 #: src/Text2.cpp:407
26833 msgid "No font change defined."
26834 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26835
26836 #: src/Text2.cpp:447
26837 msgid "Nothing to index!"
26838 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26839
26840 #: src/Text2.cpp:449
26841 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26842 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26843
26844 #: src/Text3.cpp:193
26845 msgid "Math editor mode"
26846 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26847
26848 #: src/Text3.cpp:195
26849 msgid "No valid math formula"
26850 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26851
26852 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1067
26853 msgid "Already in regular expression mode"
26854 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26855
26856 #: src/Text3.cpp:216
26857 msgid "Regexp editor mode"
26858 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26859
26860 #: src/Text3.cpp:1423
26861 msgid "Layout "
26862 msgstr "Format "
26863
26864 #: src/Text3.cpp:1424
26865 msgid " not known"
26866 msgstr " unbekannt"
26867
26868 #: src/Text3.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26869 msgid "Missing argument"
26870 msgstr "Fehlendes Argument"
26871
26872 #: src/Text3.cpp:2183 src/Text3.cpp:2195
26873 msgid "Character set"
26874 msgstr "Zeichensatz"
26875
26876 #: src/Text3.cpp:2348
26877 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26878 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26879
26880 #: src/Text3.cpp:2349
26881 msgid ""
26882 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26883 "The thesaurus is not functional.\n"
26884 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26885 "instructions."
26886 msgstr ""
26887 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26888 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26889 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26890 "um den Thesaurus einzurichten."
26891
26892 #: src/Text3.cpp:2416 src/Text3.cpp:2427
26893 msgid "Paragraph layout set"
26894 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26895
26896 #: src/TextClass.cpp:129
26897 msgid "Plain Layout"
26898 msgstr "Schlichtes Format"
26899
26900 #: src/TextClass.cpp:849
26901 msgid "Missing File"
26902 msgstr "Fehlende Datei"
26903
26904 #: src/TextClass.cpp:850
26905 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26906 msgstr ""
26907 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26908
26909 #: src/TextClass.cpp:853
26910 msgid "Corrupt File"
26911 msgstr "Beschädigte Datei"
26912
26913 #: src/TextClass.cpp:854
26914 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26915 msgstr ""
26916 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26917
26918 #: src/TextClass.cpp:1593
26919 #, c-format
26920 msgid ""
26921 "The module %1$s has been requested by\n"
26922 "this document but has not been found in the list of\n"
26923 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26924 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26925 msgstr ""
26926 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26927 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26928 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26929 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26930 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26931
26932 #: src/TextClass.cpp:1598
26933 msgid "Module not available"
26934 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26935
26936 #: src/TextClass.cpp:1604
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26942 "Missing prerequisites:\n"
26943 "\t%2$s\n"
26944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26945 msgstr ""
26946 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26947 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26948 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26949 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26950 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26951 "\t%2$s\n"
26952 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26953 "weitere Informationen."
26954
26955 #: src/TextClass.cpp:1611
26956 msgid "Package not available"
26957 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26958
26959 #: src/TextClass.cpp:1616
26960 #, c-format
26961 msgid "Error reading module %1$s\n"
26962 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26963
26964 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26965 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26966 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26967 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26969 msgid "Revision control error."
26970 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26971
26972 #: src/VCBackend.cpp:62
26973 #, c-format
26974 msgid ""
26975 "Some problem occurred while running the command:\n"
26976 "'%1$s'."
26977 msgstr ""
26978 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26979 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26980
26981 #: src/VCBackend.cpp:629
26982 msgid "Up-to-date"
26983 msgstr "Aktuell"
26984
26985 #: src/VCBackend.cpp:631
26986 msgid "Locally Modified"
26987 msgstr "Lokal modifiziert"
26988
26989 #: src/VCBackend.cpp:633
26990 msgid "Locally Added"
26991 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26992
26993 #: src/VCBackend.cpp:635
26994 msgid "Needs Merge"
26995 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26996
26997 #: src/VCBackend.cpp:637
26998 msgid "Needs Checkout"
26999 msgstr "Auschecken erforderlich"
27000
27001 #: src/VCBackend.cpp:639
27002 msgid "No CVS file"
27003 msgstr "Keine CVS-Datei"
27004
27005 #: src/VCBackend.cpp:641
27006 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27007 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27008
27009 #: src/VCBackend.cpp:867
27010 msgid ""
27011 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27012 "You have to update from repository first or revert your changes."
27013 msgstr ""
27014 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27015 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27016 "rückgängig machen."
27017
27018 #: src/VCBackend.cpp:872
27019 #, c-format
27020 msgid ""
27021 "Bad status when checking in changes.\n"
27022 "\n"
27023 "'%1$s'\n"
27024 "\n"
27025 msgstr ""
27026 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27027 "\n"
27028 "'%1$s'\n"
27029 "\n"
27030
27031 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27032 #, c-format
27033 msgid ""
27034 "Error when updating from repository.\n"
27035 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27036 "'%1$s'.\n"
27037 "\n"
27038 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27039 msgstr ""
27040 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27041 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27042 "'%1$s'.\n"
27043 "\n"
27044 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27045 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27046
27047 #: src/VCBackend.cpp:955
27048 #, c-format
27049 msgid ""
27050 "There were detected changes in the working directory:\n"
27051 "%1$s\n"
27052 "\n"
27053 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27054 "revert back to the repository version."
27055 msgstr ""
27056 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27057 "%1$s\n"
27058 "\n"
27059 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27060 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27061
27062 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27063 #: src/VCBackend.cpp:1523
27064 msgid "Changes detected"
27065 msgstr "Änderungen gefunden"
27066
27067 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27068 msgid "&Abort"
27069 msgstr "&Abbrechen"
27070
27071 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27072 msgid "View &Log ..."
27073 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27074
27075 #: src/VCBackend.cpp:980
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27079 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27080 "'%2$s'.\n"
27081 "\n"
27082 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27083 msgstr ""
27084 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27085 "%1$s\n"
27086 "vom Repositorium.\n"
27087 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27088 "'%2$s'.\n"
27089 "\n"
27090 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27091 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27092
27093 #: src/VCBackend.cpp:1039
27094 #, c-format
27095 msgid ""
27096 "The document %1$s is not in repository.\n"
27097 "You have to check in the first revision before you can revert."
27098 msgstr ""
27099 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27100 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27101 "rückgängig machen können."
27102
27103 #: src/VCBackend.cpp:1047
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27107 "The status '%2$s' is unexpected."
27108 msgstr ""
27109 "Kann das Dokument %1$s\n"
27110 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27111 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27112
27113 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27114 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27115 msgid "Error: Could not generate logfile."
27116 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27117
27118 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27119 msgid ""
27120 "Error when committing to repository.\n"
27121 "You have to manually resolve the problem.\n"
27122 "LyX will reopen the document after you press OK."
27123 msgstr ""
27124 "Fehler beim Einchecken.\n"
27125 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27126 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27127 "Sie OK gedrückt haben."
27128
27129 #: src/VCBackend.cpp:1449
27130 msgid ""
27131 "Error while acquiring write lock.\n"
27132 "Another user is most probably editing\n"
27133 "the current document now!\n"
27134 "Also check the access to the repository."
27135 msgstr ""
27136 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27137 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27138 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27139 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27140
27141 #: src/VCBackend.cpp:1455
27142 msgid ""
27143 "Error while releasing write lock.\n"
27144 "Check the access to the repository."
27145 msgstr ""
27146 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27147 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27148
27149 #: src/VCBackend.cpp:1514
27150 #, c-format
27151 msgid ""
27152 "There were detected changes in the working directory:\n"
27153 "%1$s\n"
27154 "\n"
27155 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27156 "preferred.\n"
27157 "\n"
27158 "Continue?"
27159 msgstr ""
27160 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27161 "%1$s\n"
27162 "\n"
27163 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27164 "\n"
27165 "Fortfahren?"
27166
27167 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27169 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27170 msgid "&Yes"
27171 msgstr "&Ja"
27172
27173 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27175 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27176 msgid "&No"
27177 msgstr "&Nein"
27178
27179 #: src/VCBackend.cpp:1583
27180 msgid "SVN File Locking"
27181 msgstr "SVN Dateisperrung"
27182
27183 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27184 msgid "Locking property unset."
27185 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27186
27187 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27188 msgid "Locking property set."
27189 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27190
27191 #: src/VCBackend.cpp:1585
27192 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27193 msgstr ""
27194 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27195 "werden."
27196
27197 #: src/VSpace.cpp:162
27198 msgid "Default skip"
27199 msgstr "Standard"
27200
27201 #: src/VSpace.cpp:165
27202 msgid "Small skip"
27203 msgstr "Klein"
27204
27205 #: src/VSpace.cpp:168
27206 msgid "Medium skip"
27207 msgstr "Mittel"
27208
27209 #: src/VSpace.cpp:171
27210 msgid "Big skip"
27211 msgstr "Groß"
27212
27213 #: src/VSpace.cpp:174
27214 msgid "Vertical fill"
27215 msgstr "Variabel"
27216
27217 #: src/VSpace.cpp:181
27218 msgid "protected"
27219 msgstr "geschützt"
27220
27221 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27222 #, c-format
27223 msgid ""
27224 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27225 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27226 msgstr ""
27227 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27228 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27229 "zurückkehren?"
27230
27231 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27232 msgid "Reload saved document?"
27233 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27234
27235 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27236 msgid "Yes, &Reload"
27237 msgstr "Ja, ne&u laden"
27238
27239 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27240 msgid "No, &Keep Changes"
27241 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27242
27243 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27244 #, c-format
27245 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27246 msgstr ""
27247 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27248
27249 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27250 msgid "File not readable!"
27251 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27252
27253 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27254 #, c-format
27255 msgid ""
27256 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27257 "\n"
27258 "Do you want to create a new document?"
27259 msgstr ""
27260 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27261 "\n"
27262 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27263
27264 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27265 msgid "Create new document?"
27266 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27267
27268 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27269 msgid "&Create"
27270 msgstr "&Erstellen"
27271
27272 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27273 #, c-format
27274 msgid ""
27275 "The specified document template\n"
27276 "%1$s\n"
27277 "could not be read."
27278 msgstr ""
27279 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27280 "%1$s\n"
27281 "konnte nicht gelesen werden."
27282
27283 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27284 msgid "Could not read template"
27285 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27288 msgid "Standard[[Bullets]]"
27289 msgstr "Standard"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27292 msgid "Maths"
27293 msgstr "Mathe"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27296 msgid "Dings 1"
27297 msgstr "Dings 1"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27300 msgid "Dings 2"
27301 msgstr "Dings 2"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27304 msgid "Dings 3"
27305 msgstr "Dings 3"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27308 msgid "Dings 4"
27309 msgstr "Dings 4"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27312 msgid "Unavailable:"
27313 msgstr "Nicht verfügbar:"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27316 #, c-format
27317 msgid "Unavailable: %1$s"
27318 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27322 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27323 msgid "Uncategorized"
27324 msgstr "Nicht kategorisiert"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27327 msgid "Directories"
27328 msgstr "Verzeichnisse"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27331 msgid "File"
27332 msgstr "Datei"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27335 msgid "Master document"
27336 msgstr "Hauptdokument"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27339 msgid "Open files"
27340 msgstr "Geöffnete Dateien"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27343 msgid "Manuals"
27344 msgstr "Hilfedateien"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27347 #, c-format
27348 msgid ""
27349 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27350 "Continue searching from the beginning?"
27351 msgstr ""
27352 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27353 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27356 #, c-format
27357 msgid ""
27358 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27359 "Continue searching from the end?"
27360 msgstr ""
27361 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27362 "Suche am Ende fortsetzen?"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27365 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27366 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27367
27368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27369 msgid "Advanced search cancelled by user"
27370 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/lyxfind.cpp:162
27373 #: src/lyxfind.cpp:430 src/lyxfind.cpp:458
27374 msgid "Wrap search?"
27375 msgstr "Von vorne suchen?"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27378 msgid "Nothing to search"
27379 msgstr "Nichts zum suchen"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27382 msgid "No open document(s) in which to search"
27383 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27386 msgid "Advanced Find and Replace"
27387 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27390 msgid "Float Settings"
27391 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27394 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27395 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27398 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27399 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27402 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27403 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27406 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27407 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27410 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27411 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27414 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27415 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27418 msgid "for this version of LyX."
27419 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27422 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27423 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27426 #, c-format
27427 msgid ""
27428 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27429 "1995--%1$s LyX Team"
27430 msgstr ""
27431 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27432 "1995--%1$s LyX-Team"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27435 msgid ""
27436 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27437 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27438 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27439 "any later version."
27440 msgstr ""
27441 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27442 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27443 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27444 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27447 msgid ""
27448 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27449 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27450 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27451 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27452 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27453 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27454 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27455 msgstr ""
27456 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27457 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27458 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27459 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27460 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27461 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27462 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27463 "USA."
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27466 msgid "not released yet"
27467 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27470 #, c-format
27471 msgid ""
27472 "LyX Version %1$s\n"
27473 "(%2$s)"
27474 msgstr ""
27475 "LyX Version %1$s\n"
27476 "(%2$s)"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27479 msgid "Built from git commit hash "
27480 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27483 msgid "Library directory: "
27484 msgstr "Systemverzeichnis: "
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27487 msgid "User directory: "
27488 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27491 #, c-format
27492 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27493 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27496 #, c-format
27497 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27498 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27501 msgid "About LyX"
27502 msgstr "Über LyX"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27505 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27507 #, c-format
27508 msgid "LyX: %1$s"
27509 msgstr "LyX: %1$s"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27512 msgid "About %1"
27513 msgstr "Über %1"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
27516 msgid "Preferences"
27517 msgstr "Einstellungen"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27520 msgid "Reconfigure"
27521 msgstr "Neu konfigurieren"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27524 msgid "Quit %1"
27525 msgstr "%1 beenden"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
27528 msgid "Nothing to do"
27529 msgstr "Nichts zu tun"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27532 msgid "Unknown action"
27533 msgstr "Unbekannte Aktion"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
27536 msgid "Command not handled"
27537 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27540 msgid "Command disabled"
27541 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
27544 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27545 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27548 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27549 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27552 msgid "Running configure..."
27553 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27556 msgid "Reloading configuration..."
27557 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
27560 msgid "System reconfiguration failed"
27561 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
27564 msgid ""
27565 "The system reconfiguration has failed.\n"
27566 "Default textclass is used but LyX may\n"
27567 "not be able to work properly.\n"
27568 "Please reconfigure again if needed."
27569 msgstr ""
27570 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27571 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27572 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27573 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
27576 msgid "System reconfigured"
27577 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27580 msgid ""
27581 "The system has been reconfigured.\n"
27582 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27583 "updated document class specifications."
27584 msgstr ""
27585 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27586 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27587 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
27590 msgid "Exiting."
27591 msgstr "LyX wird beendet."
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27594 #, c-format
27595 msgid "Opening help file %1$s..."
27596 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27599 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27600 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
27603 #, c-format
27604 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27605 msgstr ""
27606 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27607 "darf nicht umdefiniert werden."
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
27610 #, c-format
27611 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27612 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
27615 #, c-format
27616 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27617 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
27620 msgid "Unable to save document defaults"
27621 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
27625 msgid "Unknown function."
27626 msgstr "Unbekannte Funktion."
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2687
27629 msgid "The current document was closed."
27630 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2697
27633 msgid ""
27634 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27635 "documents and exit.\n"
27636 "\n"
27637 "Exception: "
27638 msgstr ""
27639 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27640 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27641 "\n"
27642 "Exception: "
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2701
27645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2707
27646 msgid "Software exception Detected"
27647 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2705
27650 msgid ""
27651 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27652 "unsaved documents and exit."
27653 msgstr ""
27654 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27655 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2997
27658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3009
27659 msgid "Could not find UI definition file"
27660 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2998
27663 #, c-format
27664 msgid ""
27665 "Error while reading the included file\n"
27666 "%1$s\n"
27667 "Please check your installation."
27668 msgstr ""
27669 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27670 "%1$s.\n"
27671 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3004
27674 msgid "Could not find default UI file"
27675 msgstr ""
27676 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27677 "werden"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3005
27680 msgid ""
27681 "LyX could not find the default UI file!\n"
27682 "Please check your installation."
27683 msgstr ""
27684 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27685 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27686 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3010
27689 #, c-format
27690 msgid ""
27691 "Error while reading the configuration file\n"
27692 "%1$s\n"
27693 "Falling back to default.\n"
27694 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27695 "check which User Interface file you are using."
27696 msgstr ""
27697 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27698 "%1$s.\n"
27699 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27700 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27701 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27704 msgid "Bibliography Item Settings"
27705 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27708 msgid "BibTeX Bibliography"
27709 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:110
27712 msgid ""
27713 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27714 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27715 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27716 "this is the place you should store it."
27717 msgstr ""
27718 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
27719 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
27720 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
27721 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
27722 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27731 msgid "Documents|#o#O"
27732 msgstr "Dokumente|#k"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:441
27735 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27736 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443
27739 msgid "Select a BibTeX database to add"
27740 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:451
27743 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27744 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:453
27747 msgid "Select a BibTeX style"
27748 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27751 msgid "No frame"
27752 msgstr "Kein Rahmen"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27755 msgid "Simple rectangular frame"
27756 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27759 msgid "Oval frame, thin"
27760 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27763 msgid "Oval frame, thick"
27764 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27767 msgid "Drop shadow"
27768 msgstr "Schlagschatten"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27771 msgid "Shaded background"
27772 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27775 msgid "Double rectangular frame"
27776 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27779 msgid "Depth"
27780 msgstr "Tiefe"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27783 msgid "Total Height"
27784 msgstr "Gesamthöhe"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27787 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27788 msgid "Makebox"
27789 msgstr "Makebox"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27792 msgid "Box Settings"
27793 msgstr "Box-Einstellungen"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27796 msgid "Branch Settings"
27797 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27800 msgid "Branch"
27801 msgstr "Zweig"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27804 msgid "Activated"
27805 msgstr "Aktiviert"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27808 msgid "Filename Suffix"
27809 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
27814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27817 msgid "Yes"
27818 msgstr "Ja"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27826 msgid "No"
27827 msgstr "Nein"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27830 msgid "Enter new branch name"
27831 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27834 #, c-format
27835 msgid ""
27836 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27837 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27838 msgstr ""
27839 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27840 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27843 msgid "&Merge"
27844 msgstr "&Zusammenführen"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27847 msgid "Renaming failed"
27848 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27851 msgid "The branch could not be renamed."
