1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-05-31 23:11+0200\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 msgid "The bibliography key"
151 msgstr "Der Literaturschlüssel"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
154 msgid "The label as it appears in the document"
155 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
167 msgid "Citation Style"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
171 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
172 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
175 msgid "&Default (numerical)"
176 msgstr "&Standard (nummerisch)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
180 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
181 "parameters in document class options."
183 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
184 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Bibliography Style"
204 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
207 msgid "Default st&yle:"
208 msgstr "Standard-St&il:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
211 msgid "Define the default BibTeX style"
212 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
215 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
217 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
221 msgid "S&ectioned bibliography"
222 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
226 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
259 msgid "Scan for new databases and styles"
260 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
275 msgid "Enter BibTeX database name"
276 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
281 #: src/CutAndPaste.cpp:369
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
288 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
295 msgid "The BibTeX style"
296 msgstr "Der BibTeX-Stil"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
307 msgid "This bibliography section contains..."
308 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
315 msgid "all cited references"
316 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
320 msgid "all uncited references"
321 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
324 msgid "all references"
325 msgstr "alle Literatureinträge"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
328 msgid "Add bibliography to the table of contents"
329 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
332 msgid "Add bibliography to &TOC"
333 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
358 msgid "Move the selected database downwards in the list"
359 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
367 msgid "Move the selected database upwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
376 msgid "BibTeX database to use"
377 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
381 msgstr "Daten&banken"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
384 msgid "Add a BibTeX database file"
385 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
389 msgstr "&Hinzufügen..."
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
392 msgid "Remove the selected database"
393 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
400 msgid "Type and Size"
401 msgstr "Art und Größe"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
420 msgstr "&Innere Box:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
423 msgid "Inner box type"
424 msgstr "Art der inneren Box"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
444 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
449 msgid "Check this if the box should break across pages"
450 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
453 msgid "Allow &page breaks"
454 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
466 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
474 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
475 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
486 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
487 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
495 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
558 msgid "Decoration box types"
559 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
562 msgid "Thickness value"
563 msgstr "Strichstärkenwert"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
566 msgid "&Line thickness:"
567 msgstr "S&trichstärke:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
570 msgid "Separation value"
571 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
574 msgid "Box s&eparation:"
575 msgstr "Box-&Abstand:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
579 msgstr "&Verzierung:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
582 msgid "&Shadow size:"
583 msgstr "Schatten&größe:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
595 msgstr "Hintergr&und:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
602 msgid "&Available branches:"
603 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
606 msgid "Select your branch"
607 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
610 msgid "&New:[[branch]]"
611 msgstr "&Neuer Zweig:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
615 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
618 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
622 msgid "Filename &Suffix"
623 msgstr "Dateinamen&sendung"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
626 msgid "Show undefined branches used in this document."
627 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
630 msgid "&Undefined Branches"
631 msgstr "&Undefinierte Zweige"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
638 msgid "Toggle the selected branch"
639 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
642 msgid "(&De)activate"
643 msgstr "(&De)aktivieren"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
646 msgid "Add a new branch to the list"
647 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
650 msgid "Define or change background color"
651 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
655 msgid "Alter Co&lor..."
656 msgstr "&Farbe ändern..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
659 msgid "Remove the selected branch"
660 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
664 #: src/Buffer.cpp:4399
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
674 msgstr "&Umbenennen..."
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
690 msgstr "A&lle hinzufügen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
694 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
695 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
698 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
699 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
736 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
811 msgid "&Custom bullet:"
812 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
824 msgid "Go to previous change"
825 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
828 msgid "&Previous change"
829 msgstr "&Vorherige Änderung"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
832 msgid "Go to next change"
833 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
837 msgstr "&Nächste Änderung"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
840 msgid "Accept this change"
841 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
845 msgstr "A&kzeptieren"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
848 msgid "Reject this change"
849 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
858 msgstr "Schriftfamilie"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
867 msgstr "Schriftschnitt"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
876 msgstr "Strichstärke"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
881 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
882 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
883 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
892 msgstr "Schriftfarbe"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
895 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
903 msgstr "&Strichstärke:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
910 msgid "Never Toggled"
911 msgstr "Niemals Umschalten"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
920 msgid "Other font settings"
921 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
924 msgid "Always Toggled"
925 msgstr "Immer Umschalten"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
932 msgid "toggle font on all of the above"
933 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
937 msgstr "Alle &umschalten"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
940 msgid "Apply each change automatically"
941 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
944 msgid "Apply changes &immediately"
945 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
948 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
955 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
973 msgid "A&vailable Citations:"
974 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
977 msgid "S&elected Citations:"
978 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
981 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
983 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
987 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
989 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
992 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
993 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
996 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
997 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1000 msgid "&Search Citation"
1001 msgstr "Verweis &suchen"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1009 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1011 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1012 "klicken den Suchknopf."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1015 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1017 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1025 msgid "Search &field:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1031 msgstr "Alle Felder"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1034 msgid "Regular e&xpression"
1035 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1038 msgid "Case se&nsitive"
1040 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1044 msgid "Entry t&ypes:"
1045 msgstr "Eintragst&ypen:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Alle Eintragstypen"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1053 msgid "Search as you &type"
1054 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1058 msgstr "For&matierung"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Z&itierstil:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1065 msgid "Natbib citation style to use"
1066 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1069 msgid "Text &before:"
1070 msgstr "Text &davor:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1073 msgid "Text to place before citation"
1074 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1077 msgid "&Text after:"
1078 msgstr "&Text danach:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1081 msgid "Text to place after citation"
1082 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1085 msgid "List all authors"
1086 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1089 msgid "&Full author list"
1090 msgstr "Alle Autore&n"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1093 msgid "Force upper case in citation"
1094 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1097 msgid "Force u&pper case"
1098 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1107 msgstr "&Zurücksetzen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1111 msgstr "&Übernehmen"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1115 msgstr "Schriftfarben"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1123 msgid "Click to change the color"
1124 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1128 msgstr "Standard..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1132 msgid "Revert the color to the default"
1133 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1138 msgstr "&Zurücksetzen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1148 msgstr "&Änderung..."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Hintergrundfarben"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Schattierte Boxen:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "&Neues Dokument:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "&Altes Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1192 msgstr "Du&rchsuchen..."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1196 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1200 msgstr "N&euem Dokument"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1204 msgstr "A<em Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1211 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1212 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1215 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1216 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1224 msgid "Match delimiter types"
1225 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1228 msgid "&Keep matched"
1229 msgstr "&Zusammenpassend"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1245 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1246 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1249 msgid "Use Class Defaults"
1250 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1253 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1255 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1256 "Dokumente speichern"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1259 msgid "Save as Document Defaults"
1260 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1267 msgid "Show ERT button only"
1268 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1272 msgstr "&Geschlossen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1275 msgid "Show ERT contents"
1276 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1283 msgid "For more information, refer to the complete log."
1284 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1291 msgid "Description:"
1292 msgstr "Beschreibung:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1295 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1296 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1299 msgid "View Complete &Log..."
1300 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1303 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1304 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1307 msgid "Show Output &Anyway"
1308 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1316 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1317 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "LaTeX-Optionen"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1375 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "In LyX &anzeigen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1405 msgid "Angle to rotate image by"
1406 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1412 msgid "The origin of the rotation"
1413 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1417 msgstr "&Drehpunkt:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1430 msgid "Height of image in output"
1431 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1435 msgid "Width of image in output"
1436 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1439 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1440 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 msgstr "Zuschneiden"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1453 msgid "Clip to bounding box values"
1454 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1458 msgid "Clip to &bounding box"
1459 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1463 msgid "&Left bottom:"
1464 msgstr "&Links unten:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1473 msgstr "&Rechts oben:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1477 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1478 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1482 msgid "&Get from File"
1483 msgstr "L&ese aus Datei"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1504 msgid "Replace &with:"
1505 msgstr "Ersetzen &durch:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1508 msgid "Perform a case-sensitive search"
1509 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1512 msgid "Case &sensitive"
1513 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1516 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1522 msgstr "&Nächstes suchen"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1525 msgid "Restrict search to whole words only"
1526 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1529 msgid "W&hole words"
1530 msgstr "Gan&ze Wörter"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1533 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1544 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1545 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1549 msgid "Search &backwards"
1550 msgstr "&Rückwärts suchen"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1553 msgid "Replace all occurences at once"
1554 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1559 msgid "Replace &All"
1560 msgstr "&Alle ersetzen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1564 msgstr "E&instellungen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1567 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1568 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1575 msgid "C&urrent document"
1576 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1580 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1582 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "&Master document"
1586 msgstr "Hau&ptdokument"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1589 msgid "All open documents"
1590 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "&Open documents"
1594 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1597 msgid "&All manuals"
1598 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1602 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1603 "and paragraph style"
1605 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1606 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1609 msgid "I&gnore format"
1610 msgstr "Ignoriere For&mat"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1614 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1617 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "&Makros ausklappen"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Restrict search to math environments only"
1630 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1633 msgid "Search on&ly in maths"
1634 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "&Anfang der Seite"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Ende der Seite"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Spalten überspannen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "Seitwärts &drehen"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1695 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1698 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1699 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1702 msgid "&Default family:"
1703 msgstr "Standard-&Familie:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1706 msgid "Select the default family for the document"
1707 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1711 msgstr "&Grundgröße:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1714 msgid "LaTe&X font encoding:"
1715 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1718 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1719 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1723 msgstr "Se&rifenschrift:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1726 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1727 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1730 msgid "&Sans Serif:"
1731 msgstr "S&erifenlose:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1734 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1735 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1739 msgstr "S&kalierung (%):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1742 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1743 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgid "&Typewriter:"
1747 msgstr "&Schreibmaschine:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1751 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1755 msgstr "Ska&lierung (%):"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1758 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1764 msgstr "&Mathematik:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1767 msgid "Select the math typeface"
1768 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1779 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1783 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1786 msgid "Use true s&mall caps"
1787 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1790 msgid "Use old style instead of lining figures"
1791 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1794 msgid "Use &old style figures"
1795 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1802 msgid "Select an image file"
1803 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1807 msgstr "Ausgabegröße"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1810 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1812 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1813 "automatisch bestimmt."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1817 msgid "Set &height:"
1818 msgstr "&Höhe festlegen:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1821 msgid "&Scale graphics (%):"
1822 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1825 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1828 "automatisch bestimmt."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1833 msgstr "&Breite festlegen:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1836 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1838 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1842 msgid "Rotate Graphics"
1843 msgstr "Grafik drehen"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1846 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1848 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1856 msgstr "Dreh&punkt:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "&Winkel (Grad):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Dateiname des Bilds"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1869 msgstr "&Ausschnitt"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1883 msgid "Additional LaTeX options"
1884 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1887 msgid "LaTeX &options:"
1888 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1892 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1893 "at application level (see Preferences dialog)."
1895 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1896 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1899 msgid "Sho&w in LyX"
1900 msgstr "In L&yX anzeigen"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1903 msgid "Sca&le on screen (%):"
1904 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1907 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1908 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1911 msgid "Graphics Group"
1912 msgstr "Grafikgruppe"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1915 msgid "A&ssigned to group:"
1916 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1919 msgid "Click to define a new graphics group."
1920 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1923 msgid "O&pen new group..."
1924 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1927 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1928 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1932 msgstr "Entwurfsmodus"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1936 msgstr "&Entwurfsmodus"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1939 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1940 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1943 msgid "..............."
1944 msgstr "..............."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1951 msgid "<-----------"
1952 msgstr "<-----------"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1955 msgid "----------->"
1956 msgstr "----------->"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1959 msgid "\\-----v-----/"
1960 msgstr "\\-----v-----/"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1963 msgid "/-----^-----\\"
1964 msgstr "/-----^-----\\"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1971 msgid "Supported spacing types"
1972 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1979 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1980 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1983 msgid "&Fill Pattern:"
1984 msgstr "&Füllmuster:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1991 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1992 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1996 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2007 msgid "Name associated with the URL"
2008 msgstr "Name für die URL"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2016 msgid "Specify the link target"
2017 msgstr "Das Linkziel angeben"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2024 msgid "Link to the web or to every other target"
2025 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2032 msgid "Link to an email address"
2033 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2040 msgid "Link to a file"
2041 msgstr "Link zu einer Datei"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2048 msgid "Listing Parameters"
2049 msgstr "Listing-Parameter"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2054 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2056 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2062 msgid "&Bypass validation"
2063 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2074 msgid "Mo&re parameters"
2075 msgstr "&Weitere Parameter"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2078 msgid "Underline spaces in generated output"
2079 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2082 msgid "&Mark spaces in output"
2083 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2086 msgid "Show LaTeX preview"
2087 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2090 msgid "&Show preview"
2091 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2094 msgid "File name to include"
2095 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2098 msgid "&Include Type:"
2099 msgstr "&Art der Einbindung:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2111 msgstr "Unformatiert"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2115 msgid "Program Listing"
2116 msgstr "Programmlisting"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2119 msgid "Edit the file"
2120 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2124 msgstr "&Bearbeiten"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2127 msgid "A&vailable Indexes:"
2128 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2131 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2132 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2136 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2138 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2142 msgid "Index Generation"
2143 msgstr "Indexerzeugung"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2146 msgid "Define program options of the selected processor."
2147 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2150 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2152 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2156 msgid "&Use multiple indexes"
2157 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2160 msgid "&New:[[index]]"
2161 msgstr "&Neuer Index:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2165 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2167 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2168 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2171 msgid "Add a new index to the list"
2172 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2180 msgid "Remove the selected index"
2181 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2184 msgid "Rename the selected index"
2185 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2189 msgstr "&Umbenennen..."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2192 msgid "Define or change button color"
2193 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2196 msgid "Information Type:"
2197 msgstr "Informationstyp:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2200 msgid "Information Name:"
2201 msgstr "Informationsname:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2204 msgid "Inset Parameter Configuration"
2205 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2208 msgid "Update dialog when moving context"
2210 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2214 msgid "S&ynchronize Dialog"
2215 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2218 msgid "Apply settings immediately"
2219 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2223 msgid "I&mmediate Apply"
2224 msgstr "&Direkt übernehmen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2227 msgid "Restore initial values in dialog"
2228 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2231 msgid "Push new inset into the document"
2232 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2236 msgstr "Neue Einfügung"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2239 msgid "Document &Class"
2240 msgstr "Dokumentklasse"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2243 msgid "Click to select a local document class definition file"
2244 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2247 msgid "&Local Layout..."
2248 msgstr "&Lokales Format..."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2251 msgid "Class Options"
2252 msgstr "Klassenoptionen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2255 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2256 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2259 msgid "&Predefined:"
2260 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2264 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2267 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2268 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2272 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2275 msgid "&Graphics driver:"
2276 msgstr "&Grafiktreiber:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2279 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2281 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2284 msgid "Select de&fault master document"
2285 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2289 msgstr "&Hauptdokument:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2292 msgid "Enter the name of the default master document"
2293 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2296 msgid "&Suppress default date on front page"
2297 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2300 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2301 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2304 msgid "&Quote style:"
2305 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2312 msgid "Language &default"
2313 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2320 msgid "Language pac&kage:"
2321 msgstr "Sprach&paket:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2325 msgid "Select which language package LyX should use"
2326 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2331 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2333 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2334 "\\usepackage{babel})"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2341 msgid "Value of the vertical line offset."
2342 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2345 msgid "Value of the line width."
2346 msgstr "Wert der Linienbreite."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2353 msgid "Value of the line thickness."
2354 msgstr "Wert der Liniendicke."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2357 msgid "Input here the listings parameters"
2358 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2362 msgid "Feedback window"
2363 msgstr "Feedback-Fenster"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2367 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2372 msgid "&Main Settings"
2373 msgstr "&Haupteinstellungen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2377 msgstr "Platzierung"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2380 msgid "Check for inline listings"
2381 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2384 msgid "&Inline listing"
2385 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2388 msgid "Check for floating listings"
2389 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2393 msgstr "Gleitob&jekt"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2397 msgstr "&Platzierung:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2400 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2401 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2404 msgid "Line numbering"
2405 msgstr "Zeilennummerierung"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2412 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2413 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2420 msgid "Difference between two numbered lines"
2421 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2425 msgstr "Schrift&größe:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2428 msgid "Choose the font size for line numbers"
2429 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2438 msgstr "S&chriftgröße:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2441 msgid "The content's base font size"
2442 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2445 msgid "Font Famil&y:"
2446 msgstr "Schrift&familie:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2449 msgid "The content's base font style"
2450 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2453 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2454 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2457 msgid "&Break long lines"
2458 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2461 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2462 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2465 msgid "S&pace as symbol"
2466 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2469 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2471 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2474 msgid "Space i&n string as symbol"
2475 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2478 msgid "Tab&ulator size:"
2479 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2482 msgid "Use extended character table"
2483 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2486 msgid "&Extended character table"
2487 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2494 msgid "Select the programming language"
2495 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2502 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2503 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2510 msgid "Fi&rst line:"
2511 msgstr "E&rste Zeile:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2514 msgid "The first line to be printed"
2515 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2519 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2522 msgid "The last line to be printed"
2523 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2530 msgid "More Parameters"
2531 msgstr "Weitere Parameter"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2534 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2536 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2540 msgid "Document-specific layout information"
2541 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2545 msgstr "&Validieren"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2549 msgid "Errors reported in terminal."
2550 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2554 msgstr "Konvertieren"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2557 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2558 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2562 msgstr "Protokollt&yp:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2565 msgid "Update the display"
2566 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2571 msgstr "A&ktualisieren"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2574 msgid "&Open Containing Directory"
2575 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2582 msgid "Jump to the next warning message."
2583 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2586 msgid "Next &Warning"
2587 msgstr "Nächste &Warnung"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2590 msgid "Jump to the next error message."
2591 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2595 msgstr "Nächster &Fehler"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2598 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2599 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2602 msgid "&Default margins"
2603 msgstr "&Standard-Ränder"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2623 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2626 msgid "Head &height:"
2627 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2631 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2634 msgid "&Column sep:"
2635 msgstr "&Spaltenabstand:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2638 msgid "Master Document Output"
2639 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2642 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2643 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2646 msgid "Include only &selected children"
2647 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2651 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2654 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2655 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2658 msgid "&Maintain counters and references"
2659 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2662 msgid "Include all subdocuments in the output"
2663 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2666 msgid "&Include all children"
2667 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2673 msgid "Number of rows"
2674 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2685 msgid "Number of columns"
2686 msgstr "Anzahl der Spalten"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2695 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2696 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2699 msgid "Vertical alignment"
2700 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2707 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2708 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2711 msgid "&Horizontal:"
2712 msgstr "&Horizontal:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2719 msgid "decoration type / matrix border"
2720 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2723 msgid "All packages:"
2724 msgstr "Alle Pakete:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2727 msgid "Load A&utomatically"
2728 msgstr "&Automatisch laden"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2731 msgid "Load Alwa&ys"
2732 msgstr "&Immer laden"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2735 msgid "Do &Not Load"
2736 msgstr "&Nicht laden"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2740 msgstr "&Verfügbar:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2746 msgstr "&Hinzufügen"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2754 msgstr "Ausg&ewählt:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2757 msgid "Nomenclature"
2758 msgstr "Nomenklatur"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2762 msgstr "&Einsortieren als:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2765 msgid "&Description:"
2766 msgstr "&Beschreibung:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2777 msgid "LyX internal only"
2778 msgstr "Nur LyX-intern"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2785 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2786 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2793 msgid "Print as grey text"
2794 msgstr "Als grauen Text drucken"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2798 msgstr "&Grauschrift"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2801 msgid "&List in Table of Contents"
2802 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2806 msgstr "&Nummerierung"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2809 msgid "Output Format"
2810 msgstr "Ausgabeformat"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2813 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2814 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2817 msgid "De&fault output format:"
2818 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2821 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2823 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2827 msgid "S&ynchronize with output"
2828 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2831 msgid "C&ustom macro:"
2832 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2835 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2836 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2839 msgid "XHTML Output Options"
2840 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2843 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2844 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2847 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2848 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2851 msgid "&Math output:"
2852 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2855 msgid "Format to use for math output."
2856 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2871 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2879 msgid "Math &image scaling:"
2880 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2883 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2884 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2887 msgid "Write CSS to File"
2888 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2891 msgid "&Use hyperref support"
2892 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2899 msgid "Header Information"
2900 msgstr "Dokument-Informationen"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2916 msgstr "&Schlagwörter:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2920 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2922 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2923 "Dokument zu erhalten"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2926 msgid "Automatically fi&ll header"
2927 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2930 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2931 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2934 msgid "Load in &fullscreen mode"
2935 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2939 msgstr "H&yperlinks"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2942 msgid "Allows link text to break across lines."
2943 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2946 msgid "B&reak links over lines"
2947 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2950 msgid "No &frames around links"
2951 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2954 msgid "C&olor links"
2955 msgstr "&Links einfärben"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2958 msgid "Bibliographical backreferences"
2959 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2962 msgid "B&ackreferences:"
2963 msgstr "Rück&verweise:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2967 msgstr "&Lesezeichen"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2970 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2971 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2974 msgid "&Numbered bookmarks"
2975 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2978 msgid "&Open bookmark tree"
2979 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2982 msgid "Number of levels"
2983 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2986 msgid "Additional O&ptions"
2987 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2990 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2991 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2994 msgid "Paper Format"
2995 msgstr "Papierformat"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3004 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3006 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3007 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3010 msgid "&Orientation:"
3011 msgstr "&Orientierung:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3015 msgstr "Ho&chformat"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3019 msgstr "&Querformat"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3024 msgstr "Seitenlayout"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3027 msgid "Page &style:"
3028 msgstr "&Seiten-Stil:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3031 msgid "Style used for the page header and footer"
3032 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3035 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3036 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3039 msgid "&Two-sided document"
3040 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3044 msgstr "Markenbreite"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3049 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3052 msgid "Lo&ngest label"
3053 msgstr "Längste &Marke"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3056 msgid "Line &spacing"
3057 msgstr "Zeilen&abstand"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3078 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3087 msgstr "Benutzerdefiniert"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3090 msgid "&Indent Paragraph"
3091 msgstr "Absatz &einrücken"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3110 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3112 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3116 msgid "Paragraph's &Default"
3117 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3120 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3121 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3128 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3129 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3132 msgid "&Horizontal Phantom"
3133 msgstr "&Horizontales Phantom"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3136 msgid "Vertical space of the phantom content"
3137 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3140 msgid "&Vertical Phantom"
3141 msgstr "&Vertikales Phantom"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3148 msgid "&Use system colors"
3149 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3153 msgstr "Im Mathemodus"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3160 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3164 msgid "Automatic in&line completion"
3165 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3169 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3172 msgid "Automatic p&opup"
3173 msgstr "Automatisches P&opup"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3176 msgid "Autoco&rrection"
3177 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3181 msgstr "Im Textmodus"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3188 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3192 msgid "Automatic &inline completion"
3193 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3197 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3200 msgid "Automatic &popup"
3201 msgstr "Automatisches &Popup"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3208 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3209 "im Textmodus verfügbar ist."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3212 msgid "Cursor i&ndicator"
3213 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3216 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3223 "if it is available."
3225 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3226 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3229 msgid "s inline completion dela&y"
3230 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3235 "if it is available."
3237 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3238 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3241 msgid "s popup d&elay"
3242 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3246 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3249 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3253 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3254 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3258 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3259 "It will be shown right away."
3261 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3262 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3265 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3266 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3269 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3271 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3274 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3275 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3279 msgstr "&Konverter:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3282 msgid "E&xtra flag:"
3283 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3286 msgid "&From format:"
3287 msgstr "&Von Format:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3291 msgstr "&In Format:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3305 msgid "Converter Defi&nitions"
3306 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3309 msgid "Converter File Cache"
3310 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3317 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3318 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3321 msgid "Display &graphics"
3322 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3325 msgid "Instant &preview:"
3326 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3342 msgid "Preview si&ze:"
3343 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3346 msgid "Factor for the preview size"
3347 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3350 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3351 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3354 msgid "&Mark end of paragraphs"
3355 msgstr "Absatzenden &markieren"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3358 msgid "Session Handling"
3359 msgstr "Sitzungshandhabung"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3362 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3363 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3366 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3367 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3370 msgid "Restore cursor &positions"
3371 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3374 msgid "&Load opened files from last session"
3375 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3378 msgid "&Clear all session information"
3379 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3382 msgid "Backup && Saving"
3383 msgstr "Sichern und Speichern"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3386 msgid "Backup &original documents when saving"
3387 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3390 msgid "&Backup documents, every"
3391 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3399 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3400 "format by default.\n"
3401 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3404 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3405 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3406 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3407 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3410 msgid "&Save new documents compressed by default"
3411 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3415 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3417 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3420 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3422 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3427 msgid "Save the &document directory path"
3428 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3431 msgid "Windows && Work Area"
3432 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3435 msgid "Open documents in &tabs"
3436 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3440 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3441 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3443 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3444 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3445 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3448 msgid "Use s&ingle instance"
3449 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3452 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3454 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3455 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3458 msgid "Displa&y single close-tab button"
3459 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3462 msgid "Closing last &view:"
3463 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3466 msgid "Closes document"
3467 msgstr "Dokument schließen"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3470 msgid "Hides document"
3471 msgstr "Dokument verbergen"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3474 msgid "Ask the user"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3482 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3483 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3487 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3488 "width used when set to 0."
3490 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3491 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3495 msgid "Cursor width (&pixels):"
3496 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3499 msgid "Scroll &below end of document"
3500 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3503 msgid "Skip trailing non-word characters"
3505 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3508 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3509 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3512 msgid "Sort &environments alphabetically"
3513 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3516 msgid "&Group environments by their category"
3517 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3520 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3521 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3524 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3525 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3528 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3530 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3537 msgid "&Hide toolbars"
3538 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3541 msgid "Hide scr&ollbar"
3542 msgstr "S&crollbar verstecken"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3545 msgid "Hide &tabbar"
3546 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3549 msgid "Hide &menubar"
3550 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3553 msgid "Hide sta&tusbar"
3554 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3557 msgid "&Limit text width"
3558 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3561 msgid "Screen used (&pixels):"
3562 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3573 msgid "&Document format"
3574 msgstr "&Dokumentformat"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3577 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3579 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3583 msgid "Sho&w in export menu"
3584 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3587 msgid "Vector &graphics format"
3588 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3591 msgid "S&hort name:"
3592 msgstr "Kur&ztitel:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3595 msgid "E&xtensions:"
3596 msgstr "Datei&endungen:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3604 msgstr "&Tastenkürzel:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3608 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3612 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3619 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3621 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3624 msgid "Default Output Formats"
3625 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3628 msgid "With &TeX fonts:"
3629 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3632 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3634 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3635 "Schriften verwenden)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3638 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3639 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3642 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3644 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3656 msgid "Your E-mail address"
3657 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3664 msgid "Use &keyboard map"
3665 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3674 msgstr "&Durchsuchen..."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3678 msgstr "S&ekundäre:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3682 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3683 "time LyX is launched."
3685 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3686 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3689 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3690 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3697 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3698 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3702 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3703 "speed it up, low values slow it down."
3705 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3706 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3710 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3712 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3715 msgid "&Middle mouse button pasting"
3716 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3719 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3720 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3732 msgstr "Umschalttaste"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3739 msgid "User &interface language:"
3740 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3743 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3745 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3748 msgid "Language &package:"
3749 msgstr "Sprach&paket:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3755 msgstr "Automatisch"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3759 msgid "Always Babel"
3760 msgstr "Immer Babel"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3764 msgid "None[[language package]]"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3768 msgid "Command s&tart:"
3769 msgstr "Befehl &Anfang:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3772 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3773 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3776 msgid "Command e&nd:"
3777 msgstr "Befehl &Ende:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3780 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3781 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3784 msgid "Default decimal &separator:"
3785 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3788 msgid "Default length &unit:"
3789 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3793 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3794 "the language package)"
3796 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3797 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3800 msgid "Set languages &globally"
3801 msgstr "Sprachen &global definieren"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3805 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3808 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3809 "Sprachbefehl gesetzt"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3813 msgstr "A&uto-Beginn"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3817 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3820 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3821 "Sprachbefehl geschlossen"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3828 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3830 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3833 msgid "Mark &foreign languages"
3834 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3837 msgid "Right-to-Left Language Support"
3838 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3841 msgid "Cursor movement:"
3842 msgstr "Cursorbewegung:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3854 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3856 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3857 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3860 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3861 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3864 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3865 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3868 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3869 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3872 msgid "BibTeX command and options"
3873 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3877 msgid "Processor for &Japanese:"
3878 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3881 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3882 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3886 msgstr "Pr&ozessor:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3894 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3895 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3898 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3899 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3902 msgid "&Nomenclature command:"
3903 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3906 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3907 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3910 msgid "Chec&kTeX command:"
3911 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3914 msgid "CheckTeX start options and flags"
3915 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3919 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3921 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3923 "Warning: Your changes here will not be saved."
3925 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3927 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3929 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3930 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3933 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3934 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3937 msgid "Set class options to default on class change"
3939 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3943 msgid "R&eset class options when document class changes"
3944 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3947 msgid "Forward Search"
3948 msgstr "Vorwärtssuche"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3951 msgid "DV&I command:"
3952 msgstr "DV&I Befehl:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3955 msgid "&PDF command:"
3956 msgstr "&PDF-Befehl:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3959 msgid "Dvips Options"
3960 msgstr "Dvips Optionen"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3963 msgid "Paper t&ype:"
3964 msgstr "Papier&art:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3967 msgid "Paper si&ze:"
3968 msgstr "&Papiergröße:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3972 msgstr "&Querformat:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3975 msgid "Other Options"
3976 msgstr "Weitere Optionen"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3979 msgid "Output &line length:"
3980 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3984 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3985 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3986 "paragraphs are separated by a blank line."
3988 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3989 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3990 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3991 "voneinander getrennt."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3994 msgid "&Date format:"
3995 msgstr "&Datumsformat:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3998 msgid "Date format for strftime output"
3999 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4002 msgid "&Overwrite on export:"
4003 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4006 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4007 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4010 msgid "Ask permission"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4014 msgid "Main file only"
4015 msgstr "Nur Hauptdokument"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4019 msgstr "Alle Dateien"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4022 msgid "&PATH prefix:"
4023 msgstr "&PATH-Präfix:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4027 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4029 "Use the OS native format."
4031 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4032 "vorangestellt werden sollen.\n"
4033 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4036 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4037 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4041 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4042 "environment variable.\n"
4043 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4045 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4046 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4047 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4048 "native Format Ihres Betriebssystems."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4059 msgstr "Durchsuchen..."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4062 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4063 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4066 msgid "&Temporary directory:"
4067 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4070 msgid "Ly&XServer pipe:"
4071 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4074 msgid "&Backup directory:"
4075 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4078 msgid "&Example files:"
4079 msgstr "&Beispieldateien:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4082 msgid "&Document templates:"
4083 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4086 msgid "&Working directory:"
4087 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4090 msgid "H&unspell dictionaries:"
4091 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4094 msgid "Sans Seri&f:"
4095 msgstr "S&erifenlose:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4098 msgid "T&ypewriter:"
4099 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4103 msgstr "Seri&fenschrift:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4108 msgstr "&Vergrößerung %:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4112 msgstr "Schriftgrößen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4124 msgstr "Noch grö&ßer:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4132 msgstr "Giga&ntisch:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4136 msgstr "Se&hr klein:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4156 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4159 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4160 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4163 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4165 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4174 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4177 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4178 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4181 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4183 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4187 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4188 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4191 msgid "&Spellchecker engine:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4195 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4196 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4199 msgid "Accept compound &words"
4200 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4203 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4204 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4207 msgid "S&pellcheck continuously"
4208 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4211 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4213 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4216 msgid "&Escape characters:"
4217 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4220 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4221 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4224 msgid "Al&ternative language:"
4225 msgstr "&Alternative Sprache:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4228 msgid "General Look && Feel"
4229 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4232 msgid "&User interface file:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4237 msgstr "&Symboldesign:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4241 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4242 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4244 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4245 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4248 msgid "Use icons from system's &theme"
4249 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4252 msgid "Context Help"
4253 msgstr "Kontexthilfe"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4257 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4258 "the main work area of an edited document"
4260 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4261 "bearbeiteten Dokuments"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4264 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4265 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4272 msgid "&Maximum last files:"
4273 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4281 msgid "Nomenclature settings"
4282 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4286 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4287 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4290 msgid "&List Indentation:"
4291 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4294 msgid "Custom &Width:"
4295 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4300 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4304 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4307 "vorherigen eingebettet werden soll."
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4311 msgstr "&Unterindex"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4319 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4328 msgstr "Einstellungen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4331 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4332 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4335 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4337 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Testmeldungen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4361 msgstr "Ausgew&ählte"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4372 msgid "Display statusbar messages?"
4373 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4376 msgid "&Statusbar messages"
4377 msgstr "&Statusmeldungen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4381 msgstr "Ma&rken in:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4392 msgid "Enter string to filter the label list"
4393 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4396 msgid "Filter case-sensitively"
4397 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4400 msgid "Case-sensiti&ve"
4401 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4408 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4409 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4416 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4422 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4426 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4427 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4431 msgstr "Gru&ppieren"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4434 msgid "&Go to Label"
4435 msgstr "&Gehe zur Marke"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4438 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4439 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4443 msgstr "<Querverweis>"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4446 msgid "(<reference>)"
4447 msgstr "(<Querverweis>)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4454 msgid "on page <page>"
4455 msgstr "auf Seite <Seite>"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4458 msgid "<reference> on page <page>"
4459 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4462 msgid "Formatted reference"
4463 msgstr "Formatierter Querverweis"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4466 msgid "Textual reference"
4467 msgstr "Textverweis"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4470 msgid "Update the label list"
4471 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4475 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4478 msgid "Match w&hole words only"
4479 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4482 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4484 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4487 msgid "&Export formats:"
4488 msgstr "&Exportformate:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4491 msgid "&Send exported file to command:"
4492 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4495 msgid "Edit shortcut"
4496 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4499 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4500 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4503 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4504 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4508 msgstr "&Lösche Kürzel"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4511 msgid "Clear current shortcut"
4512 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4521 msgstr "&Tastenkürzel:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4529 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4530 "the 'Clear' button"
4532 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4533 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4539 msgid "Spell Checker"
4540 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4544 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4546 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4550 msgid "Unknown word:"
4551 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Aktuelles Wort"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4559 msgstr "&Nächstes suchen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4562 msgid "Re&placement:"
4563 msgstr "E&rsetzung:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4566 msgid "Replace with selected word"
4567 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4570 msgid "Replace word with current choice"
4571 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4574 msgid "S&uggestions:"
4575 msgstr "&Vorschläge:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4578 msgid "Ignore this word"
4579 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4583 msgstr "&Ignorieren"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4586 msgid "Ignore this word throughout this session"
4587 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4591 msgstr "&Alle ignorieren"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4594 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4595 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4599 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4602 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4603 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4607 msgstr "Ka&tegorie:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4610 msgid "Select this to display all available characters at once"
4611 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4614 msgid "&Display all"
4615 msgstr "&Alle Anzeigen"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4618 msgid "Current cell:"
4619 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4622 msgid "Current row position"
4623 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4626 msgid "Current column position"
4627 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4630 msgid "&Table Settings"
4631 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4635 msgstr "Zeileneinstellung"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4638 msgid "Merge cells of different rows"
4639 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4643 msgstr "M&ehrfachzeile"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4646 msgid "&Vertical Offset:"
4647 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4650 msgid "Optional vertical offset"
4651 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4654 msgid "Cell setting"
4655 msgstr "Zelleneinstellungen"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4658 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4659 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4662 msgid "rotation angle"
4663 msgstr "Rotationswinkel"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4670 msgid "Table-wide settings"
4671 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4678 msgid "Verti&cal alignment:"
4679 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4682 msgid "Vertical alignment of the table"
4683 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4686 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4687 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Spalteneinstellungen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4711 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4712 msgid "At Decimal Separator"
4713 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "De&zimaltrenner:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4732 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4737 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4740 msgid "Mu<icolumn"
4741 msgstr "Mehrfachspa<e"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4744 msgid "LaTe&X argument:"
4745 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4749 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4753 msgstr "&Rahmenlinien"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4757 msgstr "Rahmenlinien ein"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4765 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4782 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4789 msgid "Use default (grid-like) border style"
4790 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4797 msgid "Additional Space"
4798 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4801 msgid "T&op of row:"
4802 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4805 msgid "Botto&m of row:"
4806 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4809 msgid "Bet&ween rows:"
4810 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4813 msgid "&Multi-page table"
4814 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4817 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4818 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4821 msgid "&Use multi-page table"
4822 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4825 msgid "Row settings"
4826 msgstr "Zeileneinstellungen"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4833 msgid "Border above"
4834 msgstr "Rahmen oben"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4837 msgid "Border below"
4838 msgstr "Rahmen unten"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4851 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4874 msgid "First header:"
4875 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4878 msgid "This row is the header of the first page"
4879 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4882 msgid "Don't output the first header"
4883 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4895 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4896 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4899 msgid "Last footer:"
4900 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4903 msgid "This row is the footer of the last page"
4904 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4907 msgid "Don't output the last footer"
4908 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4915 msgid "Set a page break on the current row"
4916 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4919 msgid "Page &break on current row"
4920 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4923 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4924 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4927 msgid "Multi-page table alignment"
4928 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4931 msgid "Close this dialog"
4932 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4935 msgid "Rebuild the file lists"
4936 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4940 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4942 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4943 "Pfad angezeigt werden."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4950 msgid "Selected classes or styles"
4951 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4954 msgid "LaTeX classes"
4955 msgstr "LaTeX-Klassen"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4958 msgid "LaTeX styles"
4959 msgstr "LaTeX-Stile"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4962 msgid "BibTeX styles"
4963 msgstr "BibTeX-Stile"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4966 msgid "BibTeX databases"
4967 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4970 msgid "Toggles view of the file list"
4971 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4975 msgstr "&Pfad anzeigen"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4978 msgid "Paragraph Separation"
4979 msgstr "Absatztrennung"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4983 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4986 msgid "&Indentation:"
4987 msgstr "&Einrückung:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "Länge der Einrückung"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4994 msgid "&Vertical space:"
4995 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4998 msgid "Size of the vertical space"
4999 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5006 msgid "&Line spacing:"
5007 msgstr "&Zeilenabstand:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5010 msgid "Spacing type"
5011 msgstr "Größe des Abstands"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5014 msgid "Number of lines"
5015 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5018 msgid "Format text into two columns"
5019 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5022 msgid "Two-&column document"
5023 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5027 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5028 "justified in the output)"
5030 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5031 "Satz in der Ausgabe)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5034 msgid "Use &justification in LyX work area"
5035 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5038 msgid "Language of the thesaurus"
5039 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5047 msgstr "&Schlagwort:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5050 msgid "Word to look up"
5051 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5055 msgstr "&Nachschlagen"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5059 msgid "The selected entry"
5060 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5067 msgid "Replace the entry with the selection"
5068 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5073 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5081 msgid "Enter string to filter contents"
5082 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5086 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5087 "tables, and others)"
5089 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5090 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5093 msgid "Update navigation tree"
5094 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5103 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5104 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5107 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5108 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5111 msgid "Move selected item down by one"
5112 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5115 msgid "Move selected item up by one"
5116 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5123 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5124 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5131 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5132 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5135 msgid "LyX: Enter text"
5136 msgstr "LyX: Text eingeben"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5139 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5141 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5145 msgid "&Do not show this warning again!"
5146 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5149 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5150 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5177 msgid "Select the output format"
5178 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5181 msgid "Show the source as the master document gets it"
5182 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5185 msgid "Master's perspective"
5186 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5189 msgid "Automatic update"
5190 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5193 msgid "Current Paragraph"
5194 msgstr "Aktueller Absatz"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5197 msgid "Complete Source"
5198 msgstr "Vollständige Quelle"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5201 msgid "Preamble Only"
5202 msgstr "Nur Vorspann"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5206 msgstr "Nur Haupttext"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5209 msgid "Unit of width value"
5210 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5213 msgid "number of needed lines"
5214 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5217 msgid "use number of lines"
5218 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5222 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5225 msgid "Outer (default)"
5226 msgstr "Außen (Standard)"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5233 msgid "use overhang"
5234 msgstr "Überhang benutzen"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5241 msgid "Overhang value"
5242 msgstr "Überhangwert"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5245 msgid "Unit of overhang value"
5246 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5249 msgid "Check this to allow flexible placement"
5250 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5253 msgid "Allow &floating"
5254 msgstr "&Gleiten erlauben"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5257 msgid "American Economic Association (AEA)"
5258 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5262 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5264 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5265 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5268 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5269 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5270 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5272 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5279 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5280 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5281 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5282 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5284 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5286 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5288 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5289 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5291 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5293 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5307 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5308 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5309 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5310 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5311 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5315 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5325 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5326 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5327 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5328 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5329 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5330 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5340 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5345 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5351 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5362 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5366 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5373 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5374 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5377 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5387 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5392 msgid "Publication Month"
5393 msgstr "Monat der Publikation"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5396 msgid "Publication Month:"
5397 msgstr "Monat der Publikation:"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5400 msgid "Publication Year"
5401 msgstr "Jahr der Publikation"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5404 msgid "Publication Year:"
5405 msgstr "Jahr der Publikation:"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5408 msgid "Publication Volume"
5409 msgstr "Band der Publikation"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5412 msgid "Publication Volume:"
5413 msgstr "Band der Publikation:"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5416 msgid "Publication Issue"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5420 msgid "Publication Issue:"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5433 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5441 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5445 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5447 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5449 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5450 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5452 msgstr "Schlagwörter"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5455 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5460 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5461 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5463 #: lib/layouts/spie.layout:49
5465 msgstr "Schlagwörter:"
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5469 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5474 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5475 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5477 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5478 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5481 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5484 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5485 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5486 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5487 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5489 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5493 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5496 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5497 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5498 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5499 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5504 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5506 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5518 msgid "Acknowledgement"
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5524 msgid "Acknowledgement."
5525 msgstr "Danksagung."
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5528 msgid "Figure Notes"
5529 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5537 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5538 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5543 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5545 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5550 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5551 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5554 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5555 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5556 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5560 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5563 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5565 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5568 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5576 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5579 msgid "Text of a note in a figure"
5580 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5589 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5593 msgstr "Tabellenanmerkung"
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5596 msgid "Text of a note in a table"
5597 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5611 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5638 msgstr "Algorithmus"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5656 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5665 msgid "Case \\thecase."
5666 msgstr "Fall \\thecase."
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5702 msgstr "Schlussfolgerung"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5775 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5838 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5892 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5935 msgid "Remark \\theremark."
5936 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5957 msgid "Solution \\thesolution."
5958 msgstr "Lösung \\thesolution."
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5961 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5963 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5977 msgstr "Zusammenfassung"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5990 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5996 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6001 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6002 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6006 msgid "Standard in Title"
6007 msgstr "Standard im Titel"
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6010 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6011 msgid "Author Footnote"
6012 msgstr "Autorfußnote"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6016 msgstr "Autorfußnote"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6020 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6021 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6025 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6026 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6029 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6030 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6033 msgid "IEEE Transactions"
6034 msgstr "IEEE Transactions"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6045 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6047 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6048 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6049 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6051 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6055 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6057 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6061 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6062 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6064 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6075 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6077 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6078 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6079 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6081 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6094 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6100 msgid "IEEE membership"
6101 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6105 msgstr "Kleinschreibung"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6109 msgstr "Kleinschreibung"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6116 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6120 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6121 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6123 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6126 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6133 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6138 msgid "Short Author|S"
6139 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6142 msgid "A short version of the author name"
6143 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6154 msgid "Author Affiliation"
6155 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6158 msgid "Author affiliation"
6159 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6163 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6167 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6170 msgid "Special Paper Notice"
6171 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6174 msgid "After Title Text"
6175 msgstr "Text nach Titel"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6178 msgid "Page headings"
6179 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6183 msgstr "Kopfzeile links"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6186 msgid "Left side of the header line"
6187 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6192 msgstr "Beides markieren"
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6195 msgid "Publication ID"
6196 msgstr "Publikations-ID"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6200 msgstr "Abstract---"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6203 msgid "Index Terms---"
6204 msgstr "Indexterme---"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6207 msgid "Paragraph Start"
6208 msgstr "Absatzbeginn"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6212 msgstr "Erster Buchstabe"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6215 msgid "First character of first word"
6216 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6231 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6232 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6237 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6243 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6244 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6249 msgid "Peer Review Title"
6250 msgstr "Peer-Review-Titel"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6253 msgid "PeerReviewTitle"
6254 msgstr "Peer-Review-Titel"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6260 #: src/RowPainter.cpp:368
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6265 #: lib/layouts/jss.layout:119
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6270 msgid "Short title for the appendix"
6271 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6274 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6275 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6277 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6283 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6284 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6285 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6287 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6288 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6289 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6295 msgid "Bibliography"
6296 msgstr "Literaturverzeichnis"
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6305 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6309 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6312 msgstr "Literaturverzeichnis"
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6323 msgid "Optional photo for biography"
6324 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6328 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6329 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6342 msgid "Name of the author"
6343 msgstr "Name des Autors"
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6346 msgid "Biography without photo"
6347 msgstr "Biografie ohne Foto"
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6350 msgid "BiographyNoPhoto"
6351 msgstr "Biographie ohne Foto"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6355 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6361 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6365 msgstr "Argumentation"
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6369 msgid "Alternative Proof String"
6370 msgstr "Beweis (alternativ)"
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6373 msgid "An alternative proof string"
6374 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6377 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6379 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6384 #: lib/layouts/InStar.module:2
6386 msgid "Title and Preamble Hacks"
6387 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6389 #: lib/layouts/InStar.module:12
6391 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6392 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6393 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6394 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6395 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6396 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6397 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6400 #: lib/layouts/InStar.module:16
6405 #: lib/layouts/InStar.module:23
6410 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6412 msgstr "The R Journal"
6414 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6415 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6416 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6417 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6421 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6429 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6430 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6432 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6434 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6435 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6438 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6440 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6441 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6446 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6447 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6448 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6454 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6455 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6456 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6467 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6471 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6472 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6473 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6474 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6475 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6477 msgstr "Gigantischer"
6479 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6481 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6482 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6483 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6485 msgstr "Noch gigantischer"
6487 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6488 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6489 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6490 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6491 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6493 msgstr "Am gigantischsten"
6495 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6496 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6497 msgid "Giant Snippet"
6498 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6500 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6501 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6502 msgid "More Giant Snippet"
6503 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6505 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6506 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6507 msgid "Most Giant Snippet"
6508 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6510 #: lib/layouts/aa.layout:3
6511 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6512 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6514 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6524 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6527 msgstr "Sonderdruck"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6530 msgid "Offprint Requests to:"
6531 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6533 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6538 #: lib/layouts/aa.layout:140
6539 msgid "Correspondence to:"
6540 msgstr "Schriftverkehr an:"
6542 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6543 msgid "Acknowledgements."
