]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-05-31 23:11+0200\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
127 msgid "Build Info"
128 msgstr "Erstellung"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
146 msgid "&Close"
147 msgstr "&Schließen"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 msgid "The bibliography key"
151 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
154 msgid "The label as it appears in the document"
155 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
159 msgid "&Label:"
160 msgstr "&Marke:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
163 msgid "&Key:"
164 msgstr "&Schlüssel:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
167 msgid "Citation Style"
168 msgstr "Zitierstil"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
171 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
172 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
175 msgid "&Default (numerical)"
176 msgstr "&Standard (nummerisch)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
179 msgid ""
180 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
181 "parameters in document class options."
182 msgstr ""
183 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
184 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
187 msgid "&Natbib"
188 msgstr "&Natbib"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
199 msgid "&Jurabib"
200 msgstr "&Jurabib"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Bibliography Style"
204 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
207 msgid "Default st&yle:"
208 msgstr "Standard-St&il:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
211 msgid "Define the default BibTeX style"
212 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
215 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
216 msgstr ""
217 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
218 "möchten"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
221 msgid "S&ectioned bibliography"
222 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
225 msgid ""
226 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
227 msgstr ""
228 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
236 msgid "&Processor:"
237 msgstr "&Prozessor:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
246 msgid "&Options:"
247 msgstr "&Optionen:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
250 msgid ""
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
259 msgid "Scan for new databases and styles"
260 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "&Neu lesen"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
275 msgid "Enter BibTeX database name"
276 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
281 #: src/CutAndPaste.cpp:369
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
288 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 msgid "Cancel"
292 msgstr "Abbrechen"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
295 msgid "The BibTeX style"
296 msgstr "Der BibTeX-Stil"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
299 msgid "St&yle"
300 msgstr "&Stil"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
307 msgid "This bibliography section contains..."
308 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
311 msgid "&Content:"
312 msgstr "&Inhalt:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
315 msgid "all cited references"
316 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
320 msgid "all uncited references"
321 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
324 msgid "all references"
325 msgstr "alle Literatureinträge"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
328 msgid "Add bibliography to the table of contents"
329 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
332 msgid "Add bibliography to &TOC"
333 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
354 msgid "&OK"
355 msgstr "&OK"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
358 msgid "Move the selected database downwards in the list"
359 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
363 msgid "Do&wn"
364 msgstr "Run&ter"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
367 msgid "Move the selected database upwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
372 msgid "&Up"
373 msgstr "Rau&f"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
376 msgid "BibTeX database to use"
377 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
380 msgid "Databa&ses"
381 msgstr "Daten&banken"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
384 msgid "Add a BibTeX database file"
385 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
388 msgid "&Add..."
389 msgstr "&Hinzufügen..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
392 msgid "Remove the selected database"
393 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
396 msgid "&Delete"
397 msgstr "&Löschen"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
400 msgid "Type and Size"
401 msgstr "Art und Größe"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Breite"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "&Höhe:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
415 msgid "&Width:"
416 msgstr "&Breite:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "&Innere Box:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
423 msgid "Inner box type"
424 msgstr "Art der inneren Box"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
435 msgid "None"
436 msgstr "Keine"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
440 msgid "Parbox"
441 msgstr "Parbox"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
444 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
445 msgid "Minipage"
446 msgstr "Minipage"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
449 msgid "Check this if the box should break across pages"
450 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
453 msgid "Allow &page breaks"
454 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
457 msgid "Height value"
458 msgstr "Höhe"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
462 msgid "Alignment"
463 msgstr "Ausrichtung"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
466 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
470 msgid "Horizontal"
471 msgstr "Horizontal"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
474 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
475 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
478 msgid "Vertical"
479 msgstr "Vertikal"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
482 msgid "Co&ntent:"
483 msgstr "I&nhalt:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
486 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
487 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
490 msgid "&Box:"
491 msgstr "Bo&x:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
495 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
496 msgid "Top"
497 msgstr "Oben"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
503 msgid "Middle"
504 msgstr "Mitte"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
525 msgid "Bottom"
526 msgstr "Unten"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
529 msgid "Stretch"
530 msgstr "Dehnen"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
536 msgid "Left"
537 msgstr "Links"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
543 msgid "Center"
544 msgstr "Zentriert"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
550 msgid "Right"
551 msgstr "Rechts"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
554 msgid "Decoration"
555 msgstr "Verzierung"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
558 msgid "Decoration box types"
559 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
562 msgid "Thickness value"
563 msgstr "Strichstärkenwert"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
566 msgid "&Line thickness:"
567 msgstr "S&trichstärke:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
570 msgid "Separation value"
571 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
574 msgid "Box s&eparation:"
575 msgstr "Box-&Abstand:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
578 msgid "&Decoration:"
579 msgstr "&Verzierung:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
582 msgid "&Shadow size:"
583 msgstr "Schatten&größe:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
586 msgid "Size value"
587 msgstr "Größenwert"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
590 msgid "Color"
591 msgstr "Farbe"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
594 msgid "Back&ground:"
595 msgstr "Hintergr&und:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
598 msgid "&Frame:"
599 msgstr "&Rahmen:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
602 msgid "&Available branches:"
603 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
606 msgid "Select your branch"
607 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
610 msgid "&New:[[branch]]"
611 msgstr "&Neuer Zweig:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
614 msgid ""
615 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
616 "active."
617 msgstr ""
618 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
619 "ist."
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
622 msgid "Filename &Suffix"
623 msgstr "Dateinamen&sendung"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
626 msgid "Show undefined branches used in this document."
627 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
630 msgid "&Undefined Branches"
631 msgstr "&Undefinierte Zweige"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
638 msgid "Toggle the selected branch"
639 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
642 msgid "(&De)activate"
643 msgstr "(&De)aktivieren"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
646 msgid "Add a new branch to the list"
647 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
650 msgid "Define or change background color"
651 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
655 msgid "Alter Co&lor..."
656 msgstr "&Farbe ändern..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
659 msgid "Remove the selected branch"
660 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
664 #: src/Buffer.cpp:4399
665 msgid "&Remove"
666 msgstr "&Entfernen"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
673 msgid "Re&name..."
674 msgstr "&Umbenennen..."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
689 msgid "Add A&ll"
690 msgstr "A&lle hinzufügen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
694 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
695 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
698 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
699 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
710 msgid "&Cancel"
711 msgstr "&Abbrechen"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
723 msgid "&Font:"
724 msgstr "&Schrift:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "&Größe:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
736 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
757 msgid "Default"
758 msgstr "Standard"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 msgid "Tiny"
763 msgstr "Winzig"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 msgid "Smallest"
768 msgstr "Sehr klein"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 msgid "Smaller"
773 msgstr "Kleiner"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
777 msgid "Small"
778 msgstr "Klein"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
782 msgid "Normal"
783 msgstr "Normal"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
787 msgid "Large"
788 msgstr "Groß"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
792 msgid "Larger"
793 msgstr "Größer"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
797 msgid "Largest"
798 msgstr "Noch größer"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
802 msgid "Huge"
803 msgstr "Riesig"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
807 msgid "Huger"
808 msgstr "Gigantisch"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
811 msgid "&Custom bullet:"
812 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
816 msgid "&Level:"
817 msgstr "&Ebene:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
820 msgid "Change:"
821 msgstr "Änderung:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
824 msgid "Go to previous change"
825 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
828 msgid "&Previous change"
829 msgstr "&Vorherige Änderung"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
832 msgid "Go to next change"
833 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
836 msgid "&Next change"
837 msgstr "&Nächste Änderung"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
840 msgid "Accept this change"
841 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
844 msgid "&Accept"
845 msgstr "A&kzeptieren"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
848 msgid "Reject this change"
849 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
852 msgid "&Reject"
853 msgstr "&Ablehnen"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
857 msgid "Font family"
858 msgstr "Schriftfamilie"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
861 msgid "&Family:"
862 msgstr "&Familie:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
866 msgid "Font shape"
867 msgstr "Schriftschnitt"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
870 msgid "S&hape:"
871 msgstr "Sch&nitt:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
875 msgid "Font series"
876 msgstr "Strichstärke"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
881 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
882 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
883 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
886 msgid "Language"
887 msgstr "Sprache"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
891 msgid "Font color"
892 msgstr "Schriftfarbe"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
895 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
898 msgid "&Language:"
899 msgstr "S&prache:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "&Strichstärke:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
906 msgid "&Color:"
907 msgstr "F&arbe:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
910 msgid "Never Toggled"
911 msgstr "Niemals Umschalten"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
915 msgid "Font size"
916 msgstr "Schriftgrad"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
920 msgid "Other font settings"
921 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
924 msgid "Always Toggled"
925 msgstr "Immer Umschalten"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
928 msgid "&Misc:"
929 msgstr "&Diverses:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
932 msgid "toggle font on all of the above"
933 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
936 msgid "&Toggle all"
937 msgstr "Alle &umschalten"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
940 msgid "Apply each change automatically"
941 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
944 msgid "Apply changes &immediately"
945 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
948 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
955 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
959 msgid "&Apply"
960 msgstr "&Übernehmen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
969 msgid "Close"
970 msgstr "Schließen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
973 msgid "A&vailable Citations:"
974 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
977 msgid "S&elected Citations:"
978 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
981 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
982 msgstr ""
983 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
984 "hinzu.  "
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
987 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
988 msgstr ""
989 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
992 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
993 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
996 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
997 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1000 msgid "&Search Citation"
1001 msgstr "Verweis &suchen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1004 msgid "Searc&h:"
1005 msgstr "S&uchen:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1008 msgid ""
1009 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1010 msgstr ""
1011 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1012 "klicken den Suchknopf."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1015 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1016 msgstr ""
1017 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1018 "um zu suchen"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1021 msgid "&Search"
1022 msgstr "&Suchen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1025 msgid "Search &field:"
1026 msgstr "Such&feld:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1030 msgid "All fields"
1031 msgstr "Alle Felder"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1034 msgid "Regular e&xpression"
1035 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1038 msgid "Case se&nsitive"
1039 msgstr ""
1040 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1041 "beachten"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1044 msgid "Entry t&ypes:"
1045 msgstr "Eintragst&ypen:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Alle Eintragstypen"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1053 msgid "Search as you &type"
1054 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1057 msgid "For&matting"
1058 msgstr "For&matierung"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Z&itierstil:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1065 msgid "Natbib citation style to use"
1066 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1069 msgid "Text &before:"
1070 msgstr "Text &davor:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1073 msgid "Text to place before citation"
1074 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1077 msgid "&Text after:"
1078 msgstr "&Text danach:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1081 msgid "Text to place after citation"
1082 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1085 msgid "List all authors"
1086 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1089 msgid "&Full author list"
1090 msgstr "Alle Autore&n"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1093 msgid "Force upper case in citation"
1094 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1097 msgid "Force u&pper case"
1098 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1106 msgid "&Restore"
1107 msgstr "&Zurücksetzen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1110 msgid "App&ly"
1111 msgstr "&Übernehmen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1114 msgid "Font Colors"
1115 msgstr "Schriftfarben"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1118 msgid "Main text:"
1119 msgstr "Haupttext:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1123 msgid "Click to change the color"
1124 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1127 msgid "Default..."
1128 msgstr "Standard..."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1132 msgid "Revert the color to the default"
1133 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1137 msgid "R&eset"
1138 msgstr "&Zurücksetzen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1147 msgid "&Change..."
1148 msgstr "&Änderung..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Hintergrundfarben"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1155 msgid "Page:"
1156 msgstr "Seite:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Schattierte Boxen:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1175 msgid "Old:"
1176 msgstr "Alt:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1179 msgid "New:"
1180 msgstr "Neu:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "&Neues Dokument:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "&Altes Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1191 msgid "Bro&wse..."
1192 msgstr "Du&rchsuchen..."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1196 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1200 msgstr "N&euem Dokument"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1204 msgstr "A&ltem Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1207 msgid ""
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr ""
1211 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1212 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1215 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1216 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1220 msgid "TeX Code: "
1221 msgstr "TeX-Code: "
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1224 msgid "Match delimiter types"
1225 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1228 msgid "&Keep matched"
1229 msgstr "&Zusammenpassend"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1232 msgid "&Size:"
1233 msgstr "&Größe:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Einfügen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1245 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1246 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1249 msgid "Use Class Defaults"
1250 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1253 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1254 msgstr ""
1255 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1256 "Dokumente speichern"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1259 msgid "Save as Document Defaults"
1260 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1263 msgid "Display"
1264 msgstr "Anzeige"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1267 msgid "Show ERT button only"
1268 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1271 msgid "&Collapsed"
1272 msgstr "&Geschlossen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1275 msgid "Show ERT contents"
1276 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1279 msgid "O&pen"
1280 msgstr "Ge&öffnet"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1283 msgid "For more information, refer to the complete log."
1284 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1287 msgid "&Errors:"
1288 msgstr "&Fehler:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1291 msgid "Description:"
1292 msgstr "Beschreibung:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1295 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1296 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1299 msgid "View Complete &Log..."