27852 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27855 msgid "Merge Changes"
27856 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27859 msgid ""
27860 "Changed by %1\n"
27861 "\n"
27862 msgstr ""
27863 "Änderung durch %1\n"
27864 "\n"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27867 msgid "Change made on %1\n"
27868 msgstr "Geändert am %1\n"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27875 msgid "No change"
27876 msgstr "Keine Änderung"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27879 msgid "Small Caps"
27880 msgstr "Kapitälchen"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27887 msgid "Reset"
27888 msgstr "Zurücksetzen"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27891 msgid "Underbar"
27892 msgstr "Unterstrichen"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27895 msgid "Double underbar"
27896 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27899 msgid "Wavy underbar"
27900 msgstr "Wellig unterstrichen"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27903 msgid "Strikeout"
27904 msgstr "Durchgestrichen"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27907 msgid "No color"
27908 msgstr "Keine Farbe"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27911 msgid "Text Style"
27912 msgstr "Textstil"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27915 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27916 msgid "Clear text"
27917 msgstr "Eingabe löschen"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
27920 msgid "All avail. citations"
27921 msgstr "Alle verf. Verweise"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27924 msgid "Regular e&xpression"
27925 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
27928 msgid "Case se&nsitive"
27929 msgstr ""
27930 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
27931 "beachten"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:118
27934 msgid "Search as you &type"
27935 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
27938 msgid "Keys"
27939 msgstr "Schlüssel"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
27942 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27943 msgstr ""
27944 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:380
27947 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27948 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:489
27951 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27952 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:490
27955 msgid ""
27956 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27957 msgstr ""
27958 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
27959 "drücken Sie <Enter>."
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27962 msgid "LinkBack PDF"
27963 msgstr "LinkBack-PDF"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27966 msgid "JPEG"
27967 msgstr "JPEG"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27970 msgid "pasted"
27971 msgstr "eingefügt"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27974 #, c-format
27975 msgid "%1$s Files"
27976 msgstr "%1$s Dateien"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27979 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27980 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
27986 msgid "Canceled."
27987 msgstr "Abgebrochen."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27990 msgid "Overwrite external file?"
27991 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27994 #, c-format
27995 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27996 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27999 msgid "List of previous commands"
28000 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28003 msgid "Next command"
28004 msgstr "Nächster Befehl"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28007 msgid "Compare LyX files"
28008 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28011 msgid "Select document"
28012 msgstr "Dokument wählen"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28017 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28018 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28021 msgid "Error while comparing documents."
28022 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28025 msgid "Aborted"
28026 msgstr "Abgebrochen"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28029 msgid "Finished"
28030 msgstr "Beendet"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28033 msgid "Aborting process..."
28034 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28037 msgid "differences"
28038 msgstr "Unterschiede"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28041 msgid "Compare different revisions"
28042 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28045 msgid "big[[delimiter size]]"
28046 msgstr "big"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28049 msgid "Big[[delimiter size]]"
28050 msgstr "Big"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28054 msgstr "bigg"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28057 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28058 msgstr "Bigg"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
28061 msgid "Math Delimiter"
28062 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:240
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:241
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:416
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:418
28068 msgid "(None)"
28069 msgstr "(Kein)"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28072 msgid "Variable"
28073 msgstr "Variabel"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28076 msgid "Module not found!"
28077 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
28080 msgid "Press button to check validity..."
28081 msgstr ""
28082 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28085 msgid "Conversion Failed!"
28086 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
28089 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28090 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
28093 msgid "Layout is valid!"
28094 msgstr "Format ist gültig!"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
28097 msgid "Layout is invalid!"
28098 msgstr "Format ist ungültig!"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28101 msgid "Convert to current format"
28102 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
28105 msgid "Document Settings"
28106 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439
28110 msgid "Child Document"
28111 msgstr "Unterdokument"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
28114 msgid "Include to Output"
28115 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28118 msgid "10"
28119 msgstr "10"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28122 msgid "11"
28123 msgstr "11"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28126 msgid "12"
28127 msgstr "12"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28130 msgid "None (no fontenc)"
28131 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
28134 msgid ""
28135 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28136 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28137 msgstr ""
28138 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28139 "LuaTeX)\n"
28140 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28143 msgid "empty"
28144 msgstr "leer"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28147 msgid "plain"
28148 msgstr "einfach"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28151 msgid "headings"
28152 msgstr "mit Überschriften"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
28155 msgid "fancy"
28156 msgstr "ausgefallen"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28159 msgid "US letter"
28160 msgstr "US letter"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28163 msgid "US legal"
28164 msgstr "US legal"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28167 msgid "US executive"
28168 msgstr "US executive"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28171 msgid "A0"
28172 msgstr "A0"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28175 msgid "A1"
28176 msgstr "A1"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28179 msgid "A2"
28180 msgstr "A2"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28183 msgid "A3"
28184 msgstr "A3"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28187 msgid "A4"
28188 msgstr "A4"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28191 msgid "A5"
28192 msgstr "A5"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28195 msgid "A6"
28196 msgstr "A6"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28199 msgid "B0"
28200 msgstr "B0"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28203 msgid "B1"
28204 msgstr "B1"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28207 msgid "B2"
28208 msgstr "B2"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28211 msgid "B3"
28212 msgstr "B3"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28215 msgid "B4"
28216 msgstr "B4"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28219 msgid "B5"
28220 msgstr "B5"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28223 msgid "B6"
28224 msgstr "B6"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28227 msgid "C0"
28228 msgstr "C0"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28231 msgid "C1"
28232 msgstr "C1"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28235 msgid "C2"
28236 msgstr "C2"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28239 msgid "C3"
28240 msgstr "C3"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28243 msgid "C4"
28244 msgstr "C4"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28247 msgid "C5"
28248 msgstr "C5"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28251 msgid "C6"
28252 msgstr "C6"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28255 msgid "JIS B0"
28256 msgstr "JIS B0"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28259 msgid "JIS B1"
28260 msgstr "JIS B1"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28263 msgid "JIS B2"
28264 msgstr "JIS B2"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28267 msgid "JIS B3"
28268 msgstr "JIS B3"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28271 msgid "JIS B4"
28272 msgstr "JIS B4"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28275 msgid "JIS B5"
28276 msgstr "JIS B5"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28279 msgid "JIS B6"
28280 msgstr "JIS B6"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
28283 msgid "Language Default (no inputenc)"
28284 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28287 msgid "``text''"
28288 msgstr "“Text”"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28291 msgid "''text''"
28292 msgstr "”Text”"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28295 msgid ",,text``"
28296 msgstr "„Text“"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28299 msgid ",,text''"
28300 msgstr "„Text”"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
28303 msgid "<<text>>"
28304 msgstr "«Text»"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
28307 msgid ">>text<<"
28308 msgstr "»Text«"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28311 msgid "Numbered"
28312 msgstr "Nummeriert"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
28315 msgid "Appears in TOC"
28316 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28319 msgid "Author-year"
28320 msgstr "Autor-Jahr"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
28323 msgid "Numerical"
28324 msgstr "Nummerisch"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28327 msgid "Package"
28328 msgstr "Paket"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28331 msgid "Load automatically"
28332 msgstr "Automatisch laden"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28335 msgid "Load always"
28336 msgstr "Immer laden"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
28339 msgid "Do not load"
28340 msgstr "Nicht laden"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28343 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28344 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28347 #, c-format
28348 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28349 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
28352 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28353 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
28356 #, c-format
28357 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28358 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28362 #, c-format
28363 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28364 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
28367 #, c-format
28368 msgid ""
28369 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28370 "all required packages (%2$s) installed."
28371 msgstr ""
28372 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28373 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
28377 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28378 msgstr ""
28379 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28380 "Parameter ein."
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28383 msgid "Document Class"
28384 msgstr "Dokumentklasse"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28387 msgid "Child Documents"
28388 msgstr "Unterdokumente"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28391 msgid "Modules"
28392 msgstr "Module"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28395 msgid "Local Layout"
28396 msgstr "Lokales Format"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28399 msgid "Text Layout"
28400 msgstr "Textformat"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28403 msgid "Page Margins"
28404 msgstr "Seitenränder"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28407 msgid "Colors"
28408 msgstr "Farben"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28411 msgid "Numbering & TOC"
28412 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28415 msgid "Indexes"
28416 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28419 msgid "PDF Properties"
28420 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28423 msgid "Math Options"
28424 msgstr "Mathe-Optionen"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
28427 msgid "Float Placement"
28428 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
28431 msgid "Bullets"
28432 msgstr "Auflistungszeichen"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28435 msgid "Branches"
28436 msgstr "Zweige"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28439 msgid "Formats[[output]]"
28440 msgstr "Formate"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28443 msgid "LaTeX Preamble"
28444 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
28448 msgid "&Default..."
28449 msgstr "Stan&dard..."
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
28456 msgid " (not installed)"
28457 msgstr " (nicht installiert)"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
28460 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28461 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28464 msgid " (not available)"
28465 msgstr " (nicht verfügbar)"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
28468 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28469 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
28473 msgid "Class Default"
28474 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28477 msgid "Layouts|#o#O"
28478 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
28481 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28482 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28486 msgid "Local layout file"
28487 msgstr "Lokale Formatdatei"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28490 msgid ""
28491 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28492 "file, not one in the system or user directory.\n"
28493 "Your document will not work with this layout if you\n"
28494 "move the layout file to a different directory."
28495 msgstr ""
28496 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28497 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28498 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28499 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28500 "nicht verschoben wird."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
28503 msgid "&Set Layout"
28504 msgstr "&Layout übernehmen"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
28507 msgid "Unable to read local layout file."
28508 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
28511 msgid "This is a local layout file."
28512 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28515 msgid "Select master document"
28516 msgstr "Hauptdokument wählen"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
28519 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28520 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28521
28522 # , c-format
28523 # , c-format
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28527 msgid "Unapplied changes"
28528 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28533 msgid ""
28534 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28535 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28536 msgstr ""
28537 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28538 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28539 "Aktion verlorengehen."
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
28544 msgid "&Dismiss"
28545 msgstr "&Ablehnen"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
28549 msgid "Unable to set document class."
28550 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
28553 #, c-format
28554 msgid "%1$s, %2$s"
28555 msgstr "%1$s, %2$s"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
28558 #, c-format
28559 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28560 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
28563 #, c-format
28564 msgid "%1$s (unavailable)"
28565 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
28568 msgid "Module provided by document class."
28569 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
28572 #, c-format
28573 msgid "Category: %1$s."
28574 msgstr "Kategorie: %1$s."
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28577 #, c-format
28578 msgid "Package(s) required: %1$s."
28579 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
28582 msgid "or"
28583 msgstr "oder"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
28586 #, c-format
28587 msgid "Modules required: %1$s."
28588 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28591 #, c-format
28592 msgid "Modules excluded: %1$s."
28593 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28596 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28597 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
28600 msgid "[No options predefined]"
28601 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
28604 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28605 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
28608 msgid "&Use Hyperref Support"
28609 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28612 msgid "Can't set layout!"
28613 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28616 #, c-format
28617 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28618 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
28621 msgid "Not Found"
28622 msgstr "nicht gefunden"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28625 msgid "Assigned master does not include this file"
28626 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "You must include this file in the document\n"
28632 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28633 "feature."
28634 msgstr ""
28635 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28636 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28637 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28640 msgid "Could not load master"
28641 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
28644 #, c-format
28645 msgid ""
28646 "The master document '%1$s'\n"
28647 "could not be loaded."
28648 msgstr ""
28649 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28650 "konnte nicht geladen werden."
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28653 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28654 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28657 msgid "Literate"
28658 msgstr "Literal"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28661 msgid "pLaTeX"
28662 msgstr "pLaTeX"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28665 msgid "Error List"
28666 msgstr "Fehlerliste"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28669 #, c-format
28670 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28671 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28674 msgid "Top left"
28675 msgstr "Oben links"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28678 msgid "Bottom left"
28679 msgstr "Unten links"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28682 msgid "Baseline left"
28683 msgstr "Grundlinie links"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28686 msgid "Top center"
28687 msgstr "Oben zentriert"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28690 msgid "Bottom center"
28691 msgstr "Unten zentriert"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28694 msgid "Baseline center"
28695 msgstr "Grundlinie zentriert"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28698 msgid "Top right"
28699 msgstr "Oben rechts"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28702 msgid "Bottom right"
28703 msgstr "Unten rechts"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28706 msgid "Baseline right"
28707 msgstr "Grundlinie rechts"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28710 msgid "External Material"
28711 msgstr "Externes Material"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28714 msgid "Scale%"
28715 msgstr "Größe%"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28718 msgid "Select external file"
28719 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28722 msgid "automatically"
28723 msgstr "automatisch"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28726 msgid "Graphics"
28727 msgstr "Grafik"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28730 msgid "Dissolve previous group?"
28731 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28734 #, c-format
28735 msgid ""
28736 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28737 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28738 "because this graphic was its only member.\n"
28739 "How do you want to proceed?"
28740 msgstr ""
28741 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28742 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28743 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28744 "Was möchten Sie tun?"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28747 #, c-format
28748 msgid "Stick with group '%1$s'"
28749 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28752 #, c-format
28753 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28754 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28757 #, c-format
28758 msgid ""
28759 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28760 "the group will be dissolved,\n"
28761 "because this graphic was its only member.\n"
28762 "How do you want to proceed?"
28763 msgstr ""
28764 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28765 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28766 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28767 "Was möchten Sie tun?"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28770 #, c-format
28771 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28772 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28775 msgid "Enter unique group name:"
28776 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28779 msgid "Group already defined!"
28780 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28783 #, c-format
28784 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28785 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28788 msgid "Set max. &width:"
28789 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28792 msgid "Set max. &height:"
28793 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28796 msgid "Maximal width of image in output"
28797 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28800 msgid "Maximal height of image in output"
28801 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28804 msgid "bp"
28805 msgstr "bp"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28808 msgid "cm"
28809 msgstr "cm"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28812 msgid "mm"
28813 msgstr "mm"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28816 msgid "in[[unit of measure]]"
28817 msgstr "in"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28820 msgid "Select graphics file"
28821 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28824 msgid "Clipart|#C#c"
28825 msgstr "Clipart|#C#c"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28829 msgid "Interword Space"
28830 msgstr "Normales Leerzeichen"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28834 msgid "Thin Space"
28835 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28838 msgid "Medium Space"
28839 msgstr "Mittlerer Abstand"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28842 msgid "Thick Space"
28843 msgstr "Großer Abstand"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28847 msgid "Negative Thin Space"
28848 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28852 msgid "Negative Medium Space"
28853 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28857 msgid "Negative Thick Space"
28858 msgstr "Negativer großer Abstand"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28861 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28862 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28865 msgid "Quad (1 em)"
28866 msgstr "Geviert (1 em)"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28869 msgid "Double Quad (2 em)"
28870 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28874 msgid "Horizontal Fill"
28875 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28878 msgid "Visible Space"
28879 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28882 msgid ""
28883 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28884 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28885 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28886 msgstr ""
28887 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28888 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28889 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28892 msgid "Horizontal Space Settings"
28893 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28896 msgid "Hyperlink Settings"
28897 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28902 msgid ""
28903 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28904 msgstr ""
28905 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28906 "gültiger Parameter ein."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28909 msgid "Select document to include"
28910 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28913 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28914 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28917 msgid "Index Entry Settings"
28918 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28921 msgid "Label Color"
28922 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28925 msgid "Cannot remove standard index"
28926 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28929 msgid "The default index cannot be removed."
28930 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28933 msgid "Enter new index name"
28934 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28937 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28938 msgstr ""
28939 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28940 "vergeben ist."
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28943 msgid "unknown"
28944 msgstr "unbekannt"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28947 msgid "shortcut"
28948 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28951 msgid "shortcuts"
28952 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28955 msgid "lyxrc"
28956 msgstr "lyxrc"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28959 msgid "package"
28960 msgstr "Paket"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28963 msgid "textclass"
28964 msgstr "Textklasse"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28967 msgid "menu"
28968 msgstr "Menü"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28971 msgid "icon"
28972 msgstr "Piktogramm"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28975 msgid "buffer"
28976 msgstr "Speicher"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28979 msgid "lyxinfo"
28980 msgstr "lyxinfo"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28983 msgid "Info Inset Settings"
28984 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28987 msgid "Shift-"
28988 msgstr "Shift-"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28991 msgid "Control-"
28992 msgstr "Kontroll-"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28995 msgid "Option-"
28996 msgstr "Option-"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28999 msgid "Command-"
29000 msgstr "Befehl-"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29003 msgid "Label Settings"
29004 msgstr "Marken-Einstellungen"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29007 msgid "Line Settings"
29008 msgstr "Linien-Einstellungen"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29011 msgid "No language"
29012 msgstr "Keine Sprache"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29015 msgid "Program Listing Settings"
29016 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29019 msgid "No dialect"
29020 msgstr "Kein Dialekt"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29023 msgid "LaTeX Log"
29024 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29027 msgid "LyX2LyX"
29028 msgstr "LyX2LyX"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29031 msgid "Literate Programming Build Log"
29032 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29035 msgid "lyx2lyx Error Log"
29036 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29039 msgid "Version Control Log"
29040 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29043 msgid "Log file not found."
29044 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29047 msgid "No literate programming build log file found."
29048 msgstr ""
29049 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29052 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29053 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29056 msgid "No version control log file found."
29057 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29060 msgid "[x]"
29061 msgstr "[x]"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29064 msgid "(x)"
29065 msgstr "(x)"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29068 msgid "{x}"
29069 msgstr "{x}"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29072 msgid "|x|"
29073 msgstr "|x|"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29076 msgid "||x||"
29077 msgstr "||x||"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29080 msgid "bmatrix"
29081 msgstr "bmatrix"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29084 msgid "pmatrix"
29085 msgstr "pmatrix"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29088 msgid "Bmatrix"
29089 msgstr "Bmatrix"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29092 msgid "vmatrix"
29093 msgstr "vmatrix"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29096 msgid "Vmatrix"
29097 msgstr "Vmatrix"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29100 msgid "Math Matrix"
29101 msgstr "Mathe-Matrix"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29104 msgid "Nomenclature Settings"
29105 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29108 msgid "Note Settings"
29109 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29112 msgid "Paragraph Settings"
29113 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29116 msgid ""
29117 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29118 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29119 "\n"
29120 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29121 "the items is used."