6544 msgstr "Danksagungen."
6546 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6550 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6552 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6554 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6555 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6562 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6563 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6568 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6571 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6572 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6574 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6575 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6580 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6582 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6585 msgstr "Unterabschnitt"
6587 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6590 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6591 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6593 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6597 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6600 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6601 msgid "Subsubsection"
6602 msgstr "Unterunterabschn."
6604 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6609 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6610 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6612 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6613 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6615 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6620 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6621 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6625 #: lib/layouts/aa.layout:239
6626 msgid "institutemark"
6627 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6629 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6630 msgid "Institute Mark"
6631 msgstr "Institutsmarke"
6633 #: lib/layouts/aa.layout:262
6634 msgid "Abstract (unstructured)"
6635 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6637 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6641 #: lib/layouts/aa.layout:296
6642 msgid "Abstract (structured)"
6643 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6645 #: lib/layouts/aa.layout:300
6649 #: lib/layouts/aa.layout:301
6650 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6651 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6653 #: lib/layouts/aa.layout:305
6657 #: lib/layouts/aa.layout:306
6658 msgid "Aims of your work"
6659 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6661 #: lib/layouts/aa.layout:310
6665 #: lib/layouts/aa.layout:311
6666 msgid "Methods used in your work"
6667 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6669 #: lib/layouts/aa.layout:315
6673 #: lib/layouts/aa.layout:316
6674 msgid "Results of your work"
6675 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6677 #: lib/layouts/aa.layout:337
6679 msgstr "Schlagwörter"
6681 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6682 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6688 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6693 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6698 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6700 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6703 msgid "Acknowledgements"
6704 msgstr "Danksagungen"
6706 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6711 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6712 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6713 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6716 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6717 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6720 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6722 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6723 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6727 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6728 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6730 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6731 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6737 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6738 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6740 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6743 msgstr "Beschreibung"
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6746 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6747 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6748 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6750 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6751 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6752 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6753 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6758 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6759 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6760 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6766 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6767 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6771 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6773 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6777 msgstr "Zugehörigkeit"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6780 msgid "Altaffilation"
6781 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6789 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6790 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6793 msgid "Alternative affiliation:"
6794 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6808 msgid "altaffilmark"
6809 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6812 msgid "altaffiliation mark"
6813 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6816 msgid "Subject headings:"
6817 msgstr "Schlagwörter:"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6820 msgid "[Acknowledgements]"
6821 msgstr "[Danksagungen]"
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6825 msgstr "Abbildung platzieren"
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6828 msgid "Place Figure here:"
6829 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6833 msgstr "Tabelle platzieren"
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6836 msgid "Place Table here:"
6837 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6845 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6848 msgid "NoteToEditor"
6849 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6852 msgid "Note to Editor:"
6853 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6857 msgstr "Tabellen-Verweise"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6860 msgid "References. ---"
6861 msgstr "Referenzen. ---"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6864 msgid "TableComments"
6865 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6873 msgstr "Tabellenfußnote"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6877 msgstr "Tabellenfußnote:"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6880 msgid "tablenotemark"
6881 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6884 msgid "tablenote mark"
6885 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6889 msgstr "Abbildungslegende"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6896 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6897 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6901 msgstr "Einrichtung"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6905 msgstr "Einrichtung:"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6916 msgid "Recognized Name"
6917 msgstr "Wahrgenommener Name"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6920 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6921 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6932 msgid "Separate the dataset ID from text"
6933 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6935 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6936 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6937 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6939 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6943 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6947 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6951 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6954 msgstr "Literaturverzeichnis"
6956 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6961 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6962 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6965 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6974 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6975 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6976 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6978 msgid "Short Title|S"
6979 msgstr "Kurztitel|z"
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6982 msgid "Short title which will appear in the running header"
6983 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6987 msgstr "Name (Kurzform)"
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6990 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6991 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6994 msgid "Alt Affiliation"
6995 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6998 msgid "Also Affiliation"
6999 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7009 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7015 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7025 msgid "Abbreviations"
7026 msgstr "Abkürzungen"
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7029 msgid "Abbreviations:"
7030 msgstr "Abkürzungen:"
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7037 msgid "List of Schemes"
7038 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7045 msgid "List of Charts"
7046 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7049 msgid "Graph[[mathematical]]"
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7053 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7054 msgstr "Graphenverzeichnis"
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7057 msgid "SupplementalInfo"
7058 msgstr "Ergänzende Informationen"
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7061 msgid "Supporting Information Available"
7062 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7066 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7069 msgid "Graphical TOC Entry"
7070 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7084 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7089 #: lib/languages:719
7093 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7094 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7095 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7097 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7101 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7102 msgid "General terms:"
7103 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7105 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7106 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7107 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7110 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7111 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7114 msgid "TOG online ID"
7115 msgstr "TOG-Online-ID"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7126 msgid "Volume number:"
7127 msgstr "Bandnummer:"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7134 msgid "Article number:"
7135 msgstr "Artikelnummer:"
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7138 msgid "Set copyright"
7139 msgstr "Urheberrecht"
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7142 msgid "Copyright type:"
7143 msgstr "Copyright-Typ:"
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7146 msgid "Copyright year"
7147 msgstr "Jahr des Copyrights"
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7150 msgid "Year of copyright:"
7151 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7154 msgid "Conference info"
7155 msgstr "Konferenz-Info"
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7158 msgid "Conference info:"
7159 msgstr "Konferenz-Info:"
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7162 msgid "Conference name"
7163 msgstr "Konferenzname"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7179 msgid "Article DOI:"
7180 msgstr "Artikel-DOI:"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7183 msgid "TOG article DOI"
7184 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7196 msgid "Keyword list"
7197 msgstr "Schlagwortliste"
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7201 msgid "Concept list"
7202 msgstr "Konzeptliste"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7206 msgid "Print copyright"
7207 msgstr "Drucke Copyright"
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7214 msgid "Teaser image:"
7215 msgstr "Teaser-Bild:"
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7218 msgid "CR categories"
7219 msgstr "CR-Kategorien"
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7222 msgid "CR Categories:"
7223 msgstr "CR-Kategorien:"
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7231 msgstr "CR-Kategorie"
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7238 msgid "Number of the category"
7239 msgstr "Nummer der Kategorie"
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7245 msgstr "Teilkategorie"
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7249 msgstr "Dritte Ebene"
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7252 msgid "Third-level of the category"
7253 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7270 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7277 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7279 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7283 msgid "Acknowledgments"
7284 msgstr "Danksagungen"
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7287 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7288 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7291 msgid "TOG project URL"
7292 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7295 msgid "Project URL:"
7296 msgstr "Projekt-URL:"
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7299 msgid "TOG video URL"
7300 msgstr "TOG-Video-URL"
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7307 msgid "TOG data URL"
7308 msgstr "TOG-Data-URL"
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7315 msgid "TOG code URL"
7316 msgstr "TOG-Code-URL"
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7322 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7323 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7324 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7326 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7327 msgid "Articles (DocBook)"
7328 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7342 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7349 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7356 msgstr "Hervorgehoben"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7364 msgid "Citation-number"
7365 msgstr "Zitat-Nummer"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7385 msgid "Issue-number"
7386 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7393 msgid "Issue-months"
7394 msgstr "Ausgabemonat"
7396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7399 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7402 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7408 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7410 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7416 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7417 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7422 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7430 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7432 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7434 msgid "Subparagraph"
7435 msgstr "Unterparagraph"
7437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7438 msgid "Subsubparagraph"
7439 msgstr "Unterunterparagraph"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7446 msgid "-- Header --"
7447 msgstr "-- Kopfzeile --"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7450 msgid "Special-section"
7451 msgstr "Spezialabschnitt"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7454 msgid "Special-section:"
7455 msgstr "Spezialabschnitt:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7459 msgstr "AGU-Journal"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7462 msgid "AGU-journal:"
7463 msgstr "AGU-Journal:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7466 msgid "Citation-number:"
7467 msgstr "Zitat-Nummer:"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7479 msgstr "AGU-Ausgabe"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7483 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7487 msgstr "Urheberrecht:"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7494 msgid "Index-terms..."
7495 msgstr "Indexterme..."
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7515 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7517 msgid "Affiliation:"
7518 msgstr "Zugehörigkeit:"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7521 msgid "Supplementary"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7525 msgid "Supplementary..."
7526 msgstr "Ergänzend..."
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7533 msgid "Sup-mat-note:"
7534 msgstr "Erg. Notiz:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7538 msgstr "Zitat (andere)"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7542 msgstr "Zitat (andere):"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7551 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7558 #: lib/layouts/egs.layout:436
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7566 msgstr "Überarbeitet"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7570 msgstr "Überarbeitet:"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7573 #: lib/layouts/egs.layout:445
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7578 #: lib/layouts/egs.layout:458
7580 msgstr "Akzeptiert:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7584 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7588 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7592 msgstr "Kolumnenkopf"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7596 msgstr "Kolumnenkopf:"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7599 msgid "Published-online:"
7600 msgstr "Online veröffentlicht:"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7604 msgstr "Literaturverweis"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7608 msgstr "Literaturverweis:"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7611 msgid "Posting-order"
7612 msgstr "Eingabereihenfolge"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7615 msgid "Posting-order:"
7616 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7624 msgstr "AGU-Seiten:"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7636 msgstr "Abbildungen"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7640 msgstr "Abbildungen:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7656 msgstr "Datensätze:"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7679 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7680 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7710 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7722 msgstr "Postleitzahl"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7725 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7730 #: lib/layouts/agums.layout:3
7731 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7732 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7735 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7736 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7737 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7743 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7745 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7746 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7748 msgstr "Unterabschnitt*"
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7756 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7758 msgstr "Kopfzeile links"
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7761 #: lib/layouts/foils.layout:195
7762 msgid "Left Header:"
7763 msgstr "Kopfzeile links:"
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7766 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7767 msgid "Right Header"
7768 msgstr "Kopfzeile rechts"
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7771 #: lib/layouts/foils.layout:203
7772 msgid "Right Header:"
7773 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7793 msgstr "Autoren-Adresse"
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Autoren-Adresse:"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7801 msgstr "PreprintHinweis"
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7813 msgstr "Plano-Tabelle"
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7816 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7818 #: src/insets/Inset.cpp:100
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7826 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7827 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7828 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7830 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7834 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7835 msgid "Affiliation Mark"
7836 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7838 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7839 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7840 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7842 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7843 msgid "Author affiliation:"
7844 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7846 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7847 msgid "Acknowledgments."
7848 msgstr "Danksagungen."
7850 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7852 msgstr "Algorithm2e"
7854 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7856 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7857 "brewed algorithm floats."
7859 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7860 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7862 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7864 msgid "List of Algorithms"
7865 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7867 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7868 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7869 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7871 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7872 msgid "SpecialSection"
7873 msgstr "Spezialabschnitt"
7875 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7876 msgid "SpecialSection*"
7877 msgstr "Spezialabschnitt*"
7879 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7881 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7887 msgstr "Unnummeriert"
7889 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7891 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7892 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7893 msgid "Subsubsection*"
7894 msgstr "Unterunterabschn.*"
7896 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7897 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7898 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7900 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7901 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7902 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7903 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7904 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7905 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7906 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7910 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7911 msgid "Chapter Exercises"
7912 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7915 msgid "Short title which appears in the running headers"
7916 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7920 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7923 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7928 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7929 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7934 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7939 msgid "Current Address"
7940 msgstr "Aktuelle Adresse"
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7943 msgid "Current address:"
7944 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7947 msgid "E-mail address:"
7948 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7956 msgid "Key words and phrases:"
7957 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7968 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7978 msgstr "Übersetzer:"
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7981 msgid "Subjectclass"
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7985 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7986 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7988 #: lib/layouts/apa.layout:3
7989 msgid "American Psychological Association (APA)"
7990 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7992 #: lib/layouts/apa.layout:54
7994 msgstr "Kopfzeile rechts"
7996 #: lib/layouts/apa.layout:63
7997 msgid "Right header:"
7998 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8000 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8004 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8005 msgid "Short title:"
8008 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8010 msgstr "Zwei Autoren"
8012 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8013 msgid "ThreeAuthors"
8014 msgstr "Drei Autoren"
8016 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8018 msgstr "Vier Autoren"
8020 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8021 msgid "TwoAffiliations"
8022 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8024 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8025 msgid "ThreeAffiliations"
8026 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8028 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8029 msgid "FourAffiliations"
8030 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8032 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8033 msgid "Acknowledgements:"
8034 msgstr "Danksagungen:"
8036 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8038 msgstr "Dicke Linie"
8040 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8044 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8049 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8052 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8053 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8055 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8057 msgstr "Abbildung einpassen"
8059 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8061 msgstr "Bitmap einpassen"
8063 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8064 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8066 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8067 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8069 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8070 msgid "Custom Item|s"
8071 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8073 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8076 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8077 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8079 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8080 msgid "A customized item string"
8081 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8083 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8085 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8087 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8088 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8090 msgid "(\\alph{enumii})"
8091 msgstr "(\\alph{enumii})"
8093 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8094 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8095 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8097 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8099 msgstr "Fünf Autoren"
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8103 msgstr "Sechs Autoren"
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8107 msgstr "Kopfzeile links"
8109 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8110 msgid "Left header:"
8111 msgstr "Kopfzeile links:"
8113 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8114 msgid "FiveAffiliations"
8115 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8117 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8118 msgid "SixAffiliations"
8119 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8122 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8142 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8144 msgstr "Autorenhinweise"
8146 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8147 msgid "Author Note:"
8148 msgstr "Autorenhinweise:"
8150 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8152 msgstr "Zeitschrift"
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8155 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8159 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8161 msgstr "Laufende Nummer"
8163 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8167 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8168 msgid "Arabic Article"
8169 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8171 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8172 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8173 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8175 #: lib/layouts/article.layout:3
8176 msgid "Article (Standard Class)"
8177 msgstr "Article (Standardklasse)"
8179 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8180 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8185 #: lib/layouts/basic.module:2
8186 msgid "Default (basic)"
8187 msgstr "Standard (basic)"
8189 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8190 #: lib/layouts/natbib.module:9
8191 msgid "Citation engine"
8192 msgstr "Literatursystem"
8194 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8195 #: lib/layouts/natbib.module:44
8197 msgstr "nicht zitiert"
8199 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8200 #: lib/layouts/natbib.module:45
8201 msgid "Add to bibliography only."
8202 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8210 #: lib/layouts/slides.layout:4
8211 msgid "Presentations"
8212 msgstr "Präsentationen"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8221 msgid "Overlay Specifications|v"
8222 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8226 msgid "Overlay specifications for this list"
8227 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8232 msgid "Item Overlay Specifications"
8233 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8248 msgid "Overlay specifications for this item"
8249 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8252 msgid "Mini Template"
8253 msgstr "Mini-Vorlage"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8256 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8257 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8260 msgid "Longest label|s"
8261 msgstr "Längste Marke"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8264 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8265 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8269 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8270 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8271 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8276 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8277 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8278 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8295 msgid "Mode Specification|S"
8296 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8302 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8304 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8305 "Überschrift erscheinen soll"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8310 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8311 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8314 msgid "Section \\arabic{section}"
8315 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8318 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8320 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8322 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8326 msgid "\\Alph{section}"
8327 msgstr "\\Alph{section}"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8330 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8331 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8334 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8336 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8340 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8341 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8345 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8347 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8348 "\\arabic{subsubsection}"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8352 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8354 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8381 msgid "Overlay specifications for this frame"
8382 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8385 msgid "Default Overlay Specifications"
8386 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8389 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8390 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8394 msgid "Frame Options"
8395 msgstr "Rahmen-Optionen"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8400 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8401 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8402 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8403 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8404 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8410 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8411 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8415 msgstr "Rahmentitel"
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8418 msgid "Enter the frame title here"
8419 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8423 msgstr "Schlichter Rahmen"
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8426 msgid "Frame (plain)"
8427 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8430 msgid "FragileFrame"
8431 msgstr "Fragiler Rahmen"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8434 msgid "Frame (fragile)"
8435 msgstr "Rahmen (fragil)"
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8439 msgstr "RahmenNochmal"
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8448 msgid "Repeat frame with label"
8449 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8453 msgstr "Rahmentitel"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8465 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8467 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8470 msgid "Short Frame Title|S"
8471 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8474 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8475 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8478 msgid "FrameSubtitle"
8479 msgstr "RahmenUntertitel"
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8493 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8494 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8497 msgid "Column Options"
8498 msgstr "Spaltenoptionen"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8501 msgid "Column options (see beamer manual)"
8502 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8505 msgid "Column Placement Options"
8506 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8509 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8510 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8513 msgid "ColumnsCenterAligned"
8514 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8517 msgid "Columns (center aligned)"
8518 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8521 msgid "ColumnsTopAligned"
8522 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8525 msgid "Columns (top aligned)"
8526 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8539 msgid "Pause number"
8540 msgstr "Pausennummer"
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8543 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8545 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8548 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8549 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8556 msgid "Overprint Area Width"
8557 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8561 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8566 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8567 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8571 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8575 msgstr "Überlagerungsbereich"
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8578 msgid "Overlay Area Width"
8579 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8582 msgid "The width of the overlay area"
8583 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8586 msgid "Overlay Area Height"
8587 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8595 msgid "The height of the overlay area"
8596 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8604 msgid "Uncovered on slides"
8605 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8613 msgid "Only on slides"
8614 msgstr "Nur auf Folien"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8629 msgid "Action Specification|S"
8630 msgstr "Aktionsspezifikation"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8637 msgid "Enter the block title here"
8638 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8641 msgid "ExampleBlock"
8642 msgstr "BeispielBlock"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8645 msgid "Example Block:"
8646 msgstr "Beispiel-Block:"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8653 msgid "Alert Block:"
8654 msgstr "Alarm-Block:"
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8663 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8664 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8667 msgid "Title (Plain Frame)"
8668 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8671 msgid "Short Subtitle|S"
8672 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8675 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8676 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8679 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8680 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8683 msgid "Short Institute|S"
8684 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8687 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8688 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8691 msgid "InstituteMark"
8692 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8695 msgid "Short Date|S"
8696 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8699 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8700 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8703 msgid "TitleGraphic"
8704 msgstr "Titelgrafik"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8707 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8710 msgstr "Zitat (lang)"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8716 msgstr "Zitat (kurz)"
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8734 msgid "Action Specifications|S"
8735 msgstr "Aktionsspezifikation"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8739 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8740 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8741 msgid "Additional Theorem Text"
8742 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8746 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8748 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8749 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8754 msgstr "Definition."
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8758 msgstr "Definitionen"
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8761 msgid "Definitions."
8762 msgstr "Definitionen."
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8788 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8802 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8807 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8813 msgstr "NotizStichpunkt"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8822 msgstr "Hervorhebung"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8833 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8834 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8852 msgid "Default Text"
8853 msgstr "Standardtext"
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8856 msgid "Enter the default text here"
8857 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8861 msgstr "Beamer-Notiz"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8864 msgid "Note Options"
8865 msgstr "Notiz-Optionen"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8868 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8869 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8873 msgstr "Artikelmodus"
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8880 msgid "PresentationMode"
8881 msgstr "Präsentationsmodus"
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8884 msgid "Presentation"
8885 msgstr "Präsentation"
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8888 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8890 msgid "List of Tables"
8891 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8894 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8899 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8901 msgid "List of Figures"
8902 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8905 msgid "Beamerposter"
8906 msgstr "Beamerposter"
8908 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8909 msgid "Multilingual Captions"
8910 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8912 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8914 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8915 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8917 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8918 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8919 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8921 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8922 msgid "Caption setup"
8923 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8925 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8927 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8929 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8930 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8932 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8933 msgid "Caption setup:"
8934 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8936 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8938 msgstr "Zweisprachig"
8940 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8942 msgstr "zweisprachig"
8944 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8945 msgid "Main Language Short Title"
8946 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
8948 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8949 msgid "Short title for the main(document) language"
8950 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
8952 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8953 msgid "Main Language Text"
8954 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
8956 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8957 msgid "Text in the main(document) language"
8958 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
8960 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8961 msgid "Second Language Short Title"
8962 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
8964 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8965 msgid "Short title for the second language"
8966 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
8968 #: lib/layouts/book.layout:3
8969 msgid "Book (Standard Class)"
8970 msgstr "Book (Standardklasse)"
8972 #: lib/layouts/braille.module:2
8976 #: lib/layouts/braille.module:6
8978 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8981 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8982 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8984 #: lib/layouts/braille.module:22
8985 msgid "Braille (default)"
8986 msgstr "Braille (Standard)"
8988 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8992 #: lib/layouts/braille.module:45
8993 msgid "Braille (textsize)"
8994 msgstr "Braille (Textgröße)"
8996 #: lib/layouts/braille.module:68
8997 msgid "Braille (dots on)"
8998 msgstr "Braille (Punkte an)"
9000 #: lib/layouts/braille.module:83
9001 msgid "Braille_dots_on"
9002 msgstr "Braille_dots_on"
9004 #: lib/layouts/braille.module:92
9005 msgid "Braille (dots off)"
9006 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9008 #: lib/layouts/braille.module:107
9009 msgid "Braille_dots_off"
9010 msgstr "Braille_dots_off"
9012 #: lib/layouts/braille.module:116
9013 msgid "Braille (mirror on)"
9014 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9016 #: lib/layouts/braille.module:131
9017 msgid "Braille_mirror_on"
9018 msgstr "Braille_mirror_on"
9020 #: lib/layouts/braille.module:140
9021 msgid "Braille (mirror off)"
9022 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9024 #: lib/layouts/braille.module:155
9025 msgid "Braille_mirror_off"
9026 msgstr "Braille_mirror_off"
9028 #: lib/layouts/braille.module:163
9032 #: lib/layouts/braille.module:167
9034 msgstr "Braille-Box"
9036 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9040 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9044 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9048 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9052 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9056 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9057 msgid "ACT \\arabic{act}"
9058 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9060 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9064 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9066 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9068 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9072 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9074 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9076 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9080 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9081 msgid "Parenthetical"
9084 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9088 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9092 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9096 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9097 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9098 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9099 msgid "Right Address"
9100 msgstr "Adresse rechts"
9102 #: lib/layouts/changebars.module:2
9104 msgstr "Balken für Änderung"
9106 #: lib/layouts/changebars.module:7
9108 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9109 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9111 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9112 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9114 #: lib/layouts/chess.layout:3
9118 #: lib/layouts/chess.layout:36
9120 msgstr "Hauptvariante"
9122 #: lib/layouts/chess.layout:43
9124 msgstr "Hauptvariante:"
9126 #: lib/layouts/chess.layout:62
9130 #: lib/layouts/chess.layout:66
9134 #: lib/layouts/chess.layout:72
9135 msgid "SubVariation"
9136 msgstr "Untervariante"
9138 #: lib/layouts/chess.layout:75
9139 msgid "Subvariation:"
9140 msgstr "Untervariante:"
9142 #: lib/layouts/chess.layout:81
9143 msgid "SubVariation2"
9144 msgstr "Untervariante2"
9146 #: lib/layouts/chess.layout:84
9147 msgid "Subvariation(2):"
9148 msgstr "Untervariante(2):"
9150 #: lib/layouts/chess.layout:90
9151 msgid "SubVariation3"
9152 msgstr "Untervariante3"
9154 #: lib/layouts/chess.layout:93
9155 msgid "Subvariation(3):"
9156 msgstr "Untervariante(3):"
9158 #: lib/layouts/chess.layout:99
9159 msgid "SubVariation4"
9160 msgstr "Untervariante4"
9162 #: lib/layouts/chess.layout:102
9163 msgid "Subvariation(4):"
9164 msgstr "Untervariante(4):"
9166 #: lib/layouts/chess.layout:108
9167 msgid "SubVariation5"
9168 msgstr "Untervariante5"
9170 #: lib/layouts/chess.layout:111
9171 msgid "Subvariation(5):"
9172 msgstr "Untervariante(5):"
9174 #: lib/layouts/chess.layout:118
9176 msgstr "Züge verbergen"
9178 #: lib/layouts/chess.layout:123
9180 msgstr "Züge verbergen:"
9182 #: lib/layouts/chess.layout:128
9184 msgstr "Schachbrett"
9186 #: lib/layouts/chess.layout:132
9187 msgid "[chessboard]"
9188 msgstr "[Schachbrett]"
9190 #: lib/layouts/chess.layout:141
9191 msgid "BoardCentered"
9192 msgstr "Brett zentriert"
9194 #: lib/layouts/chess.layout:146
9195 msgid "[centered board]"
9196 msgstr "[zentriertes Brett]"
9198 #: lib/layouts/chess.layout:156
9200 msgstr "Hervorheben"
9202 #: lib/layouts/chess.layout:161
9204 msgstr "Höhepunkte:"
9206 #: lib/layouts/chess.layout:176
9210 #: lib/layouts/chess.layout:181
9214 #: lib/layouts/chess.layout:187
9216 msgstr "Springerzug"
9218 #: lib/layouts/chess.layout:192
9220 msgstr "Springerzug:"
9222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9223 msgid "Springer cl2emult"
9224 msgstr "Springer cl2emult"
9226 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9227 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9228 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9230 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9231 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9232 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9234 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9235 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9236 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9239 msgid "Custom Header/Footerlines"
9240 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9244 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9245 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9246 "Page Layout to 'fancy'!"
9248 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9249 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9250 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9253 msgid "Header/Footer"
9254 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9258 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9261 msgid "Alternative text for the even header"
9262 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9265 msgid "Center Header"
9266 msgstr "Kopfzeile mitte"
9268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9269 msgid "Center Header:"
9270 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9274 msgstr "Fußzeile links"
9276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9277 msgid "Left Footer:"
9278 msgstr "Fußzeile links:"
9280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9281 msgid "Center Footer"
9282 msgstr "Fußzeile mitte"
9284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9285 msgid "Center Footer:"
9286 msgstr "Fußzeile mitte:"
9288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9289 msgid "Right Footer"
9290 msgstr "Fußzeile rechts"
9292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9293 msgid "Right Footer:"
9294 msgstr "Fußzeile rechts:"
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9298 msgstr "Verzeichnis"
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9314 msgstr "GuiMenuItem"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9322 msgstr "MenüAuswahl"
9324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9334 msgid "Subparagraph*"
9335 msgstr "Unterparagraph*"
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9339 msgstr "Autorengruppe"
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9342 msgid "RevisionHistory"
9343 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9346 msgid "Revision History"
9347 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9351 msgstr "Überarbeitung"
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9354 msgid "RevisionRemark"
9355 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9366 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9368 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9378 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9379 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9382 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9396 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9401 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9403 msgid "Send To Address"
9404 msgstr "Empfänger-Adresse"
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9408 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9410 msgstr "Absender-Adresse"
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9413 msgid "Sender Address:"
9414 msgstr "Absenderadresse:"
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9417 msgid "Return address"
9418 msgstr "Rücksende-Adresse"
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9422 msgid "Backaddress:"
9423 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9426 msgid "Postal comment"
9427 msgstr "Postvermerk"
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9430 msgid "Postal Remark:"
9431 msgstr "Postvermerk:"
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9443 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9445 msgstr "Ihr Zeichen"
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9450 msgstr "Ihr Zeichen:"
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9454 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9456 msgstr "Mein Zeichen"
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9461 msgstr "Unser Zeichen:"
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9465 msgstr "Sachbearbeiter"
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9469 msgstr "Sachbearbeiter:"
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9472 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9473 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9475 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9477 msgstr "Unterschrift"
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9483 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9484 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9486 msgstr "Schlussteil"
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9491 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9493 msgstr "Unterschrift:"
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9500 msgid "Bottom text:"
9501 msgstr "Fusszeile(n):"
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9520 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9528 msgstr "Adresszusatz"
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9533 msgstr "Adresszusatz:"
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9536 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9549 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9551 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9566 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9574 msgstr "Grußformel:"
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9578 msgstr "Unterschrift"
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9581 msgid "Here you can insert a signature scan"
9582 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9585 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9591 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9604 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9614 msgid "Post Scriptum:"
9615 msgstr "Postscriptum:"
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9618 msgid "SenderAddress"
9619 msgstr "Absender-Adresse"
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9624 msgstr "Rücksende-Adresse"
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9627 msgid "RetourAdresse"
9628 msgstr "Rücksende-Adresse"
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9636 msgstr "Postvermerk"
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9644 msgstr "Ihr Zeichen"
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9652 msgid "IhrSchreiben"
9653 msgstr "Ihr Schreiben"
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9657 msgstr "Mein Zeichen"
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9660 msgid "Unterschrift"
9661 msgstr "Unterschrift"
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9668 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9691 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9734 msgid "DocBook Book (SGML)"
9735 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9737 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9738 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9739 msgid "Books (DocBook)"
9740 msgstr "Bücher (DocBook)"
9742 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9743 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9744 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9747 msgid "DocBook Section (SGML)"
9748 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9750 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9751 msgid "DocBook Article (SGML)"
9752 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9754 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9755 msgid "Inderscience A4 Journals"
9756 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9758 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9759 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9760 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9763 msgid "Econometrica"
9764 msgstr "Econometrica"
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9768 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9771 msgid "Running Title:"
9772 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9776 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9778 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9779 msgid "Running Author:"
9780 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9782 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9783 msgid "Address Option"
9784 msgstr "Adress-Option"
9786 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9787 msgid "Optional argument for the address"
9788 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9790 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9791 msgid "E-Mail Option"
9792 msgstr "E-Mail-Option"
9794 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9795 msgid "Optional argument for the e-mail"
9796 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9798 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9799 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9803 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9805 msgstr "Web-Adresse"
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9808 msgid "Web address:"
9809 msgstr "Web-Adresse:"
9811 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9812 msgid "Authors Block"
9813 msgstr "Autorenblock"
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9816 msgid "Authors Block:"
9817 msgstr "Autorenblock:"
9819 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9823 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9824 msgid "Thanks \\theThanks:"
9825 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9828 msgid "Thanks Reference"
9829 msgstr "Danksagungsverweis"
9831 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9833 msgstr "Danksagungsverweis"
9835 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9836 msgid "Internet Address Reference"
9837 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9839 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9840 msgid "Internet Addess Ref"
9841 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9843 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9844 msgid "Corresponding Author"
9845 msgstr "Korrespondierender Autor"
9847 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9848 msgid "Name (First Name)"
9849 msgstr "Name (Vorname)"
9851 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9855 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9856 msgid "Name (Surname)"
9857 msgstr "Name (Nachname)"
9859 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9860 msgid "By Same Author (bib)"
9861 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9863 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9865 msgstr "Vom selben Autor"
9867 #: lib/layouts/egs.layout:3
9868 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9869 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9871 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9875 #: lib/layouts/egs.layout:289
9877 msgstr "LaTeX-Titel"
9879 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9883 #: lib/layouts/egs.layout:333
9885 msgstr "Zugehörigkeit"
9887 #: lib/layouts/egs.layout:368
9889 msgstr "Zeitschrift:"
9891 #: lib/layouts/egs.layout:377
9893 msgstr "Manuskript-Nummer"
9895 #: lib/layouts/egs.layout:391
9897 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9899 #: lib/layouts/egs.layout:401
9901 msgstr "Erster Autor"
9903 #: lib/layouts/egs.layout:414
9904 msgid "1st_author_surname:"
9905 msgstr "1. Autor Nachname:"
9907 #: lib/layouts/egs.layout:467
9911 #: lib/layouts/egs.layout:480
9912 msgid "reprint_reqs_to:"
9913 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9916 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9917 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9920 msgid "Author Option"
9921 msgstr "Autor-Option"
9923 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9924 msgid "Optional argument for the author"
9925 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9928 msgid "Author Address"
9929 msgstr "Autoren-Adresse"
9931 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9932 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9933 msgid "Author Email"
9934 msgstr "Autoren-E-Mail"
9936 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9941 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9942 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9944 msgstr "Autoren-URL"
9946 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9947 msgid "Thanks Option"
9948 msgstr "Thanks-Option"
9950 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9951 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9952 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9954 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9955 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9956 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9958 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9962 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9963 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9964 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9966 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9967 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9968 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9970 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9971 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9972 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9974 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9975 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9976 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9978 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9979 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9980 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9982 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9983 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9984 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9986 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9987 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9988 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9990 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9991 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9992 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9994 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9995 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9996 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9999 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10000 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10002 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10003 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10004 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10006 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10007 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10008 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10010 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10011 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10012 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10014 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10015 msgid "Case \\arabic{case}"
10016 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10023 msgid "BeginFrontmatter"
10024 msgstr "Beginn Vorspann"
10026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10027 msgid "Begin frontmatter"
10028 msgstr "Beginn Vorspann"
10030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10031 msgid "EndFrontmatter"
10032 msgstr "Ende Vorspann"
10034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10035 msgid "End frontmatter"
10036 msgstr "Ende Vorspann"
10038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10039 msgid "Titlenotemark"
10040 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10043 msgid "Titlenote mark"
10044 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10047 msgid "Title footnote"
10048 msgstr "Titelfußnotentext"
10050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10051 msgid "Footnote Label"
10052 msgstr "Fußnotenmarke"
10054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10055 msgid "Label you refer to in the title"
10056 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10059 msgid "Title footnote:"
10060 msgstr "Titelfußnote:"
10062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10063 msgid "Author Label"
10064 msgstr "Autorenmarke"
10066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10067 msgid "Label you will reference in the address"
10068 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10072 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10075 msgid "Author footnote"
10076 msgstr "Autorfußnotentext"
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10079 msgid "Author footnote:"
10080 msgstr "Autorfußnotentext:"
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10083 msgid "Author Footnote Label"
10084 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10087 msgid "Label you refer to for an author"
10088 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10091 msgid "CorAuthormark"
10092 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10095 msgid "CorAuthor mark"
10096 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10099 msgid "Corresponding author"
10100 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10103 msgid "Corresponding author text:"
10104 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10107 msgid "Address Label"
10108 msgstr "Adressmarke"
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10111 msgid "Label of the author you refer to"
10112 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10119 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10121 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10123 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10127 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10129 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10130 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10132 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10133 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10135 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10137 msgstr "Endnote ##"
10139 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10143 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10144 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10145 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10147 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10149 msgstr "Schlagwörter:"
10151 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10152 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10153 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10155 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10157 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10158 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10160 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10161 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10162 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10164 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10165 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10166 msgid "Itemize Options"
10167 msgstr "Auflistungsoptionen"
10169 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10170 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10171 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10172 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10173 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10175 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10176 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10177 msgid "Enumerate Options"
10178 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10180 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10181 msgid "Description Options"
10182 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10184 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10186 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10190 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10191 msgid "Enumerate-Resume"
10192 msgstr "Aufzählung fortführen"
10194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10195 msgid "Number Equations by Section"
10196 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10200 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10201 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10203 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10204 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10207 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10208 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10211 msgid "Europass CV (2013)"
10212 msgstr "Europass (2013)"
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10216 msgid "Curricula Vitae"
10217 msgstr "Lebensläufe"
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10221 msgstr "Name in Fußzeile"
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10224 msgid "Name (footer):"
10225 msgstr "Name (Fußzeile):"
10227 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10231 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10232 msgid "Mobile phone number"
10233 msgstr "Mobilnummer"
10235 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10236 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10245 msgid "InstantMessaging"
10246 msgstr "Instant Messaging"
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10249 msgid "Instant Messaging:"
10250 msgstr "Instant Messaging:"
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10257 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10258 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10262 msgstr "Geburtsdatum"
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10265 msgid "Date of birth:"
10266 msgstr "Geburtsdatum:"
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10269 msgid "Nationality"
10270 msgstr "Nationalität"
10272 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10273 msgid "Nationality:"
10274 msgstr "Nationalität:"
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10278 msgstr "Geschlecht"
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10282 msgstr "Geschlecht:"
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10285 msgid "BeforePicture"
10286 msgstr "Text vor Bild"
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10289 msgid "Space before picture:"
10290 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10301 msgid "Resize photo to this width"
10302 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10305 msgid "AfterPicture"
10306 msgstr "Text nach Bild"
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10309 msgid "Space after picture:"
10310 msgstr "Abstand nach Bild:"
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10314 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10315 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10316 msgid "Vertical Space"
10317 msgstr "Vertikaler Abstand"
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10320 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10321 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10322 msgid "Additional vertical space"
10323 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10326 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10328 msgstr "Stichpunkt"
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10331 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10332 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10337 msgstr "Stichpunkt:"
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10341 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10345 msgstr "Unterstichpunkte"
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10349 msgstr "Titelstichpunkt"
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10352 msgid "Title item:"
10353 msgstr "Titelstichpunkt:"
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10360 msgid "Title level:"
10361 msgstr "Titelgrad:"
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10364 msgid "Text (right side)"
10365 msgstr "Text (rechte Seite)"
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10369 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10373 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10376 msgid "BlueItemInset"
10377 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10380 msgid "Blue subitems"
10381 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10385 msgstr "Großer Stichpunkt"
10387 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10389 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10393 msgstr "ECV-Auflistung"
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10396 msgid "MotherTongue"
10397 msgstr "Muttersprache"
10399 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10400 msgid "Mother Tongue:"
10401 msgstr "Muttersprache:"
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10405 msgstr "SprachKopf"
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10408 msgid "Language Header:"
10409 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10411 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10416 msgid "Name of the language"
10417 msgstr "Name der Sprache"
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10421 msgstr "Hörverstehen"
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10424 msgid "Level how good you think you can listen"
10425 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10429 msgstr "Leseverstehen"
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10432 msgid "Level how good you think you can read"
10433 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10436 msgid "Interaction"
10437 msgstr "Interaktion"
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10440 msgid "Level how good you think you can conversate"
10441 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10445 msgstr "Produktion"
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10448 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10449 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10452 msgid "LastLanguage"
10453 msgstr "Letzte Sprache"
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10456 msgid "Last Language:"
10457 msgstr "Letzte Sprache:"
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10464 msgid "Language Footer:"
10465 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10473 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10477 msgstr "Hervorheben"
10479 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10483 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10484 msgid "Footer name:"
10485 msgstr "Name in Fußzeile:"
10487 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10491 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10495 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10496 msgid "Size the photo is resized to"
10497 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10499 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10503 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10504 msgid "The title as it appears in the header"
10505 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10507 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10508 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10509 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10511 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10512 msgid "BulletedItem"
10513 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10515 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10516 msgid "Bulleted Item:"
10517 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10523 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10524 msgid "Begin of CV"
10525 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10527 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10528 msgid "PersonalInfo"
10529 msgstr "PersönlicheInfo"
10531 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10532 msgid "Personal Info"
10533 msgstr "Persönliche Info"
10535 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10536 msgid "VerticalSpace"
10537 msgstr "Vertikaler Abstand"
10539 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10540 msgid "Vertical space"
10541 msgstr "Vertikaler Abstand"
10543 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10544 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10545 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10547 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10548 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10549 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10551 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10552 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10553 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10555 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10556 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10557 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10559 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10560 msgid "Number Figures by Section"
10561 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10563 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10565 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10566 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10568 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10569 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10571 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10575 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10577 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10578 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10579 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10581 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10582 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10583 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10584 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10586 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10588 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10590 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10592 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10593 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10594 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10595 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10596 "may provide more bugfixes in future versions."
10598 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10599 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10600 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10601 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10602 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10605 #: lib/layouts/fixme.module:2
10609 #: lib/layouts/fixme.module:11
10611 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10612 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10613 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10614 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10615 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10616 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10617 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10618 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10621 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10622 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10623 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10624 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10625 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10626 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10627 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10628 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10629 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10630 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10632 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10636 #: lib/layouts/fixme.module:23
10637 msgid "List of FIXMEs"
10638 msgstr "Liste der FIXMEs"
10640 #: lib/layouts/fixme.module:37
10641 msgid "[List of FIXMEs]"
10642 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10644 #: lib/layouts/fixme.module:53
10646 msgstr "Fixme-Notiz"
10648 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10649 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10650 msgid "Fixme Note Options|s"
10651 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10653 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10654 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10655 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10656 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10658 #: lib/layouts/fixme.module:74
10659 msgid "Fixme Warning"
10660 msgstr "Fixme-Warnung"
10662 #: lib/layouts/fixme.module:76
10666 #: lib/layouts/fixme.module:80
10667 msgid "Fixme Error"
10668 msgstr "Fixme-Fehler"
10670 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10677 #: lib/layouts/fixme.module:86
10678 msgid "Fixme Fatal"
10679 msgstr "Fixme: Fatal!"
10681 #: lib/layouts/fixme.module:88
10685 #: lib/layouts/fixme.module:97
10686 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10687 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10689 #: lib/layouts/fixme.module:99
10690 msgid "Fixme (Targeted)"
10691 msgstr "Fixme (markiert)"
10693 #: lib/layouts/fixme.module:109
10694 msgid "Fixme Note|x"
10695 msgstr "Fixme-Notiz"
10697 #: lib/layouts/fixme.module:111
10698 msgid "Insert the FIXME note here"
10699 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10701 #: lib/layouts/fixme.module:116
10702 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10703 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10705 #: lib/layouts/fixme.module:118
10706 msgid "Warning (Targeted)"
10707 msgstr "Warnung (markiert)"
10709 #: lib/layouts/fixme.module:122
10710 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10711 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10713 #: lib/layouts/fixme.module:124
10714 msgid "Error (Targeted)"
10715 msgstr "Fehler (markiert)"
10717 #: lib/layouts/fixme.module:128
10718 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10719 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10721 #: lib/layouts/fixme.module:130
10722 msgid "Fatal (Targeted)"
10723 msgstr "Fatal (markiert)"
10725 #: lib/layouts/fixme.module:139
10726 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10727 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10729 #: lib/layouts/fixme.module:141
10730 msgid "Fixme (Multipar)"
10731 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10733 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10734 msgid "Fixme Summary"
10735 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10737 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10738 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10739 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10741 #: lib/layouts/fixme.module:159
10742 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10743 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10745 #: lib/layouts/fixme.module:161
10746 msgid "Warning (Multipar)"
10747 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10749 #: lib/layouts/fixme.module:165
10750 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10751 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10753 #: lib/layouts/fixme.module:167
10754 msgid "Error (Multipar)"
10755 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10757 #: lib/layouts/fixme.module:171
10758 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10759 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10761 #: lib/layouts/fixme.module:173
10762 msgid "Fatal (Multipar)"
10763 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10765 #: lib/layouts/fixme.module:182
10766 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10767 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10769 #: lib/layouts/fixme.module:184
10770 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10771 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10773 #: lib/layouts/fixme.module:200
10774 msgid "Annotated Text"
10775 msgstr "Annotierter Text"
10777 #: lib/layouts/fixme.module:202
10778 msgid "Annotated Text|x"
10779 msgstr "Annotierter Text|x"
10781 #: lib/layouts/fixme.module:203
10782 msgid "Insert the text to annotate here"
10783 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10785 #: lib/layouts/fixme.module:208
10786 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10787 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10789 #: lib/layouts/fixme.module:210
10790 msgid "Warning (MP Targ.)"
10791 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10793 #: lib/layouts/fixme.module:214
10794 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10795 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10797 #: lib/layouts/fixme.module:216
10798 msgid "Error (MP Targ.)"
10799 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10801 #: lib/layouts/fixme.module:220
10802 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10803 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10805 #: lib/layouts/fixme.module:222
10806 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10807 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10809 #: lib/layouts/fixme.module:232
10813 #: lib/layouts/fixme.module:236
10817 #: lib/layouts/fixme.module:240
10821 #: lib/layouts/fixme.module:244
10823 msgstr "FxWarning*"
10825 #: lib/layouts/fixme.module:248
10829 #: lib/layouts/fixme.module:252
10833 #: lib/layouts/fixme.module:256
10837 #: lib/layouts/fixme.module:260
10841 #: lib/layouts/foils.layout:3
10845 #: lib/layouts/foils.layout:44
10847 msgstr "Folienkopf"
10849 #: lib/layouts/foils.layout:64
10850 msgid "ShortFoilhead"
10851 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10853 #: lib/layouts/foils.layout:70
10854 msgid "Rotatefoilhead"
10855 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10857 #: lib/layouts/foils.layout:76
10858 msgid "ShortRotatefoilhead"
10859 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10861 #: lib/layouts/foils.layout:85
10863 msgstr "Häkchenliste"
10865 #: lib/layouts/foils.layout:101
10869 #: lib/layouts/foils.layout:105
10871 msgstr "Kreuzliste"
10873 #: lib/layouts/foils.layout:121
10877 #: lib/layouts/foils.layout:165
10881 #: lib/layouts/foils.layout:174
10883 msgstr "Mein Logo:"
10885 #: lib/layouts/foils.layout:183
10886 msgid "Restriction"
10887 msgstr "Einschränkung"
10889 #: lib/layouts/foils.layout:187
10890 msgid "Restriction:"
10891 msgstr "Einschränkung:"
10893 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10894 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10896 msgstr "Theorem #."
10898 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10899 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10903 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10904 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10905 msgid "Corollary #."
10906 msgstr "Korollar #."
10908 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10909 msgid "Proposition #."
10912 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10913 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10914 msgid "Definition #."
10915 msgstr "Definition #."
10917 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10922 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10927 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10932 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10934 msgid "Proposition*"
10937 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10938 msgid "Proposition."
10941 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10943 msgid "Definition*"
10944 msgstr "Definition*"
10946 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10947 msgid "Foot to End"
10948 msgstr "Fußnote als Endnote"
10950 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10952 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10953 "code where you want the endnotes to appear."