1300 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1303 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1304 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1307 msgid "Show Output &Anyway"
1308 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1311 #, fuzzy
1312 msgid ""
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1315 msgstr ""
1316 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1317 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1320 msgid "F&ile"
1321 msgstr "Date&i"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1327 msgid "Filename"
1328 msgstr "Dateiname"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 msgid "&File:"
1334 msgstr "&Datei:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1341 msgid "&Draft"
1342 msgstr "&Entwurf"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1345 msgid "&Template"
1346 msgstr "&Vorlage"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "LaTeX-Optionen"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1362 msgid "O&ption:"
1363 msgstr "&Option:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1366 msgid "Forma&t:"
1367 msgstr "&Format:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 msgid ""
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 msgstr ""
1374 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1375 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "In LyX &anzeigen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1398 msgid "Rotate"
1399 msgstr "Drehen"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1405 msgid "Angle to rotate image by"
1406 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1412 msgid "The origin of the rotation"
1413 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1416 msgid "Ori&gin:"
1417 msgstr "&Drehpunkt:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1420 msgid "A&ngle:"
1421 msgstr "&Winkel:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1424 msgid "Scale"
1425 msgstr "Größe"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1430 msgid "Height of image in output"
1431 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1435 msgid "Width of image in output"
1436 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1439 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1440 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 msgid "Crop"
1449 msgstr "Zuschneiden"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1453 msgid "Clip to bounding box values"
1454 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1458 msgid "Clip to &bounding box"
1459 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1463 msgid "&Left bottom:"
1464 msgstr "&Links unten:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1467 msgid "x"
1468 msgstr "x"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1472 msgid "Right &top:"
1473 msgstr "&Rechts oben:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1477 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1478 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1482 msgid "&Get from File"
1483 msgstr "L&ese aus Datei"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 msgid "y"
1487 msgstr "y"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 msgid "TabWidget"
1491 msgstr "TabWidget"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 msgid "Sear&ch"
1495 msgstr "Su&che"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 msgid "&Find:"
1500 msgstr "&Suchen:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1504 msgid "Replace &with:"
1505 msgstr "Ersetzen &durch:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1508 msgid "Perform a case-sensitive search"
1509 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1512 msgid "Case &sensitive"
1513 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1516 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 msgid "Find &Next"
1522 msgstr "&Nächstes suchen"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1525 msgid "Restrict search to whole words only"
1526 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1529 msgid "W&hole words"
1530 msgstr "Gan&ze Wörter"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1533 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 msgid "&Replace"
1541 msgstr "&Ersetzen"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1544 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1545 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1549 msgid "Search &backwards"
1550 msgstr "&Rückwärts suchen"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1553 msgid "Replace all occurences at once"
1554 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1559 msgid "Replace &All"
1560 msgstr "&Alle ersetzen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 msgid "S&ettings"
1564 msgstr "E&instellungen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1567 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1568 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 msgid "Scope"
1572 msgstr "Bereich"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1575 msgid "C&urrent document"
1576 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1579 msgid ""
1580 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1581 "document"
1582 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1585 msgid "&Master document"
1586 msgstr "Hau&ptdokument"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1589 msgid "All open documents"
1590 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1593 msgid "&Open documents"
1594 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1597 msgid "&All manuals"
1598 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1601 msgid ""
1602 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1603 "and paragraph style"
1604 msgstr ""
1605 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1606 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1609 msgid "I&gnore format"
1610 msgstr "Ignoriere For&mat"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1613 msgid ""
1614 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1615 "first letter"
1616 msgstr ""
1617 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1618 "beibehalten"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1621 msgid "&Preserve first case on replace"
1622 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1625 msgid "&Expand macros"
1626 msgstr "&Makros ausklappen"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1629 msgid "Restrict search to math environments only"
1630 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1633 msgid "Search on&ly in maths"
1634 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1638 msgid "Form"
1639 msgstr "Form"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1642 msgid "Float Type:"
1643 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1646 msgid "Use &default placement"
1647 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1650 msgid "Advanced Placement Options"
1651 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1654 msgid "&Top of page"
1655 msgstr "&Anfang der Seite"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1658 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1659 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1662 msgid "Here de&finitely"
1663 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1666 msgid "&Here if possible"
1667 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1670 msgid "&Page of floats"
1671 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "&Ende der Seite"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1678 msgid "&Span columns"
1679 msgstr "&Spalten überspannen"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1682 msgid "&Rotate sideways"
1683 msgstr "Seitwärts &drehen"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1686 msgid "FontUi"
1687 msgstr "FontUi"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1690 msgid ""
1691 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1692 "LuaTeX)"
1693 msgstr ""
1694 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1695 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1698 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1699 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1702 msgid "&Default family:"
1703 msgstr "Standard-&Familie:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1706 msgid "Select the default family for the document"
1707 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1710 msgid "&Base size:"
1711 msgstr "&Grundgröße:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1714 msgid "LaTe&X font encoding:"
1715 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1718 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1719 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1722 msgid "&Roman:"
1723 msgstr "Se&rifenschrift:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1726 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1727 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1730 msgid "&Sans Serif:"
1731 msgstr "S&erifenlose:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1734 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1735 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1738 msgid "S&cale (%):"
1739 msgstr "S&kalierung (%):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1742 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1743 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgid "&Typewriter:"
1747 msgstr "&Schreibmaschine:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1751 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1754 msgid "Sc&ale (%):"
1755 msgstr "Ska&lierung (%):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1758 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 msgstr ""
1760 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1763 msgid "&Math:"
1764 msgstr "&Mathematik:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1767 msgid "Select the math typeface"
1768 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1771 msgid "C&JK:"
1772 msgstr "C&JK:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1776 msgstr ""
1777 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1778 "koreanische\n"
1779 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1782 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1783 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1786 msgid "Use true s&mall caps"
1787 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1790 msgid "Use old style instead of lining figures"
1791 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1794 msgid "Use &old style figures"
1795 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1798 msgid "&Graphics"
1799 msgstr "&Grafik"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1802 msgid "Select an image file"
1803 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1806 msgid "Output Size"
1807 msgstr "Ausgabegröße"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1810 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1811 msgstr ""
1812 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1813 "automatisch bestimmt."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1817 msgid "Set &height:"
1818 msgstr "&Höhe festlegen:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1821 msgid "&Scale graphics (%):"
1822 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1825 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 msgstr ""
1827 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1828 "automatisch bestimmt."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1832 msgid "Set &width:"
1833 msgstr "&Breite festlegen:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1836 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1837 msgstr ""
1838 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1839 "überschreitet"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1842 msgid "Rotate Graphics"
1843 msgstr "Grafik drehen"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1846 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1847 msgstr ""
1848 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1851 msgid "Ro&tate after scaling"
1852 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1855 msgid "Or&igin:"
1856 msgstr "Dreh&punkt:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1859 msgid "A&ngle (degrees):"
1860 msgstr "&Winkel (Grad):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1864 msgid "File name of image"
1865 msgstr "Dateiname des Bilds"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1868 msgid "&Clipping"
1869 msgstr "&Ausschnitt"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1873 msgid "y:"
1874 msgstr "y:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1878 msgid "x:"
1879 msgstr "x:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1883 msgid "Additional LaTeX options"
1884 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1887 msgid "LaTeX &options:"
1888 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1891 msgid ""
1892 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1893 "at application level (see Preferences dialog)."
1894 msgstr ""
1895 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1896 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1899 msgid "Sho&w in LyX"
1900 msgstr "In L&yX anzeigen"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1903 msgid "Sca&le on screen (%):"
1904 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1907 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1908 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1911 msgid "Graphics Group"
1912 msgstr "Grafikgruppe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1915 msgid "A&ssigned to group:"
1916 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1919 msgid "Click to define a new graphics group."
1920 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1923 msgid "O&pen new group..."
1924 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1927 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1928 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1931 msgid "Draft mode"
1932 msgstr "Entwurfsmodus"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1935 msgid "&Draft mode"
1936 msgstr "&Entwurfsmodus"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1939 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1940 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1943 msgid "..............."
1944 msgstr "..............."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1947 msgid "________"
1948 msgstr "________"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1951 msgid "<-----------"
1952 msgstr "<-----------"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1955 msgid "----------->"
1956 msgstr "----------->"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1959 msgid "\\-----v-----/"
1960 msgstr "\\-----v-----/"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1963 msgid "/-----^-----\\"
1964 msgstr "/-----^-----\\"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1967 msgid "&Spacing:"
1968 msgstr "&Abstand:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1971 msgid "Supported spacing types"
1972 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1975 msgid "&Value:"
1976 msgstr "&Wert:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1979 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1980 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1983 msgid "&Fill Pattern:"
1984 msgstr "&Füllmuster:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1987 msgid "&Protect:"
1988 msgstr "&Schützen:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1991 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1992 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1996 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1998 msgid "URL"
1999 msgstr "URL"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2002 msgid "&Target:"
2003 msgstr "&Ziel:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2007 msgid "Name associated with the URL"
2008 msgstr "Name für die URL"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2012 msgid "&Name:"
2013 msgstr "&Name:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2016 msgid "Specify the link target"
2017 msgstr "Das Linkziel angeben"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2020 msgid "Link type"
2021 msgstr "Linktyp"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2024 msgid "Link to the web or to every other target"
2025 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2028 msgid "&Web"
2029 msgstr "&Internet"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2032 msgid "Link to an email address"
2033 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2036 msgid "&Email"
2037 msgstr "&E-Mail"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2040 msgid "Link to a file"
2041 msgstr "Link zu einer Datei"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2044 msgid "&File"
2045 msgstr "&Datei"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2048 msgid "Listing Parameters"
2049 msgstr "Listing-Parameter"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2054 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2055 msgstr ""
2056 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2057 "erkannt werden"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2062 msgid "&Bypass validation"
2063 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2066 msgid "C&aption:"
2067 msgstr "Le&gende:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2070 msgid "La&bel:"
2071 msgstr "&Marke:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2074 msgid "Mo&re parameters"
2075 msgstr "&Weitere Parameter"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2078 msgid "Underline spaces in generated output"
2079 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2082 msgid "&Mark spaces in output"
2083 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2086 msgid "Show LaTeX preview"
2087 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2090 msgid "&Show preview"
2091 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2094 msgid "File name to include"
2095 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2098 msgid "&Include Type:"
2099 msgstr "&Art der Einbindung:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2102 msgid "Include"
2103 msgstr "Include"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2106 msgid "Input"
2107 msgstr "Input"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2110 msgid "Verbatim"
2111 msgstr "Unformatiert"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2115 msgid "Program Listing"
2116 msgstr "Programmlisting"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2119 msgid "Edit the file"
2120 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2123 msgid "&Edit"
2124 msgstr "&Bearbeiten"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2127 msgid "A&vailable Indexes:"
2128 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2131 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2132 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2135 msgid ""
2136 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2137 msgstr ""
2138 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2142 msgid "Index Generation"
2143 msgstr "Indexerzeugung"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2146 msgid "Define program options of the selected processor."
2147 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2150 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2151 msgstr ""
2152 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2153 "benötigen."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2156 msgid "&Use multiple indexes"
2157 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2160 msgid "&New:[[index]]"
2161 msgstr "&Neuer Index:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2164 msgid ""
2165 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2166 msgstr ""
2167 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2168 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2171 msgid "Add a new index to the list"
2172 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2176 msgid "1"
2177 msgstr "1"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2180 msgid "Remove the selected index"
2181 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2184 msgid "Rename the selected index"
2185 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2188 msgid "R&ename..."
2189 msgstr "&Umbenennen..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2192 msgid "Define or change button color"
2193 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2196 msgid "Information Type:"
2197 msgstr "Informationstyp:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2200 msgid "Information Name:"
2201 msgstr "Informationsname:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2204 msgid "Inset Parameter Configuration"
2205 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2208 msgid "Update dialog when moving context"
2209 msgstr ""
2210 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2211 "platziert wird"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2214 msgid "S&ynchronize Dialog"
2215 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2218 msgid "Apply settings immediately"
2219 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2223 msgid "I&mmediate Apply"
2224 msgstr "&Direkt übernehmen"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2227 msgid "Restore initial values in dialog"
2228 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2231 msgid "Push new inset into the document"
2232 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2235 msgid "New Inset"
2236 msgstr "Neue Einfügung"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2239 msgid "Document &Class"
2240 msgstr "Dokumentklasse"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2243 msgid "Click to select a local document class definition file"
2244 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2247 msgid "&Local Layout..."
2248 msgstr "&Lokales Format..."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2251 msgid "Class Options"
2252 msgstr "Klassenoptionen"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2255 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2256 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2259 msgid "&Predefined:"
2260 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2263 msgid ""
2264 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2265 "select/deselect."
2266 msgstr ""
2267 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2268 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2271 msgid "Cus&tom:"
2272 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2275 msgid "&Graphics driver:"
2276 msgstr "&Grafiktreiber:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2279 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2280 msgstr ""
2281 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2284 msgid "Select de&fault master document"
2285 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2288 msgid "&Master:"
2289 msgstr "&Hauptdokument:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2292 msgid "Enter the name of the default master document"
2293 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2296 msgid "&Suppress default date on front page"
2297 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2300 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2301 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2304 msgid "&Quote style:"
2305 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2308 msgid "Encoding"
2309 msgstr "Kodierung"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2312 msgid "Language &default"
2313 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2316 msgid "&Other:"
2317 msgstr "&Andere:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2320 msgid "Language pac&kage:"
2321 msgstr "Sprach&paket:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2325 msgid "Select which language package LyX should use"
2326 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2330 msgid ""
2331 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2332 msgstr ""
2333 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2334 "\\usepackage{babel})"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2337 msgid "Of&fset:"
2338 msgstr "&Versatz:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2341 msgid "Value of the vertical line offset."
2342 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2345 msgid "Value of the line width."
2346 msgstr "Wert der Linienbreite."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2349 msgid "&Thickness:"
2350 msgstr "D&icke:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2353 msgid "Value of the line thickness."
2354 msgstr "Wert der Liniendicke."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2357 msgid "Input here the listings parameters"
2358 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2362 msgid "Feedback window"
2363 msgstr "Feedback-Fenster"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2367 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2368 msgid "Listing"
2369 msgstr "Listing"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2372 msgid "&Main Settings"
2373 msgstr "&Haupteinstellungen"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2376 msgid "Placement"
2377 msgstr "Platzierung"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2380 msgid "Check for inline listings"
2381 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2384 msgid "&Inline listing"
2385 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2388 msgid "Check for floating listings"
2389 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2392 msgid "&Float"
2393 msgstr "Gleitob&jekt"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2396 msgid "&Placement:"
2397 msgstr "&Platzierung:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2400 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2401 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2404 msgid "Line numbering"
2405 msgstr "Zeilennummerierung"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2408 msgid "&Side:"
2409 msgstr "&Seite:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2412 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2413 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2416 msgid "S&tep:"
2417 msgstr "Schr&itt:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2420 msgid "Difference between two numbered lines"
2421 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2424 msgid "Font si&ze:"
2425 msgstr "Schrift&größe:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2428 msgid "Choose the font size for line numbers"
2429 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2433 msgid "Style"
2434 msgstr "Stil"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2437 msgid "F&ont size:"
2438 msgstr "S&chriftgröße:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2441 msgid "The content's base font size"
2442 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2445 msgid "Font Famil&y:"
2446 msgstr "Schrift&familie:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2449 msgid "The content's base font style"
2450 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2453 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2454 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2457 msgid "&Break long lines"
2458 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2461 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2462 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2465 msgid "S&pace as symbol"
2466 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2469 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2470 msgstr ""
2471 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2474 msgid "Space i&n string as symbol"
2475 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2478 msgid "Tab&ulator size:"
2479 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2482 msgid "Use extended character table"
2483 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2486 msgid "&Extended character table"
2487 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2490 msgid "Lan&guage:"
2491 msgstr "Sprac&he:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2494 msgid "Select the programming language"
2495 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2498 msgid "&Dialect:"
2499 msgstr "&Dialekt:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2502 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2503 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2506 msgid "Range"
2507 msgstr "Bereich"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2510 msgid "Fi&rst line:"
2511 msgstr "E&rste Zeile:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2514 msgid "The first line to be printed"
2515 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2518 msgid "&Last line:"
2519 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2522 msgid "The last line to be printed"
2523 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2526 msgid "Ad&vanced"
2527 msgstr "Er&weitert"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2530 msgid "More Parameters"
2531 msgstr "Weitere Parameter"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2534 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2535 msgstr ""
2536 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2537 "Parameter ein."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2540 msgid "Document-specific layout information"
2541 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2544 msgid "&Validate"
2545 msgstr "&Validieren"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2549 msgid "Errors reported in terminal."