29122 msgstr ""
29123 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29124 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29125 "Liste oder Beschreibung.\n"
29126 "\n"
29127 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29128 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29131 msgid "Phantom Settings"
29132 msgstr "Phantom Einstellungen"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29135 msgid "System files|#S#s"
29136 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29139 msgid "User files|#U#u"
29140 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29143 msgid "Look & Feel"
29144 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29147 msgid "Language Settings"
29148 msgstr "Spracheinstellungen"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29151 msgid "File Handling"
29152 msgstr "Datei-Handhabung"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29155 msgid "Keyboard/Mouse"
29156 msgstr "Tastatur/Maus"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29159 msgid "Input Completion"
29160 msgstr "Eingabevervollständigung"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29164 msgid "Co&mmand:"
29165 msgstr "&Befehl:"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29168 msgid "Screen Fonts"
29169 msgstr "Bildschirmschriften"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29172 msgid "Paths"
29173 msgstr "Pfade"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29176 msgid "Select directory for example files"
29177 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29180 msgid "Select a document templates directory"
29181 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29184 msgid "Select a temporary directory"
29185 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29188 msgid "Select a backups directory"
29189 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29192 msgid "Select a document directory"
29193 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29196 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29197 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29200 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29201 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29204 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29205 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29209 msgid "Spellchecker"
29210 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29213 msgid "Native"
29214 msgstr "Nativ"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29217 msgid "Aspell"
29218 msgstr "Aspell"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29221 msgid "Enchant"
29222 msgstr "Enchant"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29225 msgid "Hunspell"
29226 msgstr "Hunspell"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29229 msgid "Converters"
29230 msgstr "Konverter"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29233 msgid "File Formats"
29234 msgstr "Dateiformate"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29237 msgid "Format in use"
29238 msgstr "Format wird verwendet"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29241 msgid ""
29242 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29243 "converter. Please remove the converter first."
29244 msgstr ""
29245 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29246 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29249 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29250 msgstr ""
29251 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29252 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29255 msgid "LyX needs to be restarted!"
29256 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29259 msgid ""
29260 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29261 "restart."
29262 msgstr ""
29263 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29264 "Neustart von LyX wirksam."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29267 msgid "User Interface"
29268 msgstr "Benutzeroberfläche"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29271 msgid "Classic"
29272 msgstr "Klassisch"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29275 msgid "Oxygen"
29276 msgstr "Oxygen"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29279 msgid "Document Handling"
29280 msgstr "Dokument-Handhabung"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29283 msgid "Control"
29284 msgstr "Kontrolle"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29287 msgid "Shortcuts"
29288 msgstr "Tastenkürzel"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29291 msgid "Function"
29292 msgstr "Funktion"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29295 msgid "Shortcut"
29296 msgstr "Tastenkürzel"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29299 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29300 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29303 msgid "Mathematical Symbols"
29304 msgstr "Mathematische Symbole"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29307 msgid "Document and Window"
29308 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29311 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29312 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29315 msgid "System and Miscellaneous"
29316 msgstr "System und Verschiedenes"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29319 msgid "Res&tore"
29320 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
29324 msgid "Failed to create shortcut"
29325 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29328 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29329 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
29332 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29333 msgstr ""
29334 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29335 "Tastenkombination belegt werden."
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
29338 msgid "Invalid or empty key sequence"
29339 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
29342 #, c-format
29343 msgid ""
29344 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29345 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29346 msgstr ""
29347 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29348 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29349 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
29352 msgid "Redefine shortcut?"
29353 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
29356 msgid "&Redefine"
29357 msgstr "&Neu Definieren"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
29360 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29361 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29364 msgid "Identity"
29365 msgstr "Identität"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3462
29368 msgid "Choose bind file"
29369 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
29372 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29373 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3469
29376 msgid "Choose UI file"
29377 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
29380 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29381 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29384 msgid "Choose keyboard map"
29385 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
29388 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29389 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29392 msgid "Longest label width"
29393 msgstr "Breite der längsten Marke"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29396 msgid "Index Settings"
29397 msgstr "Index-Einstellungen"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29400 msgid "<All indexes>"
29401 msgstr "<Alle Indexe>"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29404 msgid "Progress/Debug Messages"
29405 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29408 msgid "Debug Level"
29409 msgstr "Testebene"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29412 msgid "Set"
29413 msgstr "Aktiv"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29416 msgid "Cross-reference"
29417 msgstr "Querverweis"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29420 msgid "All available labels"
29421 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29424 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29425 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29428 msgid "By Occurrence"
29429 msgstr "Nach Vorkommen"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29432 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29433 msgstr "Alphabetisch"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29436 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29437 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
29440 msgid "&Go Back"
29441 msgstr "&Gehe zurück"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
29444 msgid "Jump back to the original cursor location"
29445 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
29448 msgid "<No prefix>"
29449 msgstr "<Ohne Präfix>"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29452 msgid "Find and Replace"
29453 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29456 msgid "Export or Send Document"
29457 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29460 msgid "Show File"
29461 msgstr "Zeige Datei"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29464 msgid "Error -> Cannot load file!"
29465 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29468 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29469 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29472 msgid ""
29473 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29474 "beginning?"
29475 msgstr ""
29476 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29479 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29480 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29483 msgid "Basic Latin"
29484 msgstr "Basis-Lateinisch"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29487 msgid "Latin-1 Supplement"
29488 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29491 msgid "Latin Extended-A"
29492 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29495 msgid "Latin Extended-B"
29496 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29499 msgid "IPA Extensions"
29500 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29503 msgid "Spacing Modifier Letters"
29504 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29507 msgid "Combining Diacritical Marks"
29508 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29511 msgid "Cyrillic"
29512 msgstr "Kyrillisch"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29515 msgid "Arabic"
29516 msgstr "Arabisch"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29519 msgid "Devanagari"
29520 msgstr "Devanagari"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29523 msgid "Bengali"
29524 msgstr "Bengalisch"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29527 msgid "Gurmukhi"
29528 msgstr "Gurmukhi"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29531 msgid "Gujarati"
29532 msgstr "Gujarati"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29535 msgid "Oriya"
29536 msgstr "Oriya"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29539 msgid "Kannada"
29540 msgstr "Kannada"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29543 msgid "Malayalam"
29544 msgstr "Malayalam"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29547 msgid "Hangul Jamo"
29548 msgstr "Hangeul-Jamo"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29551 msgid "Phonetic Extensions"
29552 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29555 msgid "Latin Extended Additional"
29556 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29559 msgid "Greek Extended"
29560 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29563 msgid "General Punctuation"
29564 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29567 msgid "Superscripts and Subscripts"
29568 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29571 msgid "Currency Symbols"
29572 msgstr "Währungszeichen"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29575 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29576 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29579 msgid "Letterlike Symbols"
29580 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29583 msgid "Number Forms"
29584 msgstr "Zahlzeichen"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29587 msgid "Mathematical Operators"
29588 msgstr "Mathematische Operatoren"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29591 msgid "Miscellaneous Technical"
29592 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29595 msgid "Control Pictures"
29596 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29599 msgid "Optical Character Recognition"
29600 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29603 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29604 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29607 msgid "Box Drawing"
29608 msgstr "Rahmenzeichnung"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29611 msgid "Block Elements"
29612 msgstr "Blockelemente"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29615 msgid "Geometric Shapes"
29616 msgstr "Geometrische Formen"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29619 msgid "Miscellaneous Symbols"
29620 msgstr "Verschiedene Symbole"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29623 msgid "Dingbats"
29624 msgstr "Dingbats"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29627 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29628 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29631 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29632 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29635 msgid "Hiragana"
29636 msgstr "Hiragana"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29639 msgid "Katakana"
29640 msgstr "Katakana"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29643 msgid "Bopomofo"
29644 msgstr "Bopomofo"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29647 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29648 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29651 msgid "Kanbun"
29652 msgstr "Kanbun"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29655 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29656 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29659 msgid "CJK Compatibility"
29660 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29663 msgid "CJK Unified Ideographs"
29664 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29667 msgid "Hangul Syllables"
29668 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29671 msgid "High Surrogates"
29672 msgstr "High Surrogates"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29675 msgid "Private Use High Surrogates"
29676 msgstr "Private Use High Surrogates"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29679 msgid "Low Surrogates"
29680 msgstr "Low Surrogates"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29683 msgid "Private Use Area"
29684 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29687 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29688 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29691 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29692 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29695 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29696 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29699 msgid "Combining Half Marks"
29700 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29703 msgid "CJK Compatibility Forms"
29704 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29707 msgid "Small Form Variants"
29708 msgstr "Kleine Formvarianten"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29711 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29712 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29715 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29716 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29719 msgid "Linear B Syllabary"
29720 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29723 msgid "Linear B Ideograms"
29724 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29727 msgid "Aegean Numbers"
29728 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29731 msgid "Ancient Greek Numbers"
29732 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29735 msgid "Old Italic"
29736 msgstr "Altitalisch"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29739 msgid "Gothic"
29740 msgstr "Gotisch"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29743 msgid "Ugaritic"
29744 msgstr "Ugaritisch"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29747 msgid "Old Persian"
29748 msgstr "Altpersisch"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29751 msgid "Deseret"
29752 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29755 msgid "Shavian"
29756 msgstr "Shaw-Alphabet"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29759 msgid "Osmanya"
29760 msgstr "Osmanya"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29763 msgid "Cypriot Syllabary"
29764 msgstr "Kyprische Schrift"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29767 msgid "Kharoshthi"
29768 msgstr "Kharoshthi"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29771 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29772 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29775 msgid "Musical Symbols"
29776 msgstr "Notenschriftzeichen"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29779 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29780 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29783 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29784 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29787 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29788 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29791 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29792 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29795 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29796 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29799 msgid "Tags"
29800 msgstr "Tags"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29803 msgid "Variation Selectors Supplement"
29804 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29807 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29808 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29811 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29812 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29815 msgid "Character: "
29816 msgstr "Zeichen: "
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29819 msgid "Code Point: "
29820 msgstr "Code-Punkt: "
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29823 msgid "Symbols"
29824 msgstr "Symbole"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29827 msgid "Tabular Settings"
29828 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29831 msgid "Insert Table"
29832 msgstr "Tabelle einfügen"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29835 msgid "TeX Information"
29836 msgstr "TeX-Informationen"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29839 msgid "No thesaurus available for this language!"
29840 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29843 msgid "Outline"
29844 msgstr "Gliederung"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29847 msgid "auto"
29848 msgstr "automatisch"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29851 msgid "off"
29852 msgstr "aus"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29855 #, c-format
29856 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29857 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29860 msgid "Vertical Space Settings"
29861 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29864 msgid "version "
29865 msgstr "Version "
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29868 msgid "unknown version"
29869 msgstr "unbekannte Version"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
29872 #, c-format
29873 msgid "Successful export to format: %1$s"
29874 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:666
29877 #, c-format
29878 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29879 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
29882 #, c-format
29883 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29884 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
29887 #, c-format
29888 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29889 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:971
29892 msgid "Exit LyX"
29893 msgstr "LyX beenden"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:972
29896 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29897 msgstr ""
29898 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29899 "werden."
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
29902 msgid "Welcome to LyX!"
29903 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
29906 msgid "Automatic save done."
29907 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
29910 msgid "Automatic save failed!"
29911 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
29914 msgid "Command not allowed without any document open"
29915 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
29918 #, c-format
29919 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29920 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
29923 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29924 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als 10% sein."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29927 msgid "Select template file"
29928 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29931 msgid "Templates|#T#t"
29932 msgstr "Vorlagen|#V"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29935 msgid "Document not loaded."
29936 msgstr "Dokument nicht geladen."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29939 msgid "Select document to open"
29940 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29944 msgid "Examples|#E#e"
29945 msgstr "Beispiele|#B"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29948 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29950 msgid "Invalid filename"
29951 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29954 #, c-format
29955 msgid ""
29956 "The directory in the given path\n"
29957 "%1$s\n"
29958 "does not exist."
29959 msgstr ""
29960 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29961 "%1$s\n"
29962 "existiert nicht."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29965 #, c-format
29966 msgid "Opening document %1$s..."
29967 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29970 #, c-format
29971 msgid "Document %1$s opened."
29972 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29975 msgid "Version control detected."
29976 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29979 #, c-format
29980 msgid "Could not open document %1$s"
29981 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29984 msgid "Couldn't import file"
29985 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29988 #, c-format
29989 msgid "No information for importing the format %1$s."
29990 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29993 #, c-format
29994 msgid "Select %1$s file to import"
29995 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29998 #, c-format
29999 msgid ""
30000 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30001 "Aborting import."
30002 msgstr ""
30003 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30004 "Import wird abgebrochen."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30008 #, c-format
30009 msgid ""
30010 "The document %1$s already exists.\n"
30011 "\n"
30012 "Do you want to overwrite that document?"
30013 msgstr ""
30014 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30015 "\n"
30016 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30020 msgid "Overwrite document?"
30021 msgstr "Dokument überschreiben?"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30024 #, c-format
30025 msgid "Importing %1$s..."
30026 msgstr "Importiere %1$s..."
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30029 msgid "imported."
30030 msgstr "wurde eingefügt."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30033 msgid "file not imported!"
30034 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30037 msgid "newfile"
30038 msgstr "Neues_Dokument"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30041 msgid "Select LyX document to insert"
30042 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30045 msgid "Choose a filename to save document as"
30046 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30049 #, c-format
30050 msgid ""
30051 "The file\n"
30052 "%1$s\n"
30053 "is already open in your current session.\n"
30054 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30055 "Do you want to choose a new filename?"
30056 msgstr ""
30057 "Die Datei\n"
30058 "%1$s\n"
30059 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30060 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30061 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30064 msgid "Chosen File Already Open"
30065 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30070 msgid "&Rename"
30071 msgstr "&Umbenennen"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30074 #, c-format
30075 msgid ""
30076 "The document %1$s is already registered.\n"
30077 "\n"
30078 "Do you want to choose a new name?"
30079 msgstr ""
30080 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30081 "\n"
30082 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30085 msgid "Rename document?"
30086 msgstr "Dokument umbenennen?"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30089 msgid "Copy document?"
30090 msgstr "Dokument kopieren?"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30093 msgid "&Copy"
30094 msgstr "&Kopieren"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30097 msgid "Choose a filename to export the document as"
30098 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30101 msgid "Guess from extension (*.*)"
30102 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30105 #, c-format
30106 msgid ""
30107 "The document %1$s could not be saved.\n"
30108 "\n"
30109 "Do you want to rename the document and try again?"
30110 msgstr ""
30111 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30112 "\n"
30113 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30116 msgid "Rename and save?"
30117 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30120 msgid "&Retry"
30121 msgstr "&Wiederholen"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30124 #, c-format
30125 msgid ""
30126 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30127 "Would you like to close or hide the document?\n"
30128 "\n"
30129 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30130 "the menu: View->Hidden->...\n"
30131 "\n"
30132 "To remove this question, set your preference in:\n"
30133 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30134 msgstr ""
30135 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30136 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30137 "\n"
30138 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30139 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30140 "\n"
30141 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30142 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30143 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30146 msgid "Close or hide document?"
30147 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30150 msgid "&Hide"
30151 msgstr "&Verbergen"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30154 msgid "Close document"
30155 msgstr "Dokument schließen"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30158 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30159 msgstr ""
30160 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30161 "wird."
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30164 #, c-format
30165 msgid ""
30166 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30167 "\n"
30168 "Do you want to save the document?"
30169 msgstr ""
30170 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30171 "\n"
30172 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30175 msgid "Save new document?"
30176 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30179 #, c-format
30180 msgid ""
30181 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30182 "\n"
30183 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30184 msgstr ""
30185 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30186 "sind nicht gespeichert.\n"
30187 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30190 msgid "Save changed document?"
30191 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30194 msgid "&Discard"
30195 msgstr "&Verwerfen"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30198 #, c-format
30199 msgid ""
30200 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30201 "\n"
30202 "Do you want to save the document?"
30203 msgstr ""
30204 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30205 "\n"
30206 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30209 #, c-format
30210 msgid ""
30211 "Document \n"
30212 "%1$s\n"
30213 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30214 msgstr ""
30215 "Das Dokument\n"
30216 "%1$s\n"
30217 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30218 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30221 msgid "Reload externally changed document?"
30222 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30225 msgid "&Reload"
30226 msgstr "Ne&u laden"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30229 msgid "Document could not be checked in."
30230 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30233 msgid "Error when setting the locking property."
30234 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30237 msgid "Directory is not accessible."
30238 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30241 #, c-format
30242 msgid "Opening child document %1$s..."
30243 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30246 #, c-format
30247 msgid "No buffer for file: %1$s."
30248 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3428
30251 msgid "Export Error"
30252 msgstr "Exportfehler"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
30255 msgid "Error cloning the Buffer."
30256 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30259 msgid "Exporting ..."
30260 msgstr "Exportiere ..."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3576
30263 msgid "Previewing ..."
30264 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
30267 msgid "Document not loaded"
30268 msgstr "Dokument nicht geladen."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
30271 msgid "Select file to insert"
30272 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
30275 msgid "All Files (*)"
30276 msgstr "Alle Dateien (*)"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3714
30279 #, c-format
30280 msgid ""
30281 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30282 "version of the document %1$s?"
30283 msgstr ""
30284 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30285 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3717
30288 msgid "Revert to saved document?"
30289 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3743
30292 msgid "Saving all documents..."
30293 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3753
30296 msgid "All documents saved."
30297 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
30300 #, c-format
30301 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30302 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3861
30305 #, c-format
30306 msgid "%1$s unknown command!"
30307 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
30310 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30311 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4002
30314 msgid "Please, preview the document first."
30315 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
30318 msgid "Couldn't proceed."
30319 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:407
30322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:452
30323 msgid "Code Preview"
30324 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:453
30327 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30328 msgstr "%1-Vorschau"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1576
30331 msgid "Close File"
30332 msgstr "Datei schließen"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2031
30335 msgid "%1 (read only)"
30336 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2050
30339 msgid "Hide tab"
30340 msgstr "Unterfenster verstecken"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2052
30343 msgid "Close tab"
30344 msgstr "Unterfenster schließen"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30347 msgid "Wrap Float Settings"
30348 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30351 msgid "Click to detach"
30352 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30355 #, c-format
30356 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30357 msgstr ""
30358 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30359
30360 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30361 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30362 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30365 #, c-format
30366 msgid "%1$s (unknown)"
30367 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
30370 msgid "More...|M"
30371 msgstr "Mehr...|M"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
30374 msgid "No Group"
30375 msgstr "Keine Gruppe"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
30378 msgid "More Spelling Suggestions"
30379 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:834
30382 msgid "Add to personal dictionary|n"
30383 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30386 msgid "Ignore all|I"
30387 msgstr "Alle ignorieren|i"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30390 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30391 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
30394 msgid "Language|L"
30395 msgstr "Sprache|p"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:887
30398 msgid "More Languages ...|M"
30399 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
30402 msgid "Hidden|H"
30403 msgstr "Versteckt|V"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30406 msgid "<No Documents Open>"
30407 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
30410 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30411 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
30414 msgid "View (Other Formats)|F"
30415 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
30418 msgid "Update (Other Formats)|p"
30419 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
30422 #, c-format
30423 msgid "View [%1$s]|V"
30424 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1098
30427 #, c-format
30428 msgid "Update [%1$s]|U"
30429 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1209
30432 msgid "No Custom Insets Defined!"