10955 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10956 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10958 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10959 msgid "French Letter (frletter)"
10960 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10963 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10964 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
10966 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10968 msgstr "Brieftext:"
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10982 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10991 msgid "ReturnAddress"
10992 msgstr "Rücksende-Adresse"
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10995 msgid "ReturnAddress:"
10996 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10998 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11001 msgstr "Mein Zeichen:"
11003 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11006 msgstr "Ihr Zeichen:"
11008 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11010 msgstr "Ihr Brief:"
11012 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11032 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11054 msgstr "Bankleitzahl"
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11058 msgstr "Bankleitzahl:"
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11061 msgid "BankAccount"
11062 msgstr "Kontonummer"
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11065 msgid "BankAccount:"
11066 msgstr "Kontonummer:"
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11070 msgid "PostalComment"
11071 msgstr "Postvermerk"
11073 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11074 msgid "PostalComment:"
11075 msgstr "Postvermerk:"
11077 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11081 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11086 msgid "G-Brief (V. 2)"
11087 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11091 msgstr "Name Zeile A"
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11095 msgstr "Name Zeile A:"
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11099 msgstr "Name Zeile B"
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11103 msgstr "Name Zeile B:"
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11107 msgstr "Name Zeile C"
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11111 msgstr "Name Zeile C:"
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11115 msgstr "Name Zeile D"
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11119 msgstr "Name Zeile D:"
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11123 msgstr "Name Zeile E"
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11127 msgstr "Name Zeile E:"
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11131 msgstr "Name Zeile F"
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11135 msgstr "Name Zeile F:"
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11139 msgstr "Name Zeile G"
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11143 msgstr "Name Zeile G:"
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11146 msgid "AddressRowA"
11147 msgstr "Adresse Zeile A"
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11150 msgid "AddressRowA:"
11151 msgstr "Adresse Zeile A:"
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11154 msgid "AddressRowB"
11155 msgstr "Adresse Zeile B"
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11158 msgid "AddressRowB:"
11159 msgstr "Adresse Zeile B:"
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11162 msgid "AddressRowC"
11163 msgstr "Adresse Zeile C"
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11166 msgid "AddressRowC:"
11167 msgstr "Adresse Zeile C:"
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11170 msgid "AddressRowD"
11171 msgstr "Adresse Zeile D"
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11174 msgid "AddressRowD:"
11175 msgstr "Adresse Zeile D:"
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11178 msgid "AddressRowE"
11179 msgstr "Adresse Zeile E"
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11182 msgid "AddressRowE:"
11183 msgstr "Adresse Zeile E:"
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11186 msgid "AddressRowF"
11187 msgstr "Adresse Zeile F"
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11190 msgid "AddressRowF:"
11191 msgstr "Adresse Zeile F:"
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11194 msgid "TelephoneRowA"
11195 msgstr "Telefon Zeile A"
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11198 msgid "TelephoneRowA:"
11199 msgstr "Telefon Zeile A:"
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11202 msgid "TelephoneRowB"
11203 msgstr "Telefon Zeile B"
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11206 msgid "TelephoneRowB:"
11207 msgstr "Telefon Zeile B:"
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11210 msgid "TelephoneRowC"
11211 msgstr "Telefon Zeile C"
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11214 msgid "TelephoneRowC:"
11215 msgstr "Telefon Zeile C:"
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11218 msgid "TelephoneRowD"
11219 msgstr "Telefon Zeile D"
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11222 msgid "TelephoneRowD:"
11223 msgstr "Telefon Zeile D:"
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11226 msgid "TelephoneRowE"
11227 msgstr "Telefon Zeile E"
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11230 msgid "TelephoneRowE:"
11231 msgstr "Telefon Zeile E:"
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11234 msgid "TelephoneRowF"
11235 msgstr "Telefon Zeile F"
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11238 msgid "TelephoneRowF:"
11239 msgstr "Telefon Zeile F:"
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11242 msgid "InternetRowA"
11243 msgstr "Internet Zeile A"
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11246 msgid "InternetRowA:"
11247 msgstr "Internet Zeile A:"
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11250 msgid "InternetRowB"
11251 msgstr "Internet Zeile B"
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11254 msgid "InternetRowB:"
11255 msgstr "Internet Zeile B:"
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11258 msgid "InternetRowC"
11259 msgstr "Internet Zeile C"
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11262 msgid "InternetRowC:"
11263 msgstr "Internet Zeile C:"
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11266 msgid "InternetRowD"
11267 msgstr "Internet Zeile D"
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11270 msgid "InternetRowD:"
11271 msgstr "Internet Zeile D:"
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11274 msgid "InternetRowE"
11275 msgstr "Internet Zeile E"
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11278 msgid "InternetRowE:"
11279 msgstr "Internet Zeile E:"
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11282 msgid "InternetRowF"
11283 msgstr "Internet Zeile F"
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11286 msgid "InternetRowF:"
11287 msgstr "Internet Zeile F:"
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11291 msgstr "Bank Zeile A"
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11295 msgstr "Bank Zeile A:"
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11299 msgstr "Bank Zeile B"
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11303 msgstr "Bank Zeile B:"
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11307 msgstr "Bank Zeile C"
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11311 msgstr "Bank Zeile C:"
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11315 msgstr "Bank Zeile D"
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11319 msgstr "Bank Zeile D:"
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11323 msgstr "Bank Zeile E"
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11327 msgstr "Bank Zeile E:"
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11331 msgstr "Bank Zeile F"
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11335 msgstr "Bank Zeile F:"
11337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11338 msgid "GraphicBoxes"
11339 msgstr "Grafik-Boxen"
11341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11342 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11343 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11347 msgstr "Spiegelbox"
11349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11351 msgstr "Skalierende Box"
11353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11358 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11359 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11366 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11367 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11371 msgstr "Neugrößenbox"
11373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11374 msgid "Width of the box"
11375 msgstr "Breite der Box"
11377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11378 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11379 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11383 msgstr "Rotationsbox"
11385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11390 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11391 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11398 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11399 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11401 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11405 #: lib/layouts/hanging.module:6
11407 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11408 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11411 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11412 "außer der ersten werden eingerückt)."
11414 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11415 msgid "Hebrew Article"
11416 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11418 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11420 msgstr "Behauptung #."
11422 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11424 msgstr "Bemerkungen"
11426 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11428 msgstr "Bemerkungen #."
11430 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11435 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11436 msgid "Hebrew Letter"
11437 msgstr "Hebräischer Brief"
11439 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11453 msgstr "EINBLENDEN:"
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11459 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11463 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11465 msgstr "Fortfahrend"
11467 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11468 msgid "(continuing)"
11469 msgstr "(fortfahrend)"
11471 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11476 msgid "TITLE OVER:"
11477 msgstr "TITEL ÜBER:"
11479 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11481 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11483 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11484 msgid "INTERCUT WITH:"
11485 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11487 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11489 msgstr "AUSBLENDEN"
11491 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11495 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11496 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11497 msgstr "H- und P-Sätze"
11499 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11501 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11502 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11503 "in LyX's examples folder."
11505 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11506 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11507 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11509 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11511 msgstr "H-P-Nummer"
11513 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11514 msgid "H-P statement"
11517 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11518 msgid "Statement Text"
11519 msgstr "Text des Satzes"
11521 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11522 msgid "Text for statements that require some information"
11524 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11528 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11529 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11532 msgid "Author Names"
11533 msgstr "Autorennamen"
11535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11536 msgid "Author names that will appear in the header line"
11537 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11550 msgid "Classification Codes"
11551 msgstr "Klassifikationscodes"
11553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11554 msgid "TableCaption"
11555 msgstr "Tabellenlegende"
11557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11558 msgid "Table caption"
11559 msgstr "Tabellenlegende"
11561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11563 msgstr "ZitatReferenz"
11565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11566 msgid "Cite reference"
11567 msgstr "Zitierte Literatur"
11569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11571 msgstr "Auflistung"
11573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11575 msgstr "Nummerierte Liste"
11577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11578 msgid "Numbering Scheme"
11579 msgstr "Nummerierungsschema"
11581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11583 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11586 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11587 "römisch nummerierten Einträgen."
11589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11593 msgid "Theorem \\thetheorem."
11594 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11599 msgid "Corollary \\thecorollary."
11600 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11605 msgid "Lemma \\thelemma."
11606 msgstr "Lemma \\thelemma."
11608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11611 msgid "Proposition \\theproposition."
11612 msgstr "Satz \\theproposition."
11614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11615 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11635 msgid "Question \\thequestion."
11636 msgstr "Frage \\thequestion."
11638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11640 msgid "Claim \\theclaim."
11641 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11646 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11647 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11651 msgstr "Eigenschaft"
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11654 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11655 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11658 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11659 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11665 #: lib/layouts/initials.module:2
11669 #: lib/layouts/initials.module:6
11671 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11672 "manual for a detailed description."
11674 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11675 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11677 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11678 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11679 #: lib/layouts/initials.module:39
11683 #: lib/layouts/initials.module:35
11684 msgid "Option(s) for the initial"
11685 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11687 #: lib/layouts/initials.module:40
11688 msgid "Initial letter(s)"
11689 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11691 #: lib/layouts/initials.module:44
11692 msgid "Rest of Initial"
11693 msgstr "Rest der Initiale"
11695 #: lib/layouts/initials.module:45
11696 msgid "Rest of initial word or text"
11697 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11699 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11700 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11701 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11703 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11704 msgid "Short title that will appear in header line"
11705 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11707 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11709 msgstr "Überarbeitung"
11711 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11713 msgstr "Thematisch"
11715 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11720 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11724 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11728 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11732 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11739 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11740 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11746 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11747 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11748 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11752 msgstr "EinreichenNach"
11754 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11755 msgid "submit to paper:"
11756 msgstr "Einreichen für Journal:"
11758 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11759 msgid "Bibliography (plain)"
11760 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11762 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11763 msgid "Bibliography heading"
11764 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11766 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11767 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11768 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11770 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11774 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11776 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11778 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11780 msgstr "Kommission"
11782 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11783 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11784 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11786 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11787 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11788 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11790 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11791 msgid "\\thesection."
11792 msgstr "\\thesection."
11794 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11795 msgid "\\thesection"
11796 msgstr "\\thesection"
11798 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11799 msgid "\\thesubsection."
11800 msgstr "\\thesubsection."
11802 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11803 msgid "\\thesubsubsection."
11804 msgstr "\\thesubsubsection."
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11807 msgid "Main Author"
11808 msgstr "Hauptautor"
11810 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11811 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11812 msgid "Affiliation Key"
11813 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11815 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11816 msgid "Affiliation key of the author"
11817 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11819 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11820 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11824 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11828 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11832 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11833 msgid "Affiliation key of the co-author"
11834 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11836 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11837 msgid "Short Author"
11838 msgstr "Autor (Kurzform)"
11840 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11841 msgid "Short author:"
11842 msgstr "Autor (Kurzform):"
11844 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11845 msgid "Affiliation key"
11846 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11848 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11850 msgstr "Schlagwort:"
11852 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11856 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11860 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11861 msgid "PDB reference"
11862 msgstr "PDB-Referenz"
11864 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11865 msgid "PDB reference:"
11866 msgstr "PDB-Referenz:"
11868 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11869 msgid "Optional name"
11870 msgstr "Optionaler Name"
11872 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11873 msgid "NDB reference"
11874 msgstr "NDB-Referenz"
11876 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11877 msgid "NDB reference:"
11878 msgstr "NDB-Referenz:"
11880 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11884 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11885 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11886 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11888 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11889 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11890 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11892 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11893 msgid "Alternative Affiliation"
11894 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11896 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11897 msgid "Affiliation Prefix"
11898 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11900 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11901 msgid "A prefix like 'Also at '"
11902 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11904 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11905 msgid "PACS numbers:"
11906 msgstr "PACS-Nummern:"
11908 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11909 msgid "Preprint number"
11910 msgstr "Preprint-Nummer"
11912 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11913 msgid "Preprint number:"
11914 msgstr "Preprint-Nummer:"
11916 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11917 msgid "Online citation"
11918 msgstr "Online-Zitat"
11920 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11921 msgid "Japanese Book (jbook)"
11922 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11924 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11925 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11926 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11928 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11929 msgid "Japanese Report (jreport)"
11930 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11932 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11933 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11934 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11936 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11937 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11938 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11940 #: lib/layouts/jss.layout:3
11941 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11942 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
11944 #: lib/layouts/jss.layout:107
11945 msgid "Plain Keywords"
11946 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
11948 #: lib/layouts/jss.layout:110
11949 msgid "Plain Keywords:"
11950 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
11952 #: lib/layouts/jss.layout:113
11953 msgid "Plain Title"
11954 msgstr "Titel (einfach)"
11956 #: lib/layouts/jss.layout:116
11957 msgid "Plain Title:"
11958 msgstr "Titel (einfach):"
11960 #: lib/layouts/jss.layout:122
11961 msgid "Short Title:"
11962 msgstr "Kurztitel:"
11964 #: lib/layouts/jss.layout:125
11965 msgid "Plain Author"
11966 msgstr "Autor (einfach)"
11968 #: lib/layouts/jss.layout:128
11969 msgid "Plain Author:"
11970 msgstr "Autor (einfach):"
11972 #: lib/layouts/jss.layout:131
11976 #: lib/layouts/jss.layout:133
11980 #: lib/layouts/jss.layout:156
11982 msgstr "Prog.-Sprache"
11984 #: lib/layouts/jss.layout:158
11986 msgstr "Prog.-Sprache"
11988 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11992 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11994 msgstr "Code-Stück"
11996 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11998 msgstr "Code-Eingabe"
12000 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12001 msgid "Code Output"
12002 msgstr "Code-Ausgabe"
12004 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12008 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12009 msgid "bibliography entry"
12010 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12012 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12013 msgid "Bibliography entry."
12014 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12016 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12020 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12021 msgid "short title"
12024 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12028 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12029 msgid "AddressForOffprints"
12030 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12032 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12033 msgid "Address for Offprints:"
12034 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12036 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12037 msgid "RunningTitle"
12038 msgstr "Kolumnentitel"
12040 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12041 msgid "Running title:"
12042 msgstr "Kolumnentitel:"
12044 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12045 msgid "RunningAuthor"
12046 msgstr "Kolumne Autor"
12048 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12049 msgid "Running author:"
12050 msgstr "Kolumne Autor:"
12052 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12053 msgid "Rnw (knitr)"
12054 msgstr "Rnw (knitr)"
12056 #: lib/layouts/knitr.module:6
12058 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12059 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12060 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12062 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12063 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12064 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12065 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12067 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12068 #: lib/layouts/sweave.module:6
12070 msgstr "literarisch"
12072 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12073 msgid "Sweave Options"
12074 msgstr "Sweave Optionen"
12076 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12077 msgid "Sweave opts"
12078 msgstr "Sweave Opts"
12080 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12081 msgid "S/R expression"
12082 msgstr "S/R-Ausdruck"
12084 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12086 msgstr "S/R-Ausdr."
12088 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12089 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12090 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12092 #: lib/layouts/letter.layout:3
12093 msgid "Letter (Standard Class)"
12094 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12096 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12097 msgid "French Letter (lettre)"
12098 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12100 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12101 msgid "NoTelephone"
12102 msgstr "Kein Telefon"
12104 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12109 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12110 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12114 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12117 msgstr "Kein Datum"
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12120 msgid "Post Scriptum"
12121 msgstr "Postscriptum"
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12124 msgid "EndOfMessage"
12125 msgstr "Ende der Nachricht"
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12129 msgstr "Ende des Dokuments"
12131 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12132 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12134 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12135 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12139 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12143 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12147 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12151 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12153 msgstr "Kein Telefon"
12155 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12156 msgid "EndOfMessage."
12157 msgstr "Ende der Nachricht."
12159 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12161 msgstr "Ende des Dokuments."
12163 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12167 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12168 msgid "LilyPond Book"
12169 msgstr "LilyPond-Buch"
12171 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12173 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12174 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12176 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12177 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12178 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12180 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12181 #: lib/external_templates:320
12185 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12186 msgid "LilyPond Options"
12187 msgstr "LilyPond-Optionen"
12189 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12191 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12194 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12195 "mögliche Optionen)."
12197 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12198 msgid "Linguistics"
12199 msgstr "Linguistik"
12201 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12203 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12204 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12207 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12208 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12209 "für OT-Tableaus)."
12211 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12212 msgid "Numbered Example (multiline)"
12213 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12215 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12219 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12220 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12221 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12223 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12225 msgstr "Beispiele:"
12227 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12228 msgid "Custom Numbering|s"
12229 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12231 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12232 msgid "Customize the numeration"
12233 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12235 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12237 msgstr "Unterbeispiel"
12239 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12240 msgid "Subexample:"
12241 msgstr "Unterbeispiel:"
12243 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12247 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12248 msgid "Translation"
12249 msgstr "Übersetzung"
12251 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12252 msgid "Glosse Translation|s"
12253 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12255 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12256 msgid "Add a translation for the glosse"
12257 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12261 msgstr "Tri-Glosse"
12263 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12264 msgid "Structure Tree"
12265 msgstr "Strukturbaum"
12267 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12271 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12275 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12279 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12283 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12287 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12291 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12295 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12296 msgid "GroupGlossedWords"
12297 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12299 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12303 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12307 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12308 msgid "List of Tableaux"
12309 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12311 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12315 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12316 msgid "Literate programming"
12317 msgstr "Literarische Programmierung"
12319 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12323 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12324 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12325 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12327 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12328 msgid "Running LaTeX Title"
12329 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12331 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12333 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12335 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12337 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12339 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12340 msgid "Author Running"
12341 msgstr "Kolumne Autor"
12343 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12344 msgid "Author Running:"
12345 msgstr "Kolumne Autor:"
12347 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12349 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12351 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12352 msgid "TOC Author:"
12353 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12359 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12362 msgstr "Behauptung."
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12365 msgid "Conjecture #."
12366 msgstr "Vermutung #."
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12370 msgstr "Beispiel #."
12372 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12373 msgid "Exercise #."
12374 msgstr "Aufgabe #."
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12380 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12382 msgstr "Problem #."
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12388 msgstr "Eigenschaft"
12390 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12391 msgid "Property #."
12392 msgstr "Eigenschaft #."
12394 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12395 msgid "Question #."
12398 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12400 msgstr "Bemerkung #."
12402 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12403 msgid "Solution #."
12406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12407 msgid "Logical Markup"
12408 msgstr "Logisches Markup"
12410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12412 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12415 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12416 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12446 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12450 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12451 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12452 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12453 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12454 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12455 msgid "Short Title (TOC)|S"
12456 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12458 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12459 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12460 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12462 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12464 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12465 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12466 msgid "Short Title (Header)"
12467 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12469 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12470 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12471 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12473 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12474 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12475 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12477 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12478 msgid "The section as it appears in the running headers"
12479 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12481 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12482 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12483 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12485 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12486 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12487 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12489 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12490 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12491 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12493 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12494 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12495 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12497 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12498 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12499 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12501 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12502 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12503 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12505 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12506 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12507 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12510 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12511 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12513 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12514 msgid "Chapterprecis"
12515 msgstr "Kapitelsynopse"
12517 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12521 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12522 msgid "Epigraph Source|S"
12523 msgstr "Epigraph-Quelle"
12525 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12529 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12530 msgid "The source/author of this epigraph"
12531 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12533 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12535 msgstr "Gedichttitel"
12537 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12538 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12539 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12541 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12542 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12543 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12545 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12547 msgstr "Gedichttitel*"
12549 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12554 msgid "Minimalistic"
12555 msgstr "Minimalistisch"
12557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12560 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12561 "'minimalistischen' Stil dar."
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12569 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12573 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12576 msgid "Style Options"
12577 msgstr "Stil-Optionen"
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12580 msgid "Options for the CV style"
12581 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12585 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12588 msgid "CV Color Scheme:"
12589 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12593 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12596 msgid "CV Icon Set:"
12597 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12600 msgid "CVColumnWidth"
12601 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12604 msgid "Column Width:"
12605 msgstr "Spaltenbreite:"
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12608 msgid "PDF Page Mode"
12609 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12612 msgid "PDF Page Mode:"
12613 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12624 msgid "Family Name:"
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12632 msgid "Optional address line"
12633 msgstr "Optionale Adresszeile"
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12641 msgstr "Telefontyp"
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12644 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12646 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12651 msgstr "Soziales Netzwerk"
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12655 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12658 msgid "Name of the social network"
12659 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12663 msgstr "Extra-Info"
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12666 msgid "Extra Info:"
12667 msgstr "Extra-Info:"
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12674 msgid "Height the photo is resized to"
12675 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12681 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12683 msgstr "Dicke des Rahmens"
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12686 msgid "EmptySection"
12687 msgstr "LeererAbschnitt"
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12690 msgid "Empty Section"
12691 msgstr "Leerer Abschnitt"
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12694 msgid "CloseSection"
12695 msgstr "SchließeAbschnitt"
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12701 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12702 msgid "Optional width"
12703 msgstr "Optionale Breite"
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12706 msgid "Header content"
12707 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12726 msgid "ItemWithComment"
12727 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12729 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12730 msgid "Item with Comment:"
12731 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12739 msgstr "Listeneintrag"
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12743 msgstr "Listeneintrag:"
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12747 msgstr "DoppelterEintrag"
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12750 msgid "Double Item:"
12751 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12754 msgid "Left Summary"
12755 msgstr "Zusammenfassung links"
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12758 msgid "Left summary"
12759 msgstr "Zusammenfassung links"
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12763 msgstr "Text links"
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12767 msgstr "Text links"
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12770 msgid "Right Summary"
12771 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12774 msgid "Right summary"
12775 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12778 msgid "DoubleListItem"
12779 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12782 msgid "Double List Item:"
12783 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12787 msgstr "Erster Listeneintrag"
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12791 msgstr "Erster Listeneintrag"
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12798 msgid "MakeCVtitle"
12799 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12802 msgid "Make CV Title"
12803 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12806 msgid "MakeLetterTitle"
12807 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12810 msgid "Make Letter Title"
12811 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12814 msgid "MakeLetterClosing"
12815 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12818 msgid "Close Letter"
12819 msgstr "Briefschluss"
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12826 msgid "Company Name"
12827 msgstr "Firmenname"
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12830 msgid "Company name"
12831 msgstr "Firmenname"
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12838 msgid "Alternative Name"
12839 msgstr "Alternativer Name"
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12842 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12843 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12849 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12850 msgid "Multiple Columns"
12851 msgstr "Mehrere Spalten"
12853 #: lib/layouts/multicol.module:7
12855 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12856 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12857 "detailed description of multiple columns."
12859 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12860 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12861 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12863 #: lib/layouts/multicol.module:19
12864 msgid "Number of Columns"
12865 msgstr "Anzahl der Spalten"
12867 #: lib/layouts/multicol.module:20
12868 msgid "Insert the number of columns here"
12869 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12871 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12876 #: lib/layouts/multicol.module:26
12877 msgid "An optional preface"
12878 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12880 #: lib/layouts/multicol.module:29
12881 msgid "Space Before Page Break"
12882 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12884 #: lib/layouts/multicol.module:30
12886 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12889 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12890 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12892 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12893 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12894 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12896 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12897 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12898 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12900 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12901 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12902 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12904 #: lib/layouts/natbib.module:2
12908 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12912 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12914 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12915 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12916 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12918 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12919 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12920 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12921 "ist, funktioniert."
12923 #: lib/layouts/noweb.module:2
12927 #: lib/layouts/noweb.module:5
12928 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12929 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12931 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12932 msgid "\\arabic{section}"
12933 msgstr "\\arabic{section}"
12935 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12936 msgid "\\arabic{chapter}"
12937 msgstr "\\arabic{chapter}"
12939 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12940 msgid "\\Alph{chapter}"
12941 msgstr "\\Alph{chapter}"
12943 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12944 msgid "\\arabic{footnote}"
12945 msgstr "\\arabic{footnote}"
12947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12948 msgid "\\Roman{section}."
12949 msgstr "\\Roman{section}."
12951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12953 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12956 msgid "\\Alph{subsection}."
12957 msgstr "\\Alph{subsection}."
12959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12960 msgid "\\arabic{subsection}."
12961 msgstr "\\arabic{subsection}."
12963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12968 msgid "\\alph{subsubsection}."
12969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12972 msgid "\\alph{paragraph}."
12973 msgstr "\\alph{paragraph}."
12975 #: lib/layouts/paper.layout:3
12976 msgid "Paper (Standard Class)"
12977 msgstr "Paper (Standardklasse)"
12979 #: lib/layouts/paper.layout:152
12981 msgstr "Untertitel"
12983 #: lib/layouts/paper.layout:164
12984 msgid "Institution"
12985 msgstr "Institution"
12987 #: lib/layouts/paralist.module:2
12988 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12989 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
12991 #: lib/layouts/paralist.module:9
12993 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12994 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12995 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12996 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12997 "extended to use a similar optional argument."
12999 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13000 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13001 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13002 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13003 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13004 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13006 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13007 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13008 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13009 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13010 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13011 #: lib/layouts/paralist.module:133
13012 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13013 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13015 #: lib/layouts/paralist.module:47
13016 msgid "AsParagraphItem"
13017 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13019 #: lib/layouts/paralist.module:51
13020 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13021 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13023 #: lib/layouts/paralist.module:56
13024 msgid "InParagraphItem"
13025 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13027 #: lib/layouts/paralist.module:60
13028 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13029 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13031 #: lib/layouts/paralist.module:65
13032 msgid "CompactItem"
13033 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13035 #: lib/layouts/paralist.module:72
13036 msgid "Compact Itemize Options"
13037 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13039 #: lib/layouts/paralist.module:77
13040 msgid "AsParagraphEnum"
13041 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13043 #: lib/layouts/paralist.module:81
13044 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13045 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13047 #: lib/layouts/paralist.module:86
13048 msgid "InParagraphEnum"
13049 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13051 #: lib/layouts/paralist.module:90
13052 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13053 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13055 #: lib/layouts/paralist.module:95
13056 msgid "CompactEnum"
13057 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13059 #: lib/layouts/paralist.module:102
13060 msgid "Compact Enumerate Options"
13061 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13063 #: lib/layouts/paralist.module:107
13064 msgid "AsParagraphDescr"
13065 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13067 #: lib/layouts/paralist.module:111
13068 msgid "As Paragraph Description Options"
13069 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13071 #: lib/layouts/paralist.module:116
13072 msgid "InParagraphDescr"
13073 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13075 #: lib/layouts/paralist.module:120
13076 msgid "In Paragraph Description Options"
13077 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13079 #: lib/layouts/paralist.module:125
13080 msgid "CompactDescr"
13081 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13083 #: lib/layouts/paralist.module:132
13084 msgid "Compact Description Options"
13085 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13088 msgid "PDF Comments"
13089 msgstr "PDF-Kommentare"
13091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13093 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13094 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13095 "and the package documentation for details."
13097 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13098 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13099 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13102 msgid "Define Avatar"
13103 msgstr "Avatar definieren"
13105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13106 msgid "PDF-comment"
13107 msgstr "PDF-Kommentar"
13109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13110 msgid "PDF-comment avatar:"
13111 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13114 msgid "Name of the Avatar"
13115 msgstr "Name des Avatars"
13117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13118 msgid "Define PDF-Comment Style"
13119 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13122 msgid "PDF-comment style:"
13123 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13126 msgid "Name of the style"
13127 msgstr "Name des Stils"
13129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13130 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13131 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13134 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13135 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13138 msgid "Name of the list style"
13139 msgstr "Name des Listenstils"
13141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13142 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13143 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13146 msgid "PDF-comment list style:"
13147 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13150 msgid "PDF-Comment-Setup"
13151 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13154 msgid "PDF (Setup)"
13155 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13158 msgid "PDF-Comment setup options"
13159 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13167 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13168 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13171 msgid "PDF-Annotation"
13172 msgstr "PDF-Anmerkung"
13174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13179 msgid "PDFComment Options"
13180 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13183 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13184 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13188 msgstr "PDF-Randnotiz"
13190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13191 msgid "PDF (Margin)"
13192 msgstr "PDF (Rand)"
13194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13196 msgstr "PDF-Markierung"
13198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13199 msgid "PDF (Markup)"
13200 msgstr "PDF (Markierung)"
13202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13203 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13204 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13207 msgid "PDF-Freetext"
13208 msgstr "PDF-Freitext"
13210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13211 msgid "PDF (Freetext)"
13212 msgstr "PDF (Freitext)"
13214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13216 msgstr "PDF-Rechteck"
13218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13219 msgid "PDF (Square)"
13220 msgstr "PDF (Rechteck)"
13222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13227 msgid "PDF (Circle)"
13228 msgstr "PDF (Kreis)"
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13236 msgstr "PDF (Linie)"
13238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13239 msgid "PDF-Sideline"
13240 msgstr "PDF-Randlinie"
13242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13243 msgid "PDF (Sideline)"
13244 msgstr "PDF (Randlinie)"
13246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13247 msgid "Insert the comment here"
13248 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13252 msgstr "PDF-Antwort"
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13255 msgid "PDF (Reply)"
13256 msgstr "PDF (Antwort)"
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13259 msgid "PDF-Tooltip"
13260 msgstr "PDF-Tooltip"
13262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13263 msgid "PDF (Tooltip)"
13264 msgstr "PDF (Tooltip)"
13266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13267 msgid "Tooltip Text"
13268 msgstr "Tooltip-Text"
13270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13275 msgid "Insert the tooltip text here"
13276 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13279 msgid "List of PDF Comments"
13280 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13283 msgid "[List of PDF Comments]"
13284 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13287 msgid "List Options|s"
13288 msgstr "Listen-Optionen"
13290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13291 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13292 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13294 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13296 msgstr "PDF-Formular"
13298 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13300 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13301 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13302 "documentation of hyperref for details."
13304 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13305 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13306 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13308 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13309 msgid "Begin PDF Form"
13310 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13312 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13314 msgstr "PDF-Formular"
13316 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13317 msgid "PDF Form Parameters"
13318 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13320 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13324 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13325 msgid "Insert PDF form parameters here"
13326 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13328 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13329 msgid "End PDF Form"
13330 msgstr "Beende PDF-Formular"
13332 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13333 msgid "PDF Link Setup"
13334 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13336 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13337 msgid "PDF link setup"
13338 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13340 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13344 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13346 msgstr "Ankreuzfeld"
13348 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13350 msgstr "Auswahlmenü"
13352 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13356 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13357 msgid "Insert the label here"
13358 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13360 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13364 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13365 msgid "SubmitButton"
13366 msgstr "Sende-Knopf"
13368 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13369 msgid "ResetButton"
13370 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13372 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13374 msgstr "PDF-Aktion"
13376 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13377 msgid "The name of the PDF action"
13378 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13380 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13381 msgid "Text Field Style"
13382 msgstr "Textfeld-Stil"
13384 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13385 msgid "Default text field style"
13386 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13388 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13389 msgid "Submit Button Style"
13390 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13392 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13393 msgid "Default submit button style"
13394 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13396 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13397 msgid "Push Button Style"
13398 msgstr "Knopf-Stil"
13400 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13401 msgid "Default push button style"
13402 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13404 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13405 msgid "Check Box Style"
13406 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13408 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13409 msgid "Default check box style"
13410 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13412 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13413 msgid "Reset Button Style"
13414 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13416 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13417 msgid "Default reset button style"
13418 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13420 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13421 msgid "List Box Style"
13422 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13424 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13425 msgid "Default list box style"
13426 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13428 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13429 msgid "Combo Box Style"
13430 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13432 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13433 msgid "Default combo box style"
13434 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13436 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13437 msgid "Popdown Box Style"
13438 msgstr "Popdownbox-Stil"
13440 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13441 msgid "Default popdown box style"
13442 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13444 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13445 msgid "Radio Box Style"
13446 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13448 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13449 msgid "Default radio box style"
13450 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13452 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13456 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13457 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13459 msgstr "Titelfolie"
13461 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13462 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13466 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13470 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13471 msgid "Slide Option"
13472 msgstr "Slide-Option"
13474 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13475 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13476 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13478 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13482 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13486 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13488 msgstr "Breite Folie"
13490 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13492 msgstr "Leere Folie"
13494 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13495 msgid "Empty slide:"
13496 msgstr "Leere Folie:"
13498 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13499 msgid "Section Option"
13500 msgstr "Abschnittsoption"
13502 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13503 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13504 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13506 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13507 msgid "Itemize Type"
13508 msgstr "Auflistungstyp"
13510 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13511 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13512 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13514 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13515 msgid "ItemizeType1"
13516 msgstr "AuflistungsTyp1"
13518 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13519 msgid "Enumerate Type"
13520 msgstr "Nummerierungstyp"
13522 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13523 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13524 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13526 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13527 msgid "EnumerateType1"
13528 msgstr "AufzählungsTyp1"
13530 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13532 msgstr "Zweispaltig"
13534 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13535 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13536 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13538 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13539 msgid "Left Column"
13540 msgstr "Linke Spalte"
13542 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13543 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13545 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13548 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13550 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13552 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13554 msgstr "Auf Folien"
13556 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13557 msgid "Overlay Specification|S"
13558 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13560 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13561 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13563 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13565 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13567 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13569 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13571 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13573 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13574 msgid "Recipe Book"
13575 msgstr "Rezeptbuch"
13577 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13578 msgid "\\thechapter"
13579 msgstr "\\thechapter"
13581 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13585 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13589 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13590 msgid "Ingredients"
13593 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13594 msgid "Ingredients Header"
13595 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13597 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13598 msgid "Specify an optional ingredients header"
13599 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13601 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13602 msgid "Ingredients:"
13605 #: lib/layouts/report.layout:3
13606 msgid "Report (Standard Class)"
13607 msgstr "Report (Standardklasse)"
13609 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13610 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13611 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13614 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13615 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13618 msgid "Affiliation (alternate)"
13619 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13622 msgid "Affiliation (alternate):"
13623 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13626 msgid "Alternate Affiliation Option"
13627 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13630 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13631 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13634 msgid "Affiliation (none)"
13635 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13638 msgid "No affiliation"
13639 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13642 msgid "Electronic Address:"
13643 msgstr "Elektronische Adresse:"
13645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13646 msgid "Electronic Address Option|s"
13647 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13650 msgid "Optional argument to the email command"
13651 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13654 msgid "Author URL Option"
13655 msgstr "Autoren-URL-Option"
13657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13658 msgid "Optional argument to the homepage command"
13659 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13662 msgid "Collaboration"
13663 msgstr "Kollaboration"
13665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13666 msgid "Collaboration:"
13667 msgstr "Kollaboration:"
13669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13674 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13675 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13678 msgid "acknowledgments"
13679 msgstr "Danksagungen"
13681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13682 msgid "Ruled Table"
13683 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13688 msgstr "Spezielles"
13690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13696 msgstr "Breiter Text"
13698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13703 msgid "List of Videos"
13704 msgstr "Videoverzeichnis"
13706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13708 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13712 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13715 msgid "lowercase text"
13716 msgstr "Kleinschreibung"
13718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13719 msgid "Online cite"
13720 msgstr "Online-Zitat"
13722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13723 msgid "online cite"
13724 msgstr "Online-Zitat"
13726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13727 msgid "Text behind"
13728 msgstr "Text danach"
13730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13731 msgid "text behind the cite"
13732 msgstr "Text hinter der Referenz"
13734 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13735 msgid "REVTeX (V. 4)"
13736 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13738 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13739 msgid "AltAffiliation"
13740 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13742 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13743 msgid "PACS number:"
13744 msgstr "PACS-Nummer:"
13746 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13747 msgid "Risk and Safety Statements"
13748 msgstr "R- und S-Sätze"
13750 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13752 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13753 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13754 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13756 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13757 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13758 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13760 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13762 msgstr "R-S-Nummer"
13764 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13768 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13769 msgid "Safety phrase"
13770 msgstr "Sicherheitssatz"
13772 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13773 msgid "Phrase Text"
13776 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13777 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13779 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13782 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13786 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13790 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13794 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13796 msgstr "Logo links"
13798 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13800 msgstr "Logo links:"
13802 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13804 msgstr "Logo-Größe"
13806 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13807 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13808 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13810 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13812 msgstr "Logo rechts"
13814 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13815 msgid "Right logo:"
13816 msgstr "Logo rechts:"
13818 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13819 msgid "Caption Width"
13820 msgstr "Legendenbreite"
13822 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13823 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13824 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13826 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13827 msgid "KOMA-Script Article"
13828 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13831 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13832 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13834 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13835 msgid "KOMA-Script Book"
13836 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13838 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13839 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13840 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13842 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13843 msgid "\\alph{enumii})"
13844 msgstr "\\alph{enumii})"
13846 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13848 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13850 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13852 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13854 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13856 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13857 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13859 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13861 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13865 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13867 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13869 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13871 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13873 msgstr "Miniabschnitt"
13875 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13879 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13880 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13881 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13885 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13889 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13890 msgid "Uppertitleback"
13891 msgstr "Innenseite oben"
13893 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13894 msgid "Lowertitleback"
13895 msgstr "Innenseite unten"
13897 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13899 msgstr "Zusatztitel"
13901 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13905 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13909 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13913 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13917 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13921 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13922 msgid "Dictum Author"
13923 msgstr "Diktum-Autor"
13925 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13926 msgid "The author of this dictum"
13927 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13930 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13931 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13950 msgid "Specialmail"
13951 msgstr "Versandart"
13953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13954 msgid "Specialmail:"
13955 msgstr "Versandart:"
13957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13963 msgstr "Ihr Zeichen"
13965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13970 msgid "Your letter of:"
13971 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
13973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13975 msgstr "Mein Zeichen"
13977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13982 msgid "Customer no.:"
13983 msgstr "Kundennummer:"
13985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13990 msgid "Invoice no.:"
13991 msgstr "Rechnungsnummer:"
13993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13994 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13995 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
13997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13998 msgid "NextAddress"
13999 msgstr "Nächste Adresse"
14001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14002 msgid "Next Address:"
14003 msgstr "Nächste Adresse:"
14005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14006 msgid "Sender Name:"
14007 msgstr "Absendername:"
14009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14010 msgid "Sender Phone:"
14011 msgstr "Absender Telefon:"
14013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14014 msgid "Sender Fax:"
14015 msgstr "Absender-Fax:"
14017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14018 msgid "Sender E-Mail:"
14019 msgstr "Absender-E-Mail:"
14021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14022 msgid "Sender URL:"
14023 msgstr "Absender-URL:"
14025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14038 msgid "End of letter"
14039 msgstr "Ende des Briefs"
14041 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14042 msgid "KOMA-Script Report"
14043 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14045 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14046 msgid "Section Boxes"
14047 msgstr "Abschnittsboxen"
14049 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14051 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14053 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14054 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14056 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14058 msgstr "Abschnittsbox"
14060 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14061 msgid "Section Box"
14062 msgstr "Abschnittsbox"
14064 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14065 msgid "Section Box Width|S"
14066 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14068 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14069 msgid "Width of the section Box"
14070 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14072 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14074 msgstr "Überschrift"
14076 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14077 msgid "Section Box Heading"
14078 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14080 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14081 msgid "Insert the section box header here"
14082 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14084 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14085 msgid "SubsectionBox"
14086 msgstr "Unterabschnittsbox"
14088 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14089 msgid "Subsection Box"
14090 msgstr "Unterabschnittsbox"
14092 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14093 msgid "SubsubsectionBox"
14094 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14096 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14097 msgid "Subsubsection Box"
14098 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14100 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14104 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14105 msgid "LandscapeSlide"
14106 msgstr "Folie (Querformat)"
14108 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14109 msgid "Landscape Slide"
14110 msgstr "Folie (Querformat)"
14112 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14113 msgid "PortraitSlide"
14114 msgstr "Folie (Hochformat)"
14116 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14117 msgid "Portrait Slide"
14118 msgstr "Folie (Hochformat)"
14120 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14121 msgid "SlideHeading"
14122 msgstr "Folien-Überschrift"
14124 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14125 msgid "SlideSubHeading"
14126 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14128 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14129 msgid "ListOfSlides"
14130 msgstr "Folienverzeichnis"
14132 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14133 msgid "List of Slides"
14134 msgstr "Folienverzeichnis"
14136 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14137 msgid "SlideContents"
14138 msgstr "Folieninhalte"
14140 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14141 msgid "Slide Contents"
14142 msgstr "Folieninhalte"
14144 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14145 msgid "ProgressContents"
14146 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14148 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14149 msgid "Progress Contents"
14150 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14152 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14153 msgid "Landscape Slide:"
14154 msgstr "Folie (Querformat):"
14156 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14157 msgid "Portrait Slide:"
14158 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14160 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14164 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14165 msgid "[List Of Slides]"
14166 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14168 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14169 msgid "[Slide Contents]"
14170 msgstr "[Folieninhalte]"
14172 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14173 msgid "[Progress Contents]"
14174 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14176 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14177 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14178 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14180 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14182 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14183 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14184 "standard Paragraph Shapes'."
14186 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14187 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14188 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14190 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14192 msgstr "CD-Etikett"
14194 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14195 msgid "ShapedParagraphs"
14196 msgstr "Geformte Absätze"
14198 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14202 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14206 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14210 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14214 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14216 msgstr "Schraubenmutter"
14218 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14230 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14232 msgstr "Tropfen abwärts"
14234 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14236 msgstr "Tropfen aufwärts"
14238 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14242 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14243 msgid "Triangle up"
14244 msgstr "Dreieck aufwärts"
14246 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14247 msgid "Triangle down"
14248 msgstr "Dreieck abwärts"
14250 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14251 msgid "Triangle left"
14252 msgstr "Dreieck links"
14254 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14255 msgid "Triangle right"
14256 msgstr "Dreieck rechts"
14258 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14260 msgstr "Geformter Absatz"
14262 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14263 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14264 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14266 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14267 msgid "Shape specification"
14268 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14270 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14271 msgid "Specification of the shape"
14272 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14274 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14276 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14278 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14279 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14280 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14282 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14284 msgid "Conjecture*"
14285 msgstr "Vermutung*"
14287 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14291 msgstr "Algorithmus*"
14293 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14297 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14298 msgid "The title as it appears in the running headers"
14299 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14301 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14302 msgid "AMS subject classifications:"
14303 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14306 msgid "ACM SIGPLAN"
14307 msgstr "ACM SIGPLAN"
14309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14310 msgid "Name of the conference"
14311 msgstr "Name der Konferenz"
14313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14314 msgid "Conference:"
14315 msgstr "Konferenz:"
14317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14318 msgid "CopyrightYear"
14319 msgstr "UrheberrechtJahr"
14321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14322 msgid "Copyright year:"
14323 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14326 msgid "Copyrightdata"
14327 msgstr "UrheberrechtDaten"
14329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14330 msgid "Copyright data:"
14331 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14334 msgid "TitleBanner"
14335 msgstr "TitelBanner"
14337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14338 msgid "Title banner:"
14339 msgstr "Banner über dem Titel:"
14341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14342 msgid "PreprintFooter"
14343 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14346 msgid "Preprint footer:"
14347 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14350 msgid "Digital Object Identifier:"
14351 msgstr "Digital Object Identifier:"
14353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14354 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14355 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14361 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14365 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14369 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14370 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14371 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14373 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14374 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14375 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14377 #: lib/layouts/slides.layout:107
14379 msgstr "Neue Folie:"
14381 #: lib/layouts/slides.layout:129
14385 #: lib/layouts/slides.layout:144
14386 msgid "New Overlay:"
14387 msgstr "Neues Overlay:"
14389 #: lib/layouts/slides.layout:184
14391 msgstr "Neue Notiz:"
14393 #: lib/layouts/slides.layout:209
14394 msgid "InvisibleText"
14395 msgstr "Unsichtbarer Text"
14397 #: lib/layouts/slides.layout:216
14398 msgid "<Invisible Text Follows>"
14399 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14401 #: lib/layouts/slides.layout:233
14402 msgid "VisibleText"
14403 msgstr "Sichtbarer Text"
14405 #: lib/layouts/slides.layout:240
14406 msgid "<Visible Text Follows>"
14407 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14409 #: lib/layouts/spie.layout:3
14410 msgid "SPIE Proceedings"
14411 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14413 #: lib/layouts/spie.layout:56
14415 msgstr "Autoren-Info"
14417 #: lib/layouts/spie.layout:68
14418 msgid "Authorinfo:"
14419 msgstr "Autoren-Info:"
14421 #: lib/layouts/spie.layout:96
14422 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14423 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14425 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14427 msgstr "UNDEFINIERT"
14429 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14433 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14437 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14450 msgid "\\Roman{part}"
14451 msgstr "\\Roman{part}"
14453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14454 msgid "Part \\Roman{part}"
14455 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14459 msgstr "Kapitel ##"
14461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14464 msgstr "Abschnitt ##"
14466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14467 msgid "Paragraph ##"
14468 msgstr "Paragraph ##"
14470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14471 msgid "\\arabic{enumi}."
14472 msgstr "\\arabic{enumi}."
14474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14475 msgid "\\roman{enumiii}."
14476 msgstr "\\roman{enumiii}."
14478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14479 msgid "\\Alph{enumiv}."