2550 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2553 msgid "Convert"
2554 msgstr "Konvertieren"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2557 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2558 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2561 msgid "Log &Type:"
2562 msgstr "Protokollt&yp:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2565 msgid "Update the display"
2566 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2570 msgid "&Update"
2571 msgstr "A&ktualisieren"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2574 msgid "&Open Containing Directory"
2575 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2578 msgid "&Go!"
2579 msgstr "&Los!"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2582 msgid "Jump to the next warning message."
2583 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2586 msgid "Next &Warning"
2587 msgstr "Nächste &Warnung"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2590 msgid "Jump to the next error message."
2591 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2594 msgid "Next &Error"
2595 msgstr "Nächster &Fehler"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2598 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2599 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2602 msgid "&Default margins"
2603 msgstr "&Standard-Ränder"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2606 msgid "&Top:"
2607 msgstr "&Oben:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2610 msgid "&Bottom:"
2611 msgstr "&Unten:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2614 msgid "&Inner:"
2615 msgstr "&Innen:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2618 msgid "O&uter:"
2619 msgstr "&Außen:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2622 msgid "Head &sep:"
2623 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2626 msgid "Head &height:"
2627 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2630 msgid "&Foot skip:"
2631 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2634 msgid "&Column sep:"
2635 msgstr "&Spaltenabstand:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2638 msgid "Master Document Output"
2639 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2642 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2643 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2646 msgid "Include only &selected children"
2647 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2650 msgid ""
2651 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2652 "compilation)"
2653 msgstr ""
2654 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2655 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2658 msgid "&Maintain counters and references"
2659 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2662 msgid "Include all subdocuments in the output"
2663 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2666 msgid "&Include all children"
2667 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2673 msgid "Number of rows"
2674 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2678 msgid "&Rows:"
2679 msgstr "&Zeilen:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2685 msgid "Number of columns"
2686 msgstr "Anzahl der Spalten"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2690 msgid "&Columns:"
2691 msgstr "&Spalten:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2695 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2696 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2699 msgid "Vertical alignment"
2700 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2703 msgid "&Vertical:"
2704 msgstr "&Vertikal:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2707 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2708 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2711 msgid "&Horizontal:"
2712 msgstr "&Horizontal:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2715 msgid "&Type:"
2716 msgstr "&Art:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2719 msgid "decoration type / matrix border"
2720 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2723 msgid "All packages:"
2724 msgstr "Alle Pakete:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2727 msgid "Load A&utomatically"
2728 msgstr "&Automatisch laden"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2731 msgid "Load Alwa&ys"
2732 msgstr "&Immer laden"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2735 msgid "Do &Not Load"
2736 msgstr "&Nicht laden"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2739 msgid "A&vailable:"
2740 msgstr "&Verfügbar:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2745 msgid "A&dd"
2746 msgstr "&Hinzufügen"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2749 msgid "De&lete"
2750 msgstr "&Löschen"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2753 msgid "S&elected:"
2754 msgstr "Ausg&ewählt:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2757 msgid "Nomenclature"
2758 msgstr "Nomenklatur"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2761 msgid "Sort &as:"
2762 msgstr "&Einsortieren als:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2765 msgid "&Description:"
2766 msgstr "&Beschreibung:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2769 msgid "&Symbol:"
2770 msgstr "&Symbol:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2773 msgid "Type"
2774 msgstr "Art"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2777 msgid "LyX internal only"
2778 msgstr "Nur LyX-intern"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2781 msgid "LyX &Note"
2782 msgstr "&LyX-Notiz"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2785 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2786 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2789 msgid "&Comment"
2790 msgstr "&Kommentar"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2793 msgid "Print as grey text"
2794 msgstr "Als grauen Text drucken"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2797 msgid "&Greyed out"
2798 msgstr "&Grauschrift"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2801 msgid "&List in Table of Contents"
2802 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2805 msgid "&Numbering"
2806 msgstr "&Nummerierung"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2809 msgid "Output Format"
2810 msgstr "Ausgabeformat"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2813 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2814 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2817 msgid "De&fault output format:"
2818 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2821 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2822 msgstr ""
2823 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2824 "aktivieren"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2827 msgid "S&ynchronize with output"
2828 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2831 msgid "C&ustom macro:"
2832 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2835 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2836 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2839 msgid "XHTML Output Options"
2840 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2843 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2844 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2847 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2848 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2851 msgid "&Math output:"
2852 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2855 msgid "Format to use for math output."
2856 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2859 msgid "MathML"
2860 msgstr "MathML"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2863 msgid "HTML"
2864 msgstr "HTML"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2867 msgid "Images"
2868 msgstr "Bilder"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2871 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2875 msgid "LaTeX"
2876 msgstr "LaTeX"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2879 msgid "Math &image scaling:"
2880 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2883 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2884 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2887 msgid "Write CSS to File"
2888 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2891 msgid "&Use hyperref support"
2892 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2895 msgid "&General"
2896 msgstr "&Allgemein"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2899 msgid "Header Information"
2900 msgstr "Dokument-Informationen"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2903 msgid "&Title:"
2904 msgstr "&Titel:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2907 msgid "&Author:"
2908 msgstr "&Autor:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2911 msgid "&Subject:"
2912 msgstr "&Betreff:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2915 msgid "&Keywords:"
2916 msgstr "&Schlagwörter:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2919 msgid ""
2920 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2921 msgstr ""
2922 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2923 "Dokument zu erhalten"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2926 msgid "Automatically fi&ll header"
2927 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2930 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2931 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2934 msgid "Load in &fullscreen mode"
2935 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2938 msgid "H&yperlinks"
2939 msgstr "H&yperlinks"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2942 msgid "Allows link text to break across lines."
2943 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2946 msgid "B&reak links over lines"
2947 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2950 msgid "No &frames around links"
2951 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2954 msgid "C&olor links"
2955 msgstr "&Links einfärben"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2958 msgid "Bibliographical backreferences"
2959 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2962 msgid "B&ackreferences:"
2963 msgstr "Rück&verweise:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2966 msgid "&Bookmarks"
2967 msgstr "&Lesezeichen"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2970 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2971 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2974 msgid "&Numbered bookmarks"
2975 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2978 msgid "&Open bookmark tree"
2979 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2982 msgid "Number of levels"
2983 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2986 msgid "Additional O&ptions"
2987 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2990 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2991 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2994 msgid "Paper Format"
2995 msgstr "Papierformat"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3000 msgid "&Format:"
3001 msgstr "&Format:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3004 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3005 msgstr ""
3006 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3007 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3010 msgid "&Orientation:"
3011 msgstr "&Orientierung:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3014 msgid "&Portrait"
3015 msgstr "Ho&chformat"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3018 msgid "&Landscape"
3019 msgstr "&Querformat"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3023 msgid "Page Layout"
3024 msgstr "Seitenlayout"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3027 msgid "Page &style:"
3028 msgstr "&Seiten-Stil:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3031 msgid "Style used for the page header and footer"
3032 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3035 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3036 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3039 msgid "&Two-sided document"
3040 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3043 msgid "Label Width"
3044 msgstr "Markenbreite"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3048 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3049 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3052 msgid "Lo&ngest label"
3053 msgstr "Längste &Marke"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3056 msgid "Line &spacing"
3057 msgstr "Zeilen&abstand"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3061 msgid "Single"
3062 msgstr "Einfach"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3065 msgid "1.5"
3066 msgstr "1,5"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3070 msgid "Double"
3071 msgstr "Doppelt"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3078 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3086 msgid "Custom"
3087 msgstr "Benutzerdefiniert"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3090 msgid "&Indent Paragraph"
3091 msgstr "Absatz &einrücken"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3094 msgid "&Justified"
3095 msgstr "&Blocksatz"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3098 msgid "&Left"
3099 msgstr "&Links"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3102 msgid "C&enter"
3103 msgstr "&Zentriert"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3106 msgid "Ri&ght"
3107 msgstr "Re&chts"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3110 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3111 msgstr ""
3112 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3113 "ist."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3116 msgid "Paragraph's &Default"
3117 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3120 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3121 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3124 msgid "&Phantom"
3125 msgstr "&Phantom"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3128 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3129 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3132 msgid "&Horizontal Phantom"
3133 msgstr "&Horizontales Phantom"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3136 msgid "Vertical space of the phantom content"
3137 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3140 msgid "&Vertical Phantom"
3141 msgstr "&Vertikales Phantom"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3144 msgid "A&lter..."
3145 msgstr "&Ändern..."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3148 msgid "&Use system colors"
3149 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3152 msgid "In Math"
3153 msgstr "Im Mathemodus"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3156 msgid ""
3157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3158 "delay."
3159 msgstr ""
3160 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3161 "der Verzögerung."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3164 msgid "Automatic in&line completion"
3165 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3169 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3172 msgid "Automatic p&opup"
3173 msgstr "Automatisches P&opup"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3176 msgid "Autoco&rrection"
3177 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3180 msgid "In Text"
3181 msgstr "Im Textmodus"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3184 msgid ""
3185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3186 "delay."
3187 msgstr ""
3188 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3189 "Verzögerung."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3192 msgid "Automatic &inline completion"
3193 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3197 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3200 msgid "Automatic &popup"
3201 msgstr "Automatisches &Popup"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3204 msgid ""
3205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3206 "mode."
3207 msgstr ""
3208 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3209 "im Textmodus verfügbar ist."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3212 msgid "Cursor i&ndicator"
3213 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3216 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3217 msgid "General"
3218 msgstr "Allgemein"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3221 msgid ""
3222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3223 "if it is available."
3224 msgstr ""
3225 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3226 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3229 msgid "s inline completion dela&y"
3230 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3233 msgid ""
3234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3235 "if it is available."
3236 msgstr ""
3237 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3238 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3241 msgid "s popup d&elay"
3242 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3245 msgid ""
3246 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3247 "completed."
3248 msgstr ""
3249 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3250 "vervollständigt."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3253 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3254 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3257 msgid ""
3258 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3259 "It will be shown right away."
3260 msgstr ""
3261 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3262 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3265 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3266 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3269 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3270 msgstr ""
3271 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3274 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3275 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3278 msgid "C&onverter:"
3279 msgstr "&Konverter:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3282 msgid "E&xtra flag:"
3283 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3286 msgid "&From format:"
3287 msgstr "&Von Format:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3290 msgid "&To format:"
3291 msgstr "&In Format:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3295 msgid "&Modify"
3296 msgstr "&Ändern"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3301 msgid "Remo&ve"
3302 msgstr "&Entfernen"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3305 msgid "Converter Defi&nitions"
3306 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3309 msgid "Converter File Cache"
3310 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3313 msgid "&Enabled"
3314 msgstr "&Aktiv"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3317 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3318 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3321 msgid "Display &graphics"
3322 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3325 msgid "Instant &preview:"
3326 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3330 msgid "Off"
3331 msgstr "Aus"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3334 msgid "No math"
3335 msgstr "Kein Mathe"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3338 msgid "On"
3339 msgstr "An"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3342 msgid "Preview si&ze:"
3343 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3346 msgid "Factor for the preview size"
3347 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3350 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3351 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3354 msgid "&Mark end of paragraphs"
3355 msgstr "Absatzenden &markieren"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3358 msgid "Session Handling"
3359 msgstr "Sitzungshandhabung"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3362 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3363 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3366 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3367 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3370 msgid "Restore cursor &positions"
3371 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3374 msgid "&Load opened files from last session"
3375 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3378 msgid "&Clear all session information"
3379 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3382 msgid "Backup && Saving"
3383 msgstr "Sichern und Speichern"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3386 msgid "Backup &original documents when saving"
3387 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3390 msgid "&Backup documents, every"
3391 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3394 msgid "&minutes"
3395 msgstr "&Minuten"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3398 msgid ""
3399 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3400 "format by default.\n"
3401 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3402 "uncompressed)."
3403 msgstr ""
3404 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3405 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3406 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3407 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3410 msgid "&Save new documents compressed by default"
3411 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3414 msgid ""
3415 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3416 "document.\n"
3417 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3418 "files."
3419 msgstr ""
3420 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3421 "gespeichert.\n"
3422 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3423 "Dokument\n"
3424 "verschoben wurde."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3427 msgid "Save the &document directory path"
3428 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3431 msgid "Windows && Work Area"
3432 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3435 msgid "Open documents in &tabs"
3436 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3439 msgid ""
3440 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3441 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3442 msgstr ""
3443 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3444 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3445 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3448 msgid "Use s&ingle instance"
3449 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3452 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3453 msgstr ""
3454 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3455 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3458 msgid "Displa&y single close-tab button"
3459 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3462 msgid "Closing last &view:"
3463 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3466 msgid "Closes document"
3467 msgstr "Dokument schließen"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3470 msgid "Hides document"
3471 msgstr "Dokument verbergen"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3474 msgid "Ask the user"
3475 msgstr "Nachfragen"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3478 msgid "Editing"
3479 msgstr "Bearbeiten"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3482 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3483 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3486 msgid ""
3487 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3488 "width used when set to 0."
3489 msgstr ""
3490 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3491 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3492 "eingestellt."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3495 msgid "Cursor width (&pixels):"
3496 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3499 msgid "Scroll &below end of document"
3500 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3503 msgid "Skip trailing non-word characters"
3504 msgstr ""
3505 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3508 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3509 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3512 msgid "Sort &environments alphabetically"
3513 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3516 msgid "&Group environments by their category"
3517 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3520 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3521 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3524 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3525 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3528 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3529 msgstr ""
3530 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3533 msgid "Fullscreen"
3534 msgstr "Vollbild"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3537 msgid "&Hide toolbars"
3538 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3541 msgid "Hide scr&ollbar"
3542 msgstr "S&crollbar verstecken"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3545 msgid "Hide &tabbar"
3546 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3549 msgid "Hide &menubar"
3550 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3553 msgid "Hide sta&tusbar"
3554 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3557 msgid "&Limit text width"
3558 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3561 msgid "Screen used (&pixels):"
3562 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3565 msgid "&New..."