30433 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
30436 msgid "(No Document Open)"
30437 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
30440 msgid "Master Document"
30441 msgstr "Hauptdokument"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
30444 msgid "Open Outliner..."
30445 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30446
30447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1335
30448 msgid "Other Lists"
30449 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
30452 msgid "(Empty Table of Contents)"
30453 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
30456 msgid "Other Toolbars"
30457 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
30460 msgid "No Branches Set for Document!"
30461 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
30464 msgid "Index List|I"
30465 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1460
30468 msgid "Index Entry|d"
30469 msgstr "Stichwort|h"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
30472 #, c-format
30473 msgid "Index: %1$s"
30474 msgstr "Index: %1$s"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1509
30477 #, c-format
30478 msgid "Index Entry (%1$s)"
30479 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1526
30482 msgid "No Citation in Scope!"
30483 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30486 #: src/insets/InsetCitation.cpp:266
30487 msgid "No citations selected!"
30488 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
30491 #, c-format
30492 msgid "Caption (%1$s)"
30493 msgstr "Legende (%1$s)"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1686
30496 #, c-format
30497 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30498 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30501 #, c-format
30502 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30503 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
30506 msgid "No Action Defined!"
30507 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30510 msgid "Search"
30511 msgstr "Suchen"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30514 #, c-format
30515 msgid "Export %1$s"
30516 msgstr "%1$s exportieren"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30519 #, c-format
30520 msgid "Import %1$s"
30521 msgstr "%1$s importieren"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30524 #, c-format
30525 msgid "Update %1$s"
30526 msgstr "%1$s aktualisieren"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30529 #, c-format
30530 msgid "View %1$s"
30531 msgstr "%1$s ansehen"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30534 msgid "space"
30535 msgstr "Leerzeichen"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30538 msgid ""
30539 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30540 "characters:\n"
30541 msgstr ""
30542 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30543 "Zeichen enthalten:\n"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30546 msgid "Could not update TeX information"
30547 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30550 #, c-format
30551 msgid "The script `%1$s' failed."
30552 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
30553
30554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30555 msgid "All Files "
30556 msgstr "Alle Dateien "
30557
30558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30559 msgid "Table of Contents"
30560 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30563 msgid "Equations"
30564 msgstr "Gleichungen"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30567 msgid "External material"
30568 msgstr "Externes Material"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30571 msgid "Footnotes"
30572 msgstr "Fußnoten"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30575 msgid "Listings"
30576 msgstr "Listing"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30579 msgid "Index Entries"
30580 msgstr "Stichwörter"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30583 msgid "Marginal notes"
30584 msgstr "Randnotizen"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30587 msgid "Math macros"
30588 msgstr "Mathe-Makros"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30591 msgid "Nomenclature Entries"
30592 msgstr "Nomenklatureinträge"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30595 msgid "Notes"
30596 msgstr "Notizen"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30599 msgid "Citations"
30600 msgstr "Literaturverweise"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30603 msgid "Labels and References"
30604 msgstr "Marken und Querverweise"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30607 msgid "Changes"
30608 msgstr "Änderungen"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30611 msgid "Senseless"
30612 msgstr "Sinnlos"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30616 msgid "unknown type!"
30617 msgstr "unbekannter Typ!"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30620 #, c-format
30621 msgid "Index Entries (%1$s)"
30622 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30623
30624 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30626 msgid ""
30627 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30628 "through LaTeX: "
30629 msgstr ""
30630 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30631 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30632
30633 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30635 msgid "Problematic filename for DVI"
30636 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30637
30638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30640 msgid ""
30641 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30642 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30643 msgstr ""
30644 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30645 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30646
30647 #: src/insets/Inset.cpp:88
30648 msgid "Bibliography Entry"
30649 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30650
30651 #: src/insets/Inset.cpp:94
30652 msgid "Float"
30653 msgstr "Gleitobjekt"
30654
30655 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30656 msgid "Box"
30657 msgstr "Box"
30658
30659 #: src/insets/Inset.cpp:114
30660 msgid "Horizontal Space"
30661 msgstr "Horizontaler Abstand"
30662
30663 #: src/insets/Inset.cpp:163
30664 msgid "Horizontal Math Space"
30665 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30666
30667 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30668 msgid "Unknown Argument"
30669 msgstr "Unbekanntes Argument"
30670
30671 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30672 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30673 msgstr ""
30674 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30675 "Ausgabe unterdrückt."
30676
30677 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30678 msgid "Keys must be unique!"
30679 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30680
30681 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30682 #, c-format
30683 msgid ""
30684 "The key %1$s already exists,\n"
30685 "it will be changed to %2$s."
30686 msgstr ""
30687 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30688 "er wird zu %2$s geändert."
30689
30690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30691 #, c-format
30692 msgid ""
30693 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30694 "If you proceed, all of them will be opened."
30695 msgstr ""
30696 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30697 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30698
30699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30700 msgid "Open Databases?"
30701 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30702
30703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30704 msgid "&Proceed"
30705 msgstr "&Fortfahren"
30706
30707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30708 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30709 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30710
30711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30712 msgid "Databases:"
30713 msgstr "Datenbanken:"
30714
30715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30716 msgid "Style File:"
30717 msgstr "Stildatei:"
30718
30719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30720 msgid "Lists:"
30721 msgstr "Enthält:"
30722
30723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30724 msgid "included in TOC"
30725 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30726
30727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30728 msgid "Export Warning!"
30729 msgstr "Export-Warnung!"
30730
30731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30732 msgid ""
30733 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30734 "BibTeX will be unable to find them."
30735 msgstr ""
30736 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30737 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30738
30739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30740 msgid ""
30741 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30742 "BibTeX will be unable to find it."
30743 msgstr ""
30744 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30745 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30746
30747 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30748 msgid "simple frame"
30749 msgstr "einfacher Rahmen"
30750
30751 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30752 msgid "frameless"
30753 msgstr "rahmenlos"
30754
30755 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30756 msgid "simple frame, page breaks"
30757 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30758
30759 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30760 msgid "oval, thin"
30761 msgstr "oval, dünn"
30762
30763 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30764 msgid "oval, thick"
30765 msgstr "oval, dick"
30766
30767 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30768 msgid "drop shadow"
30769 msgstr "Schlagschatten"
30770
30771 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30772 msgid "shaded background"
30773 msgstr "schattierter Hintergrund"
30774
30775 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30776 msgid "double frame"
30777 msgstr "doppelter Rahmen"
30778
30779 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30780 #, c-format
30781 msgid "%1$s (%2$s)"
30782 msgstr "%1$s (%2$s)"
30783
30784 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30785 #, c-format
30786 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30787 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30788
30789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30790 msgid "active"
30791 msgstr "aktiv"
30792
30793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30795 msgid "non-active"
30796 msgstr "inaktiv"
30797
30798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30799 #, c-format
30800 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30801 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30802
30803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30804 #, c-format
30805 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30806 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30807
30808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30809 msgid "Branch: "
30810 msgstr "Zweig: "
30811
30812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30813 msgid "Branch (child only): "
30814 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30815
30816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30817 msgid "Branch (master only): "
30818 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30819
30820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30821 msgid "Branch (undefined): "
30822 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30823
30824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30825 msgid "Branch state changes in master document"
30826 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30827
30828 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30829 #, c-format
30830 msgid ""
30831 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30832 "sure to save the master."
30833 msgstr ""
30834 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30835 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30836
30837 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30838 #, c-format
30839 msgid "Sub-%1$s"
30840 msgstr "Unter-%1$s"
30841
30842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30843 msgid "No bibliography defined!"
30844 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30845
30846 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30847 msgid "LaTeX Command: "
30848 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30849
30850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30851 msgid "InsetCommand Error: "
30852 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30853
30854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30855 msgid "Incompatible command name."
30856 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30857
30858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30859 msgid "InsetCommandParams Error: "
30860 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30861
30862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30863 msgid "InsetCommandParams: "
30864 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30865
30866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30867 msgid "Unknown parameter name: "
30868 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30869
30870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30871 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30872 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30873
30874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30875 #, c-format
30876 msgid ""
30877 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30878 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30879 "%2$s."
30880 msgstr ""
30881 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30882 "der\n"
30883 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30884 "%2$s."
30885
30886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:396
30887 #, c-format
30888 msgid "External template %1$s is not installed"
30889 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30890
30891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30892 msgid "float: "
30893 msgstr "Gleitobjekt: "
30894
30895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30896 #, c-format
30897 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30898 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30899
30900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30901 msgid "float"
30902 msgstr "Gleitobjekt"
30903
30904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30905 msgid "subfloat: "
30906 msgstr "Untergleitobjekt: "
30907
30908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30909 msgid " (sideways)"
30910 msgstr " (seitwärts)"
30911
30912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30914 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30915
30916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30917 #, c-format
30918 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30919 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30920
30921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30922 msgid "footnote"
30923 msgstr "Fußnote"
30924
30925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30926 #, c-format
30927 msgid ""
30928 "Could not copy the file\n"
30929 "%1$s\n"
30930 "into the temporary directory."
30931 msgstr ""
30932 "Die Datei\n"
30933 "%1$s\n"
30934 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30935
30936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30937 #, c-format
30938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30939 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30940
30941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30942 #, c-format
30943 msgid "Graphics file: %1$s"
30944 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30945
30946 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
30947 msgid "Hyperlink: "
30948 msgstr "Hyperlink:"
30949
30950 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
30951 #, c-format
30952 msgid ""
30953 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30954 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30955 "%1$s."
30956 msgstr ""
30957 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30958 "in der\n"
30959 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30960 "%1$s."
30961
30962 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30963 msgid "www"
30964 msgstr "www"
30965
30966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30967 msgid "email"
30968 msgstr "E-Mail"
30969
30970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30971 msgid "file"
30972 msgstr "Datei"
30973
30974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
30975 #, c-format
30976 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30977 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30978
30979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30980 msgid "Verbatim Input"
30981 msgstr "Unformatiert"
30982
30983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30984 msgid "Verbatim Input*"
30985 msgstr "Unformatiert*"
30986
30987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30988 msgid "Include (excluded)"
30989 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30990
30991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30992 msgid "Unknown"
30993 msgstr "Unbekannt"
30994
30995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30997 msgid "Recursive input"
30998 msgstr "Rekursive Eingabe"
30999
31000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31002 #, c-format
31003 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31004 msgstr ""
31005 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31006 "Einbettung wird ignoriert."
31007
31008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31009 #, c-format
31010 msgid ""
31011 "Could not load included file\n"
31012 "`%1$s'\n"
31013 "Please, check whether it actually exists."
31014 msgstr ""
31015 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
31016 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31017
31018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31019 msgid "Missing included file"
31020 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31021
31022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31023 #, c-format
31024 msgid ""
31025 "Included file `%1$s'\n"
31026 "has textclass `%2$s'\n"
31027 "while parent file has textclass `%3$s'."
31028 msgstr ""
31029 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31030 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
31031 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
31032
31033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31034 msgid "Different textclasses"
31035 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31036
31037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31038 #, c-format
31039 msgid ""
31040 "Included file `%1$s'\n"
31041 "uses module `%2$s'\n"
31042 "which is not used in parent file."
31043 msgstr ""
31044 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31045 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
31046 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31047
31048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31049 msgid "Module not found"
31050 msgstr "Modul nicht gefunden"
31051
31052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31053 #, c-format
31054 msgid ""
31055 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31056 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31057 msgstr ""
31058 "Die eingebundene Datei\n"
31059 "`%1$s'\n"
31060 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31061 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31062
31063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31064 msgid "Export failure"
31065 msgstr "Exportfehler"
31066
31067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31068 msgid "Unsupported Inclusion"
31069 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31070
31071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31072 #, c-format
31073 msgid ""
31074 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31075 "Offending file:\n"
31076 "%1$s"
31077 msgstr ""
31078 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31079 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31080 "%1$s"
31081
31082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31083 msgid "Index sorting failed"
31084 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31085
31086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31087 #, c-format
31088 msgid ""
31089 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31090 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31091 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31092 "explained in the User Guide."
31093 msgstr ""
31094 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31095 "automatisch sortiert werden.\n"
31096 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31097 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31098
31099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31100 msgid "Index Entry"
31101 msgstr "Stichwort"
31102
31103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31104 msgid "Unknown index type!"
31105 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31106
31107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31108 msgid "All indexes"
31109 msgstr "Alle Indexe"
31110
31111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31112 msgid "subindex"
31113 msgstr "Unterindex"
31114
31115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31116 #, c-format
31117 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31118 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31119
31120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31121 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31122 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31123
31124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31126 msgid "undefined"
31127 msgstr "undefiniert"
31128
31129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31130 msgid "yes"
31131 msgstr "ja"
31132
31133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31134 msgid "no"
31135 msgstr "nein"
31136
31137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31138 msgid "No version control"
31139 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31140
31141 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31142 msgid "Label names must be unique!"
31143 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31144
31145 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31146 #, c-format
31147 msgid ""
31148 "The label %1$s already exists,\n"
31149 "it will be changed to %2$s."
31150 msgstr ""
31151 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31152 "sie wird zu %2$s geändert."
31153
31154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31155 msgid "DUPLICATE: "
31156 msgstr "DUPLIKAT: "
31157
31158 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31159 msgid "Horizontal line"
31160 msgstr "Horizontale Linie"
31161
31162 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31163 msgid "no more lstline delimiters available"
31164 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31165
31166 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31167 msgid "Running out of delimiters"
31168 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31169
31170 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31171 msgid ""
31172 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31173 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31174 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31175 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31176 "must investigate!"
31177 msgstr ""
31178 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31179 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31180 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31181 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31182 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31183
31184 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31185 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31186 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31187
31188 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31189 #, c-format
31190 msgid ""
31191 "The following characters in one of the program listings are\n"
31192 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31193 "%1$s.\n"
31194 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31195 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31196 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31197 "might help."
31198 msgstr ""
31199 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31200 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31201 "%1$s.\n"
31202 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31203 "Ihnen\n"
31204 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31205 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31206 "verwenden'\n"
31207 "auszuwählen."
31208
31209 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31210 #, c-format
31211 msgid ""
31212 "The following characters in one of the program listings are\n"
31213 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31214 "%1$s."
31215 msgstr ""
31216 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31217 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31218 "%1$s."
31219
31220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31221 msgid "A value is expected."
31222 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31223
31224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31231 msgid "Unbalanced braces!"
31232 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31233
31234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31235 msgid "Please specify true or false."
31236 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31237
31238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31239 msgid "Only true or false is allowed."
31240 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31241
31242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31243 msgid "Please specify an integer value."
31244 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31245
31246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31247 msgid "An integer is expected."
31248 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31249
31250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31251 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31252 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31253
31254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31255 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31256 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31257
31258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31259 #, c-format
31260 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31261 msgstr ""
31262 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31263 "(%1$s)."
31264
31265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31266 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31267 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31268
31269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31270 #, c-format
31271 msgid "Please specify one of %1$s."
31272 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31273
31274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31275 #, c-format
31276 msgid "Try one of %1$s."
31277 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31278
31279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31280 #, c-format
31281 msgid "I guess you mean %1$s."
31282 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31283
31284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31285 #, c-format
31286 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31287 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31288
31289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31290 #, c-format
31291 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31292 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31293
31294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31295 msgid ""
31296 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31297 msgstr ""
31298 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31299 "Ähnliches"
31300
31301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31302 msgid ""
31303 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31304 "trblTRBL"
31305 msgstr ""
31306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31307 "Teilmenge von trblTRBL"
31308
31309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31310 msgid ""
31311 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31312 "right, bottom left and top left corner."
31313 msgstr ""
31314 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31315 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31316
31317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31318 msgid "Enter something like \\color{white}"
31319 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31320
31321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31322 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31323 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31324
31325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31326 msgid "auto, last or a number"
31327 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31328
31329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31330 msgid ""
31331 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31333 "defining a listing inset)"
31334 msgstr ""
31335 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31336 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31337 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31338
31339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31340 msgid ""
31341 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31343 "a listing inset)"
31344 msgstr ""
31345 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31346 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31347 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31348
31349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31350 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31351 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31352
31353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31354 #, c-format
31355 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31356 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31357
31358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31359 #, c-format
31360 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31361 msgstr ""
31362 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31363 "%2$s"
31364
31365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31366 #, c-format
31367 msgid "Parameter %1$s: "
31368 msgstr "Parameter: %1$s: "
31369
31370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31371 #, c-format
31372 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31373 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31374
31375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31376 #, c-format
31377 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31378 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31379
31380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31381 msgid "New Page"
31382 msgstr "neue Seite"
31383
31384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31385 msgid "Page Break"
31386 msgstr "Seitenumbruch"
31387
31388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31389 msgid "Clear Page"
31390 msgstr "Seite leeren"
31391
31392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31393 msgid "Clear Double Page"
31394 msgstr "Doppelseite leeren"
31395
31396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31397 msgid "Nom: "
31398 msgstr "Nom: "
31399
31400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31401 msgid "Nomenclature Symbol: "
31402 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31403
31404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31405 msgid "Description: "
31406 msgstr "Beschreibung: "
31407
31408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31409 msgid "Sorting: "
31410 msgstr "Sortierung: "
31411
31412 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31413 msgid "note"
31414 msgstr "Notiz"
31415
31416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31417 msgid "Phantom"
31418 msgstr "Phantom"
31419
31420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31421 msgid "HPhantom"
31422 msgstr "HPhantom"
31423
31424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31425 msgid "VPhantom"
31426 msgstr "VPhantom"
31427
31428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31429 msgid "phantom"
31430 msgstr "phantom"
31431
31432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31433 msgid "hphantom"
31434 msgstr "hphantom"
31435
31436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31437 msgid "vphantom"
31438 msgstr "vphantom"
31439
31440 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31441 msgid "BROKEN: "
31442 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31443
31444 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31445 msgid "Ref: "
31446 msgstr "Querverweis: "
31447
31448 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31449 msgid "Equation"
31450 msgstr "Gleichung"
31451
31452 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31453 msgid "EqRef: "
31454 msgstr "(Querverweis): "
31455
31456 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31457 msgid "Page Number"
31458 msgstr "Seitennummer"
31459
31460 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31461 msgid "Page: "
31462 msgstr "Seite: "
31463
31464 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31465 msgid "Textual Page Number"
31466 msgstr "Seitennummer in Textform"
31467
31468 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31469 msgid "TextPage: "
31470 msgstr "TextSeite: "
31471
31472 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31473 msgid "Standard+Textual Page"
31474 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31475
31476 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31477 msgid "Ref+Text: "
31478 msgstr "Querverweis+Text: "
31479
31480 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31481 msgid "Formatted"
31482 msgstr "Formatiert"
31483
31484 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31485 msgid "Format: "
31486 msgstr "Format: "
31487
31488 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31489 msgid "Reference to Name"
31490 msgstr "Referenz auf Namen"
31491
31492 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31493 msgid "NameRef: "
31494 msgstr "NameRef: "
31495
31496 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31497 msgid "subscript"
31498 msgstr "Tiefgestellt"
31499
31500 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31501 msgid "superscript"
31502 msgstr "Hochgestellt"
31503
31504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31505 msgid "Protected Space"
31506 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31507
31508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31509 msgid "Quad Space"
31510 msgstr "Geviert-Abstand"
31511
31512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31513 msgid "Double Quad Space"
31514 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31515
31516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31517 msgid "Enspace"
31518 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31519
31520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31521 msgid "Enskip"
31522 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31523
31524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31525 msgid "Protected Horizontal Fill"
31526 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31527
31528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31529 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31530 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31531
31532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31533 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31534 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31535
31536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31537 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31538 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31539
31540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31541 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31542 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31543
31544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31545 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31546 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31547
31548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31549 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31550 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31551
31552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31553 #, c-format
31554 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31555 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31556
31557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31558 #, c-format
31559 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31560 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31561
31562 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31563 msgid "List of Listings"
31564 msgstr "Programm-Listings"
31565
31566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31567 msgid "Unknown TOC type"
31568 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31569
31570 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4591
31571 msgid "Selections not supported."