14480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14483 msgid "Equation ##"
14484 msgstr "Gleichung ##"
14486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14487 msgid "Footnote ##"
14488 msgstr "Fußnote ##"
14490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14491 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14492 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14504 msgstr "Grauschrift"
14506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14507 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14512 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14513 msgstr "Programm-Listings"
14515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14516 msgid "Listings[[inset]]"
14517 msgstr "Programm-Listings"
14519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14529 msgstr "ohne Marke"
14531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14537 msgstr "Unformatiert*"
14539 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14540 msgid "Part \\thepart"
14541 msgstr "Teil \\thepart"
14543 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14544 msgid "Chapter \\thechapter"
14545 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14547 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14548 msgid "Appendix \\thechapter"
14549 msgstr "Anhang \\thechapter"
14551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14552 msgid "Front Matter"
14555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14556 msgid "--- Front Matter ---"
14557 msgstr "--- Vorspann ---"
14559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14560 msgid "Main Matter"
14563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14564 msgid "--- Main Matter ---"
14565 msgstr "--- Hauptteil ---"
14567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14568 msgid "Back Matter"
14571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14572 msgid "--- Back Matter ---"
14573 msgstr "--- Nachspann ---"
14575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14576 msgid "PartBacktext"
14577 msgstr "Teilrückseite"
14579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14581 msgstr "Teil-Titel"
14583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14584 msgid "Title of this part"
14585 msgstr "Titel dieses Teils"
14587 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14588 msgid "ChapSubtitle"
14589 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14591 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14593 msgstr "Kapitelautor"
14595 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14597 msgstr "Kapitelmotto"
14599 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14600 msgid "Run-in headings"
14601 msgstr "Spitzkolumne"
14603 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14604 msgid "Sub-run-in headings"
14605 msgstr "Unterspitzkolumne"
14607 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14609 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14611 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14613 msgstr "Extrakapitel"
14615 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14616 msgid "Author data:"
14617 msgstr "Autorangaben:"
14619 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14621 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14623 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14624 msgid "TOC author:"
14625 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14627 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14628 msgid "Running Title"
14629 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14631 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14632 msgid "Running Author"
14633 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14635 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14636 msgid "Running Chapter"
14637 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14639 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14640 msgid "Running chapter:"
14641 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14643 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14644 msgid "Running Section"
14645 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14647 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14648 msgid "Running section:"
14649 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14651 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14655 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14656 msgid "Abstract* (not printed)"
14657 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14659 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14664 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14665 msgid "Alternative name"
14666 msgstr "Alternativer Name"
14668 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14669 msgid "Longest Description Label"
14670 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14672 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14673 msgid "Longest description label"
14674 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14676 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14680 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14682 msgstr "SV-Graubox"
14684 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14686 msgstr "Beweis (QED)"
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14689 msgid "Proof(smartQED)"
14690 msgstr "Beweis (smartQED)"
14692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14693 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14694 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14703 msgid "Headnote (optional):"
14704 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14719 msgid "Institute #"
14720 msgstr "Institut #"
14722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14724 msgid "Corr Author:"
14725 msgstr "Verantw. Autor:"
14727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14730 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14735 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14738 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14739 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14743 msgstr "Unterklasse"
14745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14746 msgid "Mathematics Subject Classification"
14747 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14754 msgid "CR Subject Classification"
14755 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14758 msgid "Solution \\thesolution"
14759 msgstr "Lösung \\thesolution"
14761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14762 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14763 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14766 msgid "Springer SV Mono"
14767 msgstr "Springer SV Mono"
14769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14770 msgid "Springer SV Mult"
14771 msgstr "Springer SV Mult"
14773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14781 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14782 msgid "Contributors"
14783 msgstr "Mitwirkende"
14785 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14786 msgid "List of Contributors"
14787 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14789 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14790 msgid "Contributor List"
14791 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14793 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14794 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14795 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14796 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14797 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14798 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14799 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14800 msgid "For editors"
14801 msgstr "Für Herausgeber"
14803 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14804 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14805 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14807 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14811 #: lib/layouts/sweave.module:6
14813 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14814 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14816 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14817 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14818 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14820 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14821 msgid "Sweave Input File"
14822 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14825 msgid "Number Tables by Section"
14826 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14830 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14831 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14833 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14834 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14836 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14837 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14838 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14841 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14842 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14845 msgid "Fancy Colored Boxes"
14846 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14851 "the tcolorbox documentation for details."
14853 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14854 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14855 "Dokumentation des Pakets für Details."
14857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14859 msgstr "Farbige Box"
14861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14862 msgid "Color Box Options"
14863 msgstr "Optionen für farbige Box"
14865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14866 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14867 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14870 msgid "Dynamic Color Box"
14871 msgstr "Dynamische farbige Box"
14873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14874 msgid "Color Box (Dynamic)"
14875 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14878 msgid "Fit Color Box"
14879 msgstr "Passende farbige Box"
14881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14882 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14883 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14886 msgid "Raster Color Box"
14887 msgstr "Farbbox-Raster"
14889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14890 msgid "Subtitle Options"
14891 msgstr "Untertitel-Optionen"
14893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14894 msgid "Insert the options here"
14895 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14898 msgid "Color Box Separator"
14899 msgstr "Farbbox-Trenner"
14901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14902 msgid "Color Boxes"
14903 msgstr "Farbige Boxen"
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14910 msgid "Color Box Line"
14911 msgstr "Farbbox-Linie"
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14914 msgid "Color Box Setup"
14915 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14918 msgid "New Color Box Type"
14919 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14922 msgid "New Box Options"
14923 msgstr "Optionen für neue Box"
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14926 msgid "Options for the new box type (optional)"
14927 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14930 msgid "Name of the new box type"
14931 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14938 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14939 msgstr "Zahl der Argumente"
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14942 msgid "Default Value"
14943 msgstr "Standardwert"
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14946 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14947 msgstr "Standardwert für das Argument"
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14950 msgid "Custom Color Box 1"
14951 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14954 msgid "More Color Box Options"
14955 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14958 msgid "Insert more color box options here"
14960 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14963 msgid "Custom Color Box 2"
14964 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14967 msgid "Custom Color Box 3"
14968 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14971 msgid "Custom Color Box 4"
14972 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14975 msgid "Custom Color Box 5"
14976 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14981 msgid "Definitions & Theorems"
14982 msgstr "Definitionen & Theoreme"
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14986 msgid "Fact \\thefact."
14987 msgstr "Fakt \\thefact."
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14991 msgid "Definition \\thedefinition."
14992 msgstr "Definition \\thedefinition."
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14996 msgid "Example \\theexample."
14997 msgstr "Beispiel \\theexample."
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15001 msgid "Problem \\theproblem."
15002 msgstr "Problem \\theproblem."
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15006 msgid "Exercise \\theexercise."
15007 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15010 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15011 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15015 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15016 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15017 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15020 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15021 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15022 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15024 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15025 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15026 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15027 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15028 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15029 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15030 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15031 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15034 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15035 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15043 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15044 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15045 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15047 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15048 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15049 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15050 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15051 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15052 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15053 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15056 msgid "Criterion \\thecriterion."
15057 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15062 msgstr "Kriterium*"
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15067 msgstr "Kriterium."
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15070 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15071 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15076 msgstr "Algorithmus."
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15079 msgid "Axiom \\theaxiom."
15080 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15093 msgid "Condition \\thecondition."
15094 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15099 msgstr "Bedingung*"
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15104 msgstr "Bedingung."
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15108 msgid "Note \\thenote."
15109 msgstr "Notiz \\thenote."
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15122 msgid "Notation \\thenotation."
15123 msgstr "Notation \\thenotation."
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15136 msgid "Summary \\thesummary."
15137 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15142 msgstr "Zusammenfassung*"
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15147 msgstr "Zusammenfassung."
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15150 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15151 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15155 msgid "Acknowledgement*"
15156 msgstr "Danksagung*"
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15159 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15160 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15164 msgid "Conclusion*"
15165 msgstr "Schlussfolgerung*"
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15169 msgid "Conclusion."
15170 msgstr "Schlussfolgerung."
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15186 msgid "Assumption \\theassumption."
15187 msgstr "Annahme \\theassumption."
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15191 msgid "Assumption*"
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15196 msgid "Assumption."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15210 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15211 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15215 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15216 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15217 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15218 "in both numbered and non-numbered forms."
15220 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15221 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15222 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15223 "nicht nummeriert."
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15228 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15233 msgid "Criterion \\thetheorem."
15234 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15237 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15238 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15241 msgid "Axiom \\thetheorem."
15242 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15245 msgid "Condition \\thetheorem."
15246 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15249 msgid "Note \\thetheorem."
15250 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15253 msgid "Notation \\thetheorem."
15254 msgstr "Notation \\thetheorem."
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15257 msgid "Summary \\thetheorem."
15258 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15261 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15262 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15265 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15266 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15269 msgid "Assumption \\thetheorem."
15270 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15273 msgid "Question \\thetheorem."
15274 msgstr "Frage \\thetheorem."
15276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15277 msgid "Corollary \\thetheorem."
15278 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15281 msgid "Lemma \\thetheorem."
15282 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15285 msgid "Proposition \\thetheorem."
15286 msgstr "Satz \\thetheorem."
15288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15289 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15290 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15293 msgid "Fact \\thetheorem."
15294 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15297 msgid "Definition \\thetheorem."
15298 msgstr "Definition \\thetheorem."
15300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15301 msgid "Example \\thetheorem."
15302 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15305 msgid "Problem \\thetheorem."
15306 msgstr "Problem \\thetheorem."
15308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15309 msgid "Exercise \\thetheorem."
15310 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15313 msgid "Solution \\thetheorem."
15314 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15317 msgid "Remark \\thetheorem."
15318 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15321 msgid "Claim \\thetheorem."
15322 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15325 msgid "Theorems (AMS)"
15326 msgstr "Theoreme (AMS)"
15328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15335 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15336 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15337 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15338 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15339 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15341 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15342 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15343 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15345 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15351 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15352 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15353 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15355 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15356 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15357 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15358 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15359 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15360 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15362 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15363 msgid "Case \\arabic{casei}."
15364 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15367 msgid "Case \\roman{caseii}."
15368 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15371 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15372 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15375 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15376 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15379 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15380 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15388 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15390 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15391 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15392 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15393 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15394 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15397 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15398 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15402 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15403 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15404 "chapter environment."
15406 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15407 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15408 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15410 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15411 msgid "Named Theorems"
15412 msgstr "Benannte Theoreme"
15414 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15416 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15417 "'Additional Theorem Text' argument."
15419 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15420 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15422 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15423 msgid "Named Theorem"
15424 msgstr "Benanntes Theorem"
15426 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15427 msgid "Named Theorem."
15428 msgstr "Benanntes Theorem."
15430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15448 msgstr "Bemerkung*"
15450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15452 msgstr "Behauptung*"
15454 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15455 msgid "Alternative proof string"
15456 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15460 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15470 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15471 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15472 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15473 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15474 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15477 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15478 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15482 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15485 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15486 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15489 msgid "Conjecture."
15490 msgstr "Vermutung."
15492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15510 msgstr "Bemerkung."
15512 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15513 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15514 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15518 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15519 "using the extended AMS machinery."
15521 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15522 "das erweiterte AMS."
15524 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15528 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15532 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15534 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15535 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15536 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15541 msgstr "Name/Titel"
15543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15544 msgid "Alternative optional name or title"
15545 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15548 msgid "Prop \\theprop."
15549 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15557 msgstr "\\theprob."
15559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15564 msgid "# [number of Prob]"
15565 msgstr "# [Problemnummer]"
15567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15568 msgid "Label of Problem"
15569 msgstr "Marke des Problems"
15571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15572 msgid "Label of the corresponding problem"
15573 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15576 msgid "Property \\theproperty."
15577 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15579 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15581 msgstr "TODO-Notizen"
15583 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15585 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15586 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15587 "provides a paragraph style."
15589 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15590 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15591 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15594 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15598 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15599 msgid "List of TODOs"
15600 msgstr "Liste der TODOs"
15602 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15603 msgid "[List of TODOs]"
15604 msgstr "[Liste der TODOs]"
15606 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15607 msgid "List of TODOs Heading|s"
15608 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15610 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15611 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15613 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15615 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15616 msgid "TODO Note (Margin)"
15617 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15619 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15620 msgid "TODO (Margin)"
15621 msgstr "TODO (Rand)"
15623 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15624 msgid "TODO Note Options|s"
15625 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15627 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15628 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15629 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15631 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15632 msgid "TODO Note (inline)"
15633 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15635 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15636 msgid "TODO (Inline)"
15637 msgstr "TODO (eingebettet)"
15639 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15640 msgid "Missing Figure"
15641 msgstr "Fehlende Abbildung"
15643 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15644 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15645 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15647 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15648 msgid "Todo[Inline]"
15649 msgstr "TODO [eingebettet]"
15651 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15652 msgid "Todo[margin]"
15653 msgstr "TODO [Rand]"
15655 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15656 msgid "MissingFigure"
15657 msgstr "Fehlende Abbildung"
15659 #: lib/layouts/treport.layout:3
15660 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15661 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15665 msgstr "Tufte-Buch"
15667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15669 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15673 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15677 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15681 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15685 msgstr "Neuer Gedanke"
15687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15688 msgid "new thought"
15689 msgstr "Neuer Gedanke"
15691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15701 msgstr "Kapitälchen"
15703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15705 msgstr "Kapitälchen"
15707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15709 msgstr "Volle Breite"
15711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15712 msgid "MarginTable"
15713 msgstr "Randtabelle"
15715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15716 msgid "MarginFigure"
15717 msgstr "Randabbildung"
15719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15720 msgid "Tufte Handout"
15721 msgstr "Tufte-Handout"
15723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15727 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15728 msgid "Variable-width Minipages"
15729 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15731 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15733 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15734 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15735 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15736 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15737 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15739 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15740 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15741 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15742 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15743 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15744 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15746 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15747 msgid "Minipage (Var. Width)"
15748 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15750 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15751 msgid "Minipage (var.)"
15752 msgstr "Minipage (var.)"
15754 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15755 msgid "Vert. Adjustment"
15756 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15758 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15759 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15760 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15762 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15764 msgstr "Max. Breite"
15766 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15767 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15768 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15770 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15771 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15773 msgstr "Ignorieren"
15775 #: lib/languages:106
15779 #: lib/languages:114
15783 #: lib/languages:123
15784 msgid "English (USA)"
15785 msgstr "Englisch (USA)"
15787 #: lib/languages:135
15788 msgid "Greek (ancient)"
15789 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15791 #: lib/languages:152
15792 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15793 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15795 #: lib/languages:163
15796 msgid "Arabic (Arabi)"
15797 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15799 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15803 #: lib/languages:184
15804 msgid "English (Australia)"
15805 msgstr "Englisch (Australien)"
15807 #: lib/languages:196
15808 msgid "German (Austria, old spelling)"
15809 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15811 #: lib/languages:208
15812 msgid "German (Austria)"
15813 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15815 #: lib/languages:218
15817 msgstr "Indonesisch"
15819 #: lib/languages:228
15823 #: lib/languages:237
15827 #: lib/languages:251
15829 msgstr "Weißrussisch"
15831 #: lib/languages:260
15832 msgid "Portuguese (Brazil)"
15833 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15835 #: lib/languages:270
15837 msgstr "Bretonisch"
15839 #: lib/languages:279
15840 msgid "English (UK)"
15841 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15843 #: lib/languages:289
15845 msgstr "Bulgarisch"
15847 #: lib/languages:300
15848 msgid "English (Canada)"
15849 msgstr "Englisch (Kanada)"
15851 #: lib/languages:311
15852 msgid "French (Canada)"
15853 msgstr "Französisch (Kanada)"
15855 #: lib/languages:321
15857 msgstr "Katalanisch"
15859 #: lib/languages:333
15860 msgid "Chinese (simplified)"
15861 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15863 #: lib/languages:343
15864 msgid "Chinese (traditional)"
15865 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15867 #: lib/languages:353
15871 #: lib/languages:360
15875 #: lib/languages:369
15877 msgstr "Tschechisch"
15879 #: lib/languages:379
15883 #: lib/languages:390
15884 msgid "Divehi (Maldivian)"
15887 #: lib/languages:397
15889 msgstr "Holländisch"
15891 #: lib/languages:408
15895 #: lib/languages:420
15899 #: lib/languages:429
15903 #: lib/languages:443
15907 #: lib/languages:457
15911 #: lib/languages:468
15913 msgstr "Französisch"
15915 #: lib/languages:484
15919 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15923 #: lib/languages:507
15924 msgid "German (old spelling)"
15925 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15927 #: lib/languages:518
15931 #: lib/languages:533
15932 msgid "German (Switzerland)"
15933 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15935 #: lib/languages:547
15936 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15937 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15939 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15942 msgstr "Griechisch"
15944 #: lib/languages:570
15945 msgid "Greek (polytonic)"
15946 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15948 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15952 #: lib/languages:598
15956 #: lib/languages:616
15958 msgstr "Isländisch"
15960 #: lib/languages:627
15961 msgid "Interlingua"
15962 msgstr "Interlingua"
15964 #: lib/languages:636
15968 #: lib/languages:645
15970 msgstr "Italienisch"
15972 #: lib/languages:660
15976 #: lib/languages:673
15977 msgid "Japanese (CJK)"
15978 msgstr "Japanisch (CJK)"
15980 #: lib/languages:682
15982 msgstr "Kasachisch"
15984 #: lib/languages:692
15986 msgstr "Koreanisch"
15988 #: lib/languages:701
15990 msgstr "Kurmandschi"
15992 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15996 #: lib/languages:729
16000 #: lib/languages:742
16004 #: lib/languages:753
16005 msgid "Lower Sorbian"
16006 msgstr "Niedersorbisch"
16008 #: lib/languages:762
16012 #: lib/languages:773
16016 #: lib/languages:783
16018 msgstr "Mongolisch"
16020 #: lib/languages:792
16021 msgid "English (New Zealand)"
16022 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16024 #: lib/languages:802
16025 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16026 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16028 #: lib/languages:812
16029 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16030 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16032 #: lib/languages:823
16034 msgstr "Okzitanisch"
16036 #: lib/languages:841
16040 #: lib/languages:852
16042 msgstr "Portugiesisch"
16044 #: lib/languages:862
16048 #: lib/languages:872
16052 #: lib/languages:883
16054 msgstr "Nordsamisch"
16056 #: lib/languages:892
16060 #: lib/languages:899
16062 msgstr "Schottisch"
16064 #: lib/languages:908
16068 #: lib/languages:920
16069 msgid "Serbian (Latin)"
16070 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16072 #: lib/languages:930
16074 msgstr "Slowakisch"
16076 #: lib/languages:940
16078 msgstr "Slowenisch"
16080 #: lib/languages:949
16084 #: lib/languages:963
16085 msgid "Spanish (Mexico)"
16086 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16088 #: lib/languages:975
16090 msgstr "Schwedisch"
16092 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16096 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16100 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16102 msgstr "Thailändisch"
16104 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16108 #: lib/languages:1031
16112 #: lib/languages:1046
16114 msgstr "Turkmenisch"
16116 #: lib/languages:1056
16118 msgstr "Ukrainisch"
16120 #: lib/languages:1067
16121 msgid "Upper Sorbian"
16122 msgstr "Obersorbisch"
16124 #: lib/languages:1088
16126 msgstr "Vietnamesisch"
16128 #: lib/languages:1099
16132 #: lib/latexfonts:82
16133 msgid "AE (Almost European)"
16134 msgstr "AE (Almost European)"
16136 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16138 msgstr "Bera Serif"
16140 #: lib/latexfonts:104
16144 #: lib/latexfonts:110
16145 msgid "Concrete Roman"
16146 msgstr "Concrete Roman"
16148 #: lib/latexfonts:116
16149 msgid "Zapf Chancery"
16150 msgstr "Zapf Chancery"
16152 #: lib/latexfonts:122
16153 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16154 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16156 #: lib/latexfonts:128
16157 msgid "Computer Modern Roman"
16158 msgstr "Computer Modern Roman"
16160 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16161 msgid "URW Garamond"
16162 msgstr "URW Garamond"
16164 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16168 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16169 msgid "Latin Modern Roman"
16170 msgstr "Latin Modern Roman"
16172 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16173 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16174 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16176 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16177 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16178 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16180 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16181 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16182 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16184 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16186 msgstr "Minion Pro"
16188 #: lib/latexfonts:273
16189 msgid "New Century Schoolbook"
16190 msgstr "New Century Schoolbook"
16192 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16193 #: lib/latexfonts:311
16197 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16198 msgid "Times Roman"
16199 msgstr "Times Roman"
16201 #: lib/latexfonts:345
16202 msgid "TeX Gyre Bonum"
16203 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16205 #: lib/latexfonts:351
16206 msgid "TeX Gyre Chorus"
16207 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16209 #: lib/latexfonts:357
16210 msgid "TeX Gyre Pagella"
16211 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16213 #: lib/latexfonts:363
16214 msgid "TeX Gyre Schola"
16215 msgstr "TeX Gyre Schola"
16217 #: lib/latexfonts:369
16218 msgid "TeX Gyre Termes"
16219 msgstr "TeX Gyre Termes"
16221 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16222 msgid "Utopia (Fourier)"
16223 msgstr "Utopia (Fourier)"
16225 #: lib/latexfonts:412
16226 msgid "Avant Garde"
16227 msgstr "Avant Garde"
16229 #: lib/latexfonts:418
16233 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16237 #: lib/latexfonts:444
16241 #: lib/latexfonts:451
16242 msgid "Computer Modern Sans"
16243 msgstr "Computer Modern Sans"
16245 #: lib/latexfonts:457
16249 #: lib/latexfonts:465
16253 #: lib/latexfonts:472
16254 msgid "Iwona (Light)"
16255 msgstr "Iwona (Light)"
16257 #: lib/latexfonts:479
16258 msgid "Iwona (Condensed)"
16259 msgstr "Iwona (Condensed)"
16261 #: lib/latexfonts:486
16262 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16263 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16265 #: lib/latexfonts:493
16269 #: lib/latexfonts:500
16270 msgid "Kurier (Light)"
16271 msgstr "Kurier (Light)"
16273 #: lib/latexfonts:507
16274 msgid "Kurier (Condensed)"
16275 msgstr "Kurier (Condensed)"
16277 #: lib/latexfonts:514
16278 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16279 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16281 #: lib/latexfonts:521
16282 msgid "Latin Modern Sans"
16283 msgstr "Latin Modern Sans"
16285 #: lib/latexfonts:528
16286 msgid "TeX Gyre Adventor"
16287 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16289 #: lib/latexfonts:534
16290 msgid "TeX Gyre Heros"
16291 msgstr "TeX Gyre Heros"
16293 #: lib/latexfonts:540
16294 msgid "URW Classico (Optima)"
16295 msgstr "URW Classico (Optima)"
16297 #: lib/latexfonts:552
16301 #: lib/latexfonts:560
16302 msgid "CM Typewriter Light"
16303 msgstr "CM Typewriter Light"
16305 #: lib/latexfonts:567
16306 msgid "Computer Modern Typewriter"
16307 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16309 #: lib/latexfonts:573
16313 #: lib/latexfonts:580
16314 msgid "Libertine Mono"
16315 msgstr "Libertine Mono"
16317 #: lib/latexfonts:587
16318 msgid "Latin Modern Typewriter"
16319 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16321 #: lib/latexfonts:594
16325 #: lib/latexfonts:601
16326 msgid "TeX Gyre Cursor"
16327 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16329 #: lib/latexfonts:607
16330 msgid "TX Typewriter"
16331 msgstr "TX Typewriter"
16333 #: lib/latexfonts:619
16337 #: lib/latexfonts:625
16338 msgid "URW Garamond (New TX)"
16339 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16341 #: lib/latexfonts:633
16342 msgid "Iwona (Math)"
16343 msgstr "Iwona (Mathe)"
16345 #: lib/latexfonts:646
16346 msgid "Kurier (Math)"
16347 msgstr "Kurier (Mathe)"
16349 #: lib/latexfonts:659
16350 msgid "Libertine (New TX)"
16351 msgstr "Libertine (New TX)"
16353 #: lib/latexfonts:667
16354 msgid "Minion Pro (New TX)"
16355 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16357 #: lib/latexfonts:676
16358 msgid "Times Roman (New TX)"
16359 msgstr "Times Roman (New TX)"
16361 #: lib/encodings:31
16362 msgid "Unicode (utf8)"
16363 msgstr "Unicode (utf8)"
16365 #: lib/encodings:36
16366 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16367 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16369 #: lib/encodings:40
16370 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16371 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16373 #: lib/encodings:43
16374 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16375 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16377 #: lib/encodings:46
16378 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16379 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16381 #: lib/encodings:49
16382 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16383 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16385 #: lib/encodings:52
16386 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16387 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16389 #: lib/encodings:55
16390 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16391 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16393 #: lib/encodings:59
16394 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16395 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16397 #: lib/encodings:63
16398 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16399 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16401 #: lib/encodings:66
16402 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16403 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16405 #: lib/encodings:69
16406 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16407 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16409 #: lib/encodings:73
16410 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16411 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16413 #: lib/encodings:76
16414 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16415 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16417 #: lib/encodings:79
16418 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16419 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16421 #: lib/encodings:82
16422 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16423 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16425 #: lib/encodings:85
16426 msgid "DOS (CP 437)"
16427 msgstr "DOS (CP 437)"
16429 #: lib/encodings:89
16430 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16431 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16433 #: lib/encodings:92
16434 msgid "Western European (CP 850)"
16435 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16437 #: lib/encodings:95
16438 msgid "Central European (CP 852)"
16439 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16441 #: lib/encodings:98
16442 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16443 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16445 #: lib/encodings:101
16446 msgid "Western European (CP 858)"
16447 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16449 #: lib/encodings:104
16450 msgid "Hebrew (CP 862)"
16451 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16453 #: lib/encodings:107
16454 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16455 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16457 #: lib/encodings:110
16458 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16459 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16461 #: lib/encodings:113
16462 msgid "Central European (CP 1250)"
16463 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16465 #: lib/encodings:116
16466 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16467 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16469 #: lib/encodings:120
16470 msgid "Western European (CP 1252)"
16471 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16473 #: lib/encodings:123
16474 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16475 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16477 #: lib/encodings:127
16478 msgid "Arabic (CP 1256)"
16479 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16481 #: lib/encodings:130
16482 msgid "Baltic (CP 1257)"
16483 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16485 #: lib/encodings:133
16486 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16487 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16489 #: lib/encodings:136
16490 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16491 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16493 #: lib/encodings:139
16494 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16495 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16497 #: lib/encodings:142
16498 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16499 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16501 #: lib/encodings:153
16502 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16503 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16505 #: lib/encodings:163
16506 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16507 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16509 #: lib/encodings:170
16510 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16511 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16513 #: lib/encodings:174
16514 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16515 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16517 #: lib/encodings:178
16518 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16519 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16521 #: lib/encodings:182
16522 msgid "Korean (EUC-KR)"
16523 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16525 #: lib/encodings:186
16526 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16527 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16529 #: lib/encodings:190
16530 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16531 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16533 #: lib/encodings:194
16534 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16535 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16537 #: lib/encodings:201
16538 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16539 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16541 #: lib/encodings:203
16542 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16543 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16545 #: lib/encodings:205
16546 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16547 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16549 #: lib/encodings:207
16550 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16551 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16553 #: lib/encodings:214
16554 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16555 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16557 #: lib/encodings:219
16558 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16559 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16561 #: lib/encodings:223
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16566 msgid "Array Environment|y"
16567 msgstr "Array-Umgebung|y"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16570 msgid "Cases Environment|C"
16571 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16574 msgid "Aligned Environment|l"
16575 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16578 msgid "AlignedAt Environment|v"
16579 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16582 msgid "Gathered Environment|h"
16583 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16586 msgid "Split Environment|S"
16587 msgstr "Split-Umgebung|p"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16590 msgid "Delimiters...|r"
16591 msgstr "Trennzeichen...|z"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16594 msgid "Matrix...|x"
16595 msgstr "Matrix...|x"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16602 msgid "AMS align Environment|a"
16603 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16606 msgid "AMS alignat Environment|t"
16607 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16610 msgid "AMS flalign Environment|f"
16611 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16614 msgid "AMS gather Environment|g"
16615 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16618 msgid "AMS multline Environment|m"
16619 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16622 msgid "Inline Formula|I"
16623 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16626 msgid "Displayed Formula|D"
16627 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16630 msgid "Eqnarray Environment|E"
16631 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16634 msgid "AMS Environment|A"
16635 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16638 msgid "Number Whole Formula|N"
16639 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16642 msgid "Number This Line|u"
16643 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16646 msgid "Equation Label|L"
16647 msgstr "Formelmarke|m"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16650 msgid "Copy as Reference|R"
16651 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16654 msgid "Split Cell|C"
16655 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16659 msgstr "Einfügen|E"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16662 msgid "Add Line Above|o"
16663 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16666 msgid "Add Line Below|B"
16667 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16670 msgid "Delete Line Above|v"
16671 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16674 msgid "Delete Line Below|w"
16675 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16678 msgid "Add Line to Left"
16679 msgstr "Linie links hinzufügen"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16682 msgid "Add Line to Right"
16683 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16686 msgid "Delete Line to Left"
16687 msgstr "Linie links löschen"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16690 msgid "Delete Line to Right"
16691 msgstr "Linie rechts löschen"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16694 msgid "Show Math Toolbar"
16695 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16698 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16699 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16702 msgid "Show Table Toolbar"
16703 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16706 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16707 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16710 msgid "Next Cross-Reference|N"
16711 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16714 msgid "Go to Label|G"
16715 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16718 msgid "<Reference>|R"
16719 msgstr "<Querverweis>|r"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16722 msgid "(<Reference>)|e"
16723 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16730 msgid "On Page <Page>|O"
16731 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16734 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16735 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16738 msgid "Formatted Reference|t"
16739 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16742 msgid "Textual Reference|x"
16743 msgstr "Textverweis|T"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16758 msgid "Settings...|S"
16759 msgstr "Einstellungen...|E"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16763 msgstr "Gehe zurück|G"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16766 msgid "Copy as Reference|C"
16767 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16770 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16771 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16774 msgid "Open Inset|O"
16775 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16778 msgid "Close Inset|C"
16779 msgstr "Einfügung schließen|s"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16784 msgid "Dissolve Inset|D"
16785 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16788 msgid "Show Label|L"
16789 msgstr "Name anzeigen|N"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16792 msgid "Frameless|l"
16793 msgstr "Rahmenlos|l"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16796 msgid "Simple Frame|F"
16797 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16800 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16801 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16804 msgid "Oval, Thin|a"
16805 msgstr "Oval, dünn|O"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16808 msgid "Oval, Thick|v"
16809 msgstr "Oval, dick|v"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16812 msgid "Drop Shadow|w"
16813 msgstr "Schlagschatten|c"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16816 msgid "Shaded Background|B"
16817 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16820 msgid "Double Frame|u"
16821 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16825 msgstr "LyX-Notiz|z"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16829 msgstr "Kommentar|K"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16832 msgid "Greyed Out|G"
16833 msgstr "Grauschrift|G"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16836 msgid "Open All Notes|A"
16837 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16840 msgid "Close All Notes|l"
16841 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16848 msgid "Horizontal Phantom|H"
16849 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16852 msgid "Vertical Phantom|V"
16853 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16856 msgid "Interword Space|w"
16857 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16860 msgid "Protected Space|o"
16861 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16864 msgid "Visible Space|a"
16865 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16868 msgid "Thin Space|T"
16869 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16872 msgid "Negative Thin Space|N"
16873 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16876 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16877 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16880 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16881 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16884 msgid "Quad Space|Q"
16885 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16888 msgid "Double Quad Space|u"
16889 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16892 msgid "Horizontal Fill|F"
16893 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16896 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16897 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16900 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16901 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16904 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16905 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16909 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16912 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16913 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16917 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16921 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16924 msgid "Custom Length|C"
16925 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16928 msgid "Medium Space|M"
16929 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16932 msgid "Thick Space|h"
16933 msgstr "Großer Abstand|G"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16936 msgid "Negative Medium Space|u"
16937 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16940 msgid "Negative Thick Space|i"
16941 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16945 msgstr "Standard|S"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16948 msgid "SmallSkip|S"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16961 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16965 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16968 msgid "Settings...|e"
16969 msgstr "Einstellungen...|n"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16981 msgstr "Unformatiert|U"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16984 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16985 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16989 msgstr "Programmlisting|l"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16992 msgid "Edit Included File...|E"
16993 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16997 msgstr "Neue Seite|i"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17000 msgid "Page Break|a"
17001 msgstr "Seitenumbruch|u"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17004 msgid "Clear Page|C"
17005 msgstr "Seite leeren|S"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17008 msgid "Clear Double Page|D"
17009 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17012 msgid "Ragged Line Break|R"
17013 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17016 msgid "Justified Line Break|J"
17017 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17020 msgid "Plain Separator|P"
17021 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17024 msgid "Paragraph Break|B"
17025 msgstr "Absatzumbruch|b"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17028 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17030 msgstr "Ausschneiden"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17033 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17038 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17044 msgid "Paste Recent|e"
17045 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17048 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17049 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17052 msgid "Forward Search|F"
17053 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17056 msgid "Move Paragraph Up|o"
17057 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17060 msgid "Move Paragraph Down|v"
17061 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17064 msgid "Promote Section|r"
17065 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17068 msgid "Demote Section|m"
17069 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17072 msgid "Move Section Down|D"
17073 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17076 msgid "Move Section Up|U"
17077 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17080 msgid "Insert Regular Expression"
17081 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17084 msgid "Accept Change|c"
17085 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17088 msgid "Reject Change|j"
17089 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17092 msgid "Apply Last Text Style|A"
17093 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17096 msgid "Text Style|x"
17097 msgstr "Textstil|x"
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17100 msgid "Paragraph Settings...|P"
17101 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17104 msgid "Fullscreen Mode"
17105 msgstr "Vollbildmodus"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17108 msgid "Close Current View"
17109 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17113 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17116 msgid "Anything Non-Empty|o"
17117 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17121 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17124 msgid "Any Number|N"
17125 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17128 msgid "User Defined|U"
17129 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17132 msgid "Append Argument"
17133 msgstr "Argument hinzufügen"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17136 msgid "Remove Last Argument"
17137 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17140 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17141 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17144 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17145 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17148 msgid "Insert Optional Argument"
17149 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17152 msgid "Remove Optional Argument"
17153 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17156 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17157 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17160 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17161 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17164 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17165 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17169 msgstr "Neu laden|u"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17173 msgid "Edit Externally...|x"
17174 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17198 msgstr "Zentriert|Z"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17209 msgid "Multicolumn|u"
17210 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17214 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17217 msgid "Append Row|A"
17218 msgstr "Zeile anfügen|a"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17221 msgid "Delete Row|D"
17222 msgstr "Zeile löschen|ö"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17226 msgstr "Zeile kopieren|k"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17229 msgid "Move Row Up"
17230 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17233 msgid "Move Row Down"
17234 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17237 msgid "Append Column|p"
17238 msgstr "Spalte anfügen|S"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17241 msgid "Delete Column|e"
17242 msgstr "Spalte löschen|p"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17245 msgid "Copy Column|y"
17246 msgstr "Spalte kopieren|t"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17249 msgid "Move Column Right|v"
17250 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17253 msgid "Move Column Left"
17254 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17257 msgid "Multi-page Table|g"
17258 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17261 msgid "Formal Style|m"
17262 msgstr "Formaler Stil|F"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17266 msgstr "Rahmenlinien|R"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17269 msgid "Alignment|i"
17270 msgstr "Ausrichtung|s"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17273 msgid "Columns/Rows|C"
17274 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17289 msgid "File Revision|R"
17290 msgstr "Dateirevision|r"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17293 msgid "Tree Revision|T"
17294 msgstr "Baumrevision|B"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17297 msgid "Revision Author|A"
17298 msgstr "Revisionsautor|a"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17301 msgid "Revision Date|D"
17302 msgstr "Revisionsdatum|t"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17305 msgid "Revision Time|i"
17306 msgstr "Revisionszeit|z"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17309 msgid "LyX Version|X"
17310 msgstr "LyX-Version|X"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17313 msgid "Document Info|D"
17314 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17317 msgid "Copy Text|o"
17318 msgstr "Text kopieren|o"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17321 msgid "Activate Branch|A"
17322 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17325 msgid "Deactivate Branch|e"
17326 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17329 msgid "Activate Branch in Master|M"
17330 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17333 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17334 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17337 msgid "Add Unknown Branch|w"
17338 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17341 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17342 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17345 msgid "All Indexes|A"
17346 msgstr "Alle Indexe|A"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17350 msgstr "Unterindex|t"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17353 msgid "Reject Change|R"
17354 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17357 msgid "Promote Section|P"
17358 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17361 msgid "Demote Section|D"
17362 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17365 msgid "Move Section Down|w"
17366 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17369 msgid "Select Section|S"
17370 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17373 msgid "Wrap by Preview|y"
17374 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17378 msgstr "Bearbeiten|B"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17386 msgstr "Einfügen|E"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17390 msgstr "Navigieren|N"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17394 msgstr "Dokument|o"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17398 msgstr "Werkzeuge|W"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17409 msgid "New from Template...|m"
17410 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17414 msgstr "Öffnen...|Ö"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17417 msgid "Open Recent|t"
17418 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17422 msgstr "Schließen|c"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17426 msgstr "Alle schließen|A"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17430 msgstr "Speichern|S"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17433 msgid "Save As...|A"
17434 msgstr "Speichern unter...|u"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17438 msgstr "Alle speichern|l"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17441 msgid "Revert to Saved|R"
17442 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17445 msgid "Version Control|V"
17446 msgstr "Versionskontrolle|k"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17450 msgstr "Importieren|I"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17454 msgstr "Exportieren|E"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17458 msgstr "Faxen...|x"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17461 msgid "New Window|W"
17462 msgstr "Neues Fenster|F"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17465 msgid "Close Window|d"
17466 msgstr "Fenster schließen|t"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17473 msgid "Register...|R"
17474 msgstr "Registrieren...|R"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17477 msgid "Check In Changes...|I"
17478 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17481 msgid "Check Out for Edit|O"
17482 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17486 msgstr "Kopieren|K"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17490 msgstr "Umbenennen|U"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17493 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17494 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17497 msgid "Revert to Repository Version|v"
17498 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17501 msgid "Undo Last Check In|U"
17502 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17505 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17506 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17509 msgid "Show History...|H"
17510 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17513 msgid "Use Locking Property|L"
17514 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17517 msgid "Export As...|s"
17518 msgstr "Exportiere als...|s"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17521 msgid "More Formats & Options...|r"
17522 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17526 msgstr "Rückgängig|R"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17530 msgstr "Wiederholen|W"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17533 msgid "Paste Special"
17534 msgstr "Einfügen (speziell)"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17537 msgid "Select Whole Inset"
17538 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17542 msgstr "Alles auswählen"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17545 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17546 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17549 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17550 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17553 msgid "Text Style|S"
17554 msgstr "Textstil|T"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17565 msgid "Rows & Columns|C"
17566 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17569 msgid "Increase List Depth|I"
17570 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17573 msgid "Decrease List Depth|D"
17574 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17577 msgid "Dissolve Inset"
17578 msgstr "Einfügung auflösen"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17581 msgid "TeX Code Settings...|C"
17582 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17585 msgid "Float Settings...|a"
17586 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17589 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17590 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17593 msgid "Note Settings...|N"
17594 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17597 msgid "Phantom Settings...|h"
17598 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17601 msgid "Branch Settings...|B"
17602 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17605 msgid "Box Settings...|x"
17606 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17609 msgid "Index Entry Settings...|y"
17610 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17613 msgid "Index Settings...|x"
17614 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17617 msgid "Info Settings...|n"
17618 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17621 msgid "Listings Settings...|g"
17622 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17625 msgid "Table Settings...|a"
17626 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17629 msgid "Paste from HTML|H"
17630 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17633 msgid "Paste from LaTeX|L"
17634 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17637 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17638 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17641 msgid "Paste as PDF"
17642 msgstr "Als PDF einfügen"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17645 msgid "Paste as PNG"
17646 msgstr "Als PNG einfügen"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17649 msgid "Paste as JPEG"
17650 msgstr "Als JPEG einfügen"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17653 msgid "Paste as EMF"
17654 msgstr "Als EMF einfügen"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17657 msgid "Plain Text|T"
17658 msgstr "Einfacher Text|T"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17661 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17662 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17665 msgid "Selection|S"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17669 msgid "Selection, Join Lines|i"
17670 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17673 msgid "Dissolve Text Style"
17674 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17677 msgid "Customized...|C"
17678 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17681 msgid "Capitalize|a"
17682 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17685 msgid "Uppercase|U"
17686 msgstr "Großbuchstaben|G"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17689 msgid "Lowercase|L"
17690 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17693 msgid "Formal Style|F"
17694 msgstr "Formaler Stil|a"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17697 msgid "Multicolumn|M"
17698 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17702 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17706 msgstr "Obere Linie|b"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17709 msgid "Bottom Line|B"
17710 msgstr "Untere Linie|e"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17713 msgid "Left Line|L"
17714 msgstr "Linke Linie|i"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17717 msgid "Right Line|R"
17718 msgstr "Rechte Linie|c"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17738 msgstr "Zeile anfügen|a"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17741 msgid "Add Column|u"
17742 msgstr "Spalte anfügen|S"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17745 msgid "Copy Column|p"
17746 msgstr "Spalte kopieren|t"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17749 msgid "Change Limits Type|L"
17750 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17753 msgid "Macro Definition"
17754 msgstr "Makro-Definition"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17757 msgid "Change Formula Type|F"
17758 msgstr "Formelart ändern|F"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17761 msgid "Text Style|T"
17762 msgstr "Textstil|T"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17765 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17766 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17769 msgid "Add Line Above|A"
17770 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17773 msgid "Delete Line Above|D"
17774 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17777 msgid "Delete Line Below|e"
17778 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17781 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17782 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17785 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17786 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17790 msgstr "Standard|S"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17798 msgstr "Eingebettet|E"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17801 msgid "Math Normal Font|N"
17802 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17805 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17806 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17809 msgid "Math Formal Script Family|o"
17810 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17813 msgid "Math Fraktur Family|F"
17814 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17817 msgid "Math Roman Family|R"
17818 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17821 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17822 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17825 msgid "Math Bold Series|B"
17826 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17829 msgid "Text Normal Font|T"
17830 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17833 msgid "Text Roman Family"
17834 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17837 msgid "Text Sans Serif Family"
17838 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17841 msgid "Text Typewriter Family"
17842 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17845 msgid "Text Bold Series"
17846 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17849 msgid "Text Medium Series"
17850 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17853 msgid "Text Italic Shape"
17854 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17857 msgid "Text Small Caps Shape"
17858 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17861 msgid "Text Slanted Shape"
17862 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17865 msgid "Text Upright Shape"
17866 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17877 msgid "Mathematica|a"
17878 msgstr "Mathematica|a"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17881 msgid "Maple, Simplify|S"
17882 msgstr "Maple, simplify|s"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17885 msgid "Maple, Factor|F"
17886 msgstr "Maple, factor|f"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17889 msgid "Maple, Evalm|E"
17890 msgstr "Maple, evalm|e"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17893 msgid "Maple, Evalf|v"
17894 msgstr "Maple, evalf|v"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17897 msgid "Open All Insets|O"
17898 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17901 msgid "Close All Insets|C"
17902 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17905 msgid "Unfold Math Macro|n"
17906 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17909 msgid "Fold Math Macro|d"
17910 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17913 msgid "Outline Pane|u"
17914 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17917 msgid "Source Pane|S"
17918 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17921 msgid "Messages Pane|g"
17922 msgstr "Statusmeldungen|e"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17926 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17929 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17930 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17933 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17934 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17937 msgid "Close Current View|w"
17938 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17941 msgid "Fullscreen|l"
17942 msgstr "Vollbild|b"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17949 msgid "Special Character|p"
17950 msgstr "Sonderzeichen|S"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17953 msgid "Formatting|o"
17954 msgstr "Formatierung|e"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17957 msgid "List / TOC|i"
17958 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17962 msgstr "Gleitobjekt|o"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17973 msgid "Custom Insets"
17974 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17981 msgid "Box[[Menu]]|x"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17985 msgid "Citation...|C"
17986 msgstr "Literaturverweis...|L"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17989 msgid "Cross-Reference...|R"
17990 msgstr "Querverweis...|Q"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17994 msgstr "Marke...|a"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17997 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17998 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18002 msgstr "Tabelle...|T"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18005 msgid "Graphics...|G"
18006 msgstr "Grafik...|G"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18013 msgid "Hyperlink...|k"
18014 msgstr "Hyperlink...|y"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18021 msgid "Marginal Note|M"
18022 msgstr "Randnotiz|R"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18029 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18030 msgstr "Programmlisting"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18034 msgstr "Vorschau|V"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18037 msgid "Symbols...|b"
18038 msgstr "Symbole...|b"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18042 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18045 msgid "End of Sentence|E"
18046 msgstr "Satzendepunkt|S"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18049 msgid "Ordinary Quote|Q"
18050 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18053 msgid "Single Quote|S"
18054 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18057 msgid "Protected Hyphen|y"
18058 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18061 msgid "Breakable Slash|a"
18062 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18065 msgid "Visible Space|V"
18066 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18069 msgid "Menu Separator|M"
18070 msgstr "Menütrenner|M"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18073 msgid "Phonetic Symbols|P"
18074 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18082 msgstr "LyX-Logo|L"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18086 msgstr "TeX-Logo|T"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18089 msgid "LaTeX Logo|a"
18090 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18093 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18094 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18097 msgid "Superscript|S"
18098 msgstr "Hochgestellt|H"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18101 msgid "Subscript|u"
18102 msgstr "Tiefgestellt|T"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18105 msgid "Protected Space|P"
18106 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18109 msgid "Horizontal Space...|o"
18110 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18113 msgid "Horizontal Line...|L"
18114 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18117 msgid "Vertical Space...|V"
18118 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18125 msgid "Hyphenation Point|H"
18126 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18129 msgid "Ligature Break|k"
18130 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18133 msgid "Display Formula|D"
18134 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18137 msgid "Numbered Formula|N"
18138 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18141 msgid "Figure Wrap Float|F"
18142 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18145 msgid "Table Wrap Float|T"
18146 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18149 msgid "Table of Contents|C"
18150 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18153 msgid "List of Listings|L"
18154 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18157 msgid "Nomenclature|N"
18158 msgstr "Nomenklatur|N"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18161 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18162 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18165 msgid "LyX Document...|X"
18166 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18169 msgid "Plain Text...|T"
18170 msgstr "Einfacher Text...|T"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18173 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18174 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18177 msgid "External Material...|M"
18178 msgstr "Externes Material...|E"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18181 msgid "Child Document...|d"
18182 msgstr "Unterdokument...|U"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18186 msgstr "Kommentar|K"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18189 msgid "Insert New Branch...|I"
18190 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18193 msgid "Change Tracking|C"
18194 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18197 msgid "Build Program|B"
18198 msgstr "Programm erstellen|e"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18201 msgid "LaTeX Log|L"
18202 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18205 msgid "Start Appendix Here|x"
18206 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18209 msgid "View Master Document|M"
18210 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18213 msgid "Update Master Document|a"
18214 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18217 msgid "Compressed|o"
18218 msgstr "Komprimiert|K"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18221 msgid "Disable Editing|E"
18222 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18227 msgid "Track Changes|T"
18228 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18231 msgid "Merge Changes...|M"
18232 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18235 msgid "Accept Change|A"
18236 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18239 msgid "Accept All Changes|c"
18240 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18243 msgid "Reject All Changes|e"
18244 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18247 msgid "Show Changes in Output|S"
18248 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18251 msgid "Bookmarks|B"
18252 msgstr "Lesezeichen|L"
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18255 msgid "Next Note|N"
18256 msgstr "Nächste Notiz|N"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18259 msgid "Next Change|C"
18260 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18263 msgid "Next Cross-Reference|R"
18264 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18267 msgid "Go to Label|L"
18268 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18271 msgid "Save Bookmark 1|S"
18272 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18275 msgid "Save Bookmark 2"
18276 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18279 msgid "Save Bookmark 3"
18280 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18283 msgid "Save Bookmark 4"
18284 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18287 msgid "Save Bookmark 5"
18288 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18291 msgid "Clear Bookmarks|C"
18292 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18295 msgid "Navigate Back|B"
18296 msgstr "Gehe zurück|z"
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18299 msgid "Spellchecker...|S"
18300 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18303 msgid "Thesaurus...|T"
18304 msgstr "Thesaurus...|T"
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18307 msgid "Statistics...|a"
18308 msgstr "Statistik...|a"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18311 msgid "Check TeX|h"
18312 msgstr "TeX prüfen|p"
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18315 msgid "TeX Information|I"
18316 msgstr "TeX-Informationen|X"
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18319 msgid "Compare...|C"
18320 msgstr "Vergleichen...|V"
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18323 msgid "Reconfigure|R"
18324 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18327 msgid "Preferences...|P"
18328 msgstr "Einstellungen...|E"
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18331 msgid "Introduction|I"
18332 msgstr "Einführung|E"
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18336 msgstr "Tutorium|T"
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18339 msgid "User's Guide|U"
18340 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18343 msgid "Additional Features|F"
18344 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18347 msgid "Embedded Objects|O"
18348 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18351 msgid "Customization|C"
18352 msgstr "Anpassung|A"
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18355 msgid "Shortcuts|S"
18356 msgstr "Tastenkürzel|k"
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18359 msgid "LyX Functions|y"
18360 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18363 msgid "LaTeX Configuration|L"
18364 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18367 msgid "Specific Manuals|p"
18368 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18371 msgid "About LyX|X"
18372 msgstr "Über LyX|X"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18375 msgid "Beamer Presentations|B"
18376 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18383 msgid "Colored boxes|r"
18384 msgstr "Farbige Boxen|F"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18387 msgid "Feynman-diagram|F"
18388 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18396 msgstr "LilyPond|P"
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18399 msgid "Linguistics|L"
18400 msgstr "Linguistik|L"
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18403 msgid "Multilingual Captions|C"
18404 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18411 msgid "PDF comments|D"
18412 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18415 msgid "PDF forms|o"
18416 msgstr "PDF-Formulare|o"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18419 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18420 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18431 msgid "New document"
18432 msgstr "Neues Dokument"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18435 msgid "Open document"
18436 msgstr "Dokument öffnen"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18439 msgid "Save document"
18440 msgstr "Dokument speichern"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18443 msgid "Check spelling"
18444 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18447 msgid "Spellcheck continuously"
18448 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18452 msgstr "Rückgängig"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18456 msgstr "Wiederholen"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18459 msgid "Find and replace"
18460 msgstr "Suchen und ersetzen"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18463 msgid "Find and replace (advanced)"
18464 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18467 msgid "Navigate back"
18468 msgstr "Gehe zurück"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18471 msgid "Toggle emphasis"
18472 msgstr "Hervorheben an/aus"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18475 msgid "Toggle noun"
18476 msgstr "Eigenname an/aus"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18480 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18483 msgid "Insert math"
18484 msgstr "Mathe einfügen"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18487 msgid "Insert graphics"
18488 msgstr "Grafik einfügen"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18491 msgid "Insert table"
18492 msgstr "Tabelle einfügen"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18495 msgid "Toggle outline"
18496 msgstr "Gliederung an/aus"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18499 msgid "Toggle math toolbar"
18500 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18503 msgid "Toggle table toolbar"
18504 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18507 msgid "View/Update"
18508 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18516 msgstr "Aktualisieren"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18519 msgid "View master document"
18520 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18523 msgid "Update master document"
18524 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18527 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18528 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18531 msgid "View other formats"
18532 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18535 msgid "Update other formats"
18536 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18543 msgid "Numbered list"
18544 msgstr "Aufzählung"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18547 msgid "Itemized list"
18548 msgstr "Auflistung"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18551 msgid "Increase depth"
18552 msgstr "Tiefe erhöhen"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18555 msgid "Decrease depth"
18556 msgstr "Tiefe verringern"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18559 msgid "Insert figure float"
18560 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18563 msgid "Insert table float"
18564 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18567 msgid "Insert label"
18568 msgstr "Marke einfügen"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18571 msgid "Insert cross-reference"
18572 msgstr "Querverweis einfügen"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18575 msgid "Insert citation"
18576 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18579 msgid "Insert index entry"
18580 msgstr "Stichwort einfügen"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18583 msgid "Insert nomenclature entry"
18584 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18587 msgid "Insert footnote"
18588 msgstr "Fußnote einfügen"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18591 msgid "Insert margin note"
18592 msgstr "Randnotiz einfügen"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18595 msgid "Insert LyX note"
18596 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18600 msgstr "Box einfügen"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18603 msgid "Insert hyperlink"
18604 msgstr "Hyperlink einfügen"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18607 msgid "Insert TeX code"
18608 msgstr "TeX-Code einfügen"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18611 msgid "Insert math macro"
18612 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18615 msgid "Include file"
18616 msgstr "Datei einbinden"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18623 msgid "Paragraph settings"
18624 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18628 msgstr "Zeile hinzufügen"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18632 msgstr "Spalte hinzufügen"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18636 msgstr "Zeile löschen"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18639 msgid "Delete column"
18640 msgstr "Spalte löschen"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18643 msgid "Move row up"
18644 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18647 msgid "Move column left"
18648 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18651 msgid "Move row down"
18652 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18655 msgid "Move column right"
18656 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18659 msgid "Set top line"
18660 msgstr "Obere Linie setzen"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18663 msgid "Set bottom line"
18664 msgstr "Untere Linie setzen"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18667 msgid "Set left line"
18668 msgstr "Linke Linie setzen"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18671 msgid "Set right line"
18672 msgstr "Rechte Linie setzen"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18675 msgid "Set border lines"
18676 msgstr "Rahmen einschalten"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18679 msgid "Set all lines"
18680 msgstr "Alle Linien setzen"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18683 msgid "Unset all lines"
18684 msgstr "Alle Linien entfernen"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18688 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18691 msgid "Align center"
18692 msgstr "Zentriert ausrichten"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18695 msgid "Align right"
18696 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18699 msgid "Align on decimal"
18700 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18704 msgstr "Oben ausrichten"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18707 msgid "Align middle"
18708 msgstr "Mittig ausrichten"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18711 msgid "Align bottom"
18712 msgstr "Unten ausrichten"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18715 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18716 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18719 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18720 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18723 msgid "Set multi-column"
18724 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18727 msgid "Set multi-row"
18728 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18735 msgid "Set display mode"
18736 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18740 msgstr "Tiefgestellt"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18743 msgid "Superscript"
18744 msgstr "Hochgestellt"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18747 msgid "Insert square root"
18748 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18751 msgid "Insert root"
18752 msgstr "Wurzel einfügen"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18755 msgid "Insert standard fraction"
18756 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18760 msgstr "Summe einfügen"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18763 msgid "Insert integral"
18764 msgstr "Integral einfügen"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18767 msgid "Insert product"
18768 msgstr "Produkt einfügen"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18772 msgstr "( ) einfügen"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18776 msgstr "[ ] einfügen"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18780 msgstr "{ } einfügen"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18783 msgid "Insert delimiters"
18784 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18787 msgid "Insert matrix"
18788 msgstr "Matrix einfügen"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18791 msgid "Insert cases environment"
18792 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18795 msgid "Toggle math panels"
18796 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18799 msgid "Math Macros"
18800 msgstr "Mathe-Makros"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18803 msgid "Remove last argument"
18804 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18807 msgid "Append argument"
18808 msgstr "Argument hinzufügen"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18811 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18812 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18815 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18816 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18819 msgid "Remove optional argument"
18820 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18823 msgid "Insert optional argument"
18824 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18827 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18828 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18831 msgid "Append argument eating from the right"
18832 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18835 msgid "Append optional argument eating from the right"
18836 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18839 msgid "Phonetic Symbols"
18840 msgstr "Phonetische Symbole"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18843 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18844 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18847 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18848 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18852 msgstr "IPA: Vokale"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18855 msgid "IPA Other Symbols"
18856 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18859 msgid "IPA Suprasegmentals"
18860 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18863 msgid "IPA Diacritics"
18864 msgstr "IPA: Diakritika"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18867 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18868 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18871 msgid "Command Buffer"
18872 msgstr "Befehlseingabefenster"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18875 msgid "Review[[Toolbar]]"
18876 msgstr "Überarbeiten"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18881 msgid "Track changes"
18882 msgstr "Änderungen verfolgen"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18885 msgid "Show changes in output"
18886 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18889 msgid "Next change"
18890 msgstr "Nächste Änderung"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18893 msgid "Accept change inside selection"
18894 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18897 msgid "Reject change inside selection"
18898 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18901 msgid "Merge changes"
18902 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18905 msgid "Accept all changes"
18906 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18909 msgid "Reject all changes"
18910 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18913 msgid "Insert note"
18914 msgstr "Notiz einfügen"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18918 msgstr "Nächste Notiz"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18921 msgid "LyX Documentation Tools"
18922 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18929 msgid "Menu Separator"
18930 msgstr "Menütrenner"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18942 msgstr "LaTeX-Logo"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18945 msgid "LaTeX2e Logo"
18946 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18949 msgid "View Other Formats"
18950 msgstr "Andere Formate ansehen"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18953 msgid "Update Other Formats"
18954 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18957 msgid "Version Control"
18958 msgstr "Versionskontrolle"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18962 msgstr "Registrieren"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18965 msgid "Check-out for edit"
18966 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18969 msgid "Check-in changes"
18970 msgstr "Änderungen einchecken"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18973 msgid "View revision log"
18974 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18977 msgid "Revert changes"
18978 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18981 msgid "Compare with older revision"
18982 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18985 msgid "Compare with last revision"
18986 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18989 msgid "Insert Version Info"
18990 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18993 msgid "Use SVN file locking property"
18994 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18997 msgid "Update local directory from repository"
18998 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19001 msgid "Math Panels"
19002 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19005 msgid "Math spacings"
19006 msgstr "Mathe-Abstände"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19023 msgstr "Funktionen"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19026 msgid "Frame decorations"
19027 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19030 msgid "Big operators"
19031 msgstr "Große Operatoren"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19034 msgid "Miscellaneous"
19035 msgstr "Verschiedenes"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19043 msgid "Arrows (extended)"
19044 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19048 msgstr "Operatoren"
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19051 msgid "Operators (extended)"
19052 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19056 msgstr "Relationen"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19059 msgid "Relations (extended)"
19060 msgstr "Relationen (erweitert)"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19063 msgid "Negative relations (extended)"
19064 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19071 msgid "Delimiters (fixed size)"
19072 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19075 msgid "Miscellaneous (extended)"
19076 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19215 msgid "Thin space\t\\,"
19216 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19219 msgid "Medium space\t\\:"
19220 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19223 msgid "Thick space\t\\;"
19224 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19227 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19228 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19231 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19232 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19235 msgid "Negative space\t\\!"