3566 msgstr "&Neu..."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3569 msgid "Re&move"
3570 msgstr "&Entfernen"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3573 msgid "&Document format"
3574 msgstr "&Dokumentformat"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3577 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3578 msgstr ""
3579 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3580 "angezeigt"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3583 msgid "Sho&w in export menu"
3584 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3587 msgid "Vector &graphics format"
3588 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3591 msgid "S&hort name:"
3592 msgstr "Kur&ztitel:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3595 msgid "E&xtensions:"
3596 msgstr "Datei&endungen:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3599 msgid "&MIME:"
3600 msgstr "&MIME:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3603 msgid "Shortc&ut:"
3604 msgstr "&Tastenkürzel:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3607 msgid "Ed&itor:"
3608 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3611 msgid "&Viewer:"
3612 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3615 msgid "Co&pier:"
3616 msgstr "&Kopierer:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3619 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3620 msgstr ""
3621 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3624 msgid "Default Output Formats"
3625 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3628 msgid "With &TeX fonts:"
3629 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3632 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3633 msgstr ""
3634 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3635 "Schriften verwenden)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3638 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3639 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3642 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3643 msgstr ""
3644 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3645 "verwenden"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3648 msgid "&E-mail:"
3649 msgstr "&E-Mail:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3652 msgid "Your name"
3653 msgstr "Ihr Name"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3656 msgid "Your E-mail address"
3657 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3660 msgid "Keyboard"
3661 msgstr "Tastatur"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3664 msgid "Use &keyboard map"
3665 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3668 msgid "&Primary:"
3669 msgstr "&Primäre:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3673 msgid "Br&owse..."
3674 msgstr "&Durchsuchen..."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3677 msgid "S&econdary:"
3678 msgstr "S&ekundäre:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3681 msgid ""
3682 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3683 "time LyX is launched."
3684 msgstr ""
3685 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3686 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3689 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3690 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3693 msgid "Mouse"
3694 msgstr "Maus"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3697 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3698 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3701 msgid ""
3702 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3703 "speed it up, low values slow it down."
3704 msgstr ""
3705 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3706 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3709 msgid ""
3710 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3711 msgstr ""
3712 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3715 msgid "&Middle mouse button pasting"
3716 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3719 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3720 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3723 msgid "Enable"
3724 msgstr "Aktiviert"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3727 msgid "Ctrl"
3728 msgstr "Strg-Taste"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3731 msgid "Shift"
3732 msgstr "Umschalttaste"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3735 msgid "Alt"
3736 msgstr "Alt-Taste"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3739 msgid "User &interface language:"
3740 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3743 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3744 msgstr ""
3745 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3748 msgid "Language &package:"
3749 msgstr "Sprach&paket:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3754 msgid "Automatic"
3755 msgstr "Automatisch"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3759 msgid "Always Babel"
3760 msgstr "Immer Babel"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3764 msgid "None[[language package]]"
3765 msgstr "Keines"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3768 msgid "Command s&tart:"
3769 msgstr "Befehl &Anfang:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3772 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3773 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3776 msgid "Command e&nd:"
3777 msgstr "Befehl &Ende:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3780 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3781 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3784 msgid "Default decimal &separator:"
3785 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3788 msgid "Default length &unit:"
3789 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3792 msgid ""
3793 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3794 "the language package)"
3795 msgstr ""
3796 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3797 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3800 msgid "Set languages &globally"
3801 msgstr "Sprachen &global definieren"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3804 msgid ""
3805 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3806 "command"
3807 msgstr ""
3808 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3809 "Sprachbefehl gesetzt"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3812 msgid "Auto &begin"
3813 msgstr "A&uto-Beginn"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3816 msgid ""
3817 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3818 "switch command"
3819 msgstr ""
3820 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3821 "Sprachbefehl geschlossen"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3824 msgid "Auto &end"
3825 msgstr "Au&to-Ende"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3828 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3829 msgstr ""
3830 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3833 msgid "Mark &foreign languages"
3834 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3837 msgid "Right-to-Left Language Support"
3838 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3841 msgid "Cursor movement:"
3842 msgstr "Cursorbewegung:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3845 msgid "&Logical"
3846 msgstr "&Logisch"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3849 msgid "&Visual"
3850 msgstr "&Visuell"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3853 msgid ""
3854 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3855 msgstr ""
3856 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3857 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3860 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3861 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3864 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3865 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3868 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3869 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3872 msgid "BibTeX command and options"
3873 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3877 msgid "Processor for &Japanese:"
3878 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3881 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3882 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3885 msgid "Pr&ocessor:"
3886 msgstr "Pr&ozessor:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3890 msgid "Op&tions:"
3891 msgstr "&Optionen:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3894 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3895 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3898 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3899 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3902 msgid "&Nomenclature command:"
3903 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3906 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3907 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3910 msgid "Chec&kTeX command:"
3911 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3914 msgid "CheckTeX start options and flags"
3915 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3918 msgid ""
3919 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3920 "files.\n"
3921 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3922 "configure time.\n"
3923 "Warning: Your changes here will not be saved."
3924 msgstr ""
3925 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3926 "soll.\n"
3927 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3928 "Konfiguration\n"
3929 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3930 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3933 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3934 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3937 msgid "Set class options to default on class change"
3938 msgstr ""
3939 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3940 "zurücksetzen"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3943 msgid "R&eset class options when document class changes"
3944 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3947 msgid "Forward Search"
3948 msgstr "Vorwärtssuche"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3951 msgid "DV&I command:"
3952 msgstr "DV&I Befehl:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3955 msgid "&PDF command:"
3956 msgstr "&PDF-Befehl:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3959 msgid "Dvips Options"
3960 msgstr "Dvips Optionen"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3963 msgid "Paper t&ype:"
3964 msgstr "Papier&art:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3967 msgid "Paper si&ze:"
3968 msgstr "&Papiergröße:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3971 msgid "Lan&dscape:"
3972 msgstr "&Querformat:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3975 msgid "Other Options"
3976 msgstr "Weitere Optionen"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3979 msgid "Output &line length:"
3980 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3983 msgid ""
3984 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3985 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3986 "paragraphs are separated by a blank line."
3987 msgstr ""
3988 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3989 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3990 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3991 "voneinander getrennt."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3994 msgid "&Date format:"
3995 msgstr "&Datumsformat:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3998 msgid "Date format for strftime output"
3999 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4002 msgid "&Overwrite on export:"
4003 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4006 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4007 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4010 msgid "Ask permission"
4011 msgstr "Nachfragen"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4014 msgid "Main file only"
4015 msgstr "Nur Hauptdokument"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4018 msgid "All files"
4019 msgstr "Alle Dateien"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4022 msgid "&PATH prefix:"
4023 msgstr "&PATH-Präfix:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4026 msgid ""
4027 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4028 "variable.\n"
4029 "Use the OS native format."
4030 msgstr ""
4031 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4032 "vorangestellt werden sollen.\n"
4033 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4036 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4037 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4040 msgid ""
4041 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4042 "environment variable.\n"
4043 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4044 msgstr ""
4045 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4046 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4047 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4048 "native Format Ihres Betriebssystems."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4058 msgid "Browse..."
4059 msgstr "Durchsuchen..."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4062 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4063 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4066 msgid "&Temporary directory:"
4067 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4070 msgid "Ly&XServer pipe:"
4071 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4074 msgid "&Backup directory:"
4075 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4078 msgid "&Example files:"
4079 msgstr "&Beispieldateien:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4082 msgid "&Document templates:"
4083 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4086 msgid "&Working directory:"
4087 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4090 msgid "H&unspell dictionaries:"
4091 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4094 msgid "Sans Seri&f:"
4095 msgstr "S&erifenlose:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4098 msgid "T&ypewriter:"
4099 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4102 msgid "R&oman:"
4103 msgstr "Seri&fenschrift:"
4104
4105 # , c-format
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4107 msgid "&Zoom %:"
4108 msgstr "&Vergrößerung %:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4111 msgid "Font Sizes"
4112 msgstr "Schriftgrößen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4115 msgid "&Large:"
4116 msgstr "&Groß:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4119 msgid "&Larger:"
4120 msgstr "Gr&ößer:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4123 msgid "&Largest:"
4124 msgstr "Noch grö&ßer:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4127 msgid "&Huge:"
4128 msgstr "&Riesig:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4131 msgid "&Hugest:"
4132 msgstr "Giga&ntisch:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4135 msgid "S&mallest:"
4136 msgstr "Se&hr klein:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4139 msgid "S&maller:"
4140 msgstr "Kle&iner:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4143 msgid "S&mall:"
4144 msgstr "&Klein:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4147 msgid "&Normal:"
4148 msgstr "&Normal:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4151 msgid "&Tiny:"
4152 msgstr "&Winzig:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4155 msgid ""
4156 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4157 "of fonts"
4158 msgstr ""
4159 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4160 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4163 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4164 msgstr ""
4165 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4166 "beschleunigen"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4169 msgid "&New"
4170 msgstr "&Neu"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4173 msgid "&Bind file:"
4174 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4177 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4178 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4181 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4182 msgstr ""
4183 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4184 "nicht geprüft."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4187 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4188 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4191 msgid "&Spellchecker engine:"
4192 msgstr "&Programm:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4195 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4196 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4199 msgid "Accept compound &words"
4200 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4203 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4204 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4207 msgid "S&pellcheck continuously"
4208 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4211 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4212 msgstr ""
4213 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4216 msgid "&Escape characters:"
4217 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4220 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4221 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4224 msgid "Al&ternative language:"
4225 msgstr "&Alternative Sprache:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4228 msgid "General Look && Feel"
4229 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4232 msgid "&User interface file:"
4233 msgstr "&UI-Datei:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4236 msgid "&Icon set:"
4237 msgstr "&Symboldesign:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4240 msgid ""
4241 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4242 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4243 msgstr ""
4244 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4245 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4248 msgid "Use icons from system's &theme"
4249 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4252 msgid "Context Help"
4253 msgstr "Kontexthilfe"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4256 msgid ""
4257 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4258 "the main work area of an edited document"
4259 msgstr ""
4260 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4261 "bearbeiteten Dokuments"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4264 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4265 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4268 msgid "Menus"
4269 msgstr "Menüs"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4272 msgid "&Maximum last files:"
4273 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4277 msgid "&Save"
4278 msgstr "&Speichern"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4281 msgid "Nomenclature settings"
4282 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4286 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4287 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4290 msgid "&List Indentation:"
4291 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4294 msgid "Custom &Width:"
4295 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4299 msgstr ""
4300 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4301 "gesetzt werden."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4304 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4305 msgstr ""
4306 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4307 "vorherigen eingebettet werden soll."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4310 msgid "&Subindex"
4311 msgstr "&Unterindex"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 msgid "A&vailable indexes:"
4315 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4318 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4319 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4323 msgid "Output"
4324 msgstr "Ausgabe"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 msgid "Settings"
4328 msgstr "Einstellungen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4331 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4332 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4335 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4336 msgstr ""
4337 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4340 msgid "&Clear automatically"
4341 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "Testmeldungen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 msgid "Display no debug messages"
4349 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 msgid "&None"
4353 msgstr "&Keine"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4357 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4360 msgid "S&elected"
4361 msgstr "Ausgew&ählte"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4364 msgid "Display all debug messages"
4365 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4368 msgid "&All"
4369 msgstr "&Alle"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4372 msgid "Display statusbar messages?"
4373 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4376 msgid "&Statusbar messages"
4377 msgstr "&Statusmeldungen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4380 msgid "La&bels in:"
4381 msgstr "Ma&rken in:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4384 msgid "&References"
4385 msgstr "&Verweise"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4388 msgid "Fil&ter:"
4389 msgstr "Fil&ter:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4392 msgid "Enter string to filter the label list"
4393 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4396 msgid "Filter case-sensitively"
4397 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4400 msgid "Case-sensiti&ve"
4401 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4404 msgid ""
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4407 msgstr ""
4408 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4409 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4412 msgid "&Sort"
4413 msgstr "&Sortieren"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4416 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr ""
4422 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4423 "beachten"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4426 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4427 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4430 msgid "Grou&p"
4431 msgstr "Gru&ppieren"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4434 msgid "&Go to Label"
4435 msgstr "&Gehe zur Marke"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4438 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4439 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4442 msgid "<reference>"
4443 msgstr "<Querverweis>"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4446 msgid "(<reference>)"
4447 msgstr "(<Querverweis>)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4450 msgid "<page>"
4451 msgstr "<Seite>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4454 msgid "on page <page>"
4455 msgstr "auf Seite <Seite>"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4458 msgid "<reference> on page <page>"
4459 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4462 msgid "Formatted reference"
4463 msgstr "Formatierter Querverweis"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4466 msgid "Textual reference"
4467 msgstr "Textverweis"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4470 msgid "Update the label list"
4471 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4475 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4478 msgid "Match w&hole words only"
4479 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4482 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4483 msgstr ""
4484 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4487 msgid "&Export formats:"
4488 msgstr "&Exportformate:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4491 msgid "&Send exported file to command:"
4492 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4495 msgid "Edit shortcut"
4496 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4499 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4500 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4503 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4504 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4507 msgid "&Delete Key"
4508 msgstr "&Lösche Kürzel"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4511 msgid "Clear current shortcut"
4512 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4516 msgid "C&lear"
4517 msgstr "Ent&fernen"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4520 msgid "&Shortcut:"
4521 msgstr "&Tastenkürzel:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4524 msgid "&Function:"
4525 msgstr "&Funktion:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4528 msgid ""
4529 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4530 "the 'Clear' button"
4531 msgstr ""
4532 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4533 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4539 msgid "Spell Checker"
4540 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4543 msgid ""
4544 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4545 msgstr ""
4546 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4547 "ändern."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4550 msgid "Unknown word:"
4551 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Aktuelles Wort"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4558 msgid "&Find Next"
4559 msgstr "&Nächstes suchen"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4562 msgid "Re&placement:"
4563 msgstr "E&rsetzung:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4566 msgid "Replace with selected word"
4567 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4570 msgid "Replace word with current choice"
4571 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4574 msgid "S&uggestions:"
4575 msgstr "&Vorschläge:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4578 msgid "Ignore this word"
4579 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4582 msgid "&Ignore"
4583 msgstr "&Ignorieren"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4586 msgid "Ignore this word throughout this session"
4587 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4590 msgid "I&gnore All"
4591 msgstr "&Alle ignorieren"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4594 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4595 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4598 msgid ""
4599 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4600 "full range."