31572 msgstr ""
31573 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31574
31575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4613
31576 msgid "Multi-column in current or destination column."
31577 msgstr ""
31578 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31579
31580 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4625
31581 msgid "Multi-row in current or destination row."
31582 msgstr ""
31583 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31584
31585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5059
31586 msgid "Selection size should match clipboard content."
31587 msgstr ""
31588 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31589 "Zwischenablage überein."
31590
31591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31592 msgid "wrap: "
31593 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31594
31595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31596 msgid "wrap"
31597 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31598
31599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31600 msgid "Not shown."
31601 msgstr "Nicht angezeigt."
31602
31603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31604 msgid "Loading..."
31605 msgstr "Lade..."
31606
31607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31608 msgid "Converting to loadable format..."
31609 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31610
31611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31612 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31613 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31614
31615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31616 msgid "Scaling etc..."
31617 msgstr "Skaliere etc..."
31618
31619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31620 msgid "Ready to display"
31621 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31622
31623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31624 msgid "No file found!"
31625 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31626
31627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31628 msgid "Error converting to loadable format"
31629 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31630
31631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31632 msgid "Error loading file into memory"
31633 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31634
31635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31636 msgid "Error generating the pixmap"
31637 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31638
31639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31640 msgid "No image"
31641 msgstr "Kein Bild"
31642
31643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31644 msgid "Preview loading"
31645 msgstr "Laden der Vorschau"
31646
31647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31648 msgid "Preview ready"
31649 msgstr "Vorschau bereit"
31650
31651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31652 msgid "Preview failed"
31653 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31654
31655 #: src/lengthcommon.cpp:41
31656 msgid "cc[[unit of measure]]"
31657 msgstr "cc"
31658
31659 #: src/lengthcommon.cpp:41
31660 msgid "dd"
31661 msgstr "dd"
31662
31663 #: src/lengthcommon.cpp:41
31664 msgid "em"
31665 msgstr "em"
31666
31667 #: src/lengthcommon.cpp:42
31668 msgid "ex"
31669 msgstr "ex"
31670
31671 #: src/lengthcommon.cpp:42
31672 msgid "mu[[unit of measure]]"
31673 msgstr "mu"
31674
31675 #: src/lengthcommon.cpp:42
31676 msgid "pc"
31677 msgstr "pc"
31678
31679 #: src/lengthcommon.cpp:43
31680 msgid "pt"
31681 msgstr "pt"
31682
31683 #: src/lengthcommon.cpp:43
31684 msgid "sp"
31685 msgstr "sp"
31686
31687 #: src/lengthcommon.cpp:43
31688 msgid "Text Width %"
31689 msgstr "Textbreite %"
31690
31691 #: src/lengthcommon.cpp:44
31692 msgid "Column Width %"
31693 msgstr "Spaltenbreite %"
31694
31695 #: src/lengthcommon.cpp:44
31696 msgid "Page Width %"
31697 msgstr "Seitenbreite %"
31698
31699 #: src/lengthcommon.cpp:44
31700 msgid "Line Width %"
31701 msgstr "Zeilenbreite %"
31702
31703 #: src/lengthcommon.cpp:45
31704 msgid "Text Height %"
31705 msgstr "Texthöhe %"
31706
31707 #: src/lengthcommon.cpp:45
31708 msgid "Page Height %"
31709 msgstr "Seitenhöhe %"
31710
31711 #: src/lyxfind.cpp:127
31712 msgid "Search error"
31713 msgstr "Fehler beim Suchen"
31714
31715 #: src/lyxfind.cpp:127
31716 msgid "Search string is empty"
31717 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31718
31719 #: src/lyxfind.cpp:157 src/lyxfind.cpp:428
31720 msgid ""
31721 "End of file reached while searching forward.\n"
31722 "Continue searching from the beginning?"
31723 msgstr ""
31724 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31725 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31726
31727 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:456
31728 msgid ""
31729 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31730 "Continue searching from the end?"
31731 msgstr ""
31732 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31733 "Suche am Ende fortsetzen?"
31734
31735 #: src/lyxfind.cpp:396 src/lyxfind.cpp:414
31736 msgid "String not found."
31737 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31738
31739 #: src/lyxfind.cpp:399
31740 msgid "String found."
31741 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31742
31743 #: src/lyxfind.cpp:401
31744 msgid "String has been replaced."
31745 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31746
31747 #: src/lyxfind.cpp:404
31748 #, c-format
31749 msgid "%1$d strings have been replaced."
31750 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31751
31752 #: src/lyxfind.cpp:1514
31753 msgid "Invalid regular expression!"
31754 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31755
31756 #: src/lyxfind.cpp:1519
31757 msgid "Match not found!"
31758 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31759
31760 #: src/lyxfind.cpp:1523
31761 msgid "Match found!"
31762 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31763
31764 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2072
31765 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31766 #, c-format
31767 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31768 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31769
31770 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31771 #, c-format
31772 msgid "Box: %1$s"
31773 msgstr "Box: %1$s"
31774
31775 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31776 #, c-format
31777 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31778 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31779
31780 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31781 #, c-format
31782 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31783 msgstr ""
31784 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31785 "'%1$s'"
31786
31787 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
31788 #, c-format
31789 msgid "Color: %1$s"
31790 msgstr "Farbe: %1$s"
31791
31792 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31793 #, c-format
31794 msgid "Decoration: %1$s"
31795 msgstr "Verzierung: %1$s"
31796
31797 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31798 #, c-format
31799 msgid "Environment: %1$s"
31800 msgstr "Umgebung: %1$s"
31801
31802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
31803 msgid "Cursor not in table"
31804 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31805
31806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31807 msgid "Only one row"
31808 msgstr "Nur eine Zeile"
31809
31810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31811 msgid "Only one column"
31812 msgstr "Nur eine Spalte"
31813
31814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31815 msgid "No hline to delete"
31816 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31817
31818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31819 msgid "No vline to delete"
31820 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31821
31822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31823 #, c-format
31824 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31825 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31826
31827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1633
31828 #, c-format
31829 msgid "Type: %1$s"
31830 msgstr "Typ: %1$s"
31831
31832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
31833 msgid "Bad math environment"
31834 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31835
31836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
31837 msgid ""
31838 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31839 "Change the math formula type and try again."
31840 msgstr ""
31841 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31842 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31843
31844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1775 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1784
31845 msgid "No number"
31846 msgstr "Keine Nummer"
31847
31848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2055
31849 #, c-format
31850 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31851 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31852
31853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2065
31854 #, c-format
31855 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31856 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31857
31858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1768
31859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1911
31860 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31861 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31862
31863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1053
31864 msgid "create new math text environment ($...$)"
31865 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31866
31867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1056
31868 msgid "entered math text mode (textrm)"
31869 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31870
31871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1078
31872 msgid "Regular expression editor mode"
31873 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31874
31875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1773 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1913
31876 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31877 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31878
31879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31880 msgid "Standard[[mathref]]"
31881 msgstr "Standard"
31882
31883 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31884 msgid "PrettyRef"
31885 msgstr "Prettyref"
31886
31887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31888 msgid "FormatRef: "
31889 msgstr "Formatiert: "
31890
31891 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31892 #, c-format
31893 msgid "Size: %1$s"
31894 msgstr "Größe: %1$s"
31895
31896 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31897 #, c-format
31898 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31899 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31900
31901 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1064 src/mathed/MathMacro.cpp:1070
31902 #, c-format
31903 msgid "Macro: %1$s"
31904 msgstr "Makro: %1$s"
31905
31906 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31907 msgid "optional"
31908 msgstr "optional"
31909
31910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31911 msgid "math macro"
31912 msgstr "Mathe-Makro"
31913
31914 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31915 #, c-format
31916 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31917 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31918
31919 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31920 #, c-format
31921 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31922 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31923
31924 #: src/output.cpp:37
31925 #, c-format
31926 msgid ""
31927 "Could not open the specified document\n"
31928 "%1$s."
31929 msgstr ""
31930 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31931 "konnte nicht geöffnet werden."
31932
31933 #: src/output_latex.cpp:1335
31934 msgid "Error in latexParagraphs"
31935 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
31936
31937 #: src/output_latex.cpp:1336
31938 #, c-format
31939 msgid ""
31940 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31941 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31942 msgstr ""
31943 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
31944 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
31945 "Ausgabe führen."
31946
31947 #: src/output_plaintext.cpp:144
31948 msgid "Abstract: "
31949 msgstr "Abstract: "
31950
31951 #: src/output_plaintext.cpp:156
31952 msgid "References: "
31953 msgstr "Referenzen: "
31954
31955 #: src/support/Package.cpp:169
31956 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31957 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31958
31959 #: src/support/Package.cpp:173
31960 msgid "Done!"
31961 msgstr "Fertig!"
31962
31963 #: src/support/Package.cpp:526
31964 msgid "LyX binary not found"
31965 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31966
31967 #: src/support/Package.cpp:527
31968 #, c-format
31969 msgid ""
31970 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31971 msgstr ""
31972 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31973 "werden."
31974
31975 #: src/support/Package.cpp:646
31976 #, c-format
31977 msgid ""
31978 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31979 "\t%1$s\n"
31980 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31981 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31982 msgstr ""
31983 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31984 "\t%1$s\n"
31985 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
31986 "Umgebungsvariable\n"
31987 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
31988 "enthält."
31989
31990 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31991 msgid "File not found"
31992 msgstr "Datei nicht gefunden"
31993
31994 #: src/support/Package.cpp:719
31995 #, c-format
31996 msgid ""
31997 "Invalid %1$s switch.\n"
31998 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31999 msgstr ""
32000 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32001 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32002
32003 #: src/support/Package.cpp:746
32004 #, c-format
32005 msgid ""
32006 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32007 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32008 msgstr ""
32009 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32010 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32011
32012 #: src/support/Package.cpp:770
32013 #, c-format
32014 msgid ""
32015 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32016 "%2$s is not a directory."
32017 msgstr ""
32018 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32019 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32020
32021 #: src/support/Package.cpp:772
32022 msgid "Directory not found"
32023 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32024
32025 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32026 #, c-format
32027 msgid ""
32028 "The command\n"
32029 "%1$s\n"
32030 "has not yet completed.\n"
32031 "\n"
32032 "Do you want to stop it?"
32033 msgstr ""
32034 "Der Befehl\n"
32035 "%1$s\n"
32036 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32037 "\n"
32038 "Möchten Sie ihn beenden?"
32039
32040 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32041 msgid "Stop command?"
32042 msgstr "Befehl stoppen?"
32043
32044 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32045 msgid "&Stop it"
32046 msgstr "&Beenden"
32047
32048 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32049 msgid "Let it &run"
32050 msgstr "&Fortfahren"
32051
32052 #: src/support/debug.cpp:42
32053 msgid "No debugging messages"
32054 msgstr "Keine Testmeldungen"
32055
32056 #: src/support/debug.cpp:43
32057 msgid "General information"
32058 msgstr "Allgemeine Informationen"
32059
32060 #: src/support/debug.cpp:44
32061 msgid "Program initialisation"
32062 msgstr "Initialisierung des Programms"
32063
32064 #: src/support/debug.cpp:45
32065 msgid "Keyboard events handling"
32066 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32067
32068 #: src/support/debug.cpp:46
32069 msgid "GUI handling"
32070 msgstr "GUI-Aufbau"
32071
32072 #: src/support/debug.cpp:47
32073 msgid "Lyxlex grammar parser"
32074 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32075
32076 #: src/support/debug.cpp:48
32077 msgid "Configuration files reading"
32078 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32079
32080 #: src/support/debug.cpp:49
32081 msgid "Custom keyboard definition"
32082 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32083
32084 #: src/support/debug.cpp:50
32085 msgid "LaTeX generation/execution"
32086 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32087
32088 #: src/support/debug.cpp:51
32089 msgid "Math editor"
32090 msgstr "Mathe-Editor"
32091
32092 #: src/support/debug.cpp:52
32093 msgid "Font handling"
32094 msgstr "Schrift-Handhabung"
32095
32096 #: src/support/debug.cpp:53
32097 msgid "Textclass files reading"
32098 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32099
32100 #: src/support/debug.cpp:54
32101 msgid "Version control"
32102 msgstr "Versionskontrolle"
32103
32104 #: src/support/debug.cpp:55
32105 msgid "External control interface"
32106 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32107
32108 #: src/support/debug.cpp:56
32109 msgid "Undo/Redo mechanism"
32110 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32111
32112 #: src/support/debug.cpp:57
32113 msgid "User commands"
32114 msgstr "Benutzerbefehle"
32115
32116 #: src/support/debug.cpp:58
32117 msgid "The LyX Lexer"
32118 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32119
32120 #: src/support/debug.cpp:59
32121 msgid "Dependency information"
32122 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32123
32124 #: src/support/debug.cpp:60
32125 msgid "LyX Insets"
32126 msgstr "LyX-Einfügungen"
32127
32128 #: src/support/debug.cpp:61
32129 msgid "Files used by LyX"
32130 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32131
32132 #: src/support/debug.cpp:62
32133 msgid "Workarea events"
32134 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32135
32136 #: src/support/debug.cpp:63
32137 msgid "Clipboard handling"
32138 msgstr "Zwischenablage"
32139
32140 #: src/support/debug.cpp:64
32141 msgid "Graphics conversion and loading"
32142 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32143
32144 #: src/support/debug.cpp:65
32145 msgid "Change tracking"
32146 msgstr "Änderungsverfolgung"
32147
32148 #: src/support/debug.cpp:66
32149 msgid "External template/inset messages"
32150 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32151
32152 #: src/support/debug.cpp:67
32153 msgid "RowPainter profiling"
32154 msgstr "RowPainter-Profiling"
32155
32156 #: src/support/debug.cpp:68
32157 msgid "Scrolling debugging"
32158 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32159
32160 #: src/support/debug.cpp:70
32161 msgid "RTL/Bidi"
32162 msgstr "RTL/Bidi"
32163
32164 #: src/support/debug.cpp:71
32165 msgid "Locale/Internationalisation"
32166 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32167
32168 #: src/support/debug.cpp:72
32169 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32170 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32171
32172 #: src/support/debug.cpp:73
32173 msgid "Find and replace mechanism"
32174 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32175
32176 #: src/support/debug.cpp:74
32177 msgid "Developers' general debug messages"
32178 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32179
32180 #: src/support/debug.cpp:75
32181 msgid "All debugging messages"
32182 msgstr "Alle Testmeldungen"
32183
32184 #: src/support/debug.cpp:154
32185 #, c-format
32186 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32187 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
32188
32189 #: src/support/lassert.cpp:60
32190 #, c-format
32191 msgid ""
32192 "Assertion %1$s violated in\n"
32193 "file: %2$s, line: %3$s"
32194 msgstr ""
32195 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32196 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32197
32198 #: src/support/lassert.cpp:70
32199 msgid ""
32200 "It should be safe to continue, but you\n"
32201 "may wish to save your work and restart LyX."
32202 msgstr ""
32203 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32204 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32205
32206 #: src/support/lassert.cpp:73
32207 msgid "Warning!"
32208 msgstr "Warnung!"
32209
32210 #: src/support/lassert.cpp:80
32211 msgid ""
32212 "There has been an error with this document.\n"
32213 "LyX will attempt to close it safely."
32214 msgstr ""
32215 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32216 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32217
32218 #: src/support/lassert.cpp:83
32219 msgid "Buffer Error!"
32220 msgstr "Speicherfehler!"
32221
32222 #: src/support/lassert.cpp:90
32223 msgid ""
32224 "LyX has encountered an application error\n"
32225 "and will now shut down."
32226 msgstr ""
32227 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32228 "und wird nun beendet."
32229
32230 #: src/support/lassert.cpp:93
32231 msgid "Fatal Exception!"
32232 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32233
32234 #: src/support/os_win32.cpp:488
32235 msgid "System file not found"
32236 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32237
32238 #: src/support/os_win32.cpp:489
32239 msgid ""
32240 "Unable to load shfolder.dll\n"
32241 "Please install."
32242 msgstr ""
32243 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32244 "Bitte installieren."
32245
32246 #: src/support/os_win32.cpp:494
32247 msgid "System function not found"
32248 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32249
32250 #: src/support/os_win32.cpp:495
32251 msgid ""
32252 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32253 "Don't know how to proceed. Sorry."
32254 msgstr ""
32255 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32256 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32257
32258 #: src/support/userinfo.cpp:45
32259 msgid "Unknown user"
32260 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32261
32262 #~ msgid "&Size:"
32263 #~ msgstr "&Größe:"
32264
32265 #~ msgid "frame of button"
32266 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
32267
32268 #~ msgid "Code Preview Pane|P"
32269 #~ msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
32270
32271 #~ msgid "LaTeX Source"
32272 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
32273
32274 #~ msgid "DocBook Source"
32275 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
32276
32277 #~ msgid "Literate Source"
32278 #~ msgstr "Literarische Quelle"
32279
32280 #~ msgid "&Search Citation"
32281 #~ msgstr "Verweis &suchen"
32282
32283 #~ msgid "Searc&h:"
32284 #~ msgstr "S&uchen:"
32285
32286 #~ msgid ""
32287 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32288 #~ msgstr ""
32289 #~ "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
32290 #~ "klicken den Suchknopf."