19236 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19239 msgid "Phantom\t\\phantom"
19240 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19243 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19244 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19247 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19248 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19251 msgid "Smash \\smash"
19252 msgstr "Smash \\smash"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19255 msgid "Top smash \\smasht"
19256 msgstr "Top smash \\smash"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19259 msgid "Bottom smash \\smashb"
19260 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19263 msgid "Left overlap \\mathllap"
19264 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19267 msgid "Center overlap \\mathclap"
19268 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19271 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19272 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19279 msgid "Square root\t\\sqrt"
19280 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19283 msgid "Other root\t\\root"
19284 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19287 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19288 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19291 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19292 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19295 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19296 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19299 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19300 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19303 msgid "Standard\t\\frac"
19304 msgstr "Standard\t\\frac"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19307 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19308 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19311 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19312 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19315 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19316 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19319 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19320 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19323 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19324 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19327 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19328 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19331 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19332 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19335 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19336 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19339 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19340 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19343 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19344 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19347 msgid "Binomial\t\\binom"
19348 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19351 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19352 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19355 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19356 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19359 msgid "Roman\t\\mathrm"
19360 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19363 msgid "Bold\t\\mathbf"
19364 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19367 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19368 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19371 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19372 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19375 msgid "Italic\t\\mathit"
19376 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19379 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19380 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19383 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19384 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19387 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19388 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19391 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19392 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19395 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19396 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19399 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19400 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19423 msgid "Frame Decorations"
19424 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19499 msgid "overleftarrow"
19500 msgstr "overleftarrow"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19503 msgid "overrightarrow"
19504 msgstr "overrightarrow"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19507 msgid "overleftrightarrow"
19508 msgstr "overleftrightarrow"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19516 msgstr "underbrace"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19519 msgid "underleftarrow"
19520 msgstr "underleftarrow"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19523 msgid "underrightarrow"
19524 msgstr "underrightarrow"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19527 msgid "underleftrightarrow"
19528 msgstr "underleftrightarrow"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19547 msgid "Insert left/right side scripts"
19548 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19551 msgid "Insert right side scripts"
19552 msgstr "Indices rechts einfügen"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19555 msgid "Insert left side scripts"
19556 msgstr " Indices links einfügen"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19559 msgid "Insert side scripts"
19560 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19575 msgid "stackrelthree"
19576 msgstr "stackrelthree"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19584 msgstr "rightarrow"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19595 msgid "updownarrow"
19596 msgstr "updownarrow"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19599 msgid "leftrightarrow"
19600 msgstr "leftrightarrow"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19608 msgstr "Rightarrow"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19619 msgid "Updownarrow"
19620 msgstr "Updownarrow"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19623 msgid "Leftrightarrow"
19624 msgstr "Leftrightarrow"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19627 msgid "Longleftrightarrow"
19628 msgstr "Longleftrightarrow"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19631 msgid "Longleftarrow"
19632 msgstr "Longleftarrow"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19635 msgid "Longrightarrow"
19636 msgstr "Longrightarrow"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19639 msgid "longleftrightarrow"
19640 msgstr "longleftrightarrow"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19643 msgid "longleftarrow"
19644 msgstr "longleftarrow"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19647 msgid "longrightarrow"
19648 msgstr "longrightarrow"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19651 msgid "leftharpoondown"
19652 msgstr "leftharpoondown"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19655 msgid "rightharpoondown"
19656 msgstr "rightharpoondown"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19664 msgstr "longmapsto"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19675 msgid "leftharpoonup"
19676 msgstr "leftharpoonup"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19679 msgid "rightharpoonup"
19680 msgstr "rightharpoonup"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19683 msgid "hookleftarrow"
19684 msgstr "hookleftarrow"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19687 msgid "hookrightarrow"
19688 msgstr "hookrightarrow"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19699 msgid "rightleftharpoons"
19700 msgstr "rightleftharpoons"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19727 msgid "bigtriangleup"
19728 msgstr "bigtriangleup"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19743 msgid "bigtriangledown"
19744 msgstr "bigtriangledown"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19759 msgid "triangleright"
19760 msgstr "triangleright"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19775 msgid "triangleleft"
19776 msgstr "triangleleft"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19932 msgstr "sqsubseteq"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19936 msgstr "sqsupseteq"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19947 msgid "in[[math relation]]"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20016 msgstr "varepsilon"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20184 msgstr "varUpsilon"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20307 msgid "diamondsuit"
20308 msgstr "diamondsuit"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20323 msgid "textrm \\AA"
20324 msgstr "textrm \\AA"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20328 msgstr "textrm \\O"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20331 msgid "mathcircumflex"
20332 msgstr "mathcircumflex"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20340 msgstr "textdegree"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20344 msgstr "mathdollar"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20347 msgid "mathparagraph"
20348 msgstr "mathparagraph"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20351 msgid "mathsection"
20352 msgstr "mathsection"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20399 msgid "Big Operators"
20400 msgstr "Große Operatoren"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20463 msgid "ointctrclockwiseop"
20464 msgstr "ointctrclockwiseop"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20467 msgid "ointctrclockwise"
20468 msgstr "ointctrclockwise"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20471 msgid "ointclockwiseop"
20472 msgstr "ointclockwiseop"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20475 msgid "ointclockwise"
20476 msgstr "ointclockwise"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20507 msgid "landupintop"
20508 msgstr "landupintop"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20511 msgid "landdownint"
20512 msgstr "landdownint"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20515 msgid "landdownintop"
20516 msgstr "landdownintop"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20532 msgstr "varoiintop"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20535 msgid "varointclockwise"
20536 msgstr "varointclockwise"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20539 msgid "varointclockwiseop"
20540 msgstr "varointclockwiseop"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20543 msgid "varointctrclockwise"
20544 msgstr "varointctrclockwise"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20547 msgid "varointctrclockwiseop"
20548 msgstr "varointctrclockwiseop"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20639 msgid "vartriangle"
20640 msgstr "vartriangle"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20643 msgid "triangledown"
20644 msgstr "triangledown"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20652 msgstr "CheckedBox"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20663 msgid "wasylozenge"
20664 msgstr "wasylozenge"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20675 msgid "measuredangle"
20676 msgstr "measuredangle"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20708 msgstr "varnothing"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20711 msgid "blacktriangle"
20712 msgstr "blacktriangle"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20715 msgid "blacktriangledown"
20716 msgstr "blacktriangledown"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20719 msgid "blacksquare"
20720 msgstr "blacksquare"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20723 msgid "blacklozenge"
20724 msgstr "blacklozenge"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20731 msgid "sphericalangle"
20732 msgstr "sphericalangle"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20736 msgstr "complement"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20755 msgid "varcopyright"
20756 msgstr "varcopyright"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20767 msgid "invdiameter"
20768 msgstr "invdiameter"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20780 msgstr "varhexagon"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20795 msgid "blacksmiley"
20796 msgstr "blacksmiley"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20812 msgstr "Leftcircle"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20815 msgid "Rightcircle"
20816 msgstr "Rightcircle"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20824 msgstr "LEFTCIRCLE"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20827 msgid "RIGHTCIRCLE"
20828 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20832 msgstr "LEFTcircle"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20835 msgid "RIGHTcircle"
20836 msgstr "RIGHTcircle"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20884 msgstr "varhexstar"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20888 msgstr "davidsstar"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20912 msgstr "eighthnote"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20915 msgid "quarternote"
20916 msgstr "quarternote"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21039 msgid "sagittarius"
21040 msgstr "sagittarius"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21043 msgid "capricornus"
21044 msgstr "capricornus"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21060 msgstr "APLcomment"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21067 msgid "APLdownarrowbox"
21068 msgstr "APLdownarrowbox"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21079 msgid "APLleftarrowbox"
21080 msgstr "APLleftarrowbox"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21087 msgid "APLrightarrowbox"
21088 msgstr "APLrightarrowbox"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21099 msgid "APLuparrowbox"
21100 msgstr "APLuparrowbox"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21103 msgid "dashleftarrow"
21104 msgstr "dashleftarrow"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21107 msgid "dashrightarrow"
21108 msgstr "dashrightarrow"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21111 msgid "leftleftarrows"
21112 msgstr "leftleftarrows"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21115 msgid "leftrightarrows"
21116 msgstr "leftrightarrows"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21119 msgid "rightrightarrows"
21120 msgstr "rightrightarrows"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21123 msgid "rightleftarrows"
21124 msgstr "rightleftarrows"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21128 msgstr "Lleftarrow"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21131 msgid "Rrightarrow"
21132 msgstr "Rrightarrow"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21135 msgid "twoheadleftarrow"
21136 msgstr "twoheadleftarrow"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21139 msgid "twoheadrightarrow"
21140 msgstr "twoheadrightarrow"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21143 msgid "leftarrowtail"
21144 msgstr "leftarrowtail"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21147 msgid "rightarrowtail"
21148 msgstr "rightarrowtail"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21151 msgid "looparrowleft"
21152 msgstr "looparrowleft"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21155 msgid "looparrowright"
21156 msgstr "looparrowright"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21159 msgid "curvearrowleft"
21160 msgstr "curvearrowleft"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21163 msgid "curvearrowright"
21164 msgstr "curvearrowright"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21167 msgid "circlearrowleft"
21168 msgstr "circlearrowleft"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21171 msgid "circlearrowright"
21172 msgstr "circlearrowright"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21184 msgstr "upuparrows"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21187 msgid "downdownarrows"
21188 msgstr "downdownarrows"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21191 msgid "upharpoonleft"
21192 msgstr "upharpoonleft"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21195 msgid "upharpoonright"
21196 msgstr "upharpoonright"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21199 msgid "downharpoonleft"
21200 msgstr "downharpoonleft"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21203 msgid "downharpoonright"
21204 msgstr "downharpoonright"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21207 msgid "leftrightharpoons"
21208 msgstr "leftrightharpoons"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21211 msgid "rightsquigarrow"
21212 msgstr "rightsquigarrow"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21215 msgid "leftrightsquigarrow"
21216 msgstr "leftrightsquigarrow"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21220 msgstr "nleftarrow"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21223 msgid "nrightarrow"
21224 msgstr "nrightarrow"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21227 msgid "nleftrightarrow"
21228 msgstr "nleftrightarrow"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21232 msgstr "nLeftarrow"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21235 msgid "nRightarrow"
21236 msgstr "nRightarrow"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21239 msgid "nLeftrightarrow"
21240 msgstr "nLeftrightarrow"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21247 msgid "shortleftarrow"
21248 msgstr "shortleftarrow"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21251 msgid "shortrightarrow"
21252 msgstr "shortrightarrow"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21255 msgid "shortuparrow"
21256 msgstr "shortuparrow"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21259 msgid "shortdownarrow"
21260 msgstr "shortdownarrow"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21263 msgid "leftrightarroweq"
21264 msgstr "leftrightarroweq"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21267 msgid "curlyveedownarrow"
21268 msgstr "curlyveedownarrow"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21271 msgid "curlyveeuparrow"
21272 msgstr "curlyveeuparrow"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21291 msgid "curlywedgeuparrow"
21292 msgstr "curlywedgeuparrow"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21295 msgid "curlywedgedownarrow"
21296 msgstr "curlywedgedownarrow"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21299 msgid "leftrightarrowtriangle"
21300 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21303 msgid "leftarrowtriangle"
21304 msgstr "leftarrowtriangle"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21307 msgid "rightarrowtriangle"
21308 msgstr "rightarrowtriangle"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21324 msgstr "Longmapsto"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21327 msgid "longmapsfrom"
21328 msgstr "longmapsfrom"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21331 msgid "Longmapsfrom"
21332 msgstr "Longmapsfrom"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21336 msgstr "xleftarrow"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21339 msgid "xrightarrow"
21340 msgstr "xrightarrow"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21359 msgid "eqslantless"
21360 msgstr "eqslantless"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21364 msgstr "eqslantgtr"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21388 msgstr "lessapprox"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21436 msgstr "lesseqqgtr"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21440 msgstr "gtreqqless"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21455 msgid "thickapprox"
21456 msgstr "thickapprox"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21491 msgid "preccurlyeq"
21492 msgstr "preccurlyeq"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21495 msgid "succcurlyeq"
21496 msgstr "succcurlyeq"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21499 msgid "curlyeqprec"
21500 msgstr "curlyeqprec"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21503 msgid "curlyeqsucc"
21504 msgstr "curlyeqsucc"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21516 msgstr "precapprox"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21520 msgstr "succapprox"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21523 msgid "vartriangleleft"
21524 msgstr "vartriangleleft"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21527 msgid "vartriangleright"
21528 msgstr "vartriangleright"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21531 msgid "trianglelefteq"
21532 msgstr "trianglelefteq"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21535 msgid "trianglerighteq"
21536 msgstr "trianglerighteq"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21551 msgid "risingdotseq"
21552 msgstr "risingdotseq"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21555 msgid "fallingdotseq"
21556 msgstr "fallingdotseq"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21575 msgid "shortparallel"
21576 msgstr "shortparallel"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21580 msgstr "smallsmile"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21584 msgstr "smallfrown"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21587 msgid "blacktriangleleft"
21588 msgstr "blacktriangleleft"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21591 msgid "blacktriangleright"
21592 msgstr "blacktriangleright"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21603 msgid "wasytherefore"
21604 msgstr "wasytherefore"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21607 msgid "backepsilon"
21608 msgstr "backepsilon"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21623 msgid "trianglelefteqslant"
21624 msgstr "trianglelefteqslant"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21627 msgid "trianglerighteqslant"
21628 msgstr "trianglerighteqslant"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21640 msgstr "subsetplus"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21644 msgstr "supsetplus"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21647 msgid "subsetpluseq"
21648 msgstr "subsetpluseq"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21651 msgid "supsetpluseq"
21652 msgstr "supsetpluseq"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21692 msgstr "interleave"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21700 msgstr "rightslice"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21708 msgstr "talloblong"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21740 msgstr "vcentcolon"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21743 msgid "colonapprox"
21744 msgstr "colonapprox"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21747 msgid "Colonapprox"
21748 msgstr "Colonapprox"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21792 msgstr "wasypropto"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21803 msgid "Negative Relations (extended)"
21804 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21911 msgid "precnapprox"
21912 msgstr "precnapprox"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21915 msgid "succnapprox"
21916 msgstr "succnapprox"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21928 msgstr "subsetneqq"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21932 msgstr "supsetneqq"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21940 msgstr "nsubseteqq"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21948 msgstr "nsupseteqq"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21967 msgid "varsubsetneq"
21968 msgstr "varsubsetneq"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21971 msgid "varsupsetneq"
21972 msgstr "varsupsetneq"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21975 msgid "varsubsetneqq"
21976 msgstr "varsubsetneqq"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21979 msgid "varsupsetneqq"
21980 msgstr "varsupsetneqq"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21983 msgid "ntriangleleft"
21984 msgstr "ntriangleleft"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21987 msgid "ntriangleright"
21988 msgstr "ntriangleright"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21991 msgid "ntrianglelefteq"
21992 msgstr "ntrianglelefteq"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21995 msgid "ntrianglerighteq"
21996 msgstr "ntrianglerighteq"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22019 msgid "nshortparallel"
22020 msgstr "nshortparallel"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22023 msgid "ntrianglelefteqslant"
22024 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22027 msgid "ntrianglerighteqslant"
22028 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22035 msgid "smallsetminus"
22036 msgstr "smallsetminus"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22055 msgid "doublebarwedge"
22056 msgstr "doublebarwedge"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22103 msgid "divideontimes"
22104 msgstr "divideontimes"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22115 msgid "leftthreetimes"
22116 msgstr "leftthreetimes"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22119 msgid "rightthreetimes"
22120 msgstr "rightthreetimes"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22124 msgstr "curlywedge"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22131 msgid "circleddash"
22132 msgstr "circleddash"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22136 msgstr "circledast"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22139 msgid "circledcirc"
22140 msgstr "circledcirc"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22159 msgid "bigcurlyvee"
22160 msgstr "bigcurlyvee"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22163 msgid "bigcurlywedge"
22164 msgstr "bigcurlywedge"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22175 msgid "bigparallel"
22176 msgstr "bigparallel"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22179 msgid "biginterleave"
22180 msgstr "biginterleave"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22223 msgid "ogreaterthan"
22224 msgstr "ogreaterthan"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22235 msgid "varcurlyvee"
22236 msgstr "varcurlyvee"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22239 msgid "varcurlywedge"
22240 msgstr "varcurlywedge"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22268 msgstr "varobslash"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22272 msgstr "varocircle"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22291 msgid "varolessthan"
22292 msgstr "varolessthan"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22295 msgid "varogreaterthan"
22296 msgstr "varogreaterthan"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22300 msgstr "varbigcirc"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22304 msgstr "brokenvert"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22355 msgid "llparenthesis"
22356 msgstr "llparenthesis"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22359 msgid "rrparenthesis"
22360 msgstr "rrparenthesis"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22363 msgid "binampersand"
22364 msgstr "binampersand"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22367 msgid "bindnasrepma"
22368 msgstr "bindnasrepma"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22371 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22372 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22375 msgid "Voiced bilabial plosive"
22376 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22379 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22380 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22383 msgid "Voiced alveolar plosive"
22384 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22387 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22388 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22391 msgid "Voiced retroflex plosive"
22392 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22395 msgid "Voiceless palatal plosive"
22396 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22399 msgid "Voiced palatal plosive"
22400 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22403 msgid "Voiceless velar plosive"
22404 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22407 msgid "Voiced velar plosive"
22408 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22411 msgid "Voiceless uvular plosive"
22412 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22415 msgid "Voiced uvular plosive"
22416 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22419 msgid "Glottal plosive"
22420 msgstr "Glottaler Plosiv"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22423 msgid "Voiced bilabial nasal"
22424 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22427 msgid "Voiced labiodental nasal"
22428 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22431 msgid "Voiced alveolar nasal"
22432 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22435 msgid "Voiced retroflex nasal"
22436 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22439 msgid "Voiced palatal nasal"
22440 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22443 msgid "Voiced velar nasal"
22444 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22447 msgid "Voiced uvular nasal"
22448 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22451 msgid "Voiced bilabial trill"
22452 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22455 msgid "Voiced alveolar trill"
22456 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22459 msgid "Voiced uvular trill"
22460 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22463 msgid "Voiced alveolar tap"
22464 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22467 msgid "Voiced retroflex flap"
22468 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22471 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22472 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22475 msgid "Voiced bilabial fricative"
22476 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22479 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22480 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22483 msgid "Voiced labiodental fricative"
22484 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22487 msgid "Voiceless dental fricative"
22488 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22491 msgid "Voiced dental fricative"
22492 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22495 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22496 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22499 msgid "Voiced alveolar fricative"
22500 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22503 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22504 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22507 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22508 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22511 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22512 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22515 msgid "Voiced retroflex fricative"
22516 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22519 msgid "Voiceless palatal fricative"
22520 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22523 msgid "Voiced palatal fricative"
22524 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22527 msgid "Voiceless velar fricative"
22528 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22531 msgid "Voiced velar fricative"
22532 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22535 msgid "Voiceless uvular fricative"
22536 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22539 msgid "Voiced uvular fricative"
22540 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22543 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22544 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22547 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22548 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22551 msgid "Voiceless glottal fricative"
22552 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22555 msgid "Voiced glottal fricative"
22556 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22559 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22560 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22563 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22564 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22567 msgid "Voiced labiodental approximant"
22568 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22571 msgid "Voiced alveolar approximant"
22572 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22575 msgid "Voiced retroflex approximant"
22576 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22579 msgid "Voiced palatal approximant"
22580 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22583 msgid "Voiced velar approximant"
22584 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22587 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22588 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22591 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22592 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22595 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22596 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22599 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22600 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22603 msgid "Bilabial click"
22604 msgstr "Bilabialer Klick"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22607 msgid "Dental click"
22608 msgstr "Dentaler Klick"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22611 msgid "(Post)alveolar click"
22612 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22615 msgid "Palatoalveolar click"
22616 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22619 msgid "Alveolar lateral click"
22620 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22623 msgid "Voiced bilabial implosive"
22624 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22627 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22628 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22631 msgid "Voiced palatal implosive"
22632 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22635 msgid "Voiced velar implosive"
22636 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22639 msgid "Voiced uvular implosive"
22640 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22643 msgid "Ejective mark"
22644 msgstr "Ejektivmarker"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22647 msgid "Close front unrounded vowel"
22648 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22651 msgid "Close front rounded vowel"
22652 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22655 msgid "Close central unrounded vowel"
22656 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22659 msgid "Close central rounded vowel"
22660 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22663 msgid "Close back unrounded vowel"
22664 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22667 msgid "Close back rounded vowel"
22668 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22671 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22672 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22675 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22676 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22679 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22680 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22683 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22684 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22687 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22688 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22691 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22692 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22695 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22696 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22699 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22700 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22703 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22704 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22707 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22708 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22711 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22712 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22715 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22716 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22719 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22720 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22723 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22724 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22727 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22728 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22731 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22732 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22735 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22736 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22739 msgid "Near-open vowel"
22740 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22743 msgid "Open front unrounded vowel"
22744 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22747 msgid "Open front rounded vowel"
22748 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22751 msgid "Open back unrounded vowel"
22752 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22755 msgid "Open back rounded vowel"
22756 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22759 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22760 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22763 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22764 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22767 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22768 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22771 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22772 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22775 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22776 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22779 msgid "Epiglottal plosive"
22780 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22783 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22784 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22787 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22788 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22791 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22792 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22795 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22796 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22799 msgid "Top tie bar"
22800 msgstr "Bindebogen oben"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22803 msgid "Bottom tie bar"
22804 msgstr "Bindebogen unten"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22812 msgstr "Halbe Längung"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22815 msgid "Extra short"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22819 msgid "Primary stress"
22820 msgstr "Hauptbetonung"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22823 msgid "Secondary stress"
22824 msgstr "Nebenbetonung"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22827 msgid "Minor (foot) group"
22828 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22831 msgid "Major (intonation) group"
22832 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22835 msgid "Syllable break"
22836 msgstr "Silbengrenze"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22839 msgid "Linking (absence of a break)"
22840 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22847 msgid "Voiceless (above)"
22848 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22855 msgid "Breathy voiced"
22856 msgstr "Gehauchte Stimme"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22859 msgid "Creaky voiced"
22860 msgstr "Knarrstimme"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22863 msgid "Linguolabial"
22864 msgstr "Lingolabial"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22883 msgid "More rounded"
22884 msgstr "Mehr gerundet"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22887 msgid "Less rounded"
22888 msgstr "Weniger gerundet"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22892 msgstr "Vorgelagert"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22896 msgstr "Zurückgelagert"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22899 msgid "Centralized"
22900 msgstr "Zentralisiert"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22903 msgid "Mid-centralized"
22904 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22911 msgid "Non-syllabic"
22912 msgstr "Nicht-silbisch"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22920 msgstr "Labialisiert"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22924 msgstr "Palatalisiert"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22928 msgstr "Velarisiert"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22931 msgid "Pharyngialized"
22932 msgstr "Pharyngalisiert"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22935 msgid "Velarized or pharyngialized"
22936 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22947 msgid "Advanced tongue root"
22948 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22951 msgid "Retracted tongue root"
22952 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22956 msgstr "Nasalisiert"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22959 msgid "Nasal release"
22960 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22963 msgid "Lateral release"
22964 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22967 msgid "No audible release"
22968 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22971 msgid "Extra high (accent)"
22972 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22975 msgid "Extra high (tone letter)"
22976 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22979 msgid "High (accent)"
22980 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22983 msgid "High (tone letter)"
22984 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22987 msgid "Mid (accent)"
22988 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22991 msgid "Mid (tone letter)"
22992 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22995 msgid "Low (accent)"
22996 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22999 msgid "Low (tone letter)"
23000 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23003 msgid "Extra low (accent)"
23004 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23007 msgid "Extra low (tone letter)"
23008 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23012 msgstr "Absteigend"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23016 msgstr "Ansteigend"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23019 msgid "Rising (accent)"
23020 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23023 msgid "Rising (tone letter)"
23024 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23027 msgid "Falling (accent)"
23028 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23031 msgid "Falling (tone letter)"
23032 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23035 msgid "High rising (accent)"
23036 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23039 msgid "High rising (tone letter)"
23040 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23043 msgid "Low rising (accent)"
23044 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23047 msgid "Low rising (tone letter)"
23048 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23051 msgid "Rising-falling (accent)"
23052 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23055 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23056 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23059 msgid "Global rise"
23060 msgstr "Global Anstieg"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23063 msgid "Global fall"
23064 msgstr "Global Abfall"
23066 #: lib/external_templates:40
23067 msgid "GnumericSpreadsheet"
23068 msgstr "GnumericTabelle"
23070 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23071 msgid "Spreadsheet"
23074 #: lib/external_templates:43
23076 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23077 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23078 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23079 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23080 "both for gnumeric and excel files.\n"
23082 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23083 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23084 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23085 "zu Problemen führen.\n"
23086 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23087 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23089 #: lib/external_templates:80
23090 msgid "RasterImage"
23091 msgstr "Rastergrafik"
23093 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23094 msgid "Raster image"
23095 msgstr "Rastergrafik"
23097 #: lib/external_templates:88
23100 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23102 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23103 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23105 #: lib/external_templates:152
23106 msgid "VectorGraphics"
23107 msgstr "VektorGrafik"
23109 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23110 msgid "Vector graphics"
23111 msgstr "Vektorgrafik"
23113 #: lib/external_templates:155
23115 "A vector graphics file.\n"
23116 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23117 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23118 "the final output.\n"
23119 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23120 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23121 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23123 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23124 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23125 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23127 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23128 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23129 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23131 #: lib/external_templates:217
23135 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23136 msgid "Xfig figure"
23137 msgstr "Xfig-Abbildung"
23139 #: lib/external_templates:220
23140 msgid "An Xfig figure.\n"
23141 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23143 #: lib/external_templates:270
23144 msgid "ChessDiagram"
23145 msgstr "Schachdiagramm"
23147 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23148 msgid "Chess diagram"
23149 msgstr "Schachdiagramm"
23151 #: lib/external_templates:273
23153 "A chess position diagram.\n"
23154 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23155 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23156 "the position that you want to display.\n"
23157 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23158 "and remember to type in a relative path\n"
23159 "to the LyX document location.\n"
23160 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23161 "to enable general editing of the board.\n"
23162 "You might also check out the\n"
23163 "'Options->Test legality' option, and\n"
23164 "remember to middle and right click to\n"
23165 "insert new material in the board.\n"
23166 "In order for this to work, you have to\n"
23167 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23168 "that TeX will find it, and you will need\n"
23169 "to install the skak package from CTAN.\n"
23171 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23172 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23173 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23174 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23176 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23177 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23178 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23179 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23180 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23181 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23182 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23183 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23184 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23185 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23186 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23187 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23188 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23189 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23191 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23192 msgid "Lilypond typeset music"
23193 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23195 #: lib/external_templates:323
23197 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23198 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23199 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23200 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23202 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23203 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23204 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23205 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23207 #: lib/external_templates:369
23209 msgstr "PDF-Seiten"
23211 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23213 msgstr "PDF-Seiten"
23215 #: lib/external_templates:372
23217 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23218 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23219 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23221 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23222 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23223 "* pages=- (to include all pages)\n"
23224 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23225 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23226 "inserted in their original size.\n"
23227 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23228 "for further options and details.\n"
23230 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23231 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23232 "nach folgendem Schema:\n"
23233 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23234 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23235 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23236 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23237 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23238 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23239 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23240 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23242 #: lib/external_templates:415
23245 "Read 'info date' for more information.\n"
23247 "Das heutige Datum.\n"
23248 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23250 #: lib/external_templates:444
23254 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23255 msgid "Dia diagram"
23256 msgstr "Dia-Diagramm"
23258 #: lib/external_templates:447
23259 msgid "Dia diagram.\n"
23260 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23262 #: lib/configure.py:566
23266 #: lib/configure.py:566
23270 #: lib/configure.py:569
23274 #: lib/configure.py:572
23278 #: lib/configure.py:575
23282 #: lib/configure.py:575
23283 msgid "sxd|OpenDocument"
23284 msgstr "sxd|OpenDocument"
23286 #: lib/configure.py:578
23290 #: lib/configure.py:581
23294 #: lib/configure.py:584
23298 #: lib/configure.py:585
23300 msgid "SVG (compressed)"
23301 msgstr "Komprimiert|K"
23303 #: lib/configure.py:588
23307 #: lib/configure.py:589
23311 #: lib/configure.py:590
23315 #: lib/configure.py:590
23319 #: lib/configure.py:591
23323 #: lib/configure.py:592
23327 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23331 #: lib/configure.py:594
23335 #: lib/configure.py:595
23339 #: lib/configure.py:596
23343 #: lib/configure.py:597
23347 #: lib/configure.py:605
23348 msgid "Plain text (chess output)"
23349 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23351 #: lib/configure.py:606
23352 msgid "Plain text (image)"
23353 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23355 #: lib/configure.py:607
23356 msgid "Plain text (Xfig output)"
23357 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23359 #: lib/configure.py:608
23360 msgid "date (output)"
23361 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23363 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23368 #: lib/configure.py:609
23372 #: lib/configure.py:610
23373 msgid "DocBook (XML)"
23374 msgstr "DocBook (XML)"
23376 #: lib/configure.py:611
23377 msgid "Graphviz Dot"
23378 msgstr "Graphviz Dot"
23380 #: lib/configure.py:612
23381 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23382 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23384 #: lib/configure.py:613
23385 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23386 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23388 #: lib/configure.py:614
23392 #: lib/configure.py:614
23396 #: lib/configure.py:616
23400 #: lib/configure.py:618
23401 msgid "LilyPond music"
23402 msgstr "LilyPond-Musik"
23404 #: lib/configure.py:619
23405 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23406 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23408 #: lib/configure.py:620
23409 msgid "LaTeX (plain)"
23410 msgstr "LaTeX (normal)"
23412 #: lib/configure.py:620
23413 msgid "LaTeX (plain)|L"
23414 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23416 #: lib/configure.py:621
23417 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23418 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23420 #: lib/configure.py:622
23421 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23424 #: lib/configure.py:623
23425 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23426 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23428 #: lib/configure.py:624
23429 msgid "LaTeX (clipboard)"
23430 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23432 #: lib/configure.py:625
23434 msgstr "Einfacher Text"
23436 #: lib/configure.py:625
23437 msgid "Plain text|a"
23438 msgstr "Einfacher Text|E"
23440 #: lib/configure.py:626
23441 msgid "Plain text (pstotext)"
23442 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23444 #: lib/configure.py:627
23445 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23446 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23448 #: lib/configure.py:628
23449 msgid "Plain text (catdvi)"
23450 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23452 #: lib/configure.py:629
23453 msgid "Plain Text, Join Lines"
23454 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23456 #: lib/configure.py:630
23457 msgid "Info (Beamer)"
23458 msgstr "Info (Beamer)"
23460 #: lib/configure.py:633
23461 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23462 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23464 #: lib/configure.py:634
23465 msgid "Excel spreadsheet"
23466 msgstr "Excel-Tabelle"
23468 #: lib/configure.py:635
23469 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23470 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23472 #: lib/configure.py:638
23476 #: lib/configure.py:638
23480 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23484 #: lib/configure.py:651
23488 #: lib/configure.py:652
23489 msgid "EPS (uncropped)"
23490 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23492 #: lib/configure.py:653
23493 msgid "EPS (cropped)"
23494 msgstr "EPS (beschnitten)"
23496 #: lib/configure.py:654
23498 msgstr "Postscript"
23500 #: lib/configure.py:654
23501 msgid "Postscript|t"
23502 msgstr "Postscript|t"
23504 #: lib/configure.py:659
23505 msgid "PDF (ps2pdf)"
23506 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23508 #: lib/configure.py:659
23509 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23510 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23512 #: lib/configure.py:660
23513 msgid "PDF (pdflatex)"
23514 msgstr "PDF (pdflatex)"
23516 #: lib/configure.py:660
23517 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23518 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23520 #: lib/configure.py:661
23521 msgid "PDF (dvipdfm)"
23522 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23524 #: lib/configure.py:661
23525 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23526 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23528 #: lib/configure.py:662
23529 msgid "PDF (XeTeX)"
23530 msgstr "PDF (XeTeX)"
23532 #: lib/configure.py:662
23533 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23534 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23536 #: lib/configure.py:663
23537 msgid "PDF (LuaTeX)"
23538 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23540 #: lib/configure.py:663
23541 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23542 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23544 #: lib/configure.py:664
23545 msgid "PDF (graphics)"
23546 msgstr "PDF (Grafik)"
23548 #: lib/configure.py:665
23549 msgid "PDF (cropped)"
23550 msgstr "PDF (beschnitten)"
23552 #: lib/configure.py:666
23553 msgid "PDF (lower resolution)"
23554 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23556 #: lib/configure.py:669
23560 #: lib/configure.py:669
23564 #: lib/configure.py:670
23565 msgid "DVI (LuaTeX)"
23566 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23568 #: lib/configure.py:670
23569 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23570 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23572 #: lib/configure.py:673
23576 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23580 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23584 #: lib/configure.py:679
23588 #: lib/configure.py:682
23589 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23590 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23592 #: lib/configure.py:683
23593 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23594 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23596 #: lib/configure.py:684
23597 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23598 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23600 #: lib/configure.py:685
23601 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23602 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23604 #: lib/configure.py:688
23605 msgid "Rich Text Format"
23606 msgstr "Rich-Text-Format"
23608 #: lib/configure.py:689
23612 #: lib/configure.py:689
23616 #: lib/configure.py:690
23617 msgid "MS Word Office Open XML"
23618 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23620 #: lib/configure.py:690
23621 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23622 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23624 #: lib/configure.py:693
23625 msgid "date command"
23626 msgstr "date-Befehl"
23628 #: lib/configure.py:694
23629 msgid "Table (CSV)"
23630 msgstr "Tabelle (CSV)"
23632 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23637 #: lib/configure.py:697
23641 #: lib/configure.py:698
23645 #: lib/configure.py:699
23649 #: lib/configure.py:700
23653 #: lib/configure.py:701
23657 #: lib/configure.py:702
23661 #: lib/configure.py:703
23662 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23663 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23665 #: lib/configure.py:704
23666 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23667 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23669 #: lib/configure.py:705
23670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23671 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23673 #: lib/configure.py:706
23674 msgid "LyX Preview"
23675 msgstr "LyX-Vorschau"
23677 #: lib/configure.py:707
23681 #: lib/configure.py:708
23685 #: lib/configure.py:709
23689 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23690 msgid "Windows Metafile"
23691 msgstr "Windows Metafile"
23693 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23694 msgid "Enhanced Metafile"
23695 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23697 #: lib/configure.py:824
23699 msgstr "LyXBlogger"
23701 #: lib/configure.py:1068
23702 msgid "LyX Archive (zip)"
23703 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23705 #: lib/configure.py:1071
23706 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23707 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23709 #: src/Author.cpp:57
23711 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23712 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23714 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23716 msgid "%1$s and %2$s"
23717 msgstr "%1$s und %2$s"
23719 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23721 msgid "%1$s et al."