4601 msgstr ""
4602 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4603 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4606 msgid "Ca&tegory:"
4607 msgstr "Ka&tegorie:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4610 msgid "Select this to display all available characters at once"
4611 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4614 msgid "&Display all"
4615 msgstr "&Alle Anzeigen"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4618 msgid "Current cell:"
4619 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4622 msgid "Current row position"
4623 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4626 msgid "Current column position"
4627 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4630 msgid "&Table Settings"
4631 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4634 msgid "Row setting"
4635 msgstr "Zeileneinstellung"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4638 msgid "Merge cells of different rows"
4639 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4642 msgid "M&ultirow"
4643 msgstr "M&ehrfachzeile"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4646 msgid "&Vertical Offset:"
4647 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4650 msgid "Optional vertical offset"
4651 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4654 msgid "Cell setting"
4655 msgstr "Zelleneinstellungen"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4658 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4659 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4662 msgid "rotation angle"
4663 msgstr "Rotationswinkel"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4666 msgid "degrees"
4667 msgstr "Grad"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4670 msgid "Table-wide settings"
4671 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4674 msgid "W&idth:"
4675 msgstr "Bre&ite:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4678 msgid "Verti&cal alignment:"
4679 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4682 msgid "Vertical alignment of the table"
4683 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4686 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4687 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4690 msgid "&Rotate"
4691 msgstr "Dre&hen"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Spalteneinstellungen"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4707 msgid "Justified"
4708 msgstr "Blocksatz"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4711 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4712 msgid "At Decimal Separator"
4713 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "De&zimaltrenner:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4728 msgid ""
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4730 "the row."
4731 msgstr ""
4732 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4733 "fest."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4737 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4740 msgid "Mu&lticolumn"
4741 msgstr "Mehrfachspa&lte"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4744 msgid "LaTe&X argument:"
4745 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4749 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4752 msgid "&Borders"
4753 msgstr "&Rahmenlinien"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4756 msgid "Set Borders"
4757 msgstr "Rahmenlinien ein"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4764 msgid "All Borders"
4765 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4772 msgid "&Set"
4773 msgstr "&Festlegen"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4781 msgstr ""
4782 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4785 msgid "Fo&rmal"
4786 msgstr "Fo&rmal"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4789 msgid "Use default (grid-like) border style"
4790 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4793 msgid "De&fault"
4794 msgstr "&Standard"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4797 msgid "Additional Space"
4798 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4801 msgid "T&op of row:"
4802 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4805 msgid "Botto&m of row:"
4806 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4809 msgid "Bet&ween rows:"
4810 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4813 msgid "&Multi-page table"
4814 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4817 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4818 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4821 msgid "&Use multi-page table"
4822 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4825 msgid "Row settings"
4826 msgstr "Zeileneinstellungen"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4829 msgid "Status"
4830 msgstr "Status"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4833 msgid "Border above"
4834 msgstr "Rahmen oben"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4837 msgid "Border below"
4838 msgstr "Rahmen unten"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4841 msgid "Contents"
4842 msgstr "Inhalt"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4845 msgid "Header:"
4846 msgstr "Kopfzeile:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4849 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4850 msgstr ""
4851 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4858 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4859 msgid "on"
4860 msgstr "an"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4870 msgid "double"
4871 msgstr "doppelt"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4874 msgid "First header:"
4875 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4878 msgid "This row is the header of the first page"
4879 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4882 msgid "Don't output the first header"
4883 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4887 msgid "is empty"
4888 msgstr "ist leer"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4891 msgid "Footer:"
4892 msgstr "Fußzeile:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4895 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4896 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4899 msgid "Last footer:"
4900 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4903 msgid "This row is the footer of the last page"
4904 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4907 msgid "Don't output the last footer"
4908 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4911 msgid "Caption:"
4912 msgstr "Legende:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4915 msgid "Set a page break on the current row"
4916 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4919 msgid "Page &break on current row"
4920 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4923 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4924 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4927 msgid "Multi-page table alignment"
4928 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4931 msgid "Close this dialog"
4932 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4935 msgid "Rebuild the file lists"
4936 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4939 msgid ""
4940 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4941 msgstr ""
4942 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4943 "Pfad angezeigt werden."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4946 msgid "&View"
4947 msgstr "&Ansicht"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4950 msgid "Selected classes or styles"
4951 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4954 msgid "LaTeX classes"
4955 msgstr "LaTeX-Klassen"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4958 msgid "LaTeX styles"
4959 msgstr "LaTeX-Stile"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4962 msgid "BibTeX styles"
4963 msgstr "BibTeX-Stile"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4966 msgid "BibTeX databases"
4967 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4970 msgid "Toggles view of the file list"
4971 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4974 msgid "Show &path"
4975 msgstr "&Pfad anzeigen"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4978 msgid "Paragraph Separation"
4979 msgstr "Absatztrennung"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4982 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4983 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4986 msgid "&Indentation:"
4987 msgstr "&Einrückung:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4990 msgid "Size of the indentation"
4991 msgstr "Länge der Einrückung"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4994 msgid "&Vertical space:"
4995 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4998 msgid "Size of the vertical space"
4999 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5002 msgid "Spacing"
5003 msgstr "Abstand"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5006 msgid "&Line spacing:"
5007 msgstr "&Zeilenabstand:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5010 msgid "Spacing type"
5011 msgstr "Größe des Abstands"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5014 msgid "Number of lines"
5015 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5018 msgid "Format text into two columns"
5019 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5022 msgid "Two-&column document"
5023 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5026 msgid ""
5027 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5028 "justified in the output)"
5029 msgstr ""
5030 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5031 "Satz in der Ausgabe)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5034 msgid "Use &justification in LyX work area"
5035 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5038 msgid "Language of the thesaurus"
5039 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5042 msgid "Index entry"
5043 msgstr "Stichwort"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5046 msgid "&Keyword:"
5047 msgstr "&Schlagwort:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5050 msgid "Word to look up"
5051 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5054 msgid "L&ookup"
5055 msgstr "&Nachschlagen"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5059 msgid "The selected entry"
5060 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5063 msgid "&Selection:"
5064 msgstr "&Auswahl:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5067 msgid "Replace the entry with the selection"
5068 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5071 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5072 msgstr ""
5073 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5074 "nachzuschlagen."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5077 msgid "Filter:"
5078 msgstr "Filter:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5081 msgid "Enter string to filter contents"
5082 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5085 msgid ""
5086 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5087 "tables, and others)"
5088 msgstr ""
5089 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5090 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5093 msgid "Update navigation tree"
5094 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5099 msgid "..."
5100 msgstr "..."
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5103 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5104 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5107 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5108 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5111 msgid "Move selected item down by one"
5112 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5115 msgid "Move selected item up by one"
5116 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5119 msgid "Sort"
5120 msgstr "Sortieren"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5123 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5124 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5127 msgid "Keep"
5128 msgstr "Behalten"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5131 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5132 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5135 msgid "LyX: Enter text"
5136 msgstr "LyX: Text eingeben"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5139 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5140 msgstr ""
5141 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5142 "warnen."
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5145 msgid "&Do not show this warning again!"
5146 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5149 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5150 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5153 msgid "DefSkip"
5154 msgstr "Standard"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5157 msgid "SmallSkip"
5158 msgstr "Klein"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5161 msgid "MedSkip"
5162 msgstr "Mittel"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5165 msgid "BigSkip"
5166 msgstr "Groß"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5169 msgid "VFill"
5170 msgstr "Variabel"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5173 msgid "F&ormat:"
5174 msgstr "Fo&rmat:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5177 msgid "Select the output format"
5178 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5181 msgid "Show the source as the master document gets it"
5182 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5185 msgid "Master's perspective"
5186 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5189 msgid "Automatic update"
5190 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5193 msgid "Current Paragraph"
5194 msgstr "Aktueller Absatz"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5197 msgid "Complete Source"
5198 msgstr "Vollständige Quelle"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5201 msgid "Preamble Only"
5202 msgstr "Nur Vorspann"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5205 msgid "Body Only"
5206 msgstr "Nur Haupttext"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5209 msgid "Unit of width value"
5210 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5213 msgid "number of needed lines"
5214 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5217 msgid "use number of lines"
5218 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5221 msgid "&Line span:"
5222 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5225 msgid "Outer (default)"
5226 msgstr "Außen (Standard)"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5229 msgid "Inner"
5230 msgstr "Innen"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5233 msgid "use overhang"
5234 msgstr "Überhang benutzen"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5237 msgid "Over&hang:"
5238 msgstr "Über&hang:"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5241 msgid "Overhang value"
5242 msgstr "Überhangwert"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5245 msgid "Unit of overhang value"
5246 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5249 msgid "Check this to allow flexible placement"
5250 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5253 msgid "Allow &floating"
5254 msgstr "&Gleiten erlauben"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5257 msgid "American Economic Association (AEA)"
5258 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5262 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5264 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5265 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5268 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5269 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5270 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5272 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5279 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5280 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5281 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5282 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5284 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5286 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5288 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5289 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5291 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5292 msgid "Articles"
5293 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5297 msgid "ShortTitle"
5298 msgstr "Kurztitel"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5307 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5308 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5309 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5310 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5311 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5315 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5325 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5326 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5327 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5328 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5329 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5330 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5340 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5345 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5351 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5362 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5366 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5372 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5373 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5374 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5377 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5381 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5387 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5388 msgid "FrontMatter"
5389 msgstr "Vorspann"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5392 msgid "Publication Month"
5393 msgstr "Monat der Publikation"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5396 msgid "Publication Month:"
5397 msgstr "Monat der Publikation:"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5400 msgid "Publication Year"
5401 msgstr "Jahr der Publikation"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5404 msgid "Publication Year:"
5405 msgstr "Jahr der Publikation:"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5408 msgid "Publication Volume"
5409 msgstr "Band der Publikation"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5412 msgid "Publication Volume:"
5413 msgstr "Band der Publikation:"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5416 msgid "Publication Issue"
5417 msgstr "Ausgabe"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5420 msgid "Publication Issue:"
5421 msgstr "Ausgabe:"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5424 msgid "JEL"
5425 msgstr "JEL"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5428 msgid "JEL:"
5429 msgstr "JEL:"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5433 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5437 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5441 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5445 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5447 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5449 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5450 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5451 msgid "Keywords"
5452 msgstr "Schlagwörter"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5455 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5457 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5460 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5461 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5463 #: lib/layouts/spie.layout:49
5464 msgid "Keywords:"
5465 msgstr "Schlagwörter:"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5469 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5474 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5475 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5477 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5478 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5481 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5484 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5485 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5486 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5487 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5489 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5491 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5493 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5496 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5497 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5498 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5499 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5500 msgid "Abstract"
5501 msgstr "Abstract"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5504 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5506 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5518 msgid "Acknowledgement"
5519 msgstr "Danksagung"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5524 msgid "Acknowledgement."
5525 msgstr "Danksagung."
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5528 msgid "Figure Notes"
5529 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5533 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5537 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5538 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5543 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5545 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5550 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5551 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5554 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5555 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5556 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5560 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5563 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5565 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5568 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5571 msgid "MainText"
5572 msgstr "Haupttext"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5575 msgid "Figure Note"
5576 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5579 msgid "Text of a note in a figure"
5580 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5584 msgid "Note:"
5585 msgstr "Notiz:"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5588 msgid "Table Notes"
5589 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5592 msgid "Table Note"
5593 msgstr "Tabellenanmerkung"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5596 msgid "Text of a note in a table"
5597 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5611 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5620 msgid "Theorem"
5621 msgstr "Theorem"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5637 msgid "Algorithm"
5638 msgstr "Algorithmus"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5651 msgid "Axiom"
5652 msgstr "Axiom"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5656 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5661 msgid "Case"
5662 msgstr "Fall"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5665 msgid "Case \\thecase."
5666 msgstr "Fall \\thecase."
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5687 msgid "Claim"
5688 msgstr "Behauptung"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5701 msgid "Conclusion"
5702 msgstr "Schlussfolgerung"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5715 msgid "Condition"
5716 msgstr "Bedingung"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5735 msgid "Conjecture"
5736 msgstr "Vermutung"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5755 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5756 msgid "Corollary"
5757 msgstr "Korollar"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5770 msgid "Criterion"
5771 msgstr "Kriterium"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5775 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5791 msgid "Definition"
5792 msgstr "Definition"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5812 msgid "Example"
5813 msgstr "Beispiel"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5833 msgid "Exercise"
5834 msgstr "Aufgabe"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5838 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5854 msgid "Lemma"
5855 msgstr "Lemma"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5869 msgid "Notation"
5870 msgstr "Notation"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5888 msgid "Problem"
5889 msgstr "Problem"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5892 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5908 msgid "Proposition"
5909 msgstr "Satz"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5928 msgid "Remark"
5929 msgstr "Bemerkung"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5935 msgid "Remark \\theremark."
5936 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5939 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5951 msgid "Solution"
5952 msgstr "Lösung"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5957 msgid "Solution \\thesolution."
5958 msgstr "Lösung \\thesolution."
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5961 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5963 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5976 msgid "Summary"
5977 msgstr "Zusammenfassung"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5981 msgid "Caption"
5982 msgstr "Legende"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5985 msgid "Caption: "
5986 msgstr "Legende: "
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5990 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5995 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5996 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5997 msgid "Proof"
5998 msgstr "Beweis"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6001 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6002 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6006 msgid "Standard in Title"
6007 msgstr "Standard im Titel"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6010 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6011 msgid "Author Footnote"
6012 msgstr "Autorfußnote"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6015 msgid "Author foot"
6016 msgstr "Autorfußnote"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6020 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6021 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6025 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6026 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6029 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6030 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6033 msgid "IEEE Transactions"
6034 msgstr "IEEE Transactions"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6037 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6045 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6047 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6048 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6049 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6051 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6055 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6057 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6061 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6062 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6064 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6065 msgid "Standard"
6066 msgstr "Standard"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6074 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6075 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6077 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6078 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6079 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6081 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6094 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6096 msgid "Title"
6097 msgstr "Titel"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6100 msgid "IEEE membership"
6101 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6104 msgid "Lowercase"
6105 msgstr "Kleinschreibung"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6108 msgid "lowercase"
6109 msgstr "Kleinschreibung"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6112 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6116 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6120 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6121 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6123 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6126 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6133 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6134 msgid "Author"
6135 msgstr "Autor"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6138 msgid "Short Author|S"
6139 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6142 msgid "A short version of the author name"
6143 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6146 msgid "Author Name"
6147 msgstr "Autorname"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6150 msgid "Author name"
6151 msgstr "Autorname"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6154 msgid "Author Affiliation"
6155 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6158 msgid "Author affiliation"
6159 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6162 msgid "Author Mark"
6163 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6166 msgid "Author mark"
6167 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6170 msgid "Special Paper Notice"
6171 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6174 msgid "After Title Text"
6175 msgstr "Text nach Titel"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6178 msgid "Page headings"
6179 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6182 msgid "Left Side"
6183 msgstr "Kopfzeile links"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6186 msgid "Left side of the header line"
6187 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6188
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6191 msgid "MarkBoth"
6192 msgstr "Beides markieren"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6195 msgid "Publication ID"
6196 msgstr "Publikations-ID"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6199 msgid "Abstract---"
6200 msgstr "Abstract---"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6203 msgid "Index Terms---"
6204 msgstr "Indexterme---"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6207 msgid "Paragraph Start"
6208 msgstr "Absatzbeginn"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6211 msgid "First Char"
6212 msgstr "Erster Buchstabe"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6215 msgid "First character of first word"
6216 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6219 msgid "Appendices"
6220 msgstr "Anhänge"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6231 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6232 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6237 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6238 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6239 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6240 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6243 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6244 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6245 msgid "BackMatter"
6246 msgstr "Nachspann"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6249 msgid "Peer Review Title"
6250 msgstr "Peer-Review-Titel"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6253 msgid "PeerReviewTitle"
6254 msgstr "Peer-Review-Titel"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6260 #: src/RowPainter.cpp:368
6261 msgid "Appendix"
6262 msgstr "Anhang"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6265 #: lib/layouts/jss.layout:119
6266 msgid "Short Title"
6267 msgstr "Kurztitel"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6270 msgid "Short title for the appendix"
6271 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6274 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6275 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6277 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6281 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6283 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6284 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6285 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6287 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6288 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6289 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6291 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6295 msgid "Bibliography"
6296 msgstr "Literaturverzeichnis"
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6305 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6306 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6309 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6311 msgid "References"
6312 msgstr "Literaturverzeichnis"
6313
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6315 msgid "Biography"
6316 msgstr "Biographie"
6317
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6319 msgid "Photo"
6320 msgstr "Foto"
6321
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6323 msgid "Optional photo for biography"
6324 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6328 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6329 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6337 msgid "Name"
6338 msgstr "Name"
6339
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6342 msgid "Name of the author"
6343 msgstr "Name des Autors"
6344
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6346 msgid "Biography without photo"
6347 msgstr "Biografie ohne Foto"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6350 msgid "BiographyNoPhoto"
6351 msgstr "Biographie ohne Foto"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6355 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6361 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6364 msgid "Reasoning"
6365 msgstr "Argumentation"
6366
6367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6369 msgid "Alternative Proof String"
6370 msgstr "Beweis (alternativ)"
6371
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6373 msgid "An alternative proof string"
6374 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6375
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6377 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6379 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6381 msgid "Proof."