32291
32292 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32293 #~ msgstr ""
32294 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
32295 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
32296
32297 #~ msgid "&Search"
32298 #~ msgstr "&Suchen"
32299
32300 #~ msgid "Search &field:"
32301 #~ msgstr "Such&feld:"
32302
32303 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32304 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
32305
32306 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32307 #~ msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
32308
32309 #~ msgid "Text to place before citation"
32310 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
32311
32312 #~ msgid "Text to place after citation"
32313 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
32314
32315 #~ msgid "List all authors"
32316 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
32317
32318 #~ msgid "&Full author list"
32319 #~ msgstr "Alle Autore&n"
32320
32321 #~ msgid "Force upper case in citation"
32322 #~ msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
32323
32324 #~ msgid "La&bels in:"
32325 #~ msgstr "Ma&rken in:"
32326
32327 #~ msgid "&References"
32328 #~ msgstr "&Verweise"
32329
32330 #~ msgid "Fil&ter:"
32331 #~ msgstr "Fil&ter:"
32332
32333 #~ msgid ""
32334 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32335 #~ "sensitive option is checked)"
32336 #~ msgstr ""
32337 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
32338 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
32339
32340 #~ msgid "&Sort"
32341 #~ msgstr "&Sortieren"
32342
32343 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32344 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
32345
32346 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32347 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
32348
32349 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32350 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
32351
32352 #~ msgid "Jump back"
32353 #~ msgstr "Springe zurück"
32354
32355 #~ msgid "Jump to label"
32356 #~ msgstr "Springe zur Marke"
32357
32358 #~ msgid " (version control, locking)"
32359 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
32360
32361 #~ msgid " (version control)"
32362 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
32363
32364 #~ msgid " (changed)"
32365 #~ msgstr " (geändert)"
32366
32367 #~ msgid " (read only)"
32368 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
32369
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Format"
32372 #~ msgstr "&Format:"
32373
32374 #~ msgid "svgz"
32375 #~ msgstr "svgz"
32376
32377 #~ msgid "svgz|SVG"
32378 #~ msgstr "svgz|SVG"
32379
32380 #~ msgid "Change: "
32381 #~ msgstr "Änderung: "
32382
32383 #~ msgid " at "
32384 #~ msgstr " am "
32385
32386 #~ msgid "Undef: "
32387 #~ msgstr "Undef.: "
32388
32389 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32390 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
32391
32392 #~ msgid "Author running head"
32393 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
32394
32395 #~ msgid "Author running head:"
32396 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
32397
32398 #~ msgid "Title running head"
32399 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
32400
32401 #~ msgid "Title running head:"
32402 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
32403
32404 #~ msgid "Keypoints"
32405 #~ msgstr "Schlagwörter"
32406
32407 #~ msgid "Key Points."
32408 #~ msgstr "Schlagwörter."
32409
32410 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32411 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
32412
32413 #~ msgid "DVI-PS Options"
32414 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
32415
32416 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32417 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
32418
32419 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32420 #~ msgstr ""
32421 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
32422
32423 #~ msgid "&Longtable"
32424 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
32425
32426 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32427 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
32428
32429 #~ msgid "Top Line|n"
32430 #~ msgstr "Obere Linie|b"
32431
32432 #~ msgid "Bottom Line|i"
32433 #~ msgstr "Untere Linie|e"
32434
32435 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32436 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32437
32438 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32439 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
32440
32441 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32442 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
32443
32444 #~ msgid "Open Navigator..."
32445 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
32446
32447 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32448 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
32449
32450 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32451 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
32452
32453 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32454 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
32455
32456 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32457 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
32458
32459 #~ msgid "Pages"
32460 #~ msgstr "Seiten"
32461
32462 #~ msgid "Page number to print from"
32463 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
32464
32465 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32466 #~ msgstr "&Bis:"
32467
32468 #~ msgid "Page number to print to"
32469 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
32470
32471 #~ msgid "Print all pages"
32472 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
32473
32474 #~ msgid "Fro&m"
32475 #~ msgstr "&Von"
32476
32477 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32478 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
32479
32480 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32481 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
32482
32483 #~ msgid "Print in reverse order"
32484 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
32485
32486 #~ msgid "Re&verse order"
32487 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
32488
32489 #~ msgid "Copie&s"
32490 #~ msgstr "Kopie&n"
32491
32492 #~ msgid "Number of copies"
32493 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
32494
32495 #~ msgid "Collate copies"
32496 #~ msgstr "Kopien sortieren"
32497
32498 #~ msgid "&Collate"
32499 #~ msgstr "&Sortieren"
32500
32501 #~ msgid "&Print"
32502 #~ msgstr "&Drucken"
32503
32504 #~ msgid "Print Destination"
32505 #~ msgstr "Druckziel"
32506
32507 #~ msgid "Send output to the printer"
32508 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32509
32510 #~ msgid "P&rinter:"
32511 #~ msgstr "D&rucker:"
32512
32513 #~ msgid "Send output to the given printer"
32514 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
32515
32516 #~ msgid "Send output to a file"
32517 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
32518
32519 #~ msgid "Printer Command Options"
32520 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
32521
32522 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32523 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
32524
32525 #~ msgid "File ex&tension:"
32526 #~ msgstr "Datei&endung:"
32527
32528 #~ msgid "Option used to print to a file."
32529 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
32530
32531 #~ msgid "Print to &file:"
32532 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
32533
32534 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32535 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
32536
32537 #~ msgid "Set &printer:"
32538 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
32539
32540 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32541 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
32542
32543 #~ msgid "Spool &printer:"
32544 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32545
32546 #~ msgid ""
32547 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32550 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32551
32552 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32553 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32554
32555 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32556 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32557
32558 #~ msgid "Re&verse pages:"
32559 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32560
32561 #~ msgid "&Number of copies:"
32562 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32563
32564 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32565 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32566
32567 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32568 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32569
32570 #~ msgid "Co&llated:"
32571 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32572
32573 #~ msgid "Pa&ge range:"
32574 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32575
32576 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32577 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32578
32579 #~ msgid "&Odd pages:"
32580 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32581
32582 #~ msgid "&Even pages:"
32583 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32584
32585 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32586 #~ msgstr ""
32587 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32588
32589 #~ msgid "E&xtra options:"
32590 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32591
32592 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32593 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32594
32595 #~ msgid ""
32596 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32597 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32598 #~ "your printers."
32599 #~ msgstr ""
32600 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32601 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32602 #~ "Drucker installiert haben."
32603
32604 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32605 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32606
32607 #~ msgid "Name of the default printer"
32608 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32609
32610 #~ msgid "Default &printer:"
32611 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32612
32613 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32614 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32615
32616 #~ msgid "Standard Code"
32617 #~ msgstr "Standard-Code"
32618
32619 #~ msgid "Print...|P"
32620 #~ msgstr "Drucken...|D"
32621
32622 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32623 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32624
32625 #~ msgid ""
32626 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32627 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32628 #~ msgstr ""
32629 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32630 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32631
32632 #~ msgid "Print document failed"
32633 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32634
32635 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32636 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32637
32638 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32639 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32640
32641 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32642 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32643
32644 #~ msgid "Error running external commands."
32645 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32646
32647 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32648 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32649
32650 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32651 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32652
32653 #~ msgid ""
32654 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32655 #~ "environment variable PRINTER."
32656 #~ msgstr ""
32657 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32658 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32659
32660 #~ msgid "The option to print only even pages."
32661 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32662
32663 #~ msgid ""
32664 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32665 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32666 #~ msgstr ""
32667 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32668 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32669 #~ "druckenden DVI-Datei."
32670
32671 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32672 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32673
32674 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32675 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32676
32677 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32678 #~ msgstr ""
32679 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32680
32681 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32682 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32683
32684 #~ msgid ""
32685 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32686 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32687 #~ "and arguments."
32688 #~ msgstr ""
32689 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32690 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32691 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32692
32693 #~ msgid ""
32694 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32695 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32696 #~ msgstr ""
32697 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32698 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32699
32700 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32701 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32702
32703 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32704 #~ msgstr ""
32705 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32706
32707 #~ msgid ""
32708 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32709 #~ "command."
32710 #~ msgstr ""
32711 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32712 #~ "explizit angeben soll."
32713
32714 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32715 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32716
32717 #~ msgid "Printer"
32718 #~ msgstr "Drucker"
32719
32720 #~ msgid "Print Document"
32721 #~ msgstr "Dokument drucken"
32722
32723 #~ msgid "Print to file"
32724 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32725
32726 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32727 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32728
32729 #~ msgid "Black"
32730 #~ msgstr "Schwarz"
32731
32732 #~ msgid "Blue"
32733 #~ msgstr "Blau"
32734
32735 #~ msgid "Brown"
32736 #~ msgstr "Braun"
32737
32738 #~ msgid "Cyan"
32739 #~ msgstr "Cyan"
32740
32741 #~ msgid "Darkgray"
32742 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32743
32744 #~ msgid "Gray"
32745 #~ msgstr "Grau"
32746
32747 #~ msgid "Green"
32748 #~ msgstr "Grün"
32749
32750 #~ msgid "Lightgray"
32751 #~ msgstr "Hellgrau"
32752
32753 #~ msgid "Lime"
32754 #~ msgstr "Limette"
32755
32756 #~ msgid "Magenta"
32757 #~ msgstr "Magenta"
32758
32759 #~ msgid "Olive"
32760 #~ msgstr "Olivgrün"
32761
32762 #~ msgid "Orange"
32763 #~ msgstr "Orange"
32764
32765 #~ msgid "Pink"
32766 #~ msgstr "Pink"
32767
32768 #~ msgid "Purple"
32769 #~ msgstr "Purpur"
32770
32771 #~ msgid "Red"
32772 #~ msgstr "Rot"
32773
32774 #~ msgid "Teal"
32775 #~ msgstr "Türkis"
32776
32777 #~ msgid "Violet"
32778 #~ msgstr "Violett"
32779
32780 #~ msgid "White"
32781 #~ msgstr "Weiß"
32782
32783 #~ msgid "Yellow"
32784 #~ msgstr "Gelb"
32785
32786 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32787 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32788
32789 #~ msgid "Supported box types"
32790 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32791
32792 #~ msgid "Unknown document class"
32793 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32794
32795 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32796 #~ msgstr ""
32797 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32798
32799 #~ msgid "Included File Invalid"
32800 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32801
32802 #~ msgid ""
32803 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32804 #~ "  %1$s\n"
32805 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32806 #~ msgstr ""
32807 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32808 #~ "  %1$s\n"
32809 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32810
32811 #~ msgid "Lists"
32812 #~ msgstr "Listen"
32813
32814 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32815 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32816
32817 #~ msgid "Forward search"
32818 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32819
32820 #~ msgid "Document &class"
32821 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32822
32823 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32824 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32825
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "Scaling"
32828 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32829
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "&Vertical factor:"
32832 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32833
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32836 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "&Rotation:"
32840 #~ msgstr "Notation"
32841
32842 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32843 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32844
32845 #~ msgid ""
32846 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32847 #~ msgstr ""
32848 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32849 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32850
32851 #~ msgid "Enable &RTL support"
32852 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32853
32854 #~ msgid "___"
32855 #~ msgstr "___"
32856
32857 #~ msgid "EndOfSlide"
32858 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32859
32860 #~ msgid "--Separator--"
32861 #~ msgstr "--Trenner--"
32862
32863 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32864 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32865
32866 #~ msgid "TeX Code|X"
32867 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32868
32869 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32870 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32871
32872 #~ msgid "."
32873 #~ msgstr "."
32874
32875 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32876 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32877
32878 #~ msgid "Syriac"
32879 #~ msgstr "Syriakisch"
32880
32881 #~ msgid "Urdu"
32882 #~ msgstr "Urdu"
32883
32884 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32885 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32886
32887 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32888 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32889
32890 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32891 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32892
32893 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32894 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32895
32896 #~ msgid "Sco&pe"
32897 #~ msgstr "&Bereich"
32898
32899 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32900 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32901
32902 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32903 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32904
32905 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32906 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32907
32908 #~ msgid "Split Environment|l"
32909 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32910
32911 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32912 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32913
32914 #~ msgid "&Down"
32915 #~ msgstr "A&b"
32916
32917 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32918 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32919
32920 #~ msgid "report (R Journal)"
32921 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32922
32923 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32924 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32925
32926 #~ msgid "Alternative theorem string"
32927 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32928
32929 #~ msgid "Default Format"
32930 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32931
32932 #~ msgid "Key Words."
32933 #~ msgstr "Schlagwörter."
32934
32935 #~ msgid "Multilingual captions"
32936 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32937
32938 #~ msgid "Scrap"
32939 #~ msgstr "Ausschuss"
32940
32941 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32942 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32943
32944 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32945 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32946
32947 #~ msgid "End Multiple Columns"
32948 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32949
32950 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32951 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32952
32953 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32954 #~ msgstr "de"
32955
32956 #~ msgid "&First:"
32957 #~ msgstr "&Primäre:"
32958
32959 #~ msgid "Memory problem"
32960 #~ msgstr "Speicherproblem"
32961
32962 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32963 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32964
32965 #~ msgid "List of Graphics"
32966 #~ msgstr "Grafiken"
32967
32968 #~ msgid "List of Equations"
32969 #~ msgstr "Gleichungen"
32970
32971 #~ msgid "List of Index Entries"
32972 #~ msgstr "Stichwörter"
32973
32974 #~ msgid "List of Marginal notes"
32975 #~ msgstr "Randnotizen"
32976
32977 #~ msgid "List of Notes"
32978 #~ msgstr "Notizen"
32979
32980 #~ msgid "List of Citations"
32981 #~ msgstr "Literaturverweise"
32982
32983 #~ msgid "List of Branches"
32984 #~ msgstr "Zweige"
32985
32986 #~ msgid "List of Changes"
32987 #~ msgstr "Änderungen"
32988
32989 #~ msgid "elsewhere"
32990 #~ msgstr "woanders"
32991
32992 #~ msgid "Deprecated Styles"
32993 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32994
32995 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32996 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32997
32998 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32999 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33000
33001 #~ msgid "EndFrame"
33002 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33003
33004 #~ msgid "________________________________"
33005 #~ msgstr "________________________________"
33006
33007 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33008 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33009
33010 #~ msgid "Automatic help"
33011 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33012
33013 #~ msgid "Session"
33014 #~ msgstr "Sitzung"
33015
33016 #~ msgid "Documents"
33017 #~ msgstr "Dokumente"
33018
33019 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33020 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33021
33022 #~ msgid "Use ams&math package"
33023 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33024
33025 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33026 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33027
33028 #~ msgid "Use amssymb package"
33029 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33030
33031 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33032 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33033
33034 #~ msgid "Use &esint package"
33035 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33036
33037 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33038 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33039
33040 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33041 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33042
33043 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33044 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33045
33046 #~ msgid "Use mathtools package"
33047 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33048
33049 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33050 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33051
33052 #~ msgid "Use mh&chem package"
33053 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33054
33055 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33056 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33057
33058 #~ msgid "Use stackrel package"
33059 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33060
33061 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33062 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33063
33064 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33065 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33066
33067 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33068 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33069
33070 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33071 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33072
33073 #~ msgid "Close Section"
33074 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33075
33076 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33077 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33078
33079 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33080 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33081
33082 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33083 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33084
33085 #~ msgid ""
33086 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33087 #~ "actually to print."
33088 #~ msgstr ""
33089 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33090 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33091
33092 #~ msgid "Maintext"
33093 #~ msgstr "Haupttext"
33094
33095 #~ msgid "institute mark"
33096 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33097
33098 #~ msgid "Make letter title"
33099 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33100
33101 #~ msgid "Initial Option"
33102 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33103
33104 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33105 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33106
33107 #~ msgid "Settings...|g"
33108 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33109
33110 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33111 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33112
33113 #~ msgid "AMS arrows"
33114 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33115
33116 #~ msgid "AMS relations"
33117 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33118
33119 #~ msgid "AMS operators"
33120 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33121
33122 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33123 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33124
33125 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33126 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33127
33128 #~ msgid "AMS Arrows"
33129 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33130
33131 #~ msgid "AMS Relations"
33132 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33133
33134 #~ msgid "AMS Operators"
33135 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33136
33137 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33138 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33139
33140 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33141 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33142
33143 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33144 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33145
33146 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33147 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33148
33149 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33150 #~ msgstr ""
33151 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33152 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33153
33154 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33155 #~ msgstr ""
33156 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33157 #~ "Zweitsprache"
33158
33159 #~ msgid "CenteredCaption"
33160 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
33161
33162 #~ msgid "Fig. ---"
33163 #~ msgstr "Abb. ---"
33164
33165 #~ msgid "Captionabove"
33166 #~ msgstr "Legende oben"
33167
33168 #~ msgid "Captionbelow"
33169 #~ msgstr "Legende unten"
33170
33171 #~ msgid "Table Caption"
33172 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33173
33174 #~ msgid "Multilingual caption:"
33175 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33176
33177 #~ msgid "Ligature Break"
33178 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33179
33180 #~ msgid "End of Sentence"
33181 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33182
33183 #~ msgid "Ellipsis"
33184 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33185
33186 #~ msgid "Hyphenation Point"
33187 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33188
33189 #~ msgid "Breakable Slash"
33190 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33191
33192 #~ msgid "Protected Hyphen"
33193 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33194
33195 #~ msgid "Noweb Report"
33196 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
33197
33198 #~ msgid "Noweb Article"
33199 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
33200
33201 #~ msgid "Noweb Book"
33202 #~ msgstr "Noweb-Buch"
33203
33204 #~ msgid "Computing Review Categories"
33205 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
33206
33207 #~ msgid "Institute mark"
33208 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33209
33210 #~ msgid "Space"
33211 #~ msgstr "Leerraum"
33212
33213 #~ msgid "Space:"
33214 #~ msgstr "Leerraum:"
33215
33216 #~ msgid "Computer:"
33217 #~ msgstr "Computer:"
33218
33219 #~ msgid "opt"
33220 #~ msgstr "Opt"
33221
33222 #~ msgid "Braille Manual|B"
33223 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
33224
33225 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33226 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
33227
33228 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33229 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
33230
33231 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33232 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
33233
33234 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33235 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
33236
33237 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33238 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
33239
33240 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33241 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
33242
33243 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33244 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
33245
33246 #~ msgid "View Outline|u"
33247 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
33248
33249 #~ msgid ""
33250 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33251 #~ msgstr ""
33252 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
33253 #~ "sichtbar ist"
33254
33255 #~ msgid ""
33256 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33257 #~ "window: "
33258 #~ msgstr ""
33259 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
33260 #~ "Fenster angewandt: "
33261
33262 #~ msgid ""
33263 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33264 #~ "active window: "
33265 #~ msgstr ""
33266 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
33267 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
33268
33269 #~ msgid ""
33270 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33271 #~ msgstr ""
33272 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
33273 #~ "Fenster angewandt: "
33274
33275 #~ msgid "%1$s%2$s"
33276 #~ msgstr "%1$s%2$s"
33277
33278 #~ msgid " (unknown)"
33279 #~ msgstr " (unbekannt)"
33280
33281 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33282 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
33283
33284 #~ msgid "LatinOn"
33285 #~ msgstr "Latein an"
33286
33287 #~ msgid "Latin on"
33288 #~ msgstr "Latein an"
33289
33290 #~ msgid "LatinOff"
33291 #~ msgstr "Latein aus"
33292
33293 #~ msgid "Latin off"
33294 #~ msgstr "Latein aus"
33295
33296 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33297 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
33298
33299 #~ msgid "Utopia"
33300 #~ msgstr "Utopia"
33301
33302 #~ msgid "Table w&idth:"
33303 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
33304
33305 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33306 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
33307
33308 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33309 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
33310
33311 #~ msgid "Rotate cell"
33312 #~ msgstr "Zelle drehen"
33313
33314 #~ msgid "&New:"
33315 #~ msgstr "&Neu:"
33316
33317 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33318 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
33319
33320 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33321 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
33322
33323 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33324 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
33325
33326 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33327 #~ msgstr ""
33328 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
33329
33330 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33331 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
33332
33333 #~ msgid "&Output Format:"
33334 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
33335
33336 #~ msgid "MM"
33337 #~ msgstr "MM"
33338
33339 #~ msgid "MMMMM"
33340 #~ msgstr "MMMMM"
33341
33342 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33343 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
33344
33345 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33346 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
33347
33348 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33349 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
33350
33351 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33352 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
33353
33354 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33355 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
33356
33357 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33358 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
33359
33360 #~ msgid "Example \\theexample"
33361 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
33362
33363 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33364 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
33365
33366 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33367 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
33368
33369 #~ msgid "Remark \\theremark"
33370 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
33371
33372 #~ msgid "Case \\thecase"
33373 #~ msgstr "Fall \\thecase"
33374
33375 #~ msgid "Question \\thequestion"
33376 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
33377
33378 #~ msgid "Note \\thenote"
33379 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
33380
33381 #~ msgid "Specify the default paper size."