23722 msgstr "%1$s et al."
23724 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23725 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23729 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23733 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23734 msgid "Bibliography entry not found!"
23735 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23737 #: src/Buffer.cpp:407
23738 msgid "Disk Error: "
23739 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23741 #: src/Buffer.cpp:408
23744 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23746 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23747 "vielleicht voll?)"
23749 #: src/Buffer.cpp:534
23750 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23752 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23754 #: src/Buffer.cpp:536
23755 msgid "Attempting to close changed document!"
23756 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23758 #: src/Buffer.cpp:545
23760 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23761 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23763 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23765 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23766 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23768 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23769 msgid "Document header error"
23770 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23772 #: src/Buffer.cpp:957
23773 msgid "\\begin_header is missing"
23774 msgstr "\\begin_header fehlt"
23776 #: src/Buffer.cpp:980
23777 msgid "\\begin_document is missing"
23778 msgstr "\\begin_document fehlt"
23780 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23781 #: src/Buffer.cpp:2800
23782 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23783 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23785 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23788 "xcolor/ulem are installed.\n"
23789 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23792 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23793 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23794 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23795 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23797 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23799 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23800 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23801 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23804 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23805 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23806 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23807 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23809 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23812 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23814 #: src/Buffer.cpp:1141
23815 msgid "File Not Found"
23816 msgstr "Datei nicht gefunden"
23818 #: src/Buffer.cpp:1142
23820 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23821 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23823 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23824 msgid "Document format failure"
23825 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23827 #: src/Buffer.cpp:1171
23829 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23831 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23833 #: src/Buffer.cpp:1240
23835 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23836 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23838 #: src/Buffer.cpp:1267
23839 msgid "Conversion failed"
23840 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23842 #: src/Buffer.cpp:1268
23845 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23846 "it could not be created."
23848 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23849 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23851 #: src/Buffer.cpp:1278
23852 msgid "Conversion script not found"
23853 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23855 #: src/Buffer.cpp:1279
23858 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23859 "could not be found."
23861 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23862 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23864 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23865 msgid "Conversion script failed"
23866 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23868 #: src/Buffer.cpp:1303
23871 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23874 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23875 "das Dokument nicht konvertieren."
23877 #: src/Buffer.cpp:1310
23880 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23883 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23884 "das Dokument nicht konvertieren."
23886 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23887 msgid "File is read-only"
23888 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23890 #: src/Buffer.cpp:1367
23892 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23894 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23896 #: src/Buffer.cpp:1376
23899 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23900 "overwrite this file?"
23902 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23903 "überschrieben werden soll?"
23905 #: src/Buffer.cpp:1378
23906 msgid "Overwrite modified file?"
23907 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23909 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23913 msgstr "&Überschreiben"
23915 #: src/Buffer.cpp:1442
23916 msgid "Backup failure"
23917 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23919 #: src/Buffer.cpp:1443
23922 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23923 "Please check whether the directory exists and is writable."
23925 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23926 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23928 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23929 msgid "Write failure"
23930 msgstr "Schreibfehler"
23932 #: src/Buffer.cpp:1480
23935 "The file has successfully been saved as:\n"
23937 "But LyX could not move it to:\n"
23939 "Your original file has been backed up to:\n"
23942 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23944 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23946 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23949 #: src/Buffer.cpp:1491
23952 "Cannot move saved file to:\n"
23954 "But the file has successfully been saved as:\n"
23957 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23959 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23962 #: src/Buffer.cpp:1507
23964 msgid "Saving document %1$s..."
23965 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23967 #: src/Buffer.cpp:1522
23968 msgid " could not write file!"
23969 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23971 #: src/Buffer.cpp:1530
23975 #: src/Buffer.cpp:1545
23977 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23978 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23980 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23982 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23983 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23985 #: src/Buffer.cpp:1558
23986 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23987 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23989 #: src/Buffer.cpp:1572
23990 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23991 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23993 #: src/Buffer.cpp:1586
23994 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23996 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23998 #: src/Buffer.cpp:1677
23999 msgid "Iconv software exception Detected"
24000 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24002 #: src/Buffer.cpp:1677
24005 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24008 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24009 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24011 #: src/Buffer.cpp:1705
24013 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24015 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24017 #: src/Buffer.cpp:1708
24019 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24020 "chosen encoding.\n"
24021 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24023 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24024 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24025 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24027 #: src/Buffer.cpp:1715
24028 msgid "iconv conversion failed"
24029 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24031 #: src/Buffer.cpp:1720
24032 msgid "conversion failed"
24033 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24035 #: src/Buffer.cpp:1833
24036 msgid "Uncodable character in file path"
24037 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24039 #: src/Buffer.cpp:1835
24042 "The path of your document\n"
24044 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24045 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24046 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24047 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24049 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24050 "(such as utf8) or change the file path name."
24052 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24054 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24055 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24056 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24057 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24058 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24059 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24061 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24062 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24064 #: src/Buffer.cpp:2181
24065 msgid "Running chktex..."
24066 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24068 #: src/Buffer.cpp:2195
24069 msgid "chktex failure"
24070 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24072 #: src/Buffer.cpp:2196
24073 msgid "Could not run chktex successfully."
24074 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24076 #: src/Buffer.cpp:2488
24078 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24079 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24081 #: src/Buffer.cpp:2592
24083 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24084 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24086 #: src/Buffer.cpp:2601
24087 msgid "Error generating literate programming code."
24088 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24090 #: src/Buffer.cpp:2681
24092 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24093 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24095 #: src/Buffer.cpp:2716
24097 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24098 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24100 #: src/Buffer.cpp:2773
24101 msgid "Error viewing the output file."
24102 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24104 #: src/Buffer.cpp:3678
24106 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24107 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24109 #: src/Buffer.cpp:3682
24111 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24112 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24114 #: src/Buffer.cpp:3736
24115 msgid "Preview source code"
24116 msgstr "Quellcode vorschauen"
24118 #: src/Buffer.cpp:3738
24119 msgid "Preview preamble"
24120 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24122 #: src/Buffer.cpp:3740
24123 msgid "Preview body"
24124 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24126 #: src/Buffer.cpp:3755
24127 msgid "Plain text does not have a preamble."
24128 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24130 #: src/Buffer.cpp:3860
24132 msgid "Auto-saving %1$s"
24133 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24135 #: src/Buffer.cpp:3916
24136 msgid "Autosave failed!"
24137 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24139 #: src/Buffer.cpp:3977
24140 msgid "Autosaving current document..."
24141 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24143 #: src/Buffer.cpp:4100
24144 msgid "Couldn't export file"
24145 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24147 #: src/Buffer.cpp:4101
24149 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24150 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24152 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24153 msgid "File name error"
24154 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24156 #: src/Buffer.cpp:4163
24157 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24158 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24160 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24161 msgid "Document export cancelled."
24162 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24164 #: src/Buffer.cpp:4280
24166 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24167 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24169 #: src/Buffer.cpp:4287
24171 msgid "Document exported as %1$s"
24172 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24174 #: src/Buffer.cpp:4356
24177 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24179 "Recover emergency save?"
24181 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24183 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24185 #: src/Buffer.cpp:4359
24186 msgid "Load emergency save?"
24187 msgstr "Notspeicherung laden?"
24189 #: src/Buffer.cpp:4360
24191 msgstr "&Wiederherstellen"
24193 #: src/Buffer.cpp:4360
24194 msgid "&Load Original"
24195 msgstr "&Original laden"
24197 #: src/Buffer.cpp:4371
24200 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24201 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24203 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24204 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24205 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24207 #: src/Buffer.cpp:4378
24208 msgid "Document was successfully recovered."
24209 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24211 #: src/Buffer.cpp:4380
24212 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24213 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24215 #: src/Buffer.cpp:4381
24218 "Remove emergency file now?\n"
24221 "Notspeicherungsdatei\n"
24225 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24226 msgid "Delete emergency file?"
24227 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24229 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24233 #: src/Buffer.cpp:4390
24234 msgid "Emergency file deleted"
24235 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24237 #: src/Buffer.cpp:4391
24238 msgid "Do not forget to save your file now!"
24239 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24241 #: src/Buffer.cpp:4398
24242 msgid "Remove emergency file now?"
24243 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24245 #: src/Buffer.cpp:4421
24248 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24250 "Load the backup instead?"
24252 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24254 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24256 #: src/Buffer.cpp:4423
24257 msgid "Load backup?"
24258 msgstr "Sicherung laden?"
24260 #: src/Buffer.cpp:4424
24261 msgid "&Load backup"
24262 msgstr "&Sicherung laden"
24264 #: src/Buffer.cpp:4424
24265 msgid "Load &original"
24266 msgstr "&Original laden"
24268 #: src/Buffer.cpp:4434
24271 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24272 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24274 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24275 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24276 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24278 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24279 msgid "Senseless!!! "
24280 msgstr "Sinnlos!!! "
24282 #: src/Buffer.cpp:4998
24284 msgid "Document %1$s reloaded."
24285 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24287 #: src/Buffer.cpp:5001
24289 msgid "Could not reload document %1$s."
24290 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24292 #: src/BufferParams.cpp:475
24294 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24295 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24297 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24298 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24300 #: src/BufferParams.cpp:477
24302 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24303 "are inserted into formulas"
24305 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24306 "in Formeln eingefügt werden"
24308 #: src/BufferParams.cpp:479
24310 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24313 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24314 "Formeln eingefügt wird"
24316 #: src/BufferParams.cpp:481
24318 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24319 "inserted into formulas"
24321 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24322 "in Formeln eingefügt werden"
24324 #: src/BufferParams.cpp:483
24326 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24329 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24330 "Formeln eingefügt wird"
24332 #: src/BufferParams.cpp:485
24334 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24335 "inserted into formulas"
24337 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24338 "in Formeln eingefügt werden"
24340 #: src/BufferParams.cpp:487
24342 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24343 "inserted into formulas"
24345 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24346 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24348 #: src/BufferParams.cpp:489
24350 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24351 "subscript is inserted into formulas"
24353 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24354 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24356 #: src/BufferParams.cpp:491
24358 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24359 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24361 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24362 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24364 #: src/BufferParams.cpp:493
24366 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24367 "decoration 'utilde'"
24369 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24370 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24372 #: src/BufferParams.cpp:665
24375 "The selected document class\n"
24377 "requires external files that are not available.\n"
24378 "The document class can still be used, but the\n"
24379 "document cannot be compiled until the following\n"
24380 "prerequisites are installed:\n"
24382 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24383 "User's Guide for more information."
24385 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24387 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24388 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24389 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24390 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24392 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24393 "finden Sie weitere Hilfe."
24395 #: src/BufferParams.cpp:674
24396 msgid "Document class not available"
24397 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24399 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24401 msgid "Uncodable characters"
24402 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24404 #: src/BufferParams.cpp:1912
24407 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24408 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24411 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24412 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24415 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24416 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24417 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24418 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24419 msgid "LyX Warning: "
24420 msgstr "LyX-Warnung: "
24422 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24423 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24424 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24425 msgid "uncodable character"
24426 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24428 #: src/BufferParams.cpp:2018
24429 msgid "Uncodable character in user preamble"
24430 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24432 #: src/BufferParams.cpp:2020
24435 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24436 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24437 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24440 "Please select an appropriate document encoding\n"
24441 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24443 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24444 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24445 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24447 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24448 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24450 #: src/BufferParams.cpp:2226
24453 "The layout file:\n"
24455 "could not be found. A default textclass with default\n"
24456 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24459 "Die Formatdatei:\n"
24461 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24462 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24463 "Ausgabe zu erzeugen."
24465 #: src/BufferParams.cpp:2232
24466 msgid "Document class not found"
24467 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24469 #: src/BufferParams.cpp:2239
24472 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24474 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24475 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24478 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24479 "fehlerhaft ist.\n"
24480 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24482 "Ausgabe erzeugen können."
24484 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24485 msgid "Could not load class"
24486 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24488 #: src/BufferParams.cpp:2295
24489 msgid "Error reading internal layout information"
24490 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24492 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24494 msgstr "Lesefehler"
24496 #: src/BufferView.cpp:192
24497 msgid "No more insets"
24498 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24500 #: src/BufferView.cpp:755
24501 msgid "Save bookmark"
24502 msgstr "Lesezeichen speichern"
24504 #: src/BufferView.cpp:980
24505 msgid "Converting document to new document class..."
24506 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24508 #: src/BufferView.cpp:1024
24509 msgid "Document is read-only"
24510 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24512 #: src/BufferView.cpp:1033
24513 msgid "This portion of the document is deleted."
24514 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24516 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24518 msgid "Absolute filename expected."
24519 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24521 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24523 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24524 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24526 #: src/BufferView.cpp:1347
24527 msgid "No further undo information"
24528 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24530 #: src/BufferView.cpp:1357
24531 msgid "No further redo information"
24532 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24534 #: src/BufferView.cpp:1580
24538 #: src/BufferView.cpp:1586
24542 #: src/BufferView.cpp:1593
24543 msgid "Mark removed"
24544 msgstr "Marke entfernt"
24546 #: src/BufferView.cpp:1596
24548 msgstr "Marke gesetzt"
24550 #: src/BufferView.cpp:1652
24551 msgid "Statistics for the selection:"
24552 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24554 #: src/BufferView.cpp:1654
24555 msgid "Statistics for the document:"
24556 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24558 #: src/BufferView.cpp:1657
24561 msgstr "%1$d Wörter"
24563 #: src/BufferView.cpp:1659
24567 #: src/BufferView.cpp:1662
24569 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24570 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24572 #: src/BufferView.cpp:1665
24573 msgid "One character (including blanks)"
24574 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24576 #: src/BufferView.cpp:1668
24578 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24579 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24581 #: src/BufferView.cpp:1671
24582 msgid "One character (excluding blanks)"
24583 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24585 #: src/BufferView.cpp:1673
24589 #: src/BufferView.cpp:1868
24592 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24594 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24596 #: src/BufferView.cpp:1870
24598 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24599 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24601 #: src/BufferView.cpp:1878
24602 msgid "Branch name"
24603 msgstr "Name des Zweigs"
24605 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24606 msgid "Branch already exists"
24607 msgstr "Zweig existiert bereits."
24609 #: src/BufferView.cpp:2370
24610 msgid "Inverse Search Failed"
24611 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24613 #: src/BufferView.cpp:2371
24615 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24616 "You need to update the viewed document."
24618 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24619 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24621 #: src/BufferView.cpp:2752
24623 msgid "Inserting document %1$s..."
24624 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24626 #: src/BufferView.cpp:2763
24628 msgid "Document %1$s inserted."
24629 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24631 #: src/BufferView.cpp:2765
24633 msgid "Could not insert document %1$s"
24634 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24636 #: src/BufferView.cpp:3171
24639 "Could not read the specified document\n"
24641 "due to the error: %2$s"
24643 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24644 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24645 "nicht gelesen werden: %2$s"
24647 #: src/BufferView.cpp:3173
24648 msgid "Could not read file"
24649 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24651 #: src/BufferView.cpp:3180
24655 " is not readable."
24658 "ist nicht lesbar."
24660 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24661 msgid "Could not open file"
24662 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24664 #: src/BufferView.cpp:3188
24665 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24666 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24668 #: src/BufferView.cpp:3189
24670 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24671 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24672 "If this does not give the correct result\n"
24673 "then please change the encoding of the file\n"
24674 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24676 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24677 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24678 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24679 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24680 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24682 #: src/Changes.cpp:393
24683 msgid "Uncodable character in author name"
24684 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24686 #: src/Changes.cpp:394
24689 "The author name '%1$s',\n"
24690 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24691 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24692 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24694 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24695 "or change the spelling of the author name."
24697 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24698 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24699 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24700 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24702 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24703 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24705 #: src/Chktex.cpp:62
24707 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24708 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24710 #: src/Chktex.cpp:64
24711 msgid "ChkTeX warning id # "
24712 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24714 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24719 #: src/Color.cpp:204
24723 #: src/Color.cpp:205
24727 #: src/Color.cpp:206
24731 #: src/Color.cpp:207
24735 #: src/Color.cpp:208
24739 #: src/Color.cpp:209
24741 msgstr "Dunkelgrau"
24743 #: src/Color.cpp:210
24747 #: src/Color.cpp:211
24751 #: src/Color.cpp:212
24755 #: src/Color.cpp:213
24759 #: src/Color.cpp:214
24763 #: src/Color.cpp:215
24767 #: src/Color.cpp:216
24771 #: src/Color.cpp:217
24775 #: src/Color.cpp:218
24779 #: src/Color.cpp:219
24783 #: src/Color.cpp:220
24787 #: src/Color.cpp:221
24791 #: src/Color.cpp:222
24795 #: src/Color.cpp:223
24799 #: src/Color.cpp:224
24801 msgstr "Hintergrund"
24803 #: src/Color.cpp:225
24807 #: src/Color.cpp:226
24811 #: src/Color.cpp:227
24812 msgid "selected text"
24813 msgstr "Ausgewählter Text"
24815 #: src/Color.cpp:229
24817 msgstr "LaTeX-Text"
24819 #: src/Color.cpp:230
24820 msgid "inline completion"
24821 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24823 #: src/Color.cpp:232
24824 msgid "non-unique inline completion"
24825 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24827 #: src/Color.cpp:234
24828 msgid "previewed snippet"
24829 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24831 #: src/Color.cpp:235
24833 msgstr "Notiz (Marke)"
24835 #: src/Color.cpp:236
24836 msgid "note background"
24837 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24839 #: src/Color.cpp:237
24840 msgid "comment label"
24841 msgstr "Kommentar (Marke)"
24843 #: src/Color.cpp:238
24844 msgid "comment background"
24845 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24847 #: src/Color.cpp:239
24848 msgid "greyedout inset label"
24849 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24851 #: src/Color.cpp:240
24852 msgid "greyedout inset text"
24853 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24855 #: src/Color.cpp:241
24856 msgid "greyedout inset background"
24857 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24859 #: src/Color.cpp:242
24860 msgid "phantom inset text"
24861 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24863 #: src/Color.cpp:243
24865 msgstr "Schattierte Box"
24867 #: src/Color.cpp:244
24868 msgid "listings background"
24869 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24871 #: src/Color.cpp:245
24872 msgid "branch label"
24873 msgstr "Zweig (Marke)"
24875 #: src/Color.cpp:246
24876 msgid "footnote label"
24877 msgstr "Fußnote (Marke)"
24879 #: src/Color.cpp:247
24880 msgid "index label"
24881 msgstr "Stichwortmarke"
24883 #: src/Color.cpp:248
24884 msgid "margin note label"
24885 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24887 #: src/Color.cpp:249
24889 msgstr "URL (Marke)"
24891 #: src/Color.cpp:250
24893 msgstr "URL (Text)"
24895 #: src/Color.cpp:251
24897 msgstr "Balken für Tiefe"
24899 #: src/Color.cpp:252
24900 msgid "scroll indicator"
24901 msgstr "Scroll-Indikator"
24903 #: src/Color.cpp:253
24907 #: src/Color.cpp:254
24908 msgid "command inset"
24909 msgstr "Befehlseinfügung"
24911 #: src/Color.cpp:255
24912 msgid "command inset background"
24913 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24915 #: src/Color.cpp:256
24916 msgid "command inset frame"
24917 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24919 #: src/Color.cpp:257
24920 msgid "special character"
24921 msgstr "Sonderzeichen"
24923 #: src/Color.cpp:258
24927 #: src/Color.cpp:259
24928 msgid "math background"
24929 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24931 #: src/Color.cpp:260
24932 msgid "graphics background"
24933 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24935 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24936 msgid "math macro background"
24937 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24939 #: src/Color.cpp:262
24941 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24943 #: src/Color.cpp:263
24944 msgid "math corners"
24945 msgstr "Mathe (Ecken)"
24947 #: src/Color.cpp:264
24949 msgstr "Mathe (Linie)"
24951 #: src/Color.cpp:266
24952 msgid "math macro hovered background"
24953 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24955 #: src/Color.cpp:267
24956 msgid "math macro label"
24957 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24959 #: src/Color.cpp:268
24960 msgid "math macro frame"
24961 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24963 #: src/Color.cpp:269
24964 msgid "math macro blended out"
24965 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24967 #: src/Color.cpp:270
24968 msgid "math macro old parameter"
24969 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24971 #: src/Color.cpp:271
24972 msgid "math macro new parameter"
24973 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24975 #: src/Color.cpp:272
24976 msgid "collapsable inset text"
24977 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24979 #: src/Color.cpp:273
24980 msgid "collapsable inset frame"
24981 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24983 #: src/Color.cpp:274
24984 msgid "inset background"
24985 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24987 #: src/Color.cpp:275
24988 msgid "inset frame"
24989 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24991 #: src/Color.cpp:276
24992 msgid "LaTeX error"
24993 msgstr "LaTeX-Fehler"
24995 #: src/Color.cpp:277
24996 msgid "end-of-line marker"
24997 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24999 #: src/Color.cpp:278
25000 msgid "appendix marker"
25001 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25003 #: src/Color.cpp:279
25005 msgstr "Balken für Änderung"
25007 #: src/Color.cpp:280
25008 msgid "deleted text"
25009 msgstr "Gelöschter Text"
25011 #: src/Color.cpp:281
25013 msgstr "Hinzugefügter Text"
25015 #: src/Color.cpp:282
25016 msgid "changed text 1st author"
25017 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25019 #: src/Color.cpp:283
25020 msgid "changed text 2nd author"
25021 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25023 #: src/Color.cpp:284
25024 msgid "changed text 3rd author"
25025 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25027 #: src/Color.cpp:285
25028 msgid "changed text 4th author"
25029 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25031 #: src/Color.cpp:286
25032 msgid "changed text 5th author"
25033 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25035 #: src/Color.cpp:287
25036 msgid "deleted text modifier"
25037 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25039 #: src/Color.cpp:288
25040 msgid "added space markers"
25041 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25043 #: src/Color.cpp:289
25045 msgstr "Tabelle (Linie)"
25047 #: src/Color.cpp:290
25048 msgid "table on/off line"
25049 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25051 #: src/Color.cpp:292
25052 msgid "bottom area"
25053 msgstr "Unterer Bereich"
25055 #: src/Color.cpp:293
25057 msgstr "Neue Seite"
25059 #: src/Color.cpp:294
25060 msgid "page break / line break"
25061 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25063 #: src/Color.cpp:295
25064 msgid "frame of button"
25065 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25067 #: src/Color.cpp:296
25068 msgid "button background"
25069 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25071 #: src/Color.cpp:297
25072 msgid "button background under focus"
25073 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25075 #: src/Color.cpp:298
25076 msgid "paragraph marker"
25077 msgstr "Absatzmarkierung"
25079 #: src/Color.cpp:299
25080 msgid "preview frame"
25081 msgstr "Vorschaurahmen"
25083 #: src/Color.cpp:300
25085 msgstr "übernehmen"
25087 #: src/Color.cpp:301
25088 msgid "regexp frame"
25089 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25091 #: src/Color.cpp:302
25093 msgstr "ignorieren"
25095 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25096 #: src/Converter.cpp:589
25097 msgid "Cannot convert file"
25098 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25100 #: src/Converter.cpp:329
25103 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25104 "Define a converter in the preferences."
25106 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25108 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25110 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25111 msgid "Executing command: "
25112 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25114 #: src/Converter.cpp:518
25115 msgid "Build errors"
25116 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25118 #: src/Converter.cpp:519
25119 msgid "There were errors during the build process."
25120 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25122 #: src/Converter.cpp:524
25125 "An error occurred while running:\n"
25128 "Bei der Ausführung von\n"
25130 "ist ein Fehler aufgetreten"
25132 #: src/Converter.cpp:547
25134 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25136 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25138 #: src/Converter.cpp:591
25140 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25141 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25143 #: src/Converter.cpp:592
25145 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25147 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25149 #: src/Converter.cpp:648
25150 msgid "Running LaTeX..."
25151 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25153 #: src/Converter.cpp:670
25156 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25159 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25160 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25162 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25163 msgid "LaTeX failed"
25164 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25166 #: src/Converter.cpp:676
25169 "The external program\n"
25171 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25172 "program's error (check the logs). "
25174 "Das externe Programm\n"
25176 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25177 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25179 #: src/Converter.cpp:682
25180 msgid "Output is empty"
25181 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25183 #: src/Converter.cpp:683
25184 msgid "No output file was generated."
25185 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25187 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25189 msgstr ", Einfügung: "
25191 #: src/Cursor.cpp:2126
25195 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25196 msgid ", Position: "
25197 msgstr ", Position: "
25199 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25202 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25203 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25205 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25207 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25209 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25210 msgid "Unknown branch"
25211 msgstr "Unbekannter Zweig"
25213 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25215 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25217 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25219 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25220 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25222 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25223 msgid "Layout Not Found"
25224 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25226 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25228 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25230 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25231 "`%2$s' undefiniert."
25233 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25236 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25239 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25240 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25242 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25243 msgid "Undefined flex inset"
25244 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25246 #: src/Exporter.cpp:45
25249 "The file %1$s already exists.\n"
25251 "Do you want to overwrite that file?"
25253 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25255 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25257 #: src/Exporter.cpp:48
25258 msgid "Overwrite file?"
25259 msgstr "Datei überschreiben?"
25261 #: src/Exporter.cpp:50
25263 msgstr "&Nicht überschreiben"
25265 #: src/Exporter.cpp:51
25266 msgid "Overwrite &all"
25267 msgstr "&Alle überschreiben"
25269 #: src/Exporter.cpp:51
25270 msgid "&Cancel export"
25271 msgstr "Export &abbrechen"
25273 #: src/Exporter.cpp:97
25274 msgid "Couldn't copy file"
25275 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25277 #: src/Exporter.cpp:98
25279 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25280 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25282 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25286 msgstr "Serifenschrift"
25288 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25292 msgstr "Serifenlos"
25294 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25298 msgstr "Schreibmaschine"
25304 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25307 msgstr "Übernehmen"
25309 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25313 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25317 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25321 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25327 msgstr "Kapitälchen"
25329 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25331 msgstr "Vergrößern"
25333 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25335 msgstr "Verkleinern"
25341 #: src/Font.cpp:162
25343 msgid "Emphasis %1$s, "
25344 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25346 #: src/Font.cpp:165
25348 msgid "Underline %1$s, "
25349 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25351 #: src/Font.cpp:168
25353 msgid "Strikeout %1$s, "
25354 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25356 #: src/Font.cpp:171
25358 msgid "Double underline %1$s, "
25359 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25361 #: src/Font.cpp:174
25363 msgid "Wavy underline %1$s, "
25364 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25366 #: src/Font.cpp:177
25368 msgid "Noun %1$s, "
25369 msgstr "Eigenname %1$s, "
25371 #: src/Font.cpp:191
25373 msgid "Language: %1$s, "
25374 msgstr "Sprache: %1$s, "
25376 #: src/Font.cpp:194
25378 msgid "Number %1$s"
25379 msgstr "Nummer %1$s"
25381 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25382 msgid "Cannot view file"
25383 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25385 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25387 msgid "File does not exist: %1$s"
25388 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25390 #: src/Format.cpp:675
25392 msgid "No information for viewing %1$s"
25393 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25395 #: src/Format.cpp:685
25397 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25398 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25400 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25401 msgid "Cannot edit file"
25402 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25404 #: src/Format.cpp:744
25405 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25406 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25408 #: src/Format.cpp:757
25410 msgid "No information for editing %1$s"
25411 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25413 #: src/Format.cpp:768
25415 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25416 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25418 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25419 msgid "Could not find bind file"
25420 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25422 #: src/KeyMap.cpp:228
25425 "Unable to find the bind file\n"
25427 "Please check your installation."
25429 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25431 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25433 #: src/KeyMap.cpp:235
25434 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25435 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25437 #: src/KeyMap.cpp:236
25439 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25440 "Please check your installation."
25442 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25443 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25445 #: src/KeyMap.cpp:243
25448 "Unable to find the bind file\n"
25450 "Falling back to default."
25452 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25453 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25455 #: src/KeySequence.cpp:181
25457 msgstr " Optionen: "
25459 #: src/LaTeX.cpp:57
25461 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25462 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25464 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25465 msgid "Running Index Processor."
25466 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25468 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25469 msgid "Running BibTeX."
25470 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25472 #: src/LaTeX.cpp:474
25473 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25474 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25476 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25477 msgid "BibTeX error: "
25478 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25480 #: src/LaTeX.cpp:1321
25481 msgid "Biber error: "
25482 msgstr "Biber-Fehler: "
25484 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25485 msgid "Font not available"
25486 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25488 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25491 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25492 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25494 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25495 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25496 "Standardschrift zurückgreifen."
25499 msgid "Could not read configuration file"
25500 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25505 "Error while reading the configuration file\n"
25507 "Please check your installation."
25509 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25511 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25514 msgid "The following files could not be loaded:"
25515 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25519 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25520 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25523 msgid "Cannot remove temporary directory"
25524 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25528 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25529 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25533 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25534 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25537 msgid "Missing filename for this operation."
25538 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25542 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25543 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25546 msgid "No textclass is found"
25547 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25551 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25552 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25553 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25555 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25556 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25557 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25558 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25561 msgid "&Reconfigure"
25562 msgstr "Neu &konfigurieren"
25565 msgid "&Without LaTeX"
25566 msgstr "&Ohne LaTeX"
25568 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25570 msgstr "&Fortfahren"
25574 "SIGHUP signal caught!\n"
25577 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25582 "SIGFPE signal caught!\n"
25585 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25590 "SIGSEGV signal caught!\n"
25591 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25592 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25593 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25596 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25597 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25598 "Sie keine Daten verloren.\n"
25599 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25600 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25604 msgid "LyX crashed!"
25605 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25607 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25612 msgid "Could not create temporary directory"
25613 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25618 "Could not create a temporary directory in\n"
25620 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25622 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25624 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25625 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25627 #: src/LyX.cpp:1027
25628 msgid "Missing user LyX directory"
25629 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25631 #: src/LyX.cpp:1028
25634 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25635 "It is needed to keep your own configuration."
25637 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25638 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25640 #: src/LyX.cpp:1033
25641 msgid "&Create directory"
25642 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25644 #: src/LyX.cpp:1034
25646 msgstr "LyX &beenden"
25648 #: src/LyX.cpp:1035
25649 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25650 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25652 #: src/LyX.cpp:1039
25654 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25655 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25657 #: src/LyX.cpp:1044
25658 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25659 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25661 #: src/LyX.cpp:1117
25662 msgid "List of supported debug flags:"
25663 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25665 #: src/LyX.cpp:1121
25667 msgid "Setting debug level to %1$s"
25668 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25670 #: src/LyX.cpp:1132
25672 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25673 "Command line switches (case sensitive):\n"
25674 "\t-help summarize LyX usage\n"
25675 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25676 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25677 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25678 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25679 " select the features to debug.\n"
25680 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25681 "\t-x [--execute] command\n"
25682 " where command is a lyx command.\n"
25683 "\t-e [--export] fmt\n"
25684 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25685 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25687 " to see which parameter (which differs from the format "
25689 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25690 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25691 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25692 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25693 " and filename is the destination filename.\n"
25694 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25695 " where fmt is the import format of choice\n"
25696 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25697 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25698 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25699 " specifying whether all files, main file only, or no "
25701 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25703 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25705 "\t-n [--no-remote]\n"
25706 " open documents in a new instance\n"
25707 "\t-r [--remote]\n"
25708 " open documents in an already running instance\n"
25709 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25710 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25711 "\t-version summarize version and build info\n"
25712 "Check the LyX man page for more details."
25714 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25715 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25716 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25717 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25718 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25719 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25720 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25721 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25722 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25723 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25724 " möglichen Bereiche.\n"
25725 "\t-x [--execute] command\n"
25726 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25727 "\t-e [--export] fmt\n"
25728 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25729 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25730 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25731 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25732 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25734 " nicht beliebig ist!\n"
25735 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25736 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25738 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25739 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25740 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25741 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25742 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25743 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25744 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25745 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25746 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25747 "\t-n [--no-remote]\n"
25748 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25749 "\t-r [--remote]\n"
25750 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25751 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25752 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25753 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25755 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25757 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25758 msgid " Git commit hash "
25759 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25761 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25762 msgid "No system directory"
25763 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25765 #: src/LyX.cpp:1190
25766 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25767 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25769 #: src/LyX.cpp:1201
25770 msgid "No user directory"
25771 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25773 #: src/LyX.cpp:1202
25774 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25775 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25777 #: src/LyX.cpp:1213
25778 msgid "Incomplete command"
25779 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25781 #: src/LyX.cpp:1214
25782 msgid "Missing command string after --execute switch"
25783 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25785 #: src/LyX.cpp:1225
25786 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25788 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25791 #: src/LyX.cpp:1230
25792 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25793 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25795 #: src/LyX.cpp:1243
25796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25798 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25800 #: src/LyX.cpp:1256
25801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25803 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25805 #: src/LyX.cpp:1261
25806 msgid "Missing filename for --import"
25807 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25809 #: src/LyXRC.cpp:2886
25811 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25814 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25815 "angesehen werden?"
25817 #: src/LyXRC.cpp:2890
25819 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25822 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25823 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25826 #: src/LyXRC.cpp:2898
25828 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25829 "automatically by what you type."
25831 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25832 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25834 #: src/LyXRC.cpp:2902
25836 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25839 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25840 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25843 #: src/LyXRC.cpp:2906
25845 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25847 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25848 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25850 #: src/LyXRC.cpp:2913
25852 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25853 "the backup file in the same directory as the original file."
25855 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25856 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25858 #: src/LyXRC.cpp:2917
25860 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25861 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25863 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25864 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25866 #: src/LyXRC.cpp:2921
25867 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25869 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25871 #: src/LyXRC.cpp:2925
25873 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25874 "its global and local bind/ directories."
25876 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25877 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25878 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25880 #: src/LyXRC.cpp:2929
25881 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25883 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25884 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25886 #: src/LyXRC.cpp:2933
25888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25891 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25892 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25893 "Dokumentation von ChkTeX."
25895 #: src/LyXRC.cpp:2943
25897 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25898 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25900 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25901 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25904 #: src/LyXRC.cpp:2951
25906 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25907 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25908 "the top of the screen"
25910 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25911 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25913 #: src/LyXRC.cpp:2955
25914 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25916 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25917 "die Control-Taste wie Ctlr."
25919 #: src/LyXRC.cpp:2959
25920 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25921 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25923 #: src/LyXRC.cpp:2963
25925 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25928 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25929 "innerhalb des Makros ist."
25931 #: src/LyXRC.cpp:2968
25934 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25935 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25937 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25938 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25940 #: src/LyXRC.cpp:2972
25942 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25943 "look in its global and local commands/ directories."
25945 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25946 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25947 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25949 #: src/LyXRC.cpp:2976
25951 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25953 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25954 "Schriften verwendet wird."
25956 #: src/LyXRC.cpp:2980
25957 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25958 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25960 #: src/LyXRC.cpp:2984
25962 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25963 "shown after the change has been made.)"
25965 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25966 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25968 #: src/LyXRC.cpp:2988
25969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25970 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25972 #: src/LyXRC.cpp:2992
25974 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25975 "LyX was started from."
25977 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25978 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25980 #: src/LyXRC.cpp:2996
25981 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25982 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25984 #: src/LyXRC.cpp:3000
25986 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25987 "value selects the directory LyX was started from."
25989 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25990 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25992 #: src/LyXRC.cpp:3004
25994 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25995 "recommended for non-English languages."
25997 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25998 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26000 #: src/LyXRC.cpp:3011
26002 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26003 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26004 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26006 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26007 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26008 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26010 #: src/LyXRC.cpp:3015
26011 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26013 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26015 #: src/LyXRC.cpp:3019
26017 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26018 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26020 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26021 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26022 "Indexprozessors abweichen."
26024 #: src/LyXRC.cpp:3028
26026 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26027 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26029 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26030 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26031 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26033 #: src/LyXRC.cpp:3032
26035 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26038 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26039 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26041 #: src/LyXRC.cpp:3036
26043 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26045 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26046 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26048 #: src/LyXRC.cpp:3040
26050 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26051 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26052 "name of the second language."
26054 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26055 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26056 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26058 #: src/LyXRC.cpp:3044
26059 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26060 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26062 #: src/LyXRC.cpp:3048
26063 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26064 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26066 #: src/LyXRC.cpp:3052
26068 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26071 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26072 "\\documentclass verwendet werden soll."
26074 #: src/LyXRC.cpp:3056
26076 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26077 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26079 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26080 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26082 #: src/LyXRC.cpp:3060
26084 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26085 "document is the default language."
26087 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26088 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26090 #: src/LyXRC.cpp:3064
26091 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26093 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26096 #: src/LyXRC.cpp:3068
26097 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26099 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26100 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26102 #: src/LyXRC.cpp:3072
26103 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26105 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26108 #: src/LyXRC.cpp:3076
26110 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26113 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26114 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26116 #: src/LyXRC.cpp:3080
26117 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26118 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26120 #: src/LyXRC.cpp:3084
26121 msgid "The completion popup delay."
26122 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26124 #: src/LyXRC.cpp:3088
26125 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26127 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26129 #: src/LyXRC.cpp:3092
26130 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26132 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26134 #: src/LyXRC.cpp:3096
26136 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26138 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26139 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26141 #: src/LyXRC.cpp:3100
26143 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26146 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26149 #: src/LyXRC.cpp:3104
26150 msgid "The inline completion delay."
26151 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26153 #: src/LyXRC.cpp:3108
26154 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26156 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26158 #: src/LyXRC.cpp:3112
26159 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26160 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26162 #: src/LyXRC.cpp:3116
26163 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26164 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26166 #: src/LyXRC.cpp:3120
26167 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26169 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26171 #: src/LyXRC.cpp:3124
26173 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26175 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26176 "'Datei'-Menü erscheinen."
26178 #: src/LyXRC.cpp:3135
26179 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26180 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26182 #: src/LyXRC.cpp:3139
26183 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26185 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26188 #: src/LyXRC.cpp:3143
26189 msgid "Scale the preview size to suit."
26190 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26192 #: src/LyXRC.cpp:3147
26193 msgid "The option to print out in landscape."
26194 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26196 #: src/LyXRC.cpp:3151
26197 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26198 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26200 #: src/LyXRC.cpp:3155
26201 msgid "The option to specify paper type."
26202 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26204 #: src/LyXRC.cpp:3159
26206 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26208 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26209 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26211 #: src/LyXRC.cpp:3163
26213 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26214 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26216 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26217 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26220 #: src/LyXRC.cpp:3167
26222 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26223 "wrong, override the setting here."
26225 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26226 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26229 #: src/LyXRC.cpp:3173
26230 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26232 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26233 "Bearbeitung verwendet werden."
26235 #: src/LyXRC.cpp:3182
26237 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26238 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26239 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26241 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26242 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26243 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26244 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26246 #: src/LyXRC.cpp:3186
26247 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26249 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26252 #: src/LyXRC.cpp:3191
26255 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26256 "roughly the same size as on paper."
26258 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26259 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26261 #: src/LyXRC.cpp:3195
26262 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26264 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26267 #: src/LyXRC.cpp:3199
26269 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26270 "\".out\". Only for advanced users."
26272 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26273 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26274 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26276 #: src/LyXRC.cpp:3206
26277 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26279 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26282 #: src/LyXRC.cpp:3210
26284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26285 "when you quit LyX."
26287 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26288 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26290 #: src/LyXRC.cpp:3214
26291 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26293 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26295 #: src/LyXRC.cpp:3218
26297 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26298 "value selects the directory LyX was started from."
26300 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26301 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26303 #: src/LyXRC.cpp:3235
26305 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26306 "will look in its global and local ui/ directories."
26308 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26309 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26310 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26312 #: src/LyXRC.cpp:3245
26314 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26317 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26318 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26320 #: src/LyXRC.cpp:3249
26321 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26322 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26324 #: src/LyXRC.cpp:3253
26326 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26328 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26329 "Mac erhöhen kann."
26331 #: src/LyXRC.cpp:3257
26332 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26334 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26335 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26337 #: src/LyXVC.cpp:105
26339 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26340 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26342 #: src/LyXVC.cpp:107
26343 msgid "Retrieve from version control?"
26344 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26346 #: src/LyXVC.cpp:108
26350 #: src/LyXVC.cpp:142
26351 msgid "Document not saved"
26352 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26354 #: src/LyXVC.cpp:143
26355 msgid "You must save the document before it can be registered."
26356 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26358 #: src/LyXVC.cpp:179
26359 msgid "LyX VC: Initial description"
26360 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26362 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26363 msgid "(no initial description)"
26364 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26366 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26367 msgid "LyX VC: Log message"
26368 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26370 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26371 #: src/LyXVC.cpp:236
26372 msgid "(no log message)"
26373 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26375 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26376 msgid "LyX VC: Log Message"
26377 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26379 #: src/LyXVC.cpp:292
26382 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26385 "Do you want to revert to the older version?"
26387 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26388 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26390 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26392 #: src/LyXVC.cpp:297
26393 msgid "Revert to stored version of document?"
26394 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26396 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26398 msgstr "&Wiederherstellen"
26400 #: src/Paragraph.cpp:1975
26401 msgid "Senseless with this layout!"
26402 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26404 #: src/Paragraph.cpp:2036
26405 msgid "Alignment not permitted"
26406 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26408 #: src/Paragraph.cpp:2037
26410 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26411 "Setting to default."
26413 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26414 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26416 #: src/Text.cpp:429
26417 msgid "Unknown Inset"
26418 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26420 #: src/Text.cpp:541
26421 msgid "Change tracking author index missing"
26422 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26424 #: src/Text.cpp:542
26427 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26428 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26429 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26430 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26432 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26433 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26434 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26435 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26436 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26437 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26439 #: src/Text.cpp:559
26440 msgid "Unknown token"
26441 msgstr "Unbekanntes Token"
26443 #: src/Text.cpp:1024
26445 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26448 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26449 "Sie das Tutorium."
26451 #: src/Text.cpp:1033
26452 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26454 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26457 #: src/Text.cpp:1047
26458 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26459 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26461 #: src/Text.cpp:1900
26462 msgid "[Change Tracking] "
26463 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26465 #: src/Text.cpp:1908
26467 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26470 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26471 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26474 msgstr "Schrift: %1$s"
26476 #: src/Text.cpp:1923
26478 msgid ", Depth: %1$d"
26479 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26481 #: src/Text.cpp:1929
26482 msgid ", Spacing: "
26483 msgstr ", Abstand: "
26485 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26487 msgstr "Eineinhalb"
26489 #: src/Text.cpp:1941
26493 #: src/Text.cpp:1951
26494 msgid ", Paragraph: "
26495 msgstr ", Absatz: "
26497 #: src/Text.cpp:1952
26501 #: src/Text.cpp:1959
26503 msgstr ", Zeichen: 0x"
26505 #: src/Text.cpp:1961
26506 msgid ", Boundary: "
26507 msgstr ", Grenze: "
26509 #: src/Text2.cpp:407
26510 msgid "No font change defined."
26511 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26513 #: src/Text2.cpp:447
26514 msgid "Nothing to index!"
26515 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26517 #: src/Text2.cpp:449
26518 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26519 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26521 #: src/Text3.cpp:191
26522 msgid "Math editor mode"
26523 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26525 #: src/Text3.cpp:193
26526 msgid "No valid math formula"
26527 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26529 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26530 msgid "Already in regular expression mode"
26531 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26533 #: src/Text3.cpp:214
26534 msgid "Regexp editor mode"
26535 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26537 #: src/Text3.cpp:1427
26541 #: src/Text3.cpp:1428
26543 msgstr " unbekannt"
26545 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26546 msgid "Missing argument"
26547 msgstr "Fehlendes Argument"
26549 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26550 msgid "Character set"
26551 msgstr "Zeichensatz"
26553 #: src/Text3.cpp:2354
26554 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26555 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26557 #: src/Text3.cpp:2355
26559 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26560 "The thesaurus is not functional.\n"
26561 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26564 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26565 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26566 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26567 "um den Thesaurus einzurichten."
26569 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26570 msgid "Paragraph layout set"
26571 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26573 #: src/TextClass.cpp:129
26574 msgid "Plain Layout"
26575 msgstr "Schlichtes Format"
26577 #: src/TextClass.cpp:844
26578 msgid "Missing File"
26579 msgstr "Fehlende Datei"
26581 #: src/TextClass.cpp:845
26582 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26584 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26586 #: src/TextClass.cpp:848
26587 msgid "Corrupt File"
26588 msgstr "Beschädigte Datei"
26590 #: src/TextClass.cpp:849
26591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26593 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26595 #: src/TextClass.cpp:1588
26598 "The module %1$s has been requested by\n"
26599 "this document but has not been found in the list of\n"
26600 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26603 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26604 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26605 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26606 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26607 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26609 #: src/TextClass.cpp:1593
26610 msgid "Module not available"
26611 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26613 #: src/TextClass.cpp:1599
26616 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26617 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26618 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26619 "Missing prerequisites:\n"
26621 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26623 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26624 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26625 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26626 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26627 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26629 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26630 "weitere Informationen."
26632 #: src/TextClass.cpp:1606
26633 msgid "Package not available"
26634 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26636 #: src/TextClass.cpp:1611
26638 msgid "Error reading module %1$s\n"
26639 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26641 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26642 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26643 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26644 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26646 msgid "Revision control error."
26647 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26649 #: src/VCBackend.cpp:62
26652 "Some problem occurred while running the command:\n"
26655 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26656 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26658 #: src/VCBackend.cpp:629
26662 #: src/VCBackend.cpp:631
26663 msgid "Locally Modified"
26664 msgstr "Lokal modifiziert"
26666 #: src/VCBackend.cpp:633
26667 msgid "Locally Added"
26668 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26670 #: src/VCBackend.cpp:635
26671 msgid "Needs Merge"
26672 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26674 #: src/VCBackend.cpp:637
26675 msgid "Needs Checkout"
26676 msgstr "Auschecken erforderlich"
26678 #: src/VCBackend.cpp:639
26679 msgid "No CVS file"
26680 msgstr "Keine CVS-Datei"
26682 #: src/VCBackend.cpp:641
26683 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26684 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26686 #: src/VCBackend.cpp:867
26688 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26689 "You have to update from repository first or revert your changes."