6382 msgstr "Beweis."
6383
6384 #: lib/layouts/InStar.module:2
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Title and Preamble Hacks"
6387 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6388
6389 #: lib/layouts/InStar.module:12
6390 msgid ""
6391 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6392 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6393 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6394 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6395 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6396 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6397 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/InStar.module:16
6401 #, fuzzy
6402 msgid "In Preamble"
6403 msgstr "Vorspann"
6404
6405 #: lib/layouts/InStar.module:23
6406 #, fuzzy
6407 msgid "In Title"
6408 msgstr "Titel"
6409
6410 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6411 msgid "R Journal"
6412 msgstr "The R Journal"
6413
6414 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6415 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6416 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6417 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6418 msgid "Reports"
6419 msgstr "Berichte"
6420
6421 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6426 msgid "Abstract."
6427 msgstr "Abstract."
6428
6429 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6430 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6432 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6434 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6435 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6438 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6439 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6440 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6441 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6443 msgid "Address"
6444 msgstr "Adresse"
6445
6446 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6447 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6448 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6454 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6455 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6456 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6459 msgid "Email"
6460 msgstr "E-Mail"
6461
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6463 msgid "A0 Poster"
6464 msgstr "A0-Poster"
6465
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6467 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6468 msgid "Posters"
6469 msgstr "Poster"
6470
6471 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6472 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6473 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6474 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6475 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6476 msgid "Giant"
6477 msgstr "Gigantischer"
6478
6479 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6481 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6482 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6483 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6484 msgid "More Giant"
6485 msgstr "Noch gigantischer"
6486
6487 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6488 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6489 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6490 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6491 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6492 msgid "Most Giant"
6493 msgstr "Am gigantischsten"
6494
6495 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6496 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6497 msgid "Giant Snippet"
6498 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6499
6500 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6501 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6502 msgid "More Giant Snippet"
6503 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6504
6505 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6506 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6507 msgid "Most Giant Snippet"
6508 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:3
6511 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6512 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6517 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6521 msgid "Subtitle"
6522 msgstr "Untertitel"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6526 msgid "Offprint"
6527 msgstr "Sonderdruck"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6530 msgid "Offprint Requests to:"
6531 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6535 msgid "Mail"
6536 msgstr "Post"
6537
6538 #: lib/layouts/aa.layout:140
6539 msgid "Correspondence to:"
6540 msgstr "Schriftverkehr an:"
6541
6542 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6543 msgid "Acknowledgements."
6544 msgstr "Danksagungen."
6545
6546 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6550 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6552 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6554 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6555 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6562 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6563 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6565 msgid "Section"
6566 msgstr "Abschnitt"
6567
6568 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6571 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6572 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6574 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6575 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6580 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6582 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6584 msgid "Subsection"
6585 msgstr "Unterabschnitt"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6590 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6591 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6593 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6597 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6600 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6601 msgid "Subsubsection"
6602 msgstr "Unterunterabschn."
6603
6604 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6605 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6609 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6610 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6612 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6613 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6615 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6620 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6621 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6622 msgid "Date"
6623 msgstr "Datum"
6624
6625 #: lib/layouts/aa.layout:239
6626 msgid "institutemark"
6627 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6628
6629 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6630 msgid "Institute Mark"
6631 msgstr "Institutsmarke"
6632
6633 #: lib/layouts/aa.layout:262
6634 msgid "Abstract (unstructured)"
6635 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6636
6637 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6638 msgid "ABSTRACT"
6639 msgstr "ABSTRACT"
6640
6641 #: lib/layouts/aa.layout:296
6642 msgid "Abstract (structured)"
6643 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6644
6645 #: lib/layouts/aa.layout:300
6646 msgid "Context"
6647 msgstr "Kontext"
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:301
6650 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6651 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6652
6653 #: lib/layouts/aa.layout:305
6654 msgid "Aims"
6655 msgstr "Ziele"
6656
6657 #: lib/layouts/aa.layout:306
6658 msgid "Aims of your work"
6659 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6660
6661 #: lib/layouts/aa.layout:310
6662 msgid "Methods"
6663 msgstr "Methoden"
6664
6665 #: lib/layouts/aa.layout:311
6666 msgid "Methods used in your work"
6667 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6668
6669 #: lib/layouts/aa.layout:315
6670 msgid "Results"
6671 msgstr "Ergebnisse"
6672
6673 #: lib/layouts/aa.layout:316
6674 msgid "Results of your work"
6675 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6676
6677 #: lib/layouts/aa.layout:337
6678 msgid "Key words."
6679 msgstr "Schlagwörter"
6680
6681 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6682 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6685 msgid "Institute"
6686 msgstr "Institut"
6687
6688 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6690 msgid "E-Mail"
6691 msgstr "E-Mail"
6692
6693 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6694 msgid "email:"
6695 msgstr "E-Mail:"
6696
6697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6698 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6700 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6703 msgid "Acknowledgements"
6704 msgstr "Danksagungen"
6705
6706 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6708 msgid "Thesaurus"
6709 msgstr "Thesaurus"
6710
6711 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6712 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6713 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6714
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6716 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6717 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6718
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6720 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6722 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6723 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6724 msgid "Itemize"
6725 msgstr "Auflistung"
6726
6727 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6728 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6730 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6731 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6732 msgid "Enumerate"
6733 msgstr "Aufzählung"
6734
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6737 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6738 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6740 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6742 msgid "Description"
6743 msgstr "Beschreibung"
6744
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6746 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6747 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6748 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6750 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6751 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6752 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6753 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6758 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6759 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6760 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6762 msgid "List"
6763 msgstr "Liste"
6764
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6766 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6767 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6771 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6773 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6776 msgid "Affiliation"
6777 msgstr "Zugehörigkeit"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6780 msgid "Altaffilation"
6781 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6785 msgid "Number"
6786 msgstr "Nummer"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6789 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6790 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6793 msgid "Alternative affiliation:"
6794 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6797 msgid "And"
6798 msgstr "Und"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6804 msgid "and"
6805 msgstr "und"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6808 msgid "altaffilmark"
6809 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6812 msgid "altaffiliation mark"
6813 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6816 msgid "Subject headings:"
6817 msgstr "Schlagwörter:"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6820 msgid "[Acknowledgements]"
6821 msgstr "[Danksagungen]"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6824 msgid "PlaceFigure"
6825 msgstr "Abbildung platzieren"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6828 msgid "Place Figure here:"
6829 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6832 msgid "PlaceTable"
6833 msgstr "Tabelle platzieren"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6836 msgid "Place Table here:"
6837 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6840 msgid "[Appendix]"
6841 msgstr "[Anhang]"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6844 msgid "MathLetters"
6845 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6848 msgid "NoteToEditor"
6849 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6852 msgid "Note to Editor:"
6853 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6856 msgid "TableRefs"
6857 msgstr "Tabellen-Verweise"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6860 msgid "References. ---"
6861 msgstr "Referenzen. ---"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6864 msgid "TableComments"
6865 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6868 msgid "Note. ---"
6869 msgstr "Notiz. ---"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6872 msgid "Table note"
6873 msgstr "Tabellenfußnote"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6876 msgid "Table note:"
6877 msgstr "Tabellenfußnote:"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6880 msgid "tablenotemark"
6881 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6884 msgid "tablenote mark"
6885 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6888 msgid "FigCaption"
6889 msgstr "Abbildungslegende"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6892 msgid "fig."
6893 msgstr "Abb."
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6896 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6897 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6900 msgid "Facility"
6901 msgstr "Einrichtung"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6904 msgid "Facility:"
6905 msgstr "Einrichtung:"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6908 msgid "Objectname"
6909 msgstr "Objektname"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6912 msgid "Obj:"
6913 msgstr "Objekt:"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6916 msgid "Recognized Name"
6917 msgstr "Wahrgenommener Name"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6920 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6921 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6924 msgid "Dataset"
6925 msgstr "Datensatz"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6928 msgid "Dataset:"
6929 msgstr "Datensatz:"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6932 msgid "Separate the dataset ID from text"
6933 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6934
6935 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6936 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6937 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6938
6939 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6940 msgid "Software"
6941 msgstr "Software"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6944 msgid "Software:"
6945 msgstr "Software:"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6948 msgid "APPENDIX"
6949 msgstr "ANHANG"
6950
6951 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6952 #, fuzzy
6953 msgid "References-"
6954 msgstr "Literaturverzeichnis"
6955
6956 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6957 msgid "Note-"
6958 msgstr "Notiz-"
6959
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6961 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6962 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6965 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6974 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6975 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6976 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6978 msgid "Short Title|S"
6979 msgstr "Kurztitel|z"
6980
6981 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6982 msgid "Short title which will appear in the running header"
6983 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6984
6985 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6986 msgid "Short name"
6987 msgstr "Name (Kurzform)"
6988
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6990 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6991 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6992
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6994 msgid "Alt Affiliation"
6995 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6996
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6998 msgid "Also Affiliation"
6999 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7000
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7005 msgid "Fax"
7006 msgstr "Fax"
7007
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7009 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7011 msgid "Fax:"
7012 msgstr "Fax:"
7013
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7015 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7016 msgid "Phone"
7017 msgstr "Telefon"
7018
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7020 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7021 msgid "Phone:"
7022 msgstr "Telefon:"
7023
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7025 msgid "Abbreviations"
7026 msgstr "Abkürzungen"
7027
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7029 msgid "Abbreviations:"
7030 msgstr "Abkürzungen:"
7031
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7033 msgid "Scheme"
7034 msgstr "Schema"
7035
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7037 msgid "List of Schemes"
7038 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7039
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7041 msgid "Chart"
7042 msgstr "Diagramm"
7043
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7045 msgid "List of Charts"
7046 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7047
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7049 msgid "Graph[[mathematical]]"
7050 msgstr "Graph"
7051
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7053 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7054 msgstr "Graphenverzeichnis"
7055
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7057 msgid "SupplementalInfo"
7058 msgstr "Ergänzende Informationen"
7059
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7061 msgid "Supporting Information Available"
7062 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7065 msgid "TOC entry"
7066 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7069 msgid "Graphical TOC Entry"
7070 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7073 msgid "Bibnote"
7074 msgstr "Bibnotiz"
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7077 msgid "bibnote"
7078 msgstr "Bibnotiz"
7079
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7081 msgid "Chemistry"
7082 msgstr "Chemie"
7083
7084 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7085 msgid "chemistry"
7086 msgstr "Chemie"
7087
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7089 #: lib/languages:719
7090 msgid "Latin"
7091 msgstr "Latein"
7092
7093 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7094 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7095 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7096
7097 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7098 msgid "Terms"
7099 msgstr "Begriffe"
7100
7101 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7102 msgid "General terms:"
7103 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7104
7105 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7106 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7107 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7108
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7110 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7111 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7112
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7114 msgid "TOG online ID"
7115 msgstr "TOG-Online-ID"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7118 msgid "Online ID:"
7119 msgstr "Online-ID:"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7122 msgid "TOG volume"
7123 msgstr "TOG-Band"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7126 msgid "Volume number:"
7127 msgstr "Bandnummer:"
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7130 msgid "TOG number"
7131 msgstr "TOG-Nummer"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7134 msgid "Article number:"
7135 msgstr "Artikelnummer:"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7138 msgid "Set copyright"
7139 msgstr "Urheberrecht"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7142 msgid "Copyright type:"
7143 msgstr "Copyright-Typ:"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7146 msgid "Copyright year"
7147 msgstr "Jahr des Copyrights"
7148
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7150 msgid "Year of copyright:"
7151 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7154 msgid "Conference info"
7155 msgstr "Konferenz-Info"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7158 msgid "Conference info:"
7159 msgstr "Konferenz-Info:"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7162 msgid "Conference name"
7163 msgstr "Konferenzname"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7166 msgid "ISBN"
7167 msgstr "ISBN"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7170 msgid "ISBN:"
7171 msgstr "ISBN:"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7174 msgid "DOI"
7175 msgstr "DOI"
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7179 msgid "Article DOI:"
7180 msgstr "Artikel-DOI:"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7183 msgid "TOG article DOI"
7184 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7187 msgid "PDF author"
7188 msgstr "PDF-Autor"
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7191 msgid "PDF author:"
7192 msgstr "PDF-Autor:"
7193
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7196 msgid "Keyword list"
7197 msgstr "Schlagwortliste"
7198
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7201 msgid "Concept list"
7202 msgstr "Konzeptliste"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7206 msgid "Print copyright"
7207 msgstr "Drucke Copyright"
7208
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7210 msgid "Teaser"
7211 msgstr "Teaser"
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7214 msgid "Teaser image:"
7215 msgstr "Teaser-Bild:"
7216
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7218 msgid "CR categories"
7219 msgstr "CR-Kategorien"
7220
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7222 msgid "CR Categories:"
7223 msgstr "CR-Kategorien:"
7224
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7226 msgid "CRcat"
7227 msgstr "CRKat"
7228
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7230 msgid "CR category"
7231 msgstr "CR-Kategorie"
7232
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7234 msgid "CR-number"
7235 msgstr "CR-Nummer"
7236
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7238 msgid "Number of the category"
7239 msgstr "Nummer der Kategorie"
7240
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7244 msgid "Subcategory"
7245 msgstr "Teilkategorie"
7246
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7248 msgid "Third-level"
7249 msgstr "Dritte Ebene"
7250
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7252 msgid "Third-level of the category"
7253 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7254
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7256 msgid "ShortCite"
7257 msgstr "Kurzzitat"
7258
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7260 msgid "Short cite"
7261 msgstr "Kurzzitat"
7262
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7266 msgid "Thanks"
7267 msgstr "Dank"
7268
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7270 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7271 msgid "E-mail"
7272 msgstr "E-Mail"
7273
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7277 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7279 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7283 msgid "Acknowledgments"
7284 msgstr "Danksagungen"
7285
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7287 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7288 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91,  veraltet)"
7289
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7291 msgid "TOG project URL"
7292 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7293