33382 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
33383
33384 #~ msgid ""
33385 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33386 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33387 #~ msgstr ""
33388 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
33389 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
33390
33391 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33392 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33393
33394 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33395 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33396
33397 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33398 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33399
33400 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33401 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33402
33403 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33404 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33405
33406 #~ msgid "HTML|H"
33407 #~ msgstr "HTML|H"
33408
33409 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33410 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
33411
33412 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33413 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
33414
33415 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33416 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33417
33418 #~ msgid "branch"
33419 #~ msgstr "Zweig"
33420
33421 #~ msgid "\\thesol"
33422 #~ msgstr "\\thesol"
33423
33424 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33425 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
33426
33427 #~ msgid ""
33428 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33429 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33430 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33431 #~ msgstr ""
33432 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
33433 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
33434 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
33435
33436 #~ msgid "Step"
33437 #~ msgstr "Schritt"
33438
33439 #~ msgid "Step \\thestep."
33440 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
33441
33442 #~ msgid "Appendices Section"
33443 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
33444
33445 #~ msgid "--- Appendices ---"
33446 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
33447
33448 #~ msgid "Preface:"
33449 #~ msgstr "Vorwort:"
33450
33451 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33452 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
33453
33454 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33455 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
33456
33457 #~ msgid "MiniTOC"
33458 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
33459
33460 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33461 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
33462
33463 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33464 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "Itemizef"
33468 #~ msgstr "Auflistung"
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "Itemizedd"
33472 #~ msgstr "Auflistung"
33473
33474 #~ msgid "Layout|L"
33475 #~ msgstr "Format|F"
33476
33477 #~ msgid "Documents|D"
33478 #~ msgstr "Dokumente|k"
33479
33480 #~ msgid "New from Template...|T"
33481 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
33482
33483 #~ msgid "Revert|R"
33484 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
33485
33486 #~ msgid "Custom...|C"
33487 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
33488
33489 #~ msgid "Redo|d"
33490 #~ msgstr "Wiederholen|W"
33491
33492 #~ msgid "Cut|C"
33493 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
33494
33495 #~ msgid "Paste|a"
33496 #~ msgstr "Einfügen|E"
33497
33498 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33499 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
33500
33501 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33502 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
33503
33504 #~ msgid "Tabular|T"
33505 #~ msgstr "Tabelle|T"
33506
33507 #~ msgid "Thesaurus..."
33508 #~ msgstr "Thesaurus..."
33509
33510 #~ msgid "Statistics...|i"
33511 #~ msgstr "Statistik...|i"
33512
33513 #~ msgid "Change Tracking|g"
33514 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
33515
33516 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33517 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
33518
33519 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33520 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
33521
33522 #~ msgid "Line Bottom|B"
33523 #~ msgstr "Linie unten|e"
33524
33525 #~ msgid "Line Left|L"
33526 #~ msgstr "Linie links|i"
33527
33528 #~ msgid "Line Right|R"
33529 #~ msgstr "Linie rechts|c"
33530
33531 #~ msgid "Delete Row|w"
33532 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
33533
33534 #~ msgid "Copy Row"
33535 #~ msgstr "Zeile kopieren"
33536
33537 #~ msgid "Swap Rows"
33538 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
33539
33540 #~ msgid "Delete Column|D"
33541 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
33542
33543 #~ msgid "Copy Column"
33544 #~ msgstr "Spalte kopieren"
33545
33546 #~ msgid "Swap Columns"
33547 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33548
33549 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33550 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33551
33552 #~ msgid "Alignment|A"
33553 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33554
33555 #~ msgid "Add Row|R"
33556 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33557
33558 #~ msgid "Add Column|C"
33559 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33560
33561 #~ msgid "Octave"
33562 #~ msgstr "Octave"
33563
33564 #~ msgid "Maxima"
33565 #~ msgstr "Maxima"
33566
33567 #~ msgid "Mathematica"
33568 #~ msgstr "Mathematica"
33569
33570 #~ msgid "Maple, simplify"
33571 #~ msgstr "Maple, simplify"
33572
33573 #~ msgid "Maple, factor"
33574 #~ msgstr "Maple, factor"
33575
33576 #~ msgid "Maple, evalm"
33577 #~ msgstr "Maple, evalm"
33578
33579 #~ msgid "Maple, evalf"
33580 #~ msgstr "Maple, evalf"
33581
33582 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33583 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33584
33585 #~ msgid "Align Environment|A"
33586 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33587
33588 #~ msgid "AlignAt Environment"
33589 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33590
33591 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33592 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33593
33594 #~ msgid "Multline Environment"
33595 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33596
33597 #~ msgid "Special Character|S"
33598 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33599
33600 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33601 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33602
33603 #~ msgid "Index Entry|I"
33604 #~ msgstr "Stichwort|S"
33605
33606 #~ msgid "URL...|U"
33607 #~ msgstr "URL...|U"
33608
33609 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33610 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33611
33612 #~ msgid "TeX Code|T"
33613 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33614
33615 #~ msgid "Minipage|p"
33616 #~ msgstr "Minipage|p"
33617
33618 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33619 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33620
33621 #~ msgid "Floats|a"
33622 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33623
33624 #~ msgid "Include File...|d"
33625 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33626
33627 #~ msgid "Insert File|e"
33628 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33629
33630 #~ msgid "External Material...|x"
33631 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33632
33633 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33634 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33635
33636 #~ msgid "Protected Space|r"
33637 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33638
33639 #~ msgid "Vertical Space..."
33640 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33641
33642 #~ msgid "Line Break|L"
33643 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33644
33645 #~ msgid "Protected Dash|D"
33646 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33647
33648 #~ msgid "Single Quote|Q"
33649 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33650
33651 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33652 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33653
33654 #~ msgid "Horizontal Line"
33655 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33656
33657 #~ msgid "Font Change|o"
33658 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33659
33660 #~ msgid "Math Normal Font"
33661 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33662
33663 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33664 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33665
33666 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33667 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33668
33669 #~ msgid "Math Roman Family"
33670 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33671
33672 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33673 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33674
33675 #~ msgid "Math Bold Series"
33676 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33677
33678 #~ msgid "Text Normal Font"
33679 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33680
33681 #~ msgid "Floatflt Figure"
33682 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33683
33684 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33685 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33686
33687 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33688 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33689
33690 #~ msgid "Character...|C"
33691 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33692
33693 #~ msgid "Paragraph...|P"
33694 #~ msgstr "Absatz...|A"
33695
33696 #~ msgid "Document...|D"
33697 #~ msgstr "Dokument...|D"
33698
33699 #~ msgid "Tabular...|T"
33700 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33701
33702 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33703 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33704
33705 #~ msgid "Noun Style|N"
33706 #~ msgstr "Eigenname|E"
33707
33708 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33709 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33710
33711 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33712 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33713
33714 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33715 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33716
33717 #~ msgid "Update|U"
33718 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33719
33720 #~ msgid "TeX Information|X"
33721 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33722
33723 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33724 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33725
33726 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33727 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33728
33729 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33730 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33731
33732 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33733 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33734
33735 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33736 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33737
33738 #~ msgid "Extended Features|E"
33739 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33740
33741 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33742 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33743
33744 #~ msgid "Preferences..."
33745 #~ msgstr "Einstellungen..."
33746
33747 #~ msgid "Quit LyX"
33748 #~ msgstr "LyX beenden"
33749
33750 #~ msgid "%1$d words checked."
33751 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33752
33753 #~ msgid "One word checked."
33754 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33755
33756 #~ msgid "Spelling check completed"
33757 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33758
33759 #~ msgid "Basi&c"
33760 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33761
33762 #~ msgid "&Command:"
33763 #~ msgstr "&Befehl:"
33764
33765 #~ msgid "Search text is empty!"
33766 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33767
33768 #~ msgid ""
33769 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33770 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33771 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33772 #~ msgstr ""
33773 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33774 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33775 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33776 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33777
33778 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33779 #~ msgstr ""
33780 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
33781 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
33782
33783 #~ msgid "Affilation:"
33784 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33785
33786 #~ msgid "DockWidget"
33787 #~ msgstr "DockWidget"
33788
33789 #~ msgid "greyedout"
33790 #~ msgstr "Grauschrift"
33791
33792 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33793 #~ msgstr "Notiz"
33794
33795 #~ msgid "&Use Defaults"
33796 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33797
33798 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33799 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33800
33801 #~ msgid "X; "
33802 #~ msgstr "X; "
33803
33804 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33805 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33806
33807 #~ msgid "Open Target...|O"
33808 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33809
33810 #~ msgid "misspelled marking"
33811 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33812
33813 #~ msgid ""
33814 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33815 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33816 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33817 #~ "%[[, %pages%]]}."
33818 #~ msgstr ""
33819 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33820 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33821 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33822 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33823
33824 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33825 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33826
33827 #~ msgid "Use &XeTeX"
33828 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33829
33830 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33831 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33832
33833 #~ msgid "&Use babel"
33834 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33835
33836 #~ msgid "Flex:Institute"
33837 #~ msgstr "Flex:Institut"
33838
33839 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33840 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33841
33842 #~ msgid "scheme"
33843 #~ msgstr "Schema"
33844
33845 #~ msgid "chart"
33846 #~ msgstr "Zeichnung"
33847
33848 #~ msgid "graph"
33849 #~ msgstr "Graph"
33850
33851 #~ msgid "Flex:Alert"
33852 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33853
33854 #~ msgid "Flex:Structure"
33855 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33856
33857 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33858 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33859
33860 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33861 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33862
33863 #~ msgid "Flex:Firstname"
33864 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33865
33866 #~ msgid "Flex:Fname"
33867 #~ msgstr "Flex:FName"
33868
33869 #~ msgid "Flex:Surname"
33870 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33871
33872 #~ msgid "Flex:Filename"
33873 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33874
33875 #~ msgid "Flex:Literal"
33876 #~ msgstr "Flex:Literal"
33877
33878 #~ msgid "Flex:Emph"
33879 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33880
33881 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33882 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33883
33884 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33885 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33886
33887 #~ msgid "Flex:Volume"
33888 #~ msgstr "Flex:Band"
33889
33890 #~ msgid "Flex:Day"
33891 #~ msgstr "Flex:Tag"
33892
33893 #~ msgid "Flex:Month"
33894 #~ msgstr "Flex:Monat"
33895
33896 #~ msgid "Flex:Year"
33897 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33898
33899 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33900 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33901
33902 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33903 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33904
33905 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33906 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33907
33908 #~ msgid "Flex:ISSN"
33909 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33910
33911 #~ msgid "Flex:CODEN"
33912 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33913
33914 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33915 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33916
33917 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33918 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33919
33920 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33921 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33922
33923 #~ msgid "Flex:Code"
33924 #~ msgstr "Flex:Code"
33925
33926 #~ msgid "Flex:Dscr"
33927 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33928
33929 #~ msgid "Flex:Keyword"
33930 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33931
33932 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33933 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33934
33935 #~ msgid "Flex:Orgname"
33936 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33937
33938 #~ msgid "Flex:Street"
33939 #~ msgstr "Flex:Straße"
33940
33941 #~ msgid "Flex:City"
33942 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33943
33944 #~ msgid "Flex:State"
33945 #~ msgstr "Flex:Staat"
33946
33947 #~ msgid "Flex:Postcode"
33948 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33949
33950 #~ msgid "Flex:Country"
33951 #~ msgstr "Flex:Land"
33952
33953 #~ msgid "Flex:Directory"
33954 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33955
33956 #~ msgid "Flex:Email"
33957 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33958
33959 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33960 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33961
33962 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33963 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33964
33965 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33966 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33967
33968 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33969 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33970
33971 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33972 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33973
33974 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33975 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33976
33977 #~ msgid "Flex"
33978 #~ msgstr "Flex"
33979
33980 #~ msgid "Foot"
33981 #~ msgstr "Fußnote"
33982
33983 #~ msgid "Note:Note"
33984 #~ msgstr "Element:Notiz"
33985
33986 #~ msgid "Note:Greyedout"
33987 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33988
33989 #~ msgid "Box:Shaded"
33990 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33991
33992 #~ msgid "Wrap"
33993 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33994
33995 #~ msgid "Info:menu"
33996 #~ msgstr "Info:Menü"
33997
33998 #~ msgid "Info:shortcut"
33999 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34000
34001 #~ msgid "Info:shortcuts"
34002 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34003
34004 #~ msgid "Flex:Endnote"
34005 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34006
34007 #~ msgid "Flex:Initial"
34008 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34009
34010 #~ msgid "Flex:Glosse"
34011 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34012
34013 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34014 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34015
34016 #~ msgid "Flex:Expression"
34017 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34018
34019 #~ msgid "Flex:Concepts"
34020 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34021
34022 #~ msgid "Flex:Meaning"
34023 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34024
34025 #~ msgid "Flex:Noun"
34026 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34027
34028 #~ msgid "Flex:Strong"
34029 #~ msgstr "Flex:Stark"
34030
34031 #~ msgid "Norsk"
34032 #~ msgstr "Norwegisch"
34033
34034 #~ msgid "Nynorsk"
34035 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34036
34037 #~ msgid "file[[scope]]"
34038 #~ msgstr "der Datei"
34039
34040 #~ msgid "master document[[scope]]"
34041 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34042
34043 #~ msgid "open files[[scope]]"
34044 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34045
34046 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34047 #~ msgstr "der Handbücher"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Keywordsr"
34051 #~ msgstr "Schlagwörter"
34052
34053 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34054 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34055
34056 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34057 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "<Gui Name>"
34061 #~ msgstr "Vorname"
34062
34063 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34064 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34065
34066 #~ msgid "Vert. Phantom"
34067 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34068
34069 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34070 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34071
34072 #~ msgid "Successful "
34073 #~ msgstr "Erfolgreich "
34074
34075 #~ msgid "Error "
34076 #~ msgstr "Fehler "
34077
34078 #~ msgid "Current &paragraph"
34079 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34080
34081 #~ msgid "A&vailable indices:"
34082 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34083
34084 #~ msgid "All indices"
34085 #~ msgstr "Alle Indexe"
34086
34087 #~ msgid "&Ok"
34088 #~ msgstr "&Ok"
34089
34090 #~ msgid "Cust&om:"
34091 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34092
34093 #~ msgid ""
34094 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34095 #~ "lyx2lyx script."
34096 #~ msgstr ""
34097 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34098 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34099
34100 #~ msgid ""
34101 #~ "The specified document\n"
34102 #~ "%1$s\n"
34103 #~ "could not be read."
34104 #~ msgstr ""
34105 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34106 #~ "%1$s\n"
34107 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34108
34109 #~ msgid "Could not read document"
34110 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34111
34112 #~ msgid "Cannot view URL"
34113 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34114
34115 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34116 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34117
34118 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34119 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34120
34121 #~ msgid "Height:"
34122 #~ msgstr "Höhe:"
34123
34124 #~ msgid "Value of the line height."