26691 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26692 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26693 "rückgängig machen."
26695 #: src/VCBackend.cpp:872
26698 "Bad status when checking in changes.\n"
26703 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26708 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26711 "Error when updating from repository.\n"
26712 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26715 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26717 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26718 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26721 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26722 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26724 #: src/VCBackend.cpp:955
26727 "There were detected changes in the working directory:\n"
26730 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26731 "revert back to the repository version."
26733 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26736 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26737 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26739 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26740 #: src/VCBackend.cpp:1523
26741 msgid "Changes detected"
26742 msgstr "Änderungen gefunden"
26744 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26746 msgstr "&Abbrechen"
26748 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26749 msgid "View &Log ..."
26750 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26752 #: src/VCBackend.cpp:980
26755 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26756 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26759 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26761 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26763 "vom Repositorium.\n"
26764 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26767 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26768 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26770 #: src/VCBackend.cpp:1039
26773 "The document %1$s is not in repository.\n"
26774 "You have to check in the first revision before you can revert."
26776 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26777 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26778 "rückgängig machen können."
26780 #: src/VCBackend.cpp:1047
26783 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26784 "The status '%2$s' is unexpected."
26786 "Kann das Dokument %1$s\n"
26787 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26788 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26790 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26791 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26792 msgid "Error: Could not generate logfile."
26793 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26795 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26797 "Error when committing to repository.\n"
26798 "You have to manually resolve the problem.\n"
26799 "LyX will reopen the document after you press OK."
26801 "Fehler beim Einchecken.\n"
26802 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26803 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26804 "Sie OK gedrückt haben."
26806 #: src/VCBackend.cpp:1449
26808 "Error while acquiring write lock.\n"
26809 "Another user is most probably editing\n"
26810 "the current document now!\n"
26811 "Also check the access to the repository."
26813 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26814 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26815 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26816 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26818 #: src/VCBackend.cpp:1455
26820 "Error while releasing write lock.\n"
26821 "Check the access to the repository."
26823 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26824 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26826 #: src/VCBackend.cpp:1514
26829 "There were detected changes in the working directory:\n"
26832 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26837 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26840 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26844 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26846 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26850 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26856 #: src/VCBackend.cpp:1583
26857 msgid "SVN File Locking"
26858 msgstr "SVN Dateisperrung"
26860 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26861 msgid "Locking property unset."
26862 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26864 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26865 msgid "Locking property set."
26866 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26868 #: src/VCBackend.cpp:1585
26869 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26871 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26874 #: src/VSpace.cpp:162
26875 msgid "Default skip"
26878 #: src/VSpace.cpp:165
26882 #: src/VSpace.cpp:168
26883 msgid "Medium skip"
26886 #: src/VSpace.cpp:171
26890 #: src/VSpace.cpp:174
26891 msgid "Vertical fill"
26894 #: src/VSpace.cpp:181
26898 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26901 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26902 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26904 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26905 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26908 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26909 msgid "Reload saved document?"
26910 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26912 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26913 msgid "Yes, &Reload"
26914 msgstr "Ja, ne&u laden"
26916 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26917 msgid "No, &Keep Changes"
26918 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26920 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26922 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26924 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26926 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26927 msgid "File not readable!"
26928 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26930 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26933 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26935 "Do you want to create a new document?"
26937 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26939 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26941 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26942 msgid "Create new document?"
26943 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26945 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26947 msgstr "&Erstellen"
26949 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26952 "The specified document template\n"
26954 "could not be read."
26956 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26958 "konnte nicht gelesen werden."
26960 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26961 msgid "Could not read template"
26962 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26965 msgid "Standard[[Bullets]]"
26968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26988 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26989 msgid "Unavailable:"
26990 msgstr "Nicht verfügbar:"
26992 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26994 msgid "Unavailable: %1$s"
26995 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26997 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26998 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26999 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27000 msgid "Uncategorized"
27001 msgstr "Nicht kategorisiert"
27003 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27004 msgid "Directories"
27005 msgstr "Verzeichnisse"
27007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27012 msgid "Master document"
27013 msgstr "Hauptdokument"
27015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27017 msgstr "Geöffnete Dateien"
27019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27021 msgstr "Hilfedateien"
27023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27026 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27027 "Continue searching from the beginning?"
27029 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27030 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27035 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27036 "Continue searching from the end?"
27038 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27039 "Suche am Ende fortsetzen?"
27041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27042 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27043 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27046 msgid "Advanced search cancelled by user"
27047 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27051 msgid "Wrap search?"
27052 msgstr "Von vorne suchen?"
27054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27055 msgid "Nothing to search"
27056 msgstr "Nichts zum suchen"
27058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27059 msgid "No open document(s) in which to search"
27060 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27063 msgid "Advanced Find and Replace"
27064 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27067 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27068 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27071 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27072 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27075 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27076 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27079 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27080 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27083 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27084 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27087 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27088 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27091 msgid "for this version of LyX."
27092 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27095 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27096 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27101 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27102 "1995--%1$s LyX Team"
27104 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27105 "1995--%1$s LyX-Team"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27109 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27110 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27111 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27112 "any later version."
27114 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27115 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27116 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27117 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27121 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27122 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27123 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27124 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27125 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27126 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27127 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27129 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27130 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27131 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27132 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27133 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27134 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27135 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27139 msgid "not released yet"
27140 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27145 "LyX Version %1$s\n"
27148 "LyX Version %1$s\n"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27152 msgid "Built from git commit hash "
27153 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27156 msgid "Library directory: "
27157 msgstr "Systemverzeichnis: "
27159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27160 msgid "User directory: "
27161 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27165 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27166 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27170 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27171 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27177 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27178 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27190 msgid "Preferences"
27191 msgstr "Einstellungen"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27194 msgid "Reconfigure"
27195 msgstr "Neu konfigurieren"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27199 msgstr "%1 beenden"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27202 msgid "Nothing to do"
27203 msgstr "Nichts zu tun"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27206 msgid "Unknown action"
27207 msgstr "Unbekannte Aktion"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27210 msgid "Command not handled"
27211 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27214 msgid "Command disabled"
27215 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27218 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27219 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27222 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27223 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27226 msgid "Running configure..."
27227 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27230 msgid "Reloading configuration..."
27231 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27234 msgid "System reconfiguration failed"
27235 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27239 "The system reconfiguration has failed.\n"
27240 "Default textclass is used but LyX may\n"
27241 "not be able to work properly.\n"
27242 "Please reconfigure again if needed."
27244 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27245 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27246 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27247 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27250 msgid "System reconfigured"
27251 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27255 "The system has been reconfigured.\n"
27256 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27257 "updated document class specifications."
27259 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27260 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27261 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27265 msgstr "LyX wird beendet."
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27269 msgid "Opening help file %1$s..."
27270 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27273 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27274 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27278 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27280 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27281 "darf nicht umdefiniert werden."
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27285 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27286 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27290 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27291 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27294 msgid "Unable to save document defaults"
27295 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27299 msgid "Unknown function."
27300 msgstr "Unbekannte Funktion."
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27303 msgid "The current document was closed."
27304 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27308 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27309 "documents and exit.\n"
27313 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27314 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27320 msgid "Software exception Detected"
27321 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27325 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27326 "unsaved documents and exit."
27328 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27329 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27333 msgid "Could not find UI definition file"
27334 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27339 "Error while reading the included file\n"
27341 "Please check your installation."
27343 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27345 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27348 msgid "Could not find default UI file"
27350 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27355 "LyX could not find the default UI file!\n"
27356 "Please check your installation."
27358 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27359 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27360 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27365 "Error while reading the configuration file\n"
27367 "Falling back to default.\n"
27368 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27369 "check which User Interface file you are using."
27371 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27373 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27374 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27375 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27378 msgid "BibTeX Bibliography"
27379 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27389 msgid "Documents|#o#O"
27390 msgstr "Dokumente|#k"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27393 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27394 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27397 msgid "Select a BibTeX database to add"
27398 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27401 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27402 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27405 msgid "Select a BibTeX style"
27406 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27410 msgstr "Kein Rahmen"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27413 msgid "Simple rectangular frame"
27414 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27417 msgid "Oval frame, thin"
27418 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27421 msgid "Oval frame, thick"
27422 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27425 msgid "Drop shadow"
27426 msgstr "Schlagschatten"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27429 msgid "Shaded background"
27430 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27433 msgid "Double rectangular frame"
27434 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27441 msgid "Total Height"
27442 msgstr "Gesamthöhe"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27445 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27458 msgid "Filename Suffix"
27459 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27480 msgid "Enter new branch name"
27481 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27486 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27487 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27489 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27490 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27494 msgstr "&Zusammenführen"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27497 msgid "Renaming failed"
27498 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27501 msgid "The branch could not be renamed."
27502 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27504 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27505 msgid "Merge Changes"
27506 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27514 "Änderung durch %1$s\n"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27519 msgid "Change made on %1\n"
27520 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27529 msgstr "Keine Änderung"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27533 msgstr "Kapitälchen"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27542 msgstr "Zurücksetzen"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27546 msgstr "Unterstrichen"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27549 msgid "Double underbar"
27550 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27553 msgid "Wavy underbar"
27554 msgstr "Wellig unterstrichen"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27558 msgstr "Durchgestrichen"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27562 msgstr "Keine Farbe"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27573 msgid "LinkBack PDF"
27574 msgstr "LinkBack-PDF"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27587 msgstr "%1$s Dateien"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27590 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27591 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27598 msgstr "Abgebrochen."
27600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27601 msgid "Overwrite external file?"
27602 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27606 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27607 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27610 msgid "List of previous commands"
27611 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27614 msgid "Next command"
27615 msgstr "Nächster Befehl"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27618 msgid "Compare LyX files"
27619 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27622 msgid "Select document"
27623 msgstr "Dokument wählen"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27628 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27629 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27632 msgid "Error while comparing documents."
27633 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27637 msgstr "Abgebrochen"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27644 msgid "Aborting process..."
27645 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27648 msgid "differences"
27649 msgstr "Unterschiede"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27652 msgid "Compare different revisions"
27653 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27656 msgid "big[[delimiter size]]"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27660 msgid "Big[[delimiter size]]"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27664 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27668 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27672 msgid "Math Delimiter"
27673 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27685 msgid "Module not found!"
27686 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27689 msgid "Press button to check validity..."
27691 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27694 msgid "Conversion Failed!"
27695 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27698 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27699 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27702 msgid "Layout is valid!"
27703 msgstr "Format ist gültig!"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27706 msgid "Layout is invalid!"
27707 msgstr "Format ist ungültig!"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27710 msgid "Convert to current format"
27711 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27714 msgid "Document Settings"
27715 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27719 msgid "Child Document"
27720 msgstr "Unterdokument"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27723 msgid "Include to Output"
27724 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27739 msgid "None (no fontenc)"
27740 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27744 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27745 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27747 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27749 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27761 msgstr "mit Überschriften"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27765 msgstr "ausgefallen"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27776 msgid "US executive"
27777 msgstr "US executive"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27892 msgid "Language Default (no inputenc)"
27893 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27921 msgstr "Nummeriert"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27924 msgid "Appears in TOC"
27925 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27928 msgid "Author-year"
27929 msgstr "Autor-Jahr"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27933 msgstr "Nummerisch"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27940 msgid "Load automatically"
27941 msgstr "Automatisch laden"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27944 msgid "Load always"
27945 msgstr "Immer laden"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27948 msgid "Do not load"
27949 msgstr "Nicht laden"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27952 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27953 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27957 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27958 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27961 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27962 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27966 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27967 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27972 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27973 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27978 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27979 "all required packages (%2$s) installed."
27981 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27982 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27986 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27988 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27992 msgid "Document Class"
27993 msgstr "Dokumentklasse"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27996 msgid "Child Documents"
27997 msgstr "Unterdokumente"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28004 msgid "Local Layout"
28005 msgstr "Lokales Format"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28008 msgid "Text Layout"
28009 msgstr "Textformat"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28012 msgid "Page Margins"
28013 msgstr "Seitenränder"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28020 msgid "Numbering & TOC"
28021 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28025 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28028 msgid "PDF Properties"
28029 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28032 msgid "Math Options"
28033 msgstr "Mathe-Optionen"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28036 msgid "Float Placement"
28037 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28041 msgstr "Auflistungszeichen"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28048 msgid "LaTeX Preamble"
28049 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28053 msgid "&Default..."
28054 msgstr "Stan&dard..."
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28061 msgid " (not installed)"
28062 msgstr " (nicht installiert)"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28065 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28066 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28069 msgid " (not available)"
28070 msgstr " (nicht verfügbar)"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28073 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28074 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28078 msgid "Class Default"
28079 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28082 msgid "Layouts|#o#O"
28083 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28086 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28087 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28091 msgid "Local layout file"
28092 msgstr "Lokale Formatdatei"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28096 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28097 "file, not one in the system or user directory.\n"
28098 "Your document will not work with this layout if you\n"
28099 "move the layout file to a different directory."
28101 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28102 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28103 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28104 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28105 "nicht verschoben wird."
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28108 msgid "&Set Layout"
28109 msgstr "&Layout übernehmen"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28112 msgid "Unable to read local layout file."
28113 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28116 msgid "This is a local layout file."
28117 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28120 msgid "Select master document"
28121 msgstr "Hauptdokument wählen"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28124 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28125 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28132 msgid "Unapplied changes"
28133 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28139 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28140 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28142 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28143 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28144 "Aktion verlorengehen."
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28154 msgid "Unable to set document class."
28155 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28160 msgstr "%1$s, %2$s"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28164 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28165 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28169 msgid "%1$s (unavailable)"
28170 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28173 msgid "Module provided by document class."
28174 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28178 msgid "Category: %1$s."
28179 msgstr "Kategorie: %1$s."
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28183 msgid "Package(s) required: %1$s."
28184 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28192 msgid "Modules required: %1$s."
28193 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28197 msgid "Modules excluded: %1$s."
28198 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28201 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28202 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28205 msgid "[No options predefined]"
28206 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28209 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28210 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28213 msgid "&Use Hyperref Support"
28214 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28217 msgid "Can't set layout!"
28218 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28222 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28223 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28227 msgstr "nicht gefunden"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28230 msgid "Assigned master does not include this file"
28231 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28236 "You must include this file in the document\n"
28237 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28240 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28241 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28242 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28245 msgid "Could not load master"
28246 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28251 "The master document '%1$s'\n"
28252 "could not be loaded."
28254 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28255 "konnte nicht geladen werden."
28257 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28267 msgstr "Fehlerliste"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28271 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28272 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28276 msgstr "Oben links"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28279 msgid "Bottom left"
28280 msgstr "Unten links"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28283 msgid "Baseline left"
28284 msgstr "Grundlinie links"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28288 msgstr "Oben zentriert"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28291 msgid "Bottom center"
28292 msgstr "Unten zentriert"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28295 msgid "Baseline center"
28296 msgstr "Grundlinie zentriert"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28300 msgstr "Oben rechts"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28303 msgid "Bottom right"
28304 msgstr "Unten rechts"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28307 msgid "Baseline right"
28308 msgstr "Grundlinie rechts"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28311 msgid "External Material"
28312 msgstr "Externes Material"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28319 msgid "Select external file"
28320 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28323 msgid "automatically"
28324 msgstr "automatisch"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28331 msgid "Dissolve previous group?"
28332 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28337 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28338 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28339 "because this graphic was its only member.\n"
28340 "How do you want to proceed?"
28342 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28343 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28344 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28345 "Was möchten Sie tun?"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28349 msgid "Stick with group '%1$s'"
28350 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28354 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28355 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28360 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28361 "the group will be dissolved,\n"
28362 "because this graphic was its only member.\n"
28363 "How do you want to proceed?"
28365 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28366 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28367 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28368 "Was möchten Sie tun?"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28372 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28373 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28376 msgid "Enter unique group name:"
28377 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28380 msgid "Group already defined!"
28381 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28385 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28386 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28389 msgid "Set max. &width:"
28390 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28393 msgid "Set max. &height:"
28394 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28397 msgid "Maximal width of image in output"
28398 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28401 msgid "Maximal height of image in output"
28402 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28417 msgid "in[[unit of measure]]"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28421 msgid "Select graphics file"
28422 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28425 msgid "Clipart|#C#c"
28426 msgstr "Clipart|#C#c"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28430 msgid "Interword Space"
28431 msgstr "Normales Leerzeichen"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28436 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28439 msgid "Medium Space"
28440 msgstr "Mittlerer Abstand"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28443 msgid "Thick Space"
28444 msgstr "Großer Abstand"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28448 msgid "Negative Thin Space"
28449 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28453 msgid "Negative Medium Space"
28454 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28458 msgid "Negative Thick Space"
28459 msgstr "Negativer großer Abstand"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28462 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28463 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28466 msgid "Quad (1 em)"
28467 msgstr "Geviert (1 em)"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28470 msgid "Double Quad (2 em)"
28471 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28475 msgid "Horizontal Fill"
28476 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28479 msgid "Visible Space"
28480 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28484 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28485 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28486 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28488 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28489 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28490 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28496 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28498 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28499 "gültiger Parameter ein."
28501 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28502 msgid "Select document to include"
28503 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28506 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28507 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28510 msgid "Index Entry Settings"
28511 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28514 msgid "Label Color"
28515 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28518 msgid "Cannot remove standard index"
28519 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28522 msgid "The default index cannot be removed."
28523 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28526 msgid "Enter new index name"
28527 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28530 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28532 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28541 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28545 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28557 msgstr "Textklasse"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28565 msgstr "Piktogramm"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28583 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28592 msgid "No language"
28593 msgstr "Keine Sprache"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28596 msgid "Program Listing Settings"
28597 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28601 msgstr "Kein Dialekt"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28605 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28612 msgid "Literate Programming Build Log"
28613 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28616 msgid "lyx2lyx Error Log"
28617 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28620 msgid "Version Control Log"
28621 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28624 msgid "Log file not found."
28625 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28628 msgid "No literate programming build log file found."
28630 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28633 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28634 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28637 msgid "No version control log file found."
28638 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28681 msgid "Math Matrix"
28682 msgstr "Mathe-Matrix"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28685 msgid "Note Settings"
28686 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28689 msgid "Paragraph Settings"
28690 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28694 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28695 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28697 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28698 "the items is used."
28700 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28701 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28702 "Liste oder Beschreibung.\n"
28704 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28705 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28708 msgid "Phantom Settings"
28709 msgstr "Phantom Einstellungen"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28712 msgid "System files|#S#s"
28713 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28716 msgid "User files|#U#u"
28717 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28720 msgid "Look & Feel"
28721 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28724 msgid "Language Settings"
28725 msgstr "Spracheinstellungen"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28728 msgid "File Handling"
28729 msgstr "Datei-Handhabung"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28732 msgid "Keyboard/Mouse"
28733 msgstr "Tastatur/Maus"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28736 msgid "Input Completion"
28737 msgstr "Eingabevervollständigung"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28745 msgid "Screen Fonts"
28746 msgstr "Bildschirmschriften"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28753 msgid "Select directory for example files"
28754 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28757 msgid "Select a document templates directory"
28758 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28761 msgid "Select a temporary directory"
28762 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28765 msgid "Select a backups directory"
28766 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28769 msgid "Select a document directory"
28770 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28773 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28774 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28777 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28778 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28781 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28782 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28786 msgid "Spellchecker"
28787 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28810 msgid "File Formats"
28811 msgstr "Dateiformate"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28814 msgid "Format in use"
28815 msgstr "Format wird verwendet"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28819 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28820 "converter. Please remove the converter first."
28822 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28823 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28828 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28829 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28832 msgid "LyX needs to be restarted!"
28833 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28837 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28840 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28841 "Neustart von LyX wirksam."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28844 msgid "User Interface"
28845 msgstr "Benutzeroberfläche"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28856 msgid "Document Handling"
28857 msgstr "Dokument-Handhabung"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28865 msgstr "Tastenkürzel"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28873 msgstr "Tastenkürzel"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28876 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28877 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28880 msgid "Mathematical Symbols"
28881 msgstr "Mathematische Symbole"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28884 msgid "Document and Window"
28885 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28888 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28889 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28892 msgid "System and Miscellaneous"
28893 msgstr "System und Verschiedenes"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28897 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28901 msgid "Failed to create shortcut"
28902 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28905 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28906 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28909 msgid "Invalid or empty key sequence"
28910 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28915 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28916 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28918 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28919 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28920 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28923 msgid "Redefine shortcut?"
28924 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28928 msgstr "&Neu Definieren"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28931 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28932 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28939 msgid "Choose bind file"
28940 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28943 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28944 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28947 msgid "Choose UI file"
28948 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28951 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28952 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28955 msgid "Choose keyboard map"
28956 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28959 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28960 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28963 msgid "Longest label width"
28964 msgstr "Breite der längsten Marke"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28967 msgid "Index Settings"
28968 msgstr "Index-Einstellungen"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28971 msgid "<All indexes>"
28972 msgstr "<Alle Indexe>"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28975 msgid "Progress/Debug Messages"
28976 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28979 msgid "Debug Level"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28987 msgid "Cross-reference"
28988 msgstr "Querverweis"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28992 msgstr "&Gehe zurück"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28996 msgstr "Springe zurück"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28999 msgid "Jump to label"
29000 msgstr "Springe zur Marke"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29003 msgid "<No prefix>"
29004 msgstr "<Ohne Präfix>"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29007 msgid "Find and Replace"
29008 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29012 "End of file reached while searching forward.\n"
29013 "Continue searching from the beginning?"
29015 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29016 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29020 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29021 "Continue searching from the end?"
29023 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29024 "Suche am Ende fortsetzen?"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29027 msgid "String not found."
29028 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29031 msgid "Export or Send Document"
29032 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29036 msgstr "Zeige Datei"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29039 msgid "Error -> Cannot load file!"
29040 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29043 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29044 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29048 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29051 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29054 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29055 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29058 msgid "Basic Latin"
29059 msgstr "Basis-Lateinisch"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29062 msgid "Latin-1 Supplement"
29063 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29066 msgid "Latin Extended-A"
29067 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29070 msgid "Latin Extended-B"
29071 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29074 msgid "IPA Extensions"
29075 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29078 msgid "Spacing Modifier Letters"
29079 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29082 msgid "Combining Diacritical Marks"
29083 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29087 msgstr "Kyrillisch"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29095 msgstr "Devanagari"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29099 msgstr "Bengalisch"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29122 msgid "Hangul Jamo"
29123 msgstr "Hangeul-Jamo"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29126 msgid "Phonetic Extensions"
29127 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29130 msgid "Latin Extended Additional"
29131 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29134 msgid "Greek Extended"
29135 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29138 msgid "General Punctuation"
29139 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29142 msgid "Superscripts and Subscripts"
29143 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29146 msgid "Currency Symbols"
29147 msgstr "Währungszeichen"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29150 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29151 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29154 msgid "Letterlike Symbols"
29155 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29158 msgid "Number Forms"
29159 msgstr "Zahlzeichen"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29162 msgid "Mathematical Operators"
29163 msgstr "Mathematische Operatoren"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29166 msgid "Miscellaneous Technical"
29167 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29170 msgid "Control Pictures"
29171 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29174 msgid "Optical Character Recognition"
29175 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29179 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29182 msgid "Box Drawing"
29183 msgstr "Rahmenzeichnung"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29186 msgid "Block Elements"
29187 msgstr "Blockelemente"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29190 msgid "Geometric Shapes"
29191 msgstr "Geometrische Formen"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29194 msgid "Miscellaneous Symbols"
29195 msgstr "Verschiedene Symbole"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29202 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29203 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29206 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29207 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29222 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29223 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29230 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29231 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29234 msgid "CJK Compatibility"
29235 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29238 msgid "CJK Unified Ideographs"
29239 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29242 msgid "Hangul Syllables"
29243 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29246 msgid "High Surrogates"
29247 msgstr "High Surrogates"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29250 msgid "Private Use High Surrogates"
29251 msgstr "Private Use High Surrogates"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29254 msgid "Low Surrogates"
29255 msgstr "Low Surrogates"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29258 msgid "Private Use Area"
29259 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29262 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29263 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29266 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29267 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29270 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29271 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29274 msgid "Combining Half Marks"
29275 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29278 msgid "CJK Compatibility Forms"
29279 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29282 msgid "Small Form Variants"
29283 msgstr "Kleine Formvarianten"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29286 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29287 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29290 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29291 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29294 msgid "Linear B Syllabary"
29295 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29298 msgid "Linear B Ideograms"
29299 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29302 msgid "Aegean Numbers"
29303 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29306 msgid "Ancient Greek Numbers"
29307 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29311 msgstr "Altitalisch"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29319 msgstr "Ugaritisch"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29322 msgid "Old Persian"
29323 msgstr "Altpersisch"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29327 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29331 msgstr "Shaw-Alphabet"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29338 msgid "Cypriot Syllabary"
29339 msgstr "Kyprische Schrift"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29343 msgstr "Kharoshthi"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29346 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29347 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29350 msgid "Musical Symbols"
29351 msgstr "Notenschriftzeichen"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29354 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29355 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29358 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29359 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29362 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29363 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29366 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29367 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29370 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29371 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29378 msgid "Variation Selectors Supplement"
29379 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29382 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29383 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29386 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29387 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29390 msgid "Character: "
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29394 msgid "Code Point: "
29395 msgstr "Code-Punkt: "
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29401 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29402 msgid "Insert Table"
29403 msgstr "Tabelle einfügen"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29406 msgid "TeX Information"
29407 msgstr "TeX-Informationen"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29410 msgid "No thesaurus available for this language!"
29411 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29415 msgstr "Gliederung"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29419 msgstr "automatisch"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29428 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29435 msgid "unknown version"
29436 msgstr "unbekannte Version"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29439 msgid "Small-sized icons"
29440 msgstr "Kleine Symbole"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29443 msgid "Normal-sized icons"
29444 msgstr "Normale Symbole"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29447 msgid "Big-sized icons"
29448 msgstr "Große Symbole"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29451 msgid "Huge-sized icons"
29452 msgstr "Riesige Symbole"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29455 msgid "Giant-sized icons"
29456 msgstr "Gigantische Symbole"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29460 msgid "Successful export to format: %1$s"
29461 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29465 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29466 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29470 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29471 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29475 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29476 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29480 msgstr "LyX beenden"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29483 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29485 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29489 msgid "Welcome to LyX!"
29490 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29493 msgid "Automatic save done."
29494 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29497 msgid "Automatic save failed!"
29498 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29501 msgid "Command not allowed without any document open"
29502 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29506 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29507 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29510 msgid "Select template file"
29511 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29514 msgid "Templates|#T#t"
29515 msgstr "Vorlagen|#V"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29518 msgid "Document not loaded."
29519 msgstr "Dokument nicht geladen."
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29522 msgid "Select document to open"
29523 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29527 msgid "Examples|#E#e"
29528 msgstr "Beispiele|#B"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29533 msgid "Invalid filename"
29534 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29539 "The directory in the given path\n"
29543 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29549 msgid "Opening document %1$s..."
29550 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29554 msgid "Document %1$s opened."
29555 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29558 msgid "Version control detected."
29559 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29563 msgid "Could not open document %1$s"
29564 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29567 msgid "Couldn't import file"
29568 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29572 msgid "No information for importing the format %1$s."
29573 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29577 msgid "Select %1$s file to import"
29578 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29583 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29586 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29587 "Import wird abgebrochen."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29593 "The document %1$s already exists.\n"
29595 "Do you want to overwrite that document?"
29597 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29599 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29603 msgid "Overwrite document?"
29604 msgstr "Dokument überschreiben?"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29608 msgid "Importing %1$s..."
29609 msgstr "Importiere %1$s..."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29613 msgstr "wurde eingefügt."
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29616 msgid "file not imported!"
29617 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29621 msgstr "Neues_Dokument"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29624 msgid "Select LyX document to insert"
29625 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29628 msgid "Choose a filename to save document as"
29629 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29636 "is already open in your current session.\n"
29637 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29638 "Do you want to choose a new filename?"
29642 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29643 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29644 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29647 msgid "Chosen File Already Open"
29648 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29654 msgstr "&Umbenennen"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29659 "The document %1$s is already registered.\n"
29661 "Do you want to choose a new name?"
29663 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29665 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29668 msgid "Rename document?"
29669 msgstr "Dokument umbenennen?"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29672 msgid "Copy document?"
29673 msgstr "Dokument kopieren?"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29680 msgid "Choose a filename to export the document as"
29681 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29684 msgid "Guess from extension (*.*)"
29685 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29690 "The document %1$s could not be saved.\n"
29692 "Do you want to rename the document and try again?"
29694 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29696 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29699 msgid "Rename and save?"
29700 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29704 msgstr "&Wiederholen"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29709 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29710 "Would you like to close or hide the document?\n"
29712 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29713 "the menu: View->Hidden->...\n"
29715 "To remove this question, set your preference in:\n"
29716 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29718 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29719 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29721 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29722 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29724 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29725 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29726 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29729 msgid "Close or hide document?"
29730 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29734 msgstr "&Verbergen"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29737 msgid "Close document"
29738 msgstr "Dokument schließen"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29741 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29743 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29751 "Do you want to save the document?"
29753 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29755 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29758 msgid "Save new document?"
29759 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29768 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29769 "sind nicht gespeichert.\n"
29770 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29773 msgid "Save changed document?"
29774 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29778 msgstr "&Verwerfen"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29785 "Do you want to save the document?"
29787 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29789 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29796 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29800 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29801 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29804 msgid "Reload externally changed document?"
29805 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29809 msgstr "Ne&u laden"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29812 msgid "Document could not be checked in."
29813 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29816 msgid "Error when setting the locking property."
29817 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29820 msgid "Directory is not accessible."
29821 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29825 msgid "Opening child document %1$s..."
29826 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29830 msgid "No buffer for file: %1$s."
29831 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29834 msgid "Export Error"
29835 msgstr "Exportfehler"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29838 msgid "Error cloning the Buffer."
29839 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29842 msgid "Exporting ..."
29843 msgstr "Exportiere ..."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29846 msgid "Previewing ..."
29847 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29850 msgid "Document not loaded"
29851 msgstr "Dokument nicht geladen."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29854 msgid "Select file to insert"
29855 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29858 msgid "All Files (*)"
29859 msgstr "Alle Dateien (*)"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29864 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29865 "version of the document %1$s?"
29867 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29868 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29871 msgid "Revert to saved document?"
29872 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29875 msgid "Saving all documents..."
29876 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29879 msgid "All documents saved."
29880 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29884 msgid "%1$s unknown command!"
29885 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29888 msgid "Please, preview the document first."
29889 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29892 msgid "Couldn't proceed."
29893 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29897 msgid "LaTeX Source"
29898 msgstr "LaTeX-Quelle"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29901 msgid "DocBook Source"
29902 msgstr "DocBook-Quelle"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29905 msgid "Literate Source"
29906 msgstr "Literarische Quelle"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29909 msgid " (version control, locking)"
29910 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29913 msgid " (version control)"
29914 msgstr " (Versionskontrolle)"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29918 msgstr " (geändert)"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29921 msgid " (read only)"
29922 msgstr " (schreibgeschützt)"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29926 msgstr "Datei schließen"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29929 msgid "%1 (read only)"
29930 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29934 msgstr "Unterfenster verstecken"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29938 msgstr "Unterfenster schließen"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29941 msgid "Wrap Float Settings"
29942 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29944 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29945 msgid "Click to detach"
29946 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29948 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29950 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29952 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29954 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29955 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29956 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29958 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29960 msgid "%1$s (unknown)"
29961 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29969 msgstr "Keine Gruppe"
29971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29972 msgid "More Spelling Suggestions"
29973 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29976 msgid "Add to personal dictionary|n"
29977 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29980 msgid "Ignore all|I"
29981 msgstr "Alle ignorieren|i"
29983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29984 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29985 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29992 msgid "More Languages ...|M"
29993 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29997 msgstr "Versteckt|V"
29999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30000 msgid "<No Documents Open>"
30001 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30004 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30005 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30008 msgid "View (Other Formats)|F"
30009 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30012 msgid "Update (Other Formats)|p"
30013 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30017 msgid "View [%1$s]|V"
30018 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30022 msgid "Update [%1$s]|U"
30023 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30026 msgid "No Custom Insets Defined!"
30027 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30030 msgid "(No Document Open)"
30031 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30034 msgid "Master Document"
30035 msgstr "Hauptdokument"
30037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30038 msgid "Open Outliner..."
30039 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30042 msgid "Other Lists"
30043 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30046 msgid "(Empty Table of Contents)"
30047 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30050 msgid "Other Toolbars"
30051 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30054 msgid "No Branches Set for Document!"
30055 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30058 msgid "Index List|I"
30059 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30062 msgid "Index Entry|d"
30063 msgstr "Stichwort|h"
30065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30067 msgid "Index: %1$s"
30068 msgstr "Index: %1$s"
30070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30072 msgid "Index Entry (%1$s)"
30073 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30076 msgid "No Citation in Scope!"
30077 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30081 msgid "No citations selected!"
30082 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30086 msgid "Caption (%1$s)"
30087 msgstr "Legende (%1$s)"
30089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30091 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30092 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30096 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30097 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30100 msgid "No Action Defined!"
30101 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30103 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30107 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30109 msgstr "Eingabe löschen"
30111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30113 msgid "Export %1$s"
30114 msgstr "%1$s exportieren"
30116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30118 msgid "Import %1$s"
30119 msgstr "%1$s importieren"
30121 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30123 msgid "Update %1$s"
30124 msgstr "%1$s aktualisieren"
30126 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30129 msgstr "%1$s ansehen"
30131 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30133 msgstr "Leerzeichen"
30135 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30137 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30140 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30141 "Zeichen enthalten:\n"
30143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30144 msgid "Could not update TeX information"
30145 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30149 msgid "The script `%1$s' failed."
30150 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30154 msgstr "Alle Dateien "
30156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30157 msgid "Table of Contents"
30158 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30162 msgstr "Gleichungen"
30164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30165 msgid "External material"
30166 msgstr "Externes Material"
30168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30177 msgid "Index Entries"
30178 msgstr "Stichwörter"
30180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30181 msgid "Marginal notes"
30182 msgstr "Randnotizen"
30184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30185 msgid "Math macros"
30186 msgstr "Mathe-Makros"
30188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30189 msgid "Nomenclature Entries"
30190 msgstr "Nomenklatureinträge"
30192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30198 msgstr "Literaturverweise"
30200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30201 msgid "Labels and References"
30202 msgstr "Marken und Querverweise"
30204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30206 msgstr "Änderungen"
30208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30214 msgid "unknown type!"
30215 msgstr "unbekannter Typ!"
30217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30219 msgid "Index Entries (%1$s)"
30220 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30225 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30228 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30229 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30233 msgid "Problematic filename for DVI"
30234 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30236 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30239 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30240 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30242 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30243 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30245 #: src/insets/Inset.cpp:88
30246 msgid "Bibliography Entry"
30247 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30249 #: src/insets/Inset.cpp:94
30251 msgstr "Gleitobjekt"
30253 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30257 #: src/insets/Inset.cpp:114
30258 msgid "Horizontal Space"
30259 msgstr "Horizontaler Abstand"
30261 #: src/insets/Inset.cpp:163
30262 msgid "Horizontal Math Space"
30263 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30265 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30266 msgid "Unknown Argument"
30267 msgstr "Unbekanntes Argument"
30269 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30270 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30272 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30273 "Ausgabe unterdrückt."
30275 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30276 msgid "Keys must be unique!"
30277 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30279 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30282 "The key %1$s already exists,\n"
30283 "it will be changed to %2$s."
30285 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30286 "er wird zu %2$s geändert."
30288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30291 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30292 "If you proceed, all of them will be opened."
30294 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30295 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30298 msgid "Open Databases?"
30299 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30303 msgstr "&Fortfahren"
30305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30306 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30307 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30311 msgstr "Datenbanken:"
30313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30314 msgid "Style File:"
30315 msgstr "Stildatei:"
30317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30322 msgid "included in TOC"
30323 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30326 msgid "Export Warning!"
30327 msgstr "Export-Warnung!"
30329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30331 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30332 "BibTeX will be unable to find them."
30334 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30335 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30339 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30340 "BibTeX will be unable to find it."
30342 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30343 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30345 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30346 msgid "simple frame"
30347 msgstr "einfacher Rahmen"
30349 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30353 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30354 msgid "simple frame, page breaks"
30355 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30357 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30359 msgstr "oval, dünn"
30361 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30362 msgid "oval, thick"
30363 msgstr "oval, dick"
30365 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30366 msgid "drop shadow"
30367 msgstr "Schlagschatten"
30369 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30370 msgid "shaded background"
30371 msgstr "schattierter Hintergrund"
30373 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30374 msgid "double frame"
30375 msgstr "doppelter Rahmen"
30377 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30379 msgid "%1$s (%2$s)"
30380 msgstr "%1$s (%2$s)"
30382 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30384 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30385 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30398 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30399 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30403 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30404 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30411 msgid "Branch (child only): "
30412 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30415 msgid "Branch (master only): "
30416 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30419 msgid "Branch (undefined): "
30420 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30423 msgid "Branch state changes in master document"
30424 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30429 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30430 "sure to save the master."
30432 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30433 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30435 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30438 msgstr "Unter-%1$s"
30440 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30441 msgid "No bibliography defined!"
30442 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30444 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30445 msgid "LaTeX Command: "
30446 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30449 msgid "InsetCommand Error: "
30450 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30453 msgid "Incompatible command name."
30454 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30457 msgid "InsetCommandParams Error: "
30458 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30461 msgid "InsetCommandParams: "
30462 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30465 msgid "Unknown parameter name: "
30466 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30469 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30470 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30475 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30476 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30479 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30481 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30484 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30486 msgid "External template %1$s is not installed"
30487 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30491 msgstr "Gleitobjekt: "
30493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30495 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30496 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30500 msgstr "Gleitobjekt"
30502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30504 msgstr "Untergleitobjekt: "
30506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30507 msgid " (sideways)"
30508 msgstr " (seitwärts)"
30510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30511 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30512 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30516 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30517 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30519 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30526 "Could not copy the file\n"
30528 "into the temporary directory."
30532 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30536 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30537 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30541 msgid "Graphics file: %1$s"
30542 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30544 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30545 msgid "Hyperlink: "
30546 msgstr "Hyperlink:"
30548 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30551 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30552 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30555 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30557 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30574 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30575 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30578 msgid "Verbatim Input"
30579 msgstr "Unformatiert"
30581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30582 msgid "Verbatim Input*"
30583 msgstr "Unformatiert*"
30585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30586 msgid "Include (excluded)"
30587 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30595 msgid "Recursive input"
30596 msgstr "Rekursive Eingabe"
30598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30601 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30603 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30604 "Einbettung wird ignoriert."
30606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30609 "Could not load included file\n"
30611 "Please, check whether it actually exists."
30613 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30614 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30617 msgid "Missing included file"
30618 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30623 "Included file `%1$s'\n"
30624 "has textclass `%2$s'\n"
30625 "while parent file has textclass `%3$s'."
30627 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30628 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30629 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30632 msgid "Different textclasses"
30633 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30638 "Included file `%1$s'\n"
30639 "uses module `%2$s'\n"
30640 "which is not used in parent file."
30642 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30643 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30644 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30647 msgid "Module not found"
30648 msgstr "Modul nicht gefunden"
30650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30653 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30654 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30656 "Die eingebundene Datei\n"
30658 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30659 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30662 msgid "Export failure"
30663 msgstr "Exportfehler"
30665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30666 msgid "Unsupported Inclusion"
30667 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30672 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30673 "Offending file:\n"
30676 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30677 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30681 msgid "Index sorting failed"
30682 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30687 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30688 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30689 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30690 "explained in the User Guide."
30692 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30693 "automatisch sortiert werden.\n"
30694 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30695 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30698 msgid "Index Entry"
30701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30702 msgid "Unknown index type!"
30703 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30706 msgid "All indexes"
30707 msgstr "Alle Indexe"
30709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30711 msgstr "Unterindex"
30713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30715 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30716 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30720 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30725 msgstr "undefiniert"
30727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30736 msgid "No version control"
30737 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30740 msgid "Label names must be unique!"
30741 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30746 "The label %1$s already exists,\n"
30747 "it will be changed to %2$s."
30749 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30750 "sie wird zu %2$s geändert."
30752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30753 msgid "DUPLICATE: "
30754 msgstr "DUPLIKAT: "
30756 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30757 msgid "Horizontal line"
30758 msgstr "Horizontale Linie"
30760 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30761 msgid "no more lstline delimiters available"
30762 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30764 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30765 msgid "Running out of delimiters"
30766 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30768 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30770 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30771 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30772 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30773 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30774 "must investigate!"
30776 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30777 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30778 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30779 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30780 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30782 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30783 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30784 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30786 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30789 "The following characters in one of the program listings are\n"
30790 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30792 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30793 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30794 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30797 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30798 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30800 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30802 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30803 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30807 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30810 "The following characters in one of the program listings are\n"
30811 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30814 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30815 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30819 msgid "A value is expected."
30820 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30829 msgid "Unbalanced braces!"
30830 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30833 msgid "Please specify true or false."
30834 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30837 msgid "Only true or false is allowed."
30838 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30841 msgid "Please specify an integer value."
30842 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30845 msgid "An integer is expected."
30846 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30849 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30850 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30853 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30854 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30858 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30860 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30864 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30865 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30869 msgid "Please specify one of %1$s."
30870 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30874 msgid "Try one of %1$s."
30875 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30879 msgid "I guess you mean %1$s."
30880 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30884 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30885 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30889 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30890 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30894 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30896 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30901 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30904 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30905 "Teilmenge von trblTRBL"
30907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30909 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30910 "right, bottom left and top left corner."
30912 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30913 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30916 msgid "Enter something like \\color{white}"
30917 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30920 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30921 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30924 msgid "auto, last or a number"
30925 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30929 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30931 "defining a listing inset)"
30933 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30934 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30935 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30939 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30943 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30944 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30945 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30948 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30949 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30953 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30954 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30958 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30960 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30965 msgid "Parameter %1$s: "
30966 msgstr "Parameter: %1$s: "
30968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30970 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30971 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30975 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30976 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30980 msgstr "neue Seite"
30982 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30984 msgstr "Seitenumbruch"
30986 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30988 msgstr "Seite leeren"
30990 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30991 msgid "Clear Double Page"
30992 msgstr "Doppelseite leeren"
30994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30999 msgid "Nomenclature Symbol: "
31000 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31003 msgid "Description: "
31004 msgstr "Beschreibung: "
31006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31008 msgstr "Sortierung: "
31010 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31038 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31040 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31042 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31044 msgstr "Querverweis: "
31046 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31050 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31052 msgstr "(Querverweis): "
31054 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31055 msgid "Page Number"
31056 msgstr "Seitennummer"
31058 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31062 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31063 msgid "Textual Page Number"
31064 msgstr "Seitennummer in Textform"
31066 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31068 msgstr "TextSeite: "
31070 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31071 msgid "Standard+Textual Page"
31072 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31074 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31076 msgstr "Querverweis+Text: "
31078 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31080 msgstr "Formatiert"
31082 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31086 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31087 msgid "Reference to Name"
31088 msgstr "Referenz auf Namen"
31090 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31095 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31097 msgstr "Tiefgestellt"
31099 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31100 msgid "superscript"
31101 msgstr "Hochgestellt"
31103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31104 msgid "Protected Space"
31105 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31109 msgstr "Geviert-Abstand"
31111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31112 msgid "Double Quad Space"
31113 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31117 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31121 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31124 msgid "Protected Horizontal Fill"
31125 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31128 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31129 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31132 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31133 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31136 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31137 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31140 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31141 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31144 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31145 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31148 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31149 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31153 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31154 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31158 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31159 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31161 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31162 msgid "List of Listings"
31163 msgstr "Programm-Listings"
31165 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31166 msgid "Unknown TOC type"
31167 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31170 msgid "Selections not supported."
31172 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31175 msgid "Multi-column in current or destination column."
31177 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31180 msgid "Multi-row in current or destination row."
31182 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31185 msgid "Selection size should match clipboard content."
31187 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31188 "Zwischenablage überein."
31190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31192 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31196 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31200 msgstr "Nicht angezeigt."
31202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31207 msgid "Converting to loadable format..."
31208 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31211 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31212 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31215 msgid "Scaling etc..."
31216 msgstr "Skaliere etc..."
31218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31219 msgid "Ready to display"
31220 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31223 msgid "No file found!"
31224 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31227 msgid "Error converting to loadable format"
31228 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31231 msgid "Error loading file into memory"
31232 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31235 msgid "Error generating the pixmap"
31236 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31243 msgid "Preview loading"
31244 msgstr "Laden der Vorschau"
31246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31247 msgid "Preview ready"
31248 msgstr "Vorschau bereit"
31250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31251 msgid "Preview failed"
31252 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31254 #: src/lengthcommon.cpp:41
31255 msgid "cc[[unit of measure]]"
31258 #: src/lengthcommon.cpp:41
31262 #: src/lengthcommon.cpp:41
31266 #: src/lengthcommon.cpp:42
31270 #: src/lengthcommon.cpp:42
31271 msgid "mu[[unit of measure]]"
31274 #: src/lengthcommon.cpp:42
31278 #: src/lengthcommon.cpp:43
31282 #: src/lengthcommon.cpp:43
31286 #: src/lengthcommon.cpp:43
31287 msgid "Text Width %"
31288 msgstr "Textbreite %"
31290 #: src/lengthcommon.cpp:44
31291 msgid "Column Width %"
31292 msgstr "Spaltenbreite %"
31294 #: src/lengthcommon.cpp:44
31295 msgid "Page Width %"
31296 msgstr "Seitenbreite %"
31298 #: src/lengthcommon.cpp:44
31299 msgid "Line Width %"
31300 msgstr "Zeilenbreite %"
31302 #: src/lengthcommon.cpp:45
31303 msgid "Text Height %"
31304 msgstr "Texthöhe %"
31306 #: src/lengthcommon.cpp:45
31307 msgid "Page Height %"
31308 msgstr "Seitenhöhe %"
31310 #: src/lyxfind.cpp:127
31311 msgid "Search error"
31312 msgstr "Fehler beim Suchen"
31314 #: src/lyxfind.cpp:127
31315 msgid "Search string is empty"
31316 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31318 #: src/lyxfind.cpp:371
31319 msgid "String found."