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7295 msgid "Project URL:"
7296 msgstr "Projekt-URL:"
7297
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7299 msgid "TOG video URL"
7300 msgstr "TOG-Video-URL"
7301
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7303 msgid "Video URL:"
7304 msgstr "Video-URL:"
7305
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7307 msgid "TOG data URL"
7308 msgstr "TOG-Data-URL"
7309
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7311 msgid "Data URL:"
7312 msgstr "Data-URL:"
7313
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7315 msgid "TOG code URL"
7316 msgstr "TOG-Code-URL"
7317
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7319 msgid "Code URL:"
7320 msgstr "Code-URL:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7323 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7324 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7325
7326 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7327 msgid "Articles (DocBook)"
7328 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7332 msgid "Firstname"
7333 msgstr "Vorname"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7336 msgid "Fname"
7337 msgstr "FName"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7342 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7344 msgid "Surname"
7345 msgstr "Nachname"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7349 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7350 msgid "Literal"
7351 msgstr "Literal"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7355 msgid "Emph"
7356 msgstr "Hervorgehoben"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7359 msgid "Abbrev"
7360 msgstr "Abkürzung"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7364 msgid "Citation-number"
7365 msgstr "Zitat-Nummer"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7369 msgid "Volume"
7370 msgstr "Band"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7373 msgid "Day"
7374 msgstr "Tag"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7377 msgid "Month"
7378 msgstr "Monat"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7381 msgid "Year"
7382 msgstr "Jahr"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7385 msgid "Issue-number"
7386 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7389 msgid "Issue-day"
7390 msgstr "Ausgabetag"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7393 msgid "Issue-months"
7394 msgstr "Ausgabemonat"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7399 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7400 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7402 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7403 msgid "Part"
7404 msgstr "Teil"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7408 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7410 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7412 msgid "Chapter"
7413 msgstr "Kapitel"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7416 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7417 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7419 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7422 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7425 msgid "Paragraph"
7426 msgstr "Paragraph"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7430 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7432 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7434 msgid "Subparagraph"
7435 msgstr "Unterparagraph"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7438 msgid "Subsubparagraph"
7439 msgstr "Unterunterparagraph"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7442 msgid "Header"
7443 msgstr "Kopfzeile"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7446 msgid "-- Header --"
7447 msgstr "-- Kopfzeile --"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7450 msgid "Special-section"
7451 msgstr "Spezialabschnitt"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7454 msgid "Special-section:"
7455 msgstr "Spezialabschnitt:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7458 msgid "AGU-journal"
7459 msgstr "AGU-Journal"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7462 msgid "AGU-journal:"
7463 msgstr "AGU-Journal:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7466 msgid "Citation-number:"
7467 msgstr "Zitat-Nummer:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7470 msgid "AGU-volume"
7471 msgstr "AGU-Band"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7474 msgid "AGU-volume:"
7475 msgstr "AGU-Band:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7478 msgid "AGU-issue"
7479 msgstr "AGU-Ausgabe"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7482 msgid "AGU-issue:"
7483 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7486 msgid "Copyright:"
7487 msgstr "Urheberrecht:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7490 msgid "Index-terms"
7491 msgstr "Indexterme"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7494 msgid "Index-terms..."
7495 msgstr "Indexterme..."
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7498 msgid "Index-term"
7499 msgstr "Indexterm"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7502 msgid "Index-term:"
7503 msgstr "Indexterm:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7506 msgid "Cross-term"
7507 msgstr "Kreuzterm"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7510 msgid "Cross-term:"
7511 msgstr "Kreuzterm:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7515 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7517 msgid "Affiliation:"
7518 msgstr "Zugehörigkeit:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7521 msgid "Supplementary"
7522 msgstr "Ergänzend"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7525 msgid "Supplementary..."
7526 msgstr "Ergänzend..."
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7529 msgid "Supp-note"
7530 msgstr "Erg. Notiz"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7533 msgid "Sup-mat-note:"
7534 msgstr "Erg. Notiz:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7537 msgid "Cite-other"
7538 msgstr "Zitat (andere)"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7541 msgid "Cite-other:"
7542 msgstr "Zitat (andere):"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7547 msgid "Name:"
7548 msgstr "Name:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7551 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7554 msgid "Received"
7555 msgstr "Empfangen"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7558 #: lib/layouts/egs.layout:436
7559 msgid "Received:"
7560 msgstr "Empfangen:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7565 msgid "Revised"
7566 msgstr "Überarbeitet"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7569 msgid "Revised:"
7570 msgstr "Überarbeitet:"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7573 #: lib/layouts/egs.layout:445
7574 msgid "Accepted"
7575 msgstr "Akzeptiert"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7578 #: lib/layouts/egs.layout:458
7579 msgid "Accepted:"
7580 msgstr "Akzeptiert:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7583 msgid "Ident-line"
7584 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7587 msgid "Ident-line:"
7588 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7591 msgid "Runhead"
7592 msgstr "Kolumnenkopf"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7595 msgid "Runhead:"
7596 msgstr "Kolumnenkopf:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7599 msgid "Published-online:"
7600 msgstr "Online veröffentlicht:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7603 msgid "Citation"
7604 msgstr "Literaturverweis"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7607 msgid "Citation:"
7608 msgstr "Literaturverweis:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7611 msgid "Posting-order"
7612 msgstr "Eingabereihenfolge"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7615 msgid "Posting-order:"
7616 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7619 msgid "AGU-pages"
7620 msgstr "AGU-Seiten"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7623 msgid "AGU-pages:"
7624 msgstr "AGU-Seiten:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7627 msgid "Words"
7628 msgstr "Wörter"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7631 msgid "Words:"
7632 msgstr "Wörter:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7635 msgid "Figures"
7636 msgstr "Abbildungen"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7639 msgid "Figures:"
7640 msgstr "Abbildungen:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7643 msgid "Tables"
7644 msgstr "Tabellen"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7647 msgid "Tables:"
7648 msgstr "Tabellen:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7651 msgid "Datasets"
7652 msgstr "Datensätze"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7655 msgid "Datasets:"
7656 msgstr "Datensätze:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7659 msgid "ISSN"
7660 msgstr "ISSN"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7663 msgid "CODEN"
7664 msgstr "CODEN"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7667 msgid "SS-Code"
7668 msgstr "SS-Kode"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7671 msgid "SS-Title"
7672 msgstr "SS-Titel"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7675 msgid "CCC-Code"
7676 msgstr "CCC-Code"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7679 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7680 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7682 msgid "Code"
7683 msgstr "Code"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7686 msgid "Dscr"
7687 msgstr "Beschr"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7693 msgid "Keyword"
7694 msgstr "Schlagwort"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7697 msgid "Orgdiv"
7698 msgstr "Orgdiv"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7701 msgid "Orgname"
7702 msgstr "Orgname"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7706 msgid "Street"
7707 msgstr "Straße"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7710 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7711 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7712 msgid "City"
7713 msgstr "Stadt"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7717 msgid "State"
7718 msgstr "Staat"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7721 msgid "Postcode"
7722 msgstr "Postleitzahl"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7725 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7727 msgid "Country"
7728 msgstr "Land"
7729
7730 #: lib/layouts/agums.layout:3
7731 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7732 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7735 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7736 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7737 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7739 msgid "Section*"
7740 msgstr "Abschnitt*"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7743 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7744 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7745 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7746 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7747 msgid "Subsection*"
7748 msgstr "Unterabschnitt*"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7752 msgid "Paragraph*"
7753 msgstr "Paragraph*"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7756 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7757 msgid "Left Header"
7758 msgstr "Kopfzeile links"
7759
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7761 #: lib/layouts/foils.layout:195
7762 msgid "Left Header:"
7763 msgstr "Kopfzeile links:"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7766 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7767 msgid "Right Header"
7768 msgstr "Kopfzeile rechts"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7771 #: lib/layouts/foils.layout:203
7772 msgid "Right Header:"
7773 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7776 msgid "CCC"
7777 msgstr "CCC"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7780 msgid "CCC code:"
7781 msgstr "CCC-Code:"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7784 msgid "PaperId"
7785 msgstr "Paper-Id"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7788 msgid "Paper Id:"
7789 msgstr "Paper-Id:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7792 msgid "AuthorAddr"
7793 msgstr "Autoren-Adresse"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7796 msgid "Author Address:"
7797 msgstr "Autoren-Adresse:"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7800 msgid "SlugComment"
7801 msgstr "PreprintHinweis"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7804 msgid "Slug Comment:"
7805 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7808 msgid "Plate"
7809 msgstr "Bildtafel"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7812 msgid "Planotable"
7813 msgstr "Plano-Tabelle"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7816 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7818 #: src/insets/Inset.cpp:100
7819 msgid "Table"
7820 msgstr "Tabelle"
7821
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7823 msgid "table"
7824 msgstr "Tabelle"
7825
7826 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7827 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7828 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7829
7830 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7831 msgid "Authors"
7832 msgstr "Autoren"
7833
7834 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7835 msgid "Affiliation Mark"
7836 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7837
7838 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7839 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7840 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7841
7842 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7843 msgid "Author affiliation:"
7844 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7845
7846 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7847 msgid "Acknowledgments."
7848 msgstr "Danksagungen."
7849
7850 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7851 msgid "Algorithm2e"
7852 msgstr "Algorithm2e"
7853
7854 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7855 msgid ""
7856 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7857 "brewed algorithm floats."
7858 msgstr ""
7859 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7860 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7861
7862 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7864 msgid "List of Algorithms"
7865 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7866
7867 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7868 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7869 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7870
7871 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7872 msgid "SpecialSection"
7873 msgstr "Spezialabschnitt"
7874
7875 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7876 msgid "SpecialSection*"
7877 msgstr "Spezialabschnitt*"
7878
7879 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7881 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7886 msgid "Unnumbered"
7887 msgstr "Unnummeriert"
7888
7889 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7891 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7892 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7893 msgid "Subsubsection*"
7894 msgstr "Unterunterabschn.*"
7895
7896 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7897 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7898 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7899
7900 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7901 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7902 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7903 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7904 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7905 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7906 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7907 msgid "Books"
7908 msgstr "Bücher"
7909
7910 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7911 msgid "Chapter Exercises"
7912 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7913
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7915 msgid "Short title which appears in the running headers"
7916 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7917
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7920 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7923 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7924 msgid "Date:"
7925 msgstr "Datum:"
7926
7927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7928 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7929 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7934 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7935 msgid "Address:"
7936 msgstr "Adresse:"
7937
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7939 msgid "Current Address"
7940 msgstr "Aktuelle Adresse"
7941
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7943 msgid "Current address:"
7944 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7945
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7947 msgid "E-mail address:"
7948 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7949
7950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7952 msgid "URL:"
7953 msgstr "URL:"
7954
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7956 msgid "Key words and phrases:"
7957 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7958
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7960 msgid "Thanks:"
7961 msgstr "Dank:"
7962
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7964 msgid "Dedicatory"
7965 msgstr "Widmung"
7966
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7968 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7969 msgid "Dedication:"
7970 msgstr "Widmung:"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7973 msgid "Translator"
7974 msgstr "Übersetzer"
7975
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7977 msgid "Translator:"
7978 msgstr "Übersetzer:"
7979
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7981 msgid "Subjectclass"
7982 msgstr "Sachgebiet"
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7985 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7986 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7987
7988 #: lib/layouts/apa.layout:3
7989 msgid "American Psychological Association (APA)"
7990 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7991
7992 #: lib/layouts/apa.layout:54
7993 msgid "RightHeader"
7994 msgstr "Kopfzeile rechts"
7995
7996 #: lib/layouts/apa.layout:63
7997 msgid "Right header:"
7998 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7999
8000 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8001 msgid "Abstract:"
8002 msgstr "Abstract:"
8003
8004 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8005 msgid "Short title:"
8006 msgstr "Kurztitel:"
8007
8008 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8009 msgid "TwoAuthors"
8010 msgstr "Zwei Autoren"
8011
8012 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8013 msgid "ThreeAuthors"
8014 msgstr "Drei Autoren"
8015
8016 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8017 msgid "FourAuthors"
8018 msgstr "Vier Autoren"
8019
8020 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8021 msgid "TwoAffiliations"
8022 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8023
8024 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8025 msgid "ThreeAffiliations"
8026 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8027
8028 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8029 msgid "FourAffiliations"
8030 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8031
8032 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8033 msgid "Acknowledgements:"
8034 msgstr "Danksagungen:"
8035
8036 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8037 msgid "ThickLine"
8038 msgstr "Dicke Linie"
8039
8040 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8041 msgid "Centered"
8042 msgstr "Zentriert"
8043
8044 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8046 msgid "standard"
8047 msgstr "Standard"
8048
8049 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8050 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8052 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8053 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8054
8055 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8056 msgid "FitFigure"
8057 msgstr "Abbildung einpassen"
8058
8059 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8060 msgid "FitBitmap"
8061 msgstr "Bitmap einpassen"
8062
8063 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8064 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8066 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8067 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8069 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8070 msgid "Custom Item|s"
8071 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8072
8073 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8074 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8076 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8077 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8078 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8079 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8080 msgid "A customized item string"
8081 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8082
8083 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8084 msgid "Seriate"
8085 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8086
8087 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8088 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8090 msgid "(\\alph{enumii})"
8091 msgstr "(\\alph{enumii})"
8092
8093 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8094 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8095 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8096
8097 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8098 msgid "FiveAuthors"
8099 msgstr "Fünf Autoren"
8100
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8102 msgid "SixAuthors"
8103 msgstr "Sechs Autoren"
8104
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8106 msgid "LeftHeader"
8107 msgstr "Kopfzeile links"
8108
8109 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8110 msgid "Left header:"
8111 msgstr "Kopfzeile links:"
8112
8113 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8114 msgid "FiveAffiliations"
8115 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8116
8117 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8118 msgid "SixAffiliations"
8119 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8120
8121 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8122 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8139 msgid "Note"
8140 msgstr "Notiz"
8141
8142 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8143 msgid "AuthorNote"
8144 msgstr "Autorenhinweise"
8145
8146 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8147 msgid "Author Note:"
8148 msgstr "Autorenhinweise:"
8149
8150 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8151 msgid "Journal"
8152 msgstr "Zeitschrift"
8153
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8155 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8156 msgid "Preamble"
8157 msgstr "Vorspann"
8158
8159 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8160 msgid "CopNum"
8161 msgstr "Laufende Nummer"
8162
8163 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8164 msgid "*"
8165 msgstr "*"
8166
8167 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8168 msgid "Arabic Article"
8169 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8170
8171 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8172 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8173 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8174
8175 #: lib/layouts/article.layout:3
8176 msgid "Article (Standard Class)"
8177 msgstr "Article (Standardklasse)"
8178
8179 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8180 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8182 msgid "Part*"
8183 msgstr "Teil*"
8184
8185 #: lib/layouts/basic.module:2
8186 msgid "Default (basic)"
8187 msgstr "Standard (basic)"
8188
8189 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8190 #: lib/layouts/natbib.module:9
8191 msgid "Citation engine"
8192 msgstr "Literatursystem"
8193
8194 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8195 #: lib/layouts/natbib.module:44
8196 msgid "not cited"
8197 msgstr "nicht zitiert"
8198
8199 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8200 #: lib/layouts/natbib.module:45
8201 msgid "Add to bibliography only."