34125 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34126
34127 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34128 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34129
34130 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34131 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34132
34133 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34134 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34135
34136 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34137 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34138
34139 #~ msgid "Element:Firstname"
34140 #~ msgstr "Element: Vorname"
34141
34142 #~ msgid "Element:Fname"
34143 #~ msgstr "Element: FName"
34144
34145 #~ msgid "Element:Filename"
34146 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34147
34148 #~ msgid "Element:Citation-number"
34149 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34150
34151 #~ msgid "Element:Issue-number"
34152 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34153
34154 #~ msgid "Element:Issue-day"
34155 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34156
34157 #~ msgid "Element:Issue-months"
34158 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34159
34160 #~ msgid "Element:SS-Title"
34161 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34162
34163 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34164 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34165
34166 #~ msgid "Element:Postcode"
34167 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34168
34169 #~ msgid "Element:Directory"
34170 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34171
34172 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34173 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34174
34175 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34176 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34177
34178 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34179 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34180
34181 #~ msgid "CharStyle"
34182 #~ msgstr "Textstil"
34183
34184 #~ msgid "Custom:Endnote"
34185 #~ msgstr "Endnote"
34186
34187 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34188 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34189
34190 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34191 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34192
34193 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34194 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34195
34196 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34197 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34198
34199 #~ msgid "CharStyle:Code"
34200 #~ msgstr "Textstil: Code"
34201
34202 #~ msgid "FrmtRef: "
34203 #~ msgstr "FrmtRef: "
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Glossary term"
34207 #~ msgstr "Glosse"
34208
34209 #~ msgid "Middle|d"
34210 #~ msgstr "Mitte|M"
34211
34212 #~ msgid "top/bottom line"
34213 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
34214
34215 #~ msgid "Decimal point:"
34216 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
34217
34218 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34219 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
34220
34221 #~ msgid "Screen &DPI:"
34222 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34226 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
34227
34228 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34229 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
34230
34231 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34232 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
34233
34234 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34235 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
34236
34237 #~ msgid "Publisher ID"
34238 #~ msgstr "Publikations-ID"
34239
34240 #~ msgid "OptArg"
34241 #~ msgstr "OptArg"
34242
34243 #~ msgid "TheoremTemplate"
34244 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
34245
34246 #~ msgid "Theorem #:"
34247 #~ msgstr "Theorem #:"
34248
34249 #~ msgid "Lemma #:"
34250 #~ msgstr "Lemma #:"
34251
34252 #~ msgid "Corollary #:"
34253 #~ msgstr "Korollar #:"
34254
34255 #~ msgid "Proposition #:"
34256 #~ msgstr "Satz #:"
34257
34258 #~ msgid "Conjecture #:"
34259 #~ msgstr "Vermutung #:"
34260
34261 #~ msgid "Criterion #:"
34262 #~ msgstr "Kriterium #:"
34263
34264 #~ msgid "Fact #:"
34265 #~ msgstr "Fakt #:"
34266
34267 #~ msgid "Axiom #:"
34268 #~ msgstr "Axiom #:"
34269
34270 #~ msgid "Definition #:"
34271 #~ msgstr "Definition #:"
34272
34273 #~ msgid "Example #:"
34274 #~ msgstr "Beispiel #:"
34275
34276 #~ msgid "Condition #:"
34277 #~ msgstr "Bedingung #:"
34278
34279 #~ msgid "Problem #:"
34280 #~ msgstr "Problem #:"
34281
34282 #~ msgid "Exercise #:"
34283 #~ msgstr "Aufgabe #:"
34284
34285 #~ msgid "Remark #:"
34286 #~ msgstr "Bemerkung #:"
34287
34288 #~ msgid "Claim #:"
34289 #~ msgstr "Behauptung #:"
34290
34291 #~ msgid "Note #:"
34292 #~ msgstr "Notiz #:"
34293
34294 #~ msgid "Notation #:"
34295 #~ msgstr "Notation #:"
34296
34297 #~ msgid "Case #:"
34298 #~ msgstr "Fall #:"
34299
34300 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34301 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Overwrite all files?"
34305 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
34306
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Continue &asking"
34309 #~ msgstr "Fortfahrend"
34310
34311 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34312 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
34313
34314 #~ msgid "Thin space"
34315 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
34316
34317 #~ msgid "Medium space"
34318 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
34319
34320 #~ msgid "Thick space"
34321 #~ msgstr "Großer Abstand"
34322
34323 #~ msgid "Negative thin space"
34324 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
34325
34326 #~ msgid "Negative medium space"
34327 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
34328
34329 #~ msgid "Negative thick space"
34330 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
34331
34332 #~ msgid "Inter-word space"
34333 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
34334
34335 #~ msgid "Date format"
34336 #~ msgstr "Datumsformat"
34337
34338 #~ msgid "Unknown buffer info"
34339 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
34340
34341 #~ msgid "QQuad Space"
34342 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34343
34344 #~ msgid "Preview\t"
34345 #~ msgstr "Vorschau\t"
34346
34347 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34348 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
34349
34350 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34351 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
34352
34353 #~ msgid "&Replace with..."
34354 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
34355
34356 #~ msgid "Ne&xt"
34357 #~ msgstr "N&ächstes"
34358
34359 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34360 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34361
34362 #~ msgid "Pre&vious"
34363 #~ msgstr "Vor&heriges"
34364
34365 #~ msgid "&Keep case"
34366 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
34367
34368 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34369 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
34370
34371 #~ msgid "&Find..."
34372 #~ msgstr "S&uchen..."
34373
34374 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34375 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
34376
34377 #~ msgid "&Next"
34378 #~ msgstr "&Nächstes"
34379
34380 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34381 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
34382
34383 #~ msgid "&Previous"
34384 #~ msgstr "&Vorheriges"
34385
34386 #~ msgid "Ch. "
34387 #~ msgstr "Kap. "
34388
34389 #~ msgid ""
34390 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34391 #~ "%1$s.layout,\n"
34392 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34393 #~ "class or style file required by it is not\n"
34394 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34395 #~ "for more information.\n"
34396 #~ msgstr ""
34397 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
34398 #~ "%1$s.layout\n"
34399 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
34400 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
34401 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
34402 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
34403
34404 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34405 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
34406
34407 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34408 #~ msgstr ""
34409 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
34410 #~ "neue Marke."
34411
34412 #~ msgid "Any &word"
34413 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
34414
34415 #~ msgid ""
34416 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34417 #~ "%2$s"
34418 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
34419
34420 #~ msgid "Merge cells"
34421 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
34422
34423 #~ msgid "Language ...|L"
34424 #~ msgstr "Sprache ...|p"
34425
34426 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
34427 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
34428
34429 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
34430 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
34431
34432 #~ msgid "&Debug messages"
34433 #~ msgstr "Testmeldungen"
34434
34435 #~ msgid "Clear &automatically"
34436 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
34437
34438 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34439 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
34440
34441 #~ msgid "Match found and replaced !"
34442 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
34443
34444 #~ msgid "Close this panel"
34445 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
34446
34447 #~ msgid "The Enter key works, too"
34448 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34449
34450 #~ msgid "The delete key works, too"
34451 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
34452
34453 #~ msgid "D&elete"
34454 #~ msgstr "&Löschen"
34455
34456 #~ msgid "F&ind:"
34457 #~ msgstr "&Suchen:"
34458
34459 #~ msgid "Prev"
34460 #~ msgstr "Vorhergehendes"
34461
34462 #~ msgid "Match..."
34463 #~ msgstr "Finde..."
34464
34465 #~ msgid "Document in current file"
34466 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "diamond2"
34470 #~ msgstr "diamond"
34471
34472 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34473 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "begin"
34477 #~ msgstr "Beginn"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "end"
34481 #~ msgstr "Und"
34482
34483 #~ msgid "forward"
34484 #~ msgstr "vorwärts"
34485
34486 #~ msgid "backwards"
34487 #~ msgstr "rückwärts"
34488
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid " of "
34491 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Continue searching from "
34495 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
34496
34497 #~ msgid "&Dummy"
34498 #~ msgstr "&Dummy"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "&Automatic clear"
34502 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
34503
34504 #~ msgid "Show progress messages"
34505 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
34506
34507 #~ msgid "(cancelling)"
34508 #~ msgstr "(breche ab)"
34509
34510 #~ msgid "Anschrift:"
34511 #~ msgstr "Anschrift:"
34512
34513 #~ msgid "Briefkopf:"
34514 #~ msgstr "Briefkopf:"
34515
34516 #~ msgid "Zusatz:"
34517 #~ msgstr "Zusatz:"
34518
34519 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34520 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
34521
34522 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34523 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
34524
34525 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34526 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34527
34528 #~ msgid "Unterschrift:"
34529 #~ msgstr "Unterschrift:"
34530
34531 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34532 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34533
34534 #~ msgid "Vorwahl:"
34535 #~ msgstr "Vorwahl:"
34536
34537 #~ msgid "Telefon:"
34538 #~ msgstr "Telefon:"
34539
34540 #~ msgid "Ort:"
34541 #~ msgstr "Ort:"
34542
34543 #~ msgid "Datum:"
34544 #~ msgstr "Datum:"
34545
34546 #~ msgid "Betreff:"
34547 #~ msgstr "Betreff:"
34548
34549 #~ msgid "Anrede:"
34550 #~ msgstr "Anrede:"
34551
34552 #~ msgid "Gruss:"
34553 #~ msgstr "Gruß:"
34554
34555 #~ msgid "Anlage(n):"
34556 #~ msgstr "Anlage(n):"
34557
34558 #~ msgid "Verteiler:"
34559 #~ msgstr "Verteiler:"
34560
34561 #~ msgid "Strasse"
34562 #~ msgstr "Straße"
34563
34564 #~ msgid "Strasse:"
34565 #~ msgstr "Straße:"
34566
34567 #~ msgid "Land"
34568 #~ msgstr "Land"
34569
34570 #~ msgid "Land:"
34571 #~ msgstr "Land:"
34572
34573 #~ msgid "RetourAdresse:"
34574 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34575
34576 #~ msgid "MeinZeichen:"
34577 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34578
34579 #~ msgid "IhrZeichen:"
34580 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34581
34582 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34583 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34584
34585 #~ msgid "BLZ"
34586 #~ msgstr "BLZ"
34587
34588 #~ msgid "BLZ:"
34589 #~ msgstr "BLZ:"
34590
34591 #~ msgid "Konto"
34592 #~ msgstr "Konto"
34593
34594 #~ msgid "Konto:"
34595 #~ msgstr "Konto:"
34596
34597 #~ msgid "Adresse:"
34598 #~ msgstr "Adresse:"
34599
34600 #~ msgid "Anlagen:"
34601 #~ msgstr "Anlagen:"
34602
34603 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34604 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34605
34606 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34607 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34608
34609 #~ msgid "Latex"
34610 #~ msgstr "Latex"
34611
34612 #~ msgid "View Output|V"
34613 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34614
34615 #~ msgid "Update Output|U"
34616 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34617
34618 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34619 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34620
34621 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34622 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34623
34624 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34625 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34626
34627 #~ msgid "Find &Prev"
34628 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34629
34630 #~ msgid "Replace P&rev"
34631 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34632
34633 #~ msgid "Search for..."
34634 #~ msgstr "Suchen nach..."
34635
34636 #~ msgid "Current buffer only"
34637 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34638
34639 #~ msgid "Current file and all included files"
34640 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34641
34642 #~ msgid "Document"
34643 #~ msgstr "Dokument"
34644
34645 #~ msgid "All open buffers"
34646 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34647
34648 #~ msgid "Find LyX...|X"
34649 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34650
34651 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34652 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34653
34654 #~ msgid "Regexp"
34655 #~ msgstr "Regexp"
34656
34657 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34658 #~ msgstr "Indexeintrag"
34659
34660 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34661 #~ msgstr "Indexeintrag"
34662
34663 #~ msgid "Dropped Capitals"
34664 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34668 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34669
34670 #~ msgid "No file open!"
34671 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34672
34673 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34674 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34678 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Master Settings"
34682 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34683
34684 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34685 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34686
34687 #~ msgid "Insert|n"
34688 #~ msgstr "Einfügen|E"
34689
34690 #~ msgid ""
34691 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34692 #~ msgstr ""
34693 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34694 #~ "gültiger Parameter ein."
34695
34696 #~ msgid "Length"
34697 #~ msgstr "Länge"
34698
34699 #~ msgid "Opened inset"
34700 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34701
34702 #~ msgid "Opened Box Inset"
34703 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34704
34705 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34706 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34707
34708 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34709 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34710
34711 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34712 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34713
34714 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34715 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34716
34717 #~ msgid "Opened Float Inset"
34718 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34719
34720 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34721 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34722
34723 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34724 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34725
34726 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34727 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34728
34729 #~ msgid "Opened Note Inset"
34730 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34731
34732 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34733 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34734
34735 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34736 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34737
34738 #~ msgid "Opened table"
34739 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34740
34741 #~ msgid "Opened Text Inset"
34742 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34743
34744 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34745 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34746
34747 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34748 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34749
34750 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34751 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34752
34753 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34754 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34755
34756 #~ msgid "Use input encod&ing"
34757 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34758
34759 #~ msgid "Toggle Label|L"
34760 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34761
34762 #~ msgid ""
34763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34764 #~ msgstr ""
34765 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34766 #~ "aspell_deutsch\"."
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid ""
34770 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34771 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34772 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34773 #~ msgstr ""
34774 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34775 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34776 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34777 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34778
34779 #~ msgid "*.pws"
34780 #~ msgstr "*.pws"
34781
34782 #~ msgid "Accept Change|C"
34783 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34784
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "C&ommand:"
34787 #~ msgstr "&Befehl:"
34788
34789 #~ msgid "&BibTeX command:"
34790 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34791
34792 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34793 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
34794
34795 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34796 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
34797
34798 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34799 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34800
34801 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34802 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "View|V[[show]]"
34806 #~ msgstr "Ansicht|i"
34807
34808 #~ msgid "View DVI"
34809 #~ msgstr "DVI ansehen"
34810
34811 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34812 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34813
34814 #~ msgid "View PostScript"
34815 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34816
34817 #~ msgid "Update DVI"
34818 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34819
34820 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34821 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34822
34823 #~ msgid "Update PostScript"
34824 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34825
34826 #~ msgid "Thesaurus failure"
34827 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34828
34829 #~ msgid ""
34830 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34831 #~ "\n"
34832 #~ "%1$s."
34833 #~ msgstr ""
34834 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34835 #~ "\n"
34836 #~ "%1$s."
34837
34838 #~ msgid "Indices"
34839 #~ msgstr "Indexe"
34840
34841 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34842 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34843
34844 #~ msgid "B&rowse..."
34845 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34846
34847 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34848 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34849
34850 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34851 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34852
34853 #~ msgid "Ne&w"
34854 #~ msgstr "Ne&u"
34855
34856 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34857 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34858
34859 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34860 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34861
34862 #~ msgid "Spellchecker error"
34863 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34864
34865 #~ msgid ""
34866 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34867 #~ "Maybe it has been killed."
34868 #~ msgstr ""
34869 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34870 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34871
34872 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34873 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34874
34875 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34876 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34877
34878 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34879 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34880
34881 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34882 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34883
34884 #~ msgid "Phantom Text"
34885 #~ msgstr "Phantom-Text"
34886
34887 #~ msgid "RegExp"
34888 #~ msgstr "RegExp"
34889
34890 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34891 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34892
34893 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34894 #~ msgstr ""
34895 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34896
34897 #~ msgid "&Postscript driver:"
34898 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34899
34900 #~ msgid "Append Parameter"
34901 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34902
34903 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34904 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34905
34906 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34907 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34908
34909 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34910 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34911
34912 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34913 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34914
34915 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34916 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34917
34918 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34919 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34920
34921 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34922 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34923
34924 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34925 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34926
34927 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34928 #~ msgstr ""
34929 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34930 #~ "einfacher Text"
34931
34932 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34933 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34934
34935 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34936 #~ msgstr ""
34937 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34938
34939 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34940 #~ msgstr ""
34941 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34942
34943 #~ msgid ""
34944 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34945 #~ "You may not have the right languages installed."
34946 #~ msgstr ""
34947 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34948 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34949
34950 #~ msgid ""
34951 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34952 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34953 #~ msgstr ""
34954 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34955 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34956
34957 #~ msgid ""
34958 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34959 #~ "`%2$s'."
34960 #~ msgstr ""
34961 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34962 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34963
34964 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34965 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34966
34967 #~ msgid ""
34968 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34969 #~ "encoding `%2$s'."
34970 #~ msgstr ""
34971 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34972 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34973
34974 #~ msgid ""
34975 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34976 #~ "encoding `%2$s'."
34977 #~ msgstr ""
34978 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34979 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34980
34981 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34982 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34983
34984 #~ msgid "ispell"
34985 #~ msgstr "ispell"
34986
34987 #~ msgid "pspell (library)"
34988 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34989
34990 #~ msgid "aspell (library)"
34991 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34992
34993 #~ msgid "*.ispell"
34994 #~ msgstr "*.ispell"
34995
34996 #~ msgid "figure"
34997 #~ msgstr "Abbildung"
34998
34999 #~ msgid "algorithm"
35000 #~ msgstr "Algorithmus"
35001
35002 #~ msgid "tableau"
35003 #~ msgstr "tableau"
35004
35005 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35006 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35007
35008 #~ msgid "keywords"
35009 #~ msgstr "Schlagwörter"
35010
35011 #~ msgid "Table of Contents|a"
35012 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35013
35014 #~ msgid "FAQ|F"
35015 #~ msgstr "FAQ|F"
35016
35017 #~ msgid "LinuxDoc"
35018 #~ msgstr "LinuxDoc"
35019
35020 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35021 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35022
35023 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35024 #~ msgstr ""
35025 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35026
35027 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35028 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35029
35030 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35031 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35032
35033 #~ msgid "Austrian"
35034 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
35035
35036 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35037 #~ msgstr "Malaiisch"
35038
35039 #~ msgid "British"
35040 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35041
35042 #~ msgid "Canadian"
35043 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35044
35045 #~ msgid "Gruß:"
35046 #~ msgstr "Gruß:"
35047
35048 #~ msgid "Reference\t"
35049 #~ msgstr "Referenz"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35053 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35057 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35061 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35065 #~ msgstr "Postvermerk"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35069 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35073 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35077 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35081 #~ msgstr "Unterschrift"
35082
35083 #~ msgid "Stadt:"
35084 #~ msgstr "Stadt:"
35085
35086 #~ msgid "Braille mirror off"
35087 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35088
35089 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35090 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35091
35092 #~ msgid "LaTeX default"
35093 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35094
35095 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35096 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35097
35098 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35099 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35100
35101 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35102 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35103
35104 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35105 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35106
35107 #~ msgid ""
35108 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35109 #~ "'%1$s'."
35110 #~ msgstr ""
35111 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35112 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35113
35114 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35115 #~ msgstr ""
35116 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35117
35118 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35119 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35120
35121 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35122 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35123
35124 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35125 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35126
35127 #~ msgid ""
35128 #~ "Layout had to be changed from\n"
35129 #~ "%1$s to %2$s\n"
35130 #~ "because of class conversion from\n"
35131 #~ "%3$s to %4$s"
35132 #~ msgstr ""
35133 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35134 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35135 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35136 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35137
35138 #~ msgid "Changed Layout"
35139 #~ msgstr "Format geändert"
35140
35141 #~ msgid "Unknown layout"
35142 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35143
35144 #~ msgid ""
35145 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35146 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35147 #~ msgstr ""
35148 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35149 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35150
35151 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35152 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35153
35154 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35155 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35156
35157 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35158 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35159
35160 #~ msgid "Display image in LyX"
35161 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35162
35163 #~ msgid "Screen display"
35164 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35165
35166 #~ msgid "%"
35167 #~ msgstr "%"
35168
35169 #~ msgid "&Display:"
35170 #~ msgstr "&Anzeige:"
35171
35172 #~ msgid "Sca&le:"
35173 #~ msgstr "&Größe:"
35174
35175 #~ msgid "Scr&een Display:"
35176 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35177
35178 #~ msgid "Do not display"
35179 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35180
35181 #~ msgid "Unknown Info: "
35182 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35183
35184 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35185 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35186
35187 #~ msgid "Comma-separated values"
35188 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "Clear group"
35192 #~ msgstr "Seite leeren"
35193
35194 #~ msgid " (auto)"
35195 #~ msgstr " (automatisch)"