31320 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31322 #: src/lyxfind.cpp:373
31323 msgid "String has been replaced."
31324 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31326 #: src/lyxfind.cpp:376
31328 msgid "%1$d strings have been replaced."
31329 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31331 #: src/lyxfind.cpp:1450
31332 msgid "Invalid regular expression!"
31333 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31335 #: src/lyxfind.cpp:1455
31336 msgid "Match not found!"
31337 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31339 #: src/lyxfind.cpp:1459
31340 msgid "Match found!"
31341 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31343 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31344 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31346 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31347 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31349 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31354 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31356 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31357 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31359 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31361 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31363 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31366 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31368 msgid "Color: %1$s"
31369 msgstr "Farbe: %1$s"
31371 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31373 msgid "Decoration: %1$s"
31374 msgstr "Verzierung: %1$s"
31376 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31378 msgid "Environment: %1$s"
31379 msgstr "Umgebung: %1$s"
31381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31382 msgid "Cursor not in table"
31383 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31386 msgid "Only one row"
31387 msgstr "Nur eine Zeile"
31389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31390 msgid "Only one column"
31391 msgstr "Nur eine Spalte"
31393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31394 msgid "No hline to delete"
31395 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31398 msgid "No vline to delete"
31399 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31403 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31404 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31412 msgid "Bad math environment"
31413 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31417 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31418 "Change the math formula type and try again."
31420 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31421 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31425 msgstr "Keine Nummer"
31427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31429 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31430 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31434 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31435 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31439 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31440 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31443 msgid "create new math text environment ($...$)"
31444 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31447 msgid "entered math text mode (textrm)"
31448 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31451 msgid "Regular expression editor mode"
31452 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31455 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31456 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31459 msgid "Standard[[mathref]]"
31462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31467 msgid "FormatRef: "
31468 msgstr "Formatiert: "
31470 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31473 msgstr "Größe: %1$s"
31475 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31477 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31478 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31480 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31482 msgid "Macro: %1$s"
31483 msgstr "Makro: %1$s"
31485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31491 msgstr "Mathe-Makro"
31493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31495 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31496 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31498 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31500 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31501 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31503 #: src/output.cpp:37
31506 "Could not open the specified document\n"
31509 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31510 "konnte nicht geöffnet werden."
31512 #: src/output_plaintext.cpp:144
31514 msgstr "Abstract: "
31516 #: src/output_plaintext.cpp:156
31517 msgid "References: "
31518 msgstr "Referenzen: "
31520 #: src/support/Package.cpp:169
31521 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31522 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31524 #: src/support/Package.cpp:173
31528 #: src/support/Package.cpp:526
31529 msgid "LyX binary not found"
31530 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31532 #: src/support/Package.cpp:527
31535 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31537 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31540 #: src/support/Package.cpp:646
31543 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31545 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31546 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31548 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31550 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31551 "Umgebungsvariable\n"
31552 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31555 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31556 msgid "File not found"
31557 msgstr "Datei nicht gefunden"
31559 #: src/support/Package.cpp:719
31562 "Invalid %1$s switch.\n"
31563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31565 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31566 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31568 #: src/support/Package.cpp:746
31571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31574 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31575 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31577 #: src/support/Package.cpp:770
31580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31581 "%2$s is not a directory."
31583 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31584 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31586 #: src/support/Package.cpp:772
31587 msgid "Directory not found"
31588 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31590 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31595 "has not yet completed.\n"
31597 "Do you want to stop it?"
31601 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31603 "Möchten Sie ihn beenden?"
31605 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31606 msgid "Stop command?"
31607 msgstr "Befehl stoppen?"
31609 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31613 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31614 msgid "Let it &run"
31615 msgstr "&Fortfahren"
31617 #: src/support/debug.cpp:42
31618 msgid "No debugging messages"
31619 msgstr "Keine Testmeldungen"
31621 #: src/support/debug.cpp:43
31622 msgid "General information"
31623 msgstr "Allgemeine Informationen"
31625 #: src/support/debug.cpp:44
31626 msgid "Program initialisation"
31627 msgstr "Initialisierung des Programms"
31629 #: src/support/debug.cpp:45
31630 msgid "Keyboard events handling"
31631 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31633 #: src/support/debug.cpp:46
31634 msgid "GUI handling"
31635 msgstr "GUI-Aufbau"
31637 #: src/support/debug.cpp:47
31638 msgid "Lyxlex grammar parser"
31639 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31641 #: src/support/debug.cpp:48
31642 msgid "Configuration files reading"
31643 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31645 #: src/support/debug.cpp:49
31646 msgid "Custom keyboard definition"
31647 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31649 #: src/support/debug.cpp:50
31650 msgid "LaTeX generation/execution"
31651 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31653 #: src/support/debug.cpp:51
31654 msgid "Math editor"
31655 msgstr "Mathe-Editor"
31657 #: src/support/debug.cpp:52
31658 msgid "Font handling"
31659 msgstr "Schrift-Handhabung"
31661 #: src/support/debug.cpp:53
31662 msgid "Textclass files reading"
31663 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31665 #: src/support/debug.cpp:54
31666 msgid "Version control"
31667 msgstr "Versionskontrolle"
31669 #: src/support/debug.cpp:55
31670 msgid "External control interface"
31671 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31673 #: src/support/debug.cpp:56
31674 msgid "Undo/Redo mechanism"
31675 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31677 #: src/support/debug.cpp:57
31678 msgid "User commands"
31679 msgstr "Benutzerbefehle"
31681 #: src/support/debug.cpp:58
31682 msgid "The LyX Lexer"
31683 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31685 #: src/support/debug.cpp:59
31686 msgid "Dependency information"
31687 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31689 #: src/support/debug.cpp:60
31691 msgstr "LyX-Einfügungen"
31693 #: src/support/debug.cpp:61
31694 msgid "Files used by LyX"
31695 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31697 #: src/support/debug.cpp:62
31698 msgid "Workarea events"
31699 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31701 #: src/support/debug.cpp:63
31702 msgid "Clipboard handling"
31703 msgstr "Zwischenablage"
31705 #: src/support/debug.cpp:64
31706 msgid "Graphics conversion and loading"
31707 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31709 #: src/support/debug.cpp:65
31710 msgid "Change tracking"
31711 msgstr "Änderungsverfolgung"
31713 #: src/support/debug.cpp:66
31714 msgid "External template/inset messages"
31715 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31717 #: src/support/debug.cpp:67
31718 msgid "RowPainter profiling"
31719 msgstr "RowPainter-Profiling"
31721 #: src/support/debug.cpp:68
31722 msgid "Scrolling debugging"
31723 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31725 #: src/support/debug.cpp:70
31729 #: src/support/debug.cpp:71
31730 msgid "Locale/Internationalisation"
31731 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31733 #: src/support/debug.cpp:72
31734 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31735 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31737 #: src/support/debug.cpp:73
31738 msgid "Find and replace mechanism"
31739 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31741 #: src/support/debug.cpp:74
31742 msgid "Developers' general debug messages"
31743 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31745 #: src/support/debug.cpp:75
31746 msgid "All debugging messages"
31747 msgstr "Alle Testmeldungen"
31749 #: src/support/debug.cpp:154
31751 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31752 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31754 #: src/support/lassert.cpp:60
31757 "Assertion %1$s violated in\n"
31758 "file: %2$s, line: %3$s"
31760 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31761 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31763 #: src/support/lassert.cpp:70
31765 "It should be safe to continue, but you\n"
31766 "may wish to save your work and restart LyX."
31768 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31769 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31771 #: src/support/lassert.cpp:73
31775 #: src/support/lassert.cpp:80
31777 "There has been an error with this document.\n"
31778 "LyX will attempt to close it safely."
31780 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31781 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31783 #: src/support/lassert.cpp:83
31784 msgid "Buffer Error!"
31785 msgstr "Speicherfehler!"
31787 #: src/support/lassert.cpp:90
31789 "LyX has encountered an application error\n"
31790 "and will now shut down."
31792 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31793 "und wird nun beendet."
31795 #: src/support/lassert.cpp:93
31796 msgid "Fatal Exception!"
31797 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31799 #: src/support/os_win32.cpp:488
31800 msgid "System file not found"
31801 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31803 #: src/support/os_win32.cpp:489
31805 "Unable to load shfolder.dll\n"
31808 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31809 "Bitte installieren."
31811 #: src/support/os_win32.cpp:494
31812 msgid "System function not found"
31813 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31815 #: src/support/os_win32.cpp:495
31817 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31818 "Don't know how to proceed. Sorry."
31820 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31821 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31823 #: src/support/userinfo.cpp:45
31824 msgid "Unknown user"
31825 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31830 #~ msgid "svgz|SVG"
31831 #~ msgstr "svgz|SVG"
31833 #~ msgid "Change: "
31834 #~ msgstr "Änderung: "
31840 #~ msgstr "Undef.: "
31842 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31843 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31845 #~ msgid "Author running head"
31846 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31848 #~ msgid "Author running head:"
31849 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31851 #~ msgid "Title running head"
31852 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31854 #~ msgid "Title running head:"
31855 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31857 #~ msgid "Keypoints"
31858 #~ msgstr "Schlagwörter"
31860 #~ msgid "Key Points."
31861 #~ msgstr "Schlagwörter."
31863 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31864 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31866 #~ msgid "DVI-PS Options"
31867 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31869 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31870 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31872 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31874 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31876 #~ msgid "&Longtable"
31877 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31879 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31880 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31882 #~ msgid "Top Line|n"
31883 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31885 #~ msgid "Bottom Line|i"
31886 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31888 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31889 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31891 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31892 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31894 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31895 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31897 #~ msgid "Open Navigator..."
31898 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31900 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31901 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31903 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31904 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31906 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31907 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31909 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31910 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31915 #~ msgid "Page number to print from"
31916 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31918 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31921 #~ msgid "Page number to print to"
31922 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31924 #~ msgid "Print all pages"
31925 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31930 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31931 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31933 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31934 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31936 #~ msgid "Print in reverse order"
31937 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31939 #~ msgid "Re&verse order"
31940 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31943 #~ msgstr "Kopie&n"
31945 #~ msgid "Number of copies"
31946 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31948 #~ msgid "Collate copies"
31949 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31951 #~ msgid "&Collate"
31952 #~ msgstr "&Sortieren"
31955 #~ msgstr "&Drucken"
31957 #~ msgid "Print Destination"
31958 #~ msgstr "Druckziel"
31960 #~ msgid "Send output to the printer"
31961 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31963 #~ msgid "P&rinter:"
31964 #~ msgstr "D&rucker:"
31966 #~ msgid "Send output to the given printer"
31967 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31969 #~ msgid "Send output to a file"
31970 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31972 #~ msgid "Printer Command Options"
31973 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31975 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31976 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31978 #~ msgid "File ex&tension:"
31979 #~ msgstr "Datei&endung:"
31981 #~ msgid "Option used to print to a file."
31982 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31984 #~ msgid "Print to &file:"
31985 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31987 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31988 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31990 #~ msgid "Set &printer:"
31991 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31993 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31994 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31996 #~ msgid "Spool &printer:"
31997 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
32000 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32002 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32003 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32005 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32006 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32008 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32009 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32011 #~ msgid "Re&verse pages:"
32012 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32014 #~ msgid "&Number of copies:"
32015 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32017 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32018 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32020 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32021 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32023 #~ msgid "Co&llated:"
32024 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32026 #~ msgid "Pa&ge range:"
32027 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32029 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32030 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32032 #~ msgid "&Odd pages:"
32033 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32035 #~ msgid "&Even pages:"
32036 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32038 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32040 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32042 #~ msgid "E&xtra options:"
32043 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32045 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32046 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32049 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32050 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32051 #~ "your printers."
32053 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32054 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32055 #~ "Drucker installiert haben."
32057 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32058 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32060 #~ msgid "Name of the default printer"
32061 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32063 #~ msgid "Default &printer:"
32064 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32066 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32067 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32069 #~ msgid "Standard Code"
32070 #~ msgstr "Standard-Code"
32072 #~ msgid "Print...|P"
32073 #~ msgstr "Drucken...|D"
32075 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32076 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32079 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32080 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32082 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32083 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32085 #~ msgid "Print document failed"
32086 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32088 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32089 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32091 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32092 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32094 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32095 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32097 #~ msgid "Error running external commands."
32098 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32100 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32101 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32103 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32104 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32107 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32108 #~ "environment variable PRINTER."
32110 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32111 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32113 #~ msgid "The option to print only even pages."
32114 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32117 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32118 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32120 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32121 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32122 #~ "druckenden DVI-Datei."
32124 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32125 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32127 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32128 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32130 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32132 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32134 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32135 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32138 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32139 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32140 #~ "and arguments."
32142 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32143 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32144 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32147 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32148 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32150 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32151 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32153 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32154 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32156 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32158 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32161 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32164 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32165 #~ "explizit angeben soll."
32167 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32168 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32171 #~ msgstr "Drucker"
32173 #~ msgid "Print Document"
32174 #~ msgstr "Dokument drucken"
32176 #~ msgid "Print to file"
32177 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32179 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32180 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32183 #~ msgstr "Schwarz"
32194 #~ msgid "Darkgray"
32195 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32203 #~ msgid "Lightgray"
32204 #~ msgstr "Hellgrau"
32207 #~ msgstr "Limette"
32210 #~ msgstr "Magenta"
32213 #~ msgstr "Olivgrün"
32231 #~ msgstr "Violett"
32239 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32240 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32242 #~ msgid "Supported box types"
32243 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32245 #~ msgid "Unknown document class"
32246 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32248 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32250 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32252 #~ msgid "Included File Invalid"
32253 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32256 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32258 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32260 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32262 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32267 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32268 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32270 #~ msgid "Forward search"
32271 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32273 #~ msgid "Document &class"
32274 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32276 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32277 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32281 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32284 #~ msgid "&Vertical factor:"
32285 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32288 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32289 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32292 #~ msgid "&Rotation:"
32293 #~ msgstr "Notation"
32295 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32296 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32299 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32301 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32302 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32304 #~ msgid "Enable &RTL support"
32305 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32310 #~ msgid "EndOfSlide"
32311 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32313 #~ msgid "--Separator--"
32314 #~ msgstr "--Trenner--"
32316 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32317 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32319 #~ msgid "TeX Code|X"
32320 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32322 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32323 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32328 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32329 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32332 #~ msgstr "Syriakisch"
32337 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32338 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32340 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32341 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32343 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32344 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32346 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32347 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32350 #~ msgstr "&Bereich"
32352 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32353 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32355 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32356 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32358 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32359 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32361 #~ msgid "Split Environment|l"
32362 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32364 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32365 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32370 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32371 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32373 #~ msgid "report (R Journal)"
32374 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32376 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32377 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32379 #~ msgid "Alternative theorem string"
32380 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32382 #~ msgid "Default Format"
32383 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32385 #~ msgid "Key Words."
32386 #~ msgstr "Schlagwörter."
32388 #~ msgid "Multilingual captions"
32389 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32392 #~ msgstr "Ausschuss"
32394 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32395 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32397 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32398 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32400 #~ msgid "End Multiple Columns"
32401 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32403 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32404 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32406 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32410 #~ msgstr "&Primäre:"
32412 #~ msgid "Memory problem"
32413 #~ msgstr "Speicherproblem"
32415 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32416 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32418 #~ msgid "List of Graphics"
32419 #~ msgstr "Grafiken"
32421 #~ msgid "List of Equations"
32422 #~ msgstr "Gleichungen"
32424 #~ msgid "List of Index Entries"
32425 #~ msgstr "Stichwörter"
32427 #~ msgid "List of Marginal notes"
32428 #~ msgstr "Randnotizen"
32430 #~ msgid "List of Notes"
32431 #~ msgstr "Notizen"
32433 #~ msgid "List of Citations"
32434 #~ msgstr "Literaturverweise"
32436 #~ msgid "List of Branches"
32439 #~ msgid "List of Changes"
32440 #~ msgstr "Änderungen"
32442 #~ msgid "elsewhere"
32443 #~ msgstr "woanders"
32445 #~ msgid "Deprecated Styles"
32446 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32448 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32449 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32451 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32452 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32454 #~ msgid "EndFrame"
32455 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32457 #~ msgid "________________________________"
32458 #~ msgstr "________________________________"
32460 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32461 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32463 #~ msgid "Automatic help"
32464 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32467 #~ msgstr "Sitzung"
32469 #~ msgid "Documents"
32470 #~ msgstr "Dokumente"
32472 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32473 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32475 #~ msgid "Use ams&math package"
32476 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32478 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32479 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32481 #~ msgid "Use amssymb package"
32482 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32484 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32485 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32487 #~ msgid "Use &esint package"
32488 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32490 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32491 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32493 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32494 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32496 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32497 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32499 #~ msgid "Use mathtools package"
32500 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32502 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32503 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32505 #~ msgid "Use mh&chem package"
32506 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32508 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32509 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32511 #~ msgid "Use stackrel package"
32512 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32514 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32515 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32517 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32518 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32520 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32521 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32523 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32524 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32526 #~ msgid "Close Section"
32527 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32529 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32530 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32532 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32533 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32535 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32536 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32539 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32540 #~ "actually to print."
32542 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32543 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32545 #~ msgid "Maintext"
32546 #~ msgstr "Haupttext"
32548 #~ msgid "institute mark"
32549 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32551 #~ msgid "Make letter title"
32552 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32554 #~ msgid "Initial Option"
32555 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32557 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32558 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32560 #~ msgid "Settings...|g"
32561 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32563 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32564 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32566 #~ msgid "AMS arrows"
32567 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32569 #~ msgid "AMS relations"
32570 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32572 #~ msgid "AMS operators"
32573 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32575 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32576 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32578 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32579 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32581 #~ msgid "AMS Arrows"
32582 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32584 #~ msgid "AMS Relations"
32585 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32587 #~ msgid "AMS Operators"
32588 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32590 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32591 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32593 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32594 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32596 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32597 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32599 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32600 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32602 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32604 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32605 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32607 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32609 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32612 #~ msgid "CenteredCaption"
32613 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32615 #~ msgid "Fig. ---"
32616 #~ msgstr "Abb. ---"
32618 #~ msgid "Captionabove"
32619 #~ msgstr "Legende oben"
32621 #~ msgid "Captionbelow"
32622 #~ msgstr "Legende unten"
32624 #~ msgid "Table Caption"
32625 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32627 #~ msgid "Multilingual caption:"
32628 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32630 #~ msgid "Ligature Break"
32631 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32633 #~ msgid "End of Sentence"
32634 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32636 #~ msgid "Ellipsis"
32637 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32639 #~ msgid "Hyphenation Point"
32640 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32642 #~ msgid "Breakable Slash"
32643 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32645 #~ msgid "Protected Hyphen"
32646 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32648 #~ msgid "Noweb Report"
32649 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32651 #~ msgid "Noweb Article"
32652 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32654 #~ msgid "Noweb Book"
32655 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32657 #~ msgid "Computing Review Categories"
32658 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32660 #~ msgid "Institute mark"
32661 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32664 #~ msgstr "Leerraum"
32667 #~ msgstr "Leerraum:"
32669 #~ msgid "Computer:"
32670 #~ msgstr "Computer:"
32675 #~ msgid "Braille Manual|B"
32676 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32678 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32679 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32681 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32682 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32684 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32685 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32687 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32688 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32690 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32691 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32693 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32694 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32696 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32697 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32699 #~ msgid "View Outline|u"
32700 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32703 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32705 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32709 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32712 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32713 #~ "Fenster angewandt: "
32716 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32717 #~ "active window: "
32719 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32720 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32723 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32725 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32726 #~ "Fenster angewandt: "
32728 #~ msgid "%1$s%2$s"
32729 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32731 #~ msgid " (unknown)"
32732 #~ msgstr " (unbekannt)"
32734 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32735 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32738 #~ msgstr "Latein an"
32740 #~ msgid "Latin on"
32741 #~ msgstr "Latein an"
32743 #~ msgid "LatinOff"
32744 #~ msgstr "Latein aus"
32746 #~ msgid "Latin off"
32747 #~ msgstr "Latein aus"
32749 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32750 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32755 #~ msgid "Table w&idth:"
32756 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32758 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32759 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32761 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32762 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32764 #~ msgid "Rotate cell"
32765 #~ msgstr "Zelle drehen"
32770 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32771 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32773 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32774 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32776 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32777 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32779 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32781 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32783 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32784 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32786 #~ msgid "&Output Format:"
32787 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32795 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32796 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32798 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32799 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32801 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32802 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32804 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32805 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32807 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32808 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32810 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32811 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32813 #~ msgid "Example \\theexample"
32814 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32816 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32817 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32819 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32820 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32822 #~ msgid "Remark \\theremark"
32823 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32825 #~ msgid "Case \\thecase"
32826 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32828 #~ msgid "Question \\thequestion"
32829 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32831 #~ msgid "Note \\thenote"
32832 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32834 #~ msgid "Specify the default paper size."
32835 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32838 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32839 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32841 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32842 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32844 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32845 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32847 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32848 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32850 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32851 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32853 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32854 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32856 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32857 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32862 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32863 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32865 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32866 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32868 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32869 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32874 #~ msgid "\\thesol"
32875 #~ msgstr "\\thesol"
32877 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32878 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32881 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32882 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32883 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32885 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32886 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32887 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32890 #~ msgstr "Schritt"
32892 #~ msgid "Step \\thestep."
32893 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32895 #~ msgid "Appendices Section"
32896 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32898 #~ msgid "--- Appendices ---"
32899 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32901 #~ msgid "Preface:"
32902 #~ msgstr "Vorwort:"
32904 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32905 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32907 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32908 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32911 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32913 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32914 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32916 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32917 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32920 #~ msgid "Itemizef"
32921 #~ msgstr "Auflistung"
32924 #~ msgid "Itemizedd"
32925 #~ msgstr "Auflistung"
32927 #~ msgid "Layout|L"
32928 #~ msgstr "Format|F"
32930 #~ msgid "Documents|D"
32931 #~ msgstr "Dokumente|k"
32933 #~ msgid "New from Template...|T"
32934 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32936 #~ msgid "Revert|R"
32937 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32939 #~ msgid "Custom...|C"
32940 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32943 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32946 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32949 #~ msgstr "Einfügen|E"
32951 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32952 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32954 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32955 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32957 #~ msgid "Tabular|T"
32958 #~ msgstr "Tabelle|T"
32960 #~ msgid "Thesaurus..."
32961 #~ msgstr "Thesaurus..."
32963 #~ msgid "Statistics...|i"
32964 #~ msgstr "Statistik...|i"
32966 #~ msgid "Change Tracking|g"
32967 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32969 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32970 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32972 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32973 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32975 #~ msgid "Line Bottom|B"
32976 #~ msgstr "Linie unten|e"
32978 #~ msgid "Line Left|L"
32979 #~ msgstr "Linie links|i"
32981 #~ msgid "Line Right|R"
32982 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32984 #~ msgid "Delete Row|w"
32985 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32987 #~ msgid "Copy Row"
32988 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32990 #~ msgid "Swap Rows"
32991 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32993 #~ msgid "Delete Column|D"
32994 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32996 #~ msgid "Copy Column"
32997 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32999 #~ msgid "Swap Columns"
33000 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33002 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33003 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33005 #~ msgid "Alignment|A"
33006 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33008 #~ msgid "Add Row|R"
33009 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33011 #~ msgid "Add Column|C"
33012 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33020 #~ msgid "Mathematica"
33021 #~ msgstr "Mathematica"
33023 #~ msgid "Maple, simplify"
33024 #~ msgstr "Maple, simplify"
33026 #~ msgid "Maple, factor"
33027 #~ msgstr "Maple, factor"
33029 #~ msgid "Maple, evalm"
33030 #~ msgstr "Maple, evalm"
33032 #~ msgid "Maple, evalf"
33033 #~ msgstr "Maple, evalf"
33035 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33036 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33038 #~ msgid "Align Environment|A"
33039 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33041 #~ msgid "AlignAt Environment"
33042 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33044 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33045 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33047 #~ msgid "Multline Environment"
33048 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33050 #~ msgid "Special Character|S"
33051 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33053 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33054 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33056 #~ msgid "Index Entry|I"
33057 #~ msgstr "Stichwort|S"
33059 #~ msgid "URL...|U"
33060 #~ msgstr "URL...|U"
33062 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33063 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33065 #~ msgid "TeX Code|T"
33066 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33068 #~ msgid "Minipage|p"
33069 #~ msgstr "Minipage|p"
33071 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33072 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33074 #~ msgid "Floats|a"
33075 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33077 #~ msgid "Include File...|d"
33078 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33080 #~ msgid "Insert File|e"
33081 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33083 #~ msgid "External Material...|x"
33084 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33086 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33087 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33089 #~ msgid "Protected Space|r"
33090 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33092 #~ msgid "Vertical Space..."
33093 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33095 #~ msgid "Line Break|L"
33096 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33098 #~ msgid "Protected Dash|D"
33099 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33101 #~ msgid "Single Quote|Q"
33102 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33104 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33105 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33107 #~ msgid "Horizontal Line"
33108 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33110 #~ msgid "Font Change|o"
33111 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33113 #~ msgid "Math Normal Font"
33114 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33116 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33117 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33119 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33120 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33122 #~ msgid "Math Roman Family"
33123 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33125 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33126 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33128 #~ msgid "Math Bold Series"
33129 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33131 #~ msgid "Text Normal Font"
33132 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33134 #~ msgid "Floatflt Figure"
33135 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33137 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33138 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33140 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33141 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33143 #~ msgid "Character...|C"
33144 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33146 #~ msgid "Paragraph...|P"
33147 #~ msgstr "Absatz...|A"
33149 #~ msgid "Document...|D"
33150 #~ msgstr "Dokument...|D"
33152 #~ msgid "Tabular...|T"
33153 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33155 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33156 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33158 #~ msgid "Noun Style|N"
33159 #~ msgstr "Eigenname|E"
33161 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33162 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33164 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33165 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33167 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33168 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33170 #~ msgid "Update|U"
33171 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33173 #~ msgid "TeX Information|X"
33174 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33176 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33177 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33179 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33180 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33182 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33183 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33185 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33186 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33188 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33189 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33191 #~ msgid "Extended Features|E"
33192 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33194 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33195 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33197 #~ msgid "Preferences..."
33198 #~ msgstr "Einstellungen..."
33200 #~ msgid "Quit LyX"
33201 #~ msgstr "LyX beenden"
33203 #~ msgid "%1$d words checked."
33204 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33206 #~ msgid "One word checked."
33207 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33209 #~ msgid "Spelling check completed"
33210 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33213 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33215 #~ msgid "&Command:"
33216 #~ msgstr "&Befehl:"
33218 #~ msgid "Search text is empty!"
33219 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33222 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33223 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33224 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33226 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33227 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33228 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33229 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33231 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33233 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33234 #~ "Benutzerdefiniert"."
33236 #~ msgid "Affilation:"
33237 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33239 #~ msgid "DockWidget"
33240 #~ msgstr "DockWidget"
33242 #~ msgid "greyedout"
33243 #~ msgstr "Grauschrift"
33245 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33248 #~ msgid "&Use Defaults"
33249 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33251 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33252 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33257 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33258 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33260 #~ msgid "Open Target...|O"
33261 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33263 #~ msgid "misspelled marking"
33264 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33267 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33268 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33269 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33270 #~ "%[[, %pages%]]}."
33272 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33273 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33274 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33275 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33277 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33278 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33280 #~ msgid "Use &XeTeX"
33281 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33283 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33284 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33286 #~ msgid "&Use babel"
33287 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33289 #~ msgid "Flex:Institute"
33290 #~ msgstr "Flex:Institut"
33292 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33293 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33299 #~ msgstr "Zeichnung"
33304 #~ msgid "Flex:Alert"
33305 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33307 #~ msgid "Flex:Structure"
33308 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33310 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33311 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33313 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33314 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33316 #~ msgid "Flex:Firstname"
33317 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33319 #~ msgid "Flex:Fname"
33320 #~ msgstr "Flex:FName"
33322 #~ msgid "Flex:Surname"
33323 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33325 #~ msgid "Flex:Filename"
33326 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33328 #~ msgid "Flex:Literal"
33329 #~ msgstr "Flex:Literal"
33331 #~ msgid "Flex:Emph"
33332 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33334 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33335 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33337 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33338 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33340 #~ msgid "Flex:Volume"
33341 #~ msgstr "Flex:Band"
33343 #~ msgid "Flex:Day"
33344 #~ msgstr "Flex:Tag"
33346 #~ msgid "Flex:Month"
33347 #~ msgstr "Flex:Monat"
33349 #~ msgid "Flex:Year"
33350 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33352 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33353 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33355 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33356 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33358 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33359 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33361 #~ msgid "Flex:ISSN"
33362 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33364 #~ msgid "Flex:CODEN"
33365 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33367 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33368 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33370 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33371 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33373 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33374 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33376 #~ msgid "Flex:Code"
33377 #~ msgstr "Flex:Code"
33379 #~ msgid "Flex:Dscr"
33380 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33382 #~ msgid "Flex:Keyword"
33383 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33385 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33386 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33388 #~ msgid "Flex:Orgname"
33389 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33391 #~ msgid "Flex:Street"
33392 #~ msgstr "Flex:Straße"
33394 #~ msgid "Flex:City"
33395 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33397 #~ msgid "Flex:State"
33398 #~ msgstr "Flex:Staat"
33400 #~ msgid "Flex:Postcode"
33401 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33403 #~ msgid "Flex:Country"
33404 #~ msgstr "Flex:Land"
33406 #~ msgid "Flex:Directory"
33407 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33409 #~ msgid "Flex:Email"
33410 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33412 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33413 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33415 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33416 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33418 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33419 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33421 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33422 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33424 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33425 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33427 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33428 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33434 #~ msgstr "Fußnote"
33436 #~ msgid "Note:Note"
33437 #~ msgstr "Element:Notiz"
33439 #~ msgid "Note:Greyedout"
33440 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33442 #~ msgid "Box:Shaded"
33443 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33446 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33448 #~ msgid "Info:menu"
33449 #~ msgstr "Info:Menü"
33451 #~ msgid "Info:shortcut"
33452 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33454 #~ msgid "Info:shortcuts"
33455 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33457 #~ msgid "Flex:Endnote"
33458 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33460 #~ msgid "Flex:Initial"
33461 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33463 #~ msgid "Flex:Glosse"
33464 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33466 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33467 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33469 #~ msgid "Flex:Expression"
33470 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33472 #~ msgid "Flex:Concepts"
33473 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33475 #~ msgid "Flex:Meaning"
33476 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33478 #~ msgid "Flex:Noun"
33479 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33481 #~ msgid "Flex:Strong"
33482 #~ msgstr "Flex:Stark"
33485 #~ msgstr "Norwegisch"
33488 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33490 #~ msgid "file[[scope]]"
33491 #~ msgstr "der Datei"
33493 #~ msgid "master document[[scope]]"
33494 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33496 #~ msgid "open files[[scope]]"
33497 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33499 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33500 #~ msgstr "der Handbücher"
33503 #~ msgid "Keywordsr"
33504 #~ msgstr "Schlagwörter"
33506 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33507 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33509 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33510 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33513 #~ msgid "<Gui Name>"
33514 #~ msgstr "Vorname"
33516 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33517 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33519 #~ msgid "Vert. Phantom"
33520 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33522 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33523 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33525 #~ msgid "Successful "
33526 #~ msgstr "Erfolgreich "
33529 #~ msgstr "Fehler "
33531 #~ msgid "Current ¶graph"
33532 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33534 #~ msgid "A&vailable indices:"
33535 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33537 #~ msgid "All indices"
33538 #~ msgstr "Alle Indexe"
33543 #~ msgid "Cust&om:"
33544 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33547 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33548 #~ "lyx2lyx script."
33550 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33551 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33554 #~ "The specified document\n"
33556 #~ "could not be read."
33558 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33560 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33562 #~ msgid "Could not read document"
33563 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33565 #~ msgid "Cannot view URL"
33566 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33568 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33569 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33571 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33572 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33577 #~ msgid "Value of the line height."
33578 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33580 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33581 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33583 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33584 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33586 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33587 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33589 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33590 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33592 #~ msgid "Element:Firstname"
33593 #~ msgstr "Element: Vorname"
33595 #~ msgid "Element:Fname"
33596 #~ msgstr "Element: FName"
33598 #~ msgid "Element:Filename"
33599 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33601 #~ msgid "Element:Citation-number"
33602 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33604 #~ msgid "Element:Issue-number"
33605 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33607 #~ msgid "Element:Issue-day"
33608 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33610 #~ msgid "Element:Issue-months"
33611 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33613 #~ msgid "Element:SS-Title"
33614 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33616 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33617 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33619 #~ msgid "Element:Postcode"
33620 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33622 #~ msgid "Element:Directory"
33623 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33625 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33626 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33628 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33629 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33631 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33632 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33634 #~ msgid "CharStyle"
33635 #~ msgstr "Textstil"
33637 #~ msgid "Custom:Endnote"
33638 #~ msgstr "Endnote"
33640 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33641 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33643 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33644 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33646 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33647 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33649 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33650 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33652 #~ msgid "CharStyle:Code"
33653 #~ msgstr "Textstil: Code"
33655 #~ msgid "FrmtRef: "
33656 #~ msgstr "FrmtRef: "
33659 #~ msgid "Glossary term"
33662 #~ msgid "Middle|d"
33663 #~ msgstr "Mitte|M"
33665 #~ msgid "top/bottom line"
33666 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33668 #~ msgid "Decimal point:"
33669 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33671 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33672 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33674 #~ msgid "Screen &DPI:"
33675 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33678 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33679 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33681 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33682 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33684 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33685 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33687 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33688 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33690 #~ msgid "Publisher ID"
33691 #~ msgstr "Publikations-ID"
33696 #~ msgid "TheoremTemplate"
33697 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33699 #~ msgid "Theorem #:"
33700 #~ msgstr "Theorem #:"
33702 #~ msgid "Lemma #:"
33703 #~ msgstr "Lemma #:"
33705 #~ msgid "Corollary #:"
33706 #~ msgstr "Korollar #:"
33708 #~ msgid "Proposition #:"
33709 #~ msgstr "Satz #:"
33711 #~ msgid "Conjecture #:"
33712 #~ msgstr "Vermutung #:"
33714 #~ msgid "Criterion #:"
33715 #~ msgstr "Kriterium #:"
33718 #~ msgstr "Fakt #:"
33720 #~ msgid "Axiom #:"
33721 #~ msgstr "Axiom #:"
33723 #~ msgid "Definition #:"
33724 #~ msgstr "Definition #:"
33726 #~ msgid "Example #:"
33727 #~ msgstr "Beispiel #:"
33729 #~ msgid "Condition #:"
33730 #~ msgstr "Bedingung #:"
33732 #~ msgid "Problem #:"
33733 #~ msgstr "Problem #:"
33735 #~ msgid "Exercise #:"
33736 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33738 #~ msgid "Remark #:"
33739 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33741 #~ msgid "Claim #:"
33742 #~ msgstr "Behauptung #:"
33745 #~ msgstr "Notiz #:"
33747 #~ msgid "Notation #:"
33748 #~ msgstr "Notation #:"
33751 #~ msgstr "Fall #:"
33753 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33754 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33757 #~ msgid "Overwrite all files?"
33758 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33761 #~ msgid "Continue &asking"
33762 #~ msgstr "Fortfahrend"
33764 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33765 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33767 #~ msgid "Thin space"
33768 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33770 #~ msgid "Medium space"
33771 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33773 #~ msgid "Thick space"
33774 #~ msgstr "Großer Abstand"
33776 #~ msgid "Negative thin space"
33777 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33779 #~ msgid "Negative medium space"
33780 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33782 #~ msgid "Negative thick space"
33783 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33785 #~ msgid "Inter-word space"
33786 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33788 #~ msgid "Date format"
33789 #~ msgstr "Datumsformat"
33791 #~ msgid "Unknown buffer info"
33792 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33794 #~ msgid "QQuad Space"
33795 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33797 #~ msgid "Preview\t"
33798 #~ msgstr "Vorschau\t"
33800 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33801 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33803 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33804 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33806 #~ msgid "&Replace with..."
33807 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33810 #~ msgstr "N&ächstes"
33812 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33813 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33815 #~ msgid "Pre&vious"
33816 #~ msgstr "Vor&heriges"
33818 #~ msgid "&Keep case"
33819 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33821 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33822 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33824 #~ msgid "&Find..."
33825 #~ msgstr "S&uchen..."
33827 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33828 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33831 #~ msgstr "&Nächstes"
33833 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33834 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33836 #~ msgid "&Previous"
33837 #~ msgstr "&Vorheriges"
33843 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33844 #~ "%1$s.layout,\n"
33845 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33846 #~ "class or style file required by it is not\n"
33847 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33848 #~ "for more information.\n"
33850 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33852 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33853 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33854 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33855 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33857 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33858 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33860 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33862 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33865 #~ msgid "Any &word"
33866 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33869 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33871 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33873 #~ msgid "Merge cells"
33874 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33876 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33877 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33879 #~ msgid "Branch Settings"
33880 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33882 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33883 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33885 #~ msgid "Table Settings"
33886 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33888 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33889 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33891 #~ msgid "Language ...|L"
33892 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33894 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33895 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33897 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33898 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33900 #~ msgid "&Debug messages"
33901 #~ msgstr "Testmeldungen"
33903 #~ msgid "Clear &automatically"
33904 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33906 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33907 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33909 #~ msgid "Box Settings"
33910 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33912 #~ msgid "TeX Code Settings"
33913 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33915 #~ msgid "Match found and replaced !"
33916 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33918 #~ msgid "Close this panel"
33919 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33921 #~ msgid "The Enter key works, too"
33922 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33924 #~ msgid "The delete key works, too"
33925 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33928 #~ msgstr "&Löschen"
33931 #~ msgstr "&Suchen:"
33934 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33936 #~ msgid "Match..."
33937 #~ msgstr "Finde..."
33939 #~ msgid "Document in current file"
33940 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33943 #~ msgid "diamond2"
33944 #~ msgstr "diamond"
33946 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33947 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33958 #~ msgstr "vorwärts"
33960 #~ msgid "backwards"
33961 #~ msgstr "rückwärts"
33965 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33968 #~ msgid "Continue searching from "
33969 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33975 #~ msgid "&Automatic clear"
33976 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33978 #~ msgid "Show progress messages"
33979 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33981 #~ msgid "(cancelling)"
33982 #~ msgstr "(breche ab)"
33984 #~ msgid "Anschrift:"
33985 #~ msgstr "Anschrift:"
33987 #~ msgid "Briefkopf:"
33988 #~ msgstr "Briefkopf:"
33991 #~ msgstr "Zusatz:"
33993 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33994 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33996 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33997 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33999 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34000 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34002 #~ msgid "Unterschrift:"
34003 #~ msgstr "Unterschrift:"
34005 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34006 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34008 #~ msgid "Vorwahl:"
34009 #~ msgstr "Vorwahl:"
34011 #~ msgid "Telefon:"
34012 #~ msgstr "Telefon:"
34020 #~ msgid "Betreff:"
34021 #~ msgstr "Betreff:"
34024 #~ msgstr "Anrede:"
34029 #~ msgid "Anlage(n):"
34030 #~ msgstr "Anlage(n):"
34032 #~ msgid "Verteiler:"
34033 #~ msgstr "Verteiler:"
34038 #~ msgid "Strasse:"
34039 #~ msgstr "Straße:"
34047 #~ msgid "RetourAdresse:"
34048 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34050 #~ msgid "MeinZeichen:"
34051 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34053 #~ msgid "IhrZeichen:"
34054 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34056 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34057 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34071 #~ msgid "Adresse:"
34072 #~ msgstr "Adresse:"
34074 #~ msgid "Anlagen:"
34075 #~ msgstr "Anlagen:"
34077 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34078 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34080 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34081 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34086 #~ msgid "View Output|V"
34087 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34089 #~ msgid "Update Output|U"
34090 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34092 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34093 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34095 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34096 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34098 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34099 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34101 #~ msgid "Find &Prev"
34102 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34104 #~ msgid "Replace P&rev"
34105 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34107 #~ msgid "Search for..."
34108 #~ msgstr "Suchen nach..."
34110 #~ msgid "Current buffer only"
34111 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34113 #~ msgid "Current file and all included files"
34114 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34116 #~ msgid "Document"
34117 #~ msgstr "Dokument"
34119 #~ msgid "All open buffers"
34120 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34122 #~ msgid "Find LyX...|X"
34123 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34125 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34126 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34131 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34132 #~ msgstr "Indexeintrag"
34134 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34135 #~ msgstr "Indexeintrag"
34137 #~ msgid "Dropped Capitals"
34138 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34141 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34142 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34144 #~ msgid "No file open!"
34145 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34147 #~ msgid "Jump to the label"
34148 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34150 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34151 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34154 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34155 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34158 #~ msgid "Master Settings"
34159 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34161 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34162 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34164 #~ msgid "Insert|n"
34165 #~ msgstr "Einfügen|E"
34168 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34170 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34171 #~ "gültiger Parameter ein."
34176 #~ msgid "Opened inset"
34177 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34179 #~ msgid "Opened Box Inset"
34180 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34182 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34183 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34185 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34186 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34188 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34189 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34191 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34192 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34194 #~ msgid "Opened Float Inset"
34195 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34197 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34198 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34200 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34201 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34203 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34204 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34206 #~ msgid "Opened Note Inset"
34207 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34209 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34210 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34212 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34213 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34215 #~ msgid "Opened table"
34216 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34218 #~ msgid "Opened Text Inset"
34219 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34221 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34222 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34224 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34225 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34227 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34228 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34230 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34231 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34233 #~ msgid "Use input encod&ing"
34234 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34236 #~ msgid "Toggle Label|L"
34237 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34240 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34242 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34243 #~ "aspell_deutsch\"."
34247 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34248 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34249 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34251 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34252 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34253 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34254 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34259 #~ msgid "Accept Change|C"
34260 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34263 #~ msgid "C&ommand:"
34264 #~ msgstr "&Befehl:"
34266 #~ msgid "&BibTeX command:"
34267 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34270 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34272 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34273 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34275 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34276 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34278 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34279 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34282 #~ msgid "View|V[[show]]"
34283 #~ msgstr "Ansicht|i"
34285 #~ msgid "View DVI"
34286 #~ msgstr "DVI ansehen"
34288 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34289 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34291 #~ msgid "View PostScript"
34292 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34294 #~ msgid "Update DVI"
34295 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34297 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34298 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34300 #~ msgid "Update PostScript"
34301 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34303 #~ msgid "Thesaurus failure"
34304 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34307 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34311 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34318 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34319 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34321 #~ msgid "B&rowse..."
34322 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34324 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34325 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34327 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34328 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34333 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34334 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34336 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34337 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34339 #~ msgid "Spellchecker error"
34340 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34343 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34344 #~ "Maybe it has been killed."
34346 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34347 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34349 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34350 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34352 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34353 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34355 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34356 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34358 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34359 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34361 #~ msgid "Phantom Text"
34362 #~ msgstr "Phantom-Text"
34367 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34368 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34370 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34372 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34374 #~ msgid "&Postscript driver:"
34375 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34377 #~ msgid "Append Parameter"
34378 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34380 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34381 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34383 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34384 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34386 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34387 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34389 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34390 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34392 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34393 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34395 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34396 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34398 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34399 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34401 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34402 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34404 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34406 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34407 #~ "einfacher Text"
34409 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34410 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34412 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34414 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34416 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34418 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34421 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34422 #~ "You may not have the right languages installed."
34424 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34425 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34428 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34429 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34431 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34432 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34435 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34438 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34439 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34441 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34442 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34445 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34446 #~ "encoding `%2$s'."
34448 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34449 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34452 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34453 #~ "encoding `%2$s'."
34455 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34456 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34458 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34459 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34464 #~ msgid "pspell (library)"
34465 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34467 #~ msgid "aspell (library)"
34468 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34470 #~ msgid "*.ispell"
34471 #~ msgstr "*.ispell"
34474 #~ msgstr "Abbildung"
34476 #~ msgid "algorithm"
34477 #~ msgstr "Algorithmus"
34480 #~ msgstr "tableau"
34482 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34483 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34485 #~ msgid "keywords"
34486 #~ msgstr "Schlagwörter"
34488 #~ msgid "Table of Contents|a"
34489 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34494 #~ msgid "LinuxDoc"
34495 #~ msgstr "LinuxDoc"
34497 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34498 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34500 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34502 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34504 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34505 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34507 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34508 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34510 #~ msgid "Austrian"
34511 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34513 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34514 #~ msgstr "Malaiisch"
34517 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34519 #~ msgid "Canadian"
34520 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34525 #~ msgid "Reference\t"
34526 #~ msgstr "Referenz"
34529 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34530 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34533 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34534 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34537 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34538 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34541 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34542 #~ msgstr "Postvermerk"
34545 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34546 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34549 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34550 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34553 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34554 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34557 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34558 #~ msgstr "Unterschrift"
34563 #~ msgid "Braille mirror off"
34564 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34566 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34567 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34569 #~ msgid "LaTeX default"
34570 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34572 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34573 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34575 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34576 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34578 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34579 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34581 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34582 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34585 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34588 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34589 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34591 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34593 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34595 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34596 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34598 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34599 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34601 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34602 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34605 #~ "Layout had to be changed from\n"
34606 #~ "%1$s to %2$s\n"
34607 #~ "because of class conversion from\n"
34610 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34611 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34612 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34613 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34615 #~ msgid "Changed Layout"
34616 #~ msgstr "Format geändert"
34618 #~ msgid "Unknown layout"
34619 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34622 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34623 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34625 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34626 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34628 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34629 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34631 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34632 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34634 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34635 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34637 #~ msgid "Display image in LyX"
34638 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34640 #~ msgid "Screen display"
34641 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34646 #~ msgid "&Display:"
34647 #~ msgstr "&Anzeige:"
34650 #~ msgstr "&Größe:"
34652 #~ msgid "Scr&een Display:"
34653 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34655 #~ msgid "Do not display"
34656 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34658 #~ msgid "Unknown Info: "
34659 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34661 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34662 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34664 #~ msgid "Comma-separated values"
34665 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34668 #~ msgid "Clear group"
34669 #~ msgstr "Seite leeren"
34672 #~ msgstr " (automatisch)"