8202 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8205 msgid "Beamer"
8206 msgstr "Beamer"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8210 #: lib/layouts/slides.layout:4
8211 msgid "Presentations"
8212 msgstr "Präsentationen"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8221 msgid "Overlay Specifications|v"
8222 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8226 msgid "Overlay specifications for this list"
8227 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8232 msgid "Item Overlay Specifications"
8233 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8241 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8242 msgid "On Slide"
8243 msgstr "Auf Folie"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8248 msgid "Overlay specifications for this item"
8249 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8252 msgid "Mini Template"
8253 msgstr "Mini-Vorlage"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8256 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8257 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8260 msgid "Longest label|s"
8261 msgstr "Längste Marke"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8264 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8265 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8269 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8270 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8271 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8276 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8277 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8278 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8281 msgid "Sectioning"
8282 msgstr "Gliederung"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8288 msgid "Mode"
8289 msgstr "Modus"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8295 msgid "Mode Specification|S"
8296 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8302 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8303 msgstr ""
8304 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8305 "Überschrift erscheinen soll"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8308 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8309 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8310 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8311 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8314 msgid "Section \\arabic{section}"
8315 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8318 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8320 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8321 msgstr ""
8322 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8325 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8326 msgid "\\Alph{section}"
8327 msgstr "\\Alph{section}"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8330 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8331 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8334 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8335 msgstr ""
8336 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8337 "erscheint"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8340 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8341 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8344 msgid ""
8345 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8346 msgstr ""
8347 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8348 "\\arabic{subsubsection}"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8351 msgid ""
8352 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8353 msgstr ""
8354 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8355 "erscheint"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8358 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8359 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8360
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8362 msgid "Frame"
8363 msgstr "Rahmen"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8367 msgid "Frames"
8368 msgstr "Rahmen"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8377 msgid "Action"
8378 msgstr "Aktion"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8381 msgid "Overlay specifications for this frame"
8382 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8385 msgid "Default Overlay Specifications"
8386 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8389 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8390 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8394 msgid "Frame Options"
8395 msgstr "Rahmen-Optionen"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8400 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8401 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8402 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8403 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8404 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8405 msgid "Options"
8406 msgstr "Optionen"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8410 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8411 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8412
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8414 msgid "Frame Title"
8415 msgstr "Rahmentitel"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8418 msgid "Enter the frame title here"
8419 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8422 msgid "PlainFrame"
8423 msgstr "Schlichter Rahmen"
8424
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8426 msgid "Frame (plain)"
8427 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8430 msgid "FragileFrame"
8431 msgstr "Fragiler Rahmen"
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8434 msgid "Frame (fragile)"
8435 msgstr "Rahmen (fragil)"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8438 msgid "AgainFrame"
8439 msgstr "RahmenNochmal"
8440
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8444 msgid "Slide"
8445 msgstr "Folie"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8448 msgid "Repeat frame with label"
8449 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8452 msgid "FrameTitle"
8453 msgstr "Rahmentitel"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8465 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8466 msgstr ""
8467 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8470 msgid "Short Frame Title|S"
8471 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8474 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8475 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8478 msgid "FrameSubtitle"
8479 msgstr "RahmenUntertitel"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8483 msgid "Column"
8484 msgstr "Spalte"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8489 msgid "Columns"
8490 msgstr "Spalten"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8493 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8494 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8497 msgid "Column Options"
8498 msgstr "Spaltenoptionen"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8501 msgid "Column options (see beamer manual)"
8502 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8505 msgid "Column Placement Options"
8506 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8509 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8510 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8513 msgid "ColumnsCenterAligned"
8514 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8517 msgid "Columns (center aligned)"
8518 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8521 msgid "ColumnsTopAligned"
8522 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8525 msgid "Columns (top aligned)"
8526 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8529 msgid "Pause"
8530 msgstr "Pause"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8535 msgid "Overlays"
8536 msgstr "Overlays"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8539 msgid "Pause number"
8540 msgstr "Pausennummer"
8541
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8543 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8544 msgstr ""
8545 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8548 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8549 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8552 msgid "Overprint"
8553 msgstr "Überdruck"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8556 msgid "Overprint Area Width"
8557 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8561 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8562 msgid "Width"
8563 msgstr "Breite"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8566 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8567 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8570 msgid "OverlayArea"
8571 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8574 msgid "Overlayarea"
8575 msgstr "Überlagerungsbereich"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8578 msgid "Overlay Area Width"
8579 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8582 msgid "The width of the overlay area"
8583 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8584
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8586 msgid "Overlay Area Height"
8587 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8591 msgid "Height"
8592 msgstr "Höhe"
8593
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8595 msgid "The height of the overlay area"
8596 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8600 msgid "Uncover"
8601 msgstr "Aufdecken"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8604 msgid "Uncovered on slides"
8605 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8609 msgid "Only"
8610 msgstr "Nur"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8613 msgid "Only on slides"
8614 msgstr "Nur auf Folien"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8617 msgid "Block"
8618 msgstr "Block"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8621 msgid "Blocks"
8622 msgstr "Blöcke"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8625 msgid "Block:"
8626 msgstr "Block:"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8629 msgid "Action Specification|S"
8630 msgstr "Aktionsspezifikation"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8633 msgid "Block Title"
8634 msgstr "Blocktitel"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8637 msgid "Enter the block title here"
8638 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8641 msgid "ExampleBlock"
8642 msgstr "BeispielBlock"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8645 msgid "Example Block:"
8646 msgstr "Beispiel-Block:"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8649 msgid "AlertBlock"
8650 msgstr "AlarmBlock"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8653 msgid "Alert Block:"
8654 msgstr "Alarm-Block:"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8659 msgid "Titling"
8660 msgstr "Titelei"
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8663 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8664 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8667 msgid "Title (Plain Frame)"
8668 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8671 msgid "Short Subtitle|S"
8672 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8675 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8676 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8679 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8680 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8683 msgid "Short Institute|S"
8684 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8687 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8688 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8691 msgid "InstituteMark"
8692 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8695 msgid "Short Date|S"
8696 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8699 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8700 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8703 msgid "TitleGraphic"
8704 msgstr "Titelgrafik"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8707 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8709 msgid "Quotation"
8710 msgstr "Zitat (lang)"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8715 msgid "Quote"
8716 msgstr "Zitat (kurz)"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8720 msgid "Verse"
8721 msgstr "Gedicht"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8725 msgid "Corollary."
8726 msgstr "Korollar."
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8734 msgid "Action Specifications|S"
8735 msgstr "Aktionsspezifikation"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8739 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8740 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8741 msgid "Additional Theorem Text"
8742 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8746 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8748 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8749 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8753 msgid "Definition."
8754 msgstr "Definition."
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8757 msgid "Definitions"
8758 msgstr "Definitionen"
8759
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8761 msgid "Definitions."
8762 msgstr "Definitionen."
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8765 msgid "Example."
8766 msgstr "Beispiel."
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8769 msgid "Examples"
8770 msgstr "Beispiele"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8773 msgid "Examples."
8774 msgstr "Beispiele."
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8788 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8789 msgid "Fact"
8790 msgstr "Fakt"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8793 msgid "Fact."
8794 msgstr "Fakt."
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8798 msgid "Lemma."
8799 msgstr "Lemma."
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8802 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8803 msgid "Theorem."
8804 msgstr "Theorem."
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8807 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8808 msgid "LyX-Code"
8809 msgstr "LyX-Code"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8812 msgid "NoteItem"
8813 msgstr "NotizStichpunkt"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8817 msgid "Bold"
8818 msgstr "Fett"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8821 msgid "Emphasize"
8822 msgstr "Hervorhebung"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8825 msgid "Emph."
8826 msgstr "Hervg."
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8829 msgid "Alert"
8830 msgstr "Alarm"
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8833 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8834 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8835 msgid "Structure"
8836 msgstr "Struktur"
8837
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8840 msgid "Visible"
8841 msgstr "Sichtbar"
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8844 msgid "Invisible"
8845 msgstr "Unsichtbar"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8848 msgid "Alternative"
8849 msgstr "Alternativ"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8852 msgid "Default Text"
8853 msgstr "Standardtext"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8856 msgid "Enter the default text here"
8857 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8858
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8860 msgid "Beamer Note"
8861 msgstr "Beamer-Notiz"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8864 msgid "Note Options"
8865 msgstr "Notiz-Optionen"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8868 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8869 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8872 msgid "ArticleMode"
8873 msgstr "Artikelmodus"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8876 msgid "Article"
8877 msgstr "Aufsatz"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8880 msgid "PresentationMode"
8881 msgstr "Präsentationsmodus"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8884 msgid "Presentation"
8885 msgstr "Präsentation"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8888 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8890 msgid "List of Tables"
8891 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8894 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8895 msgid "Figure"
8896 msgstr "Abbildung"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8899 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8901 msgid "List of Figures"
8902 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8903
8904 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8905 msgid "Beamerposter"
8906 msgstr "Beamerposter"
8907
8908 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8909 msgid "Multilingual Captions"
8910 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8911
8912 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8913 msgid ""
8914 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8915 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8916 msgstr ""
8917 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8918 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8919 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8920
8921 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8922 msgid "Caption setup"
8923 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8924
8925 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8926 msgid ""
8927 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8928 msgstr ""
8929 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8930 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8931
8932 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8933 msgid "Caption setup:"
8934 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8935
8936 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8937 msgid "Bicaption"
8938 msgstr "Zweisprachig"
8939
8940 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8941 msgid "bilingual"
8942 msgstr "zweisprachig"
8943
8944 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8945 msgid "Main Language Short Title"
8946 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
8947
8948 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8949 msgid "Short title for the main(document) language"
8950 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
8951
8952 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8953 msgid "Main Language Text"
8954 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
8955
8956 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8957 msgid "Text in the main(document) language"
8958 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
8959
8960 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8961 msgid "Second Language Short Title"
8962 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
8963
8964 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8965 msgid "Short title for the second language"
8966 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
8967
8968 #: lib/layouts/book.layout:3
8969 msgid "Book (Standard Class)"
8970 msgstr "Book (Standardklasse)"
8971
8972 #: lib/layouts/braille.module:2
8973 msgid "Braille"
8974 msgstr "Braille"
8975
8976 #: lib/layouts/braille.module:6
8977 msgid ""
8978 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8979 "in examples."
8980 msgstr ""
8981 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8982 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8983
8984 #: lib/layouts/braille.module:22
8985 msgid "Braille (default)"
8986 msgstr "Braille (Standard)"
8987
8988 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8989 msgid "Braille:"
8990 msgstr "Braille:"
8991
8992 #: lib/layouts/braille.module:45
8993 msgid "Braille (textsize)"
8994 msgstr "Braille (Textgröße)"
8995
8996 #: lib/layouts/braille.module:68
8997 msgid "Braille (dots on)"
8998 msgstr "Braille (Punkte an)"
8999
9000 #: lib/layouts/braille.module:83
9001 msgid "Braille_dots_on"
9002 msgstr "Braille_dots_on"
9003
9004 #: lib/layouts/braille.module:92
9005 msgid "Braille (dots off)"
9006 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9007
9008 #: lib/layouts/braille.module:107
9009 msgid "Braille_dots_off"
9010 msgstr "Braille_dots_off"
9011
9012 #: lib/layouts/braille.module:116
9013 msgid "Braille (mirror on)"
9014 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9015
9016 #: lib/layouts/braille.module:131
9017 msgid "Braille_mirror_on"
9018 msgstr "Braille_mirror_on"
9019
9020 #: lib/layouts/braille.module:140
9021 msgid "Braille (mirror off)"
9022 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9023
9024 #: lib/layouts/braille.module:155
9025 msgid "Braille_mirror_off"
9026 msgstr "Braille_mirror_off"
9027
9028 #: lib/layouts/braille.module:163
9029 msgid "Braillebox"
9030 msgstr "Braillebox"
9031
9032 #: lib/layouts/braille.module:167
9033 msgid "Braille box"
9034 msgstr "Braille-Box"
9035
9036 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9037 msgid "Broadway"
9038 msgstr "Broadway"
9039
9040 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9041 msgid "Scripts"
9042 msgstr "Skripte"
9043
9044 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9045 msgid "Dialogue"
9046 msgstr "Dialog"
9047
9048 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9049 msgid "Narrative"
9050 msgstr "Erzählung"
9051
9052 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9053 msgid "ACT"
9054 msgstr "AKT"
9055
9056 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9057 msgid "ACT \\arabic{act}"
9058 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9059
9060 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9061 msgid "SCENE"
9062 msgstr "SZENE"
9063
9064 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9066 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9067
9068 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9069 msgid "SCENE*"
9070 msgstr "SZENE*"
9071
9072 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9073 msgid "AT RISE:"
9074 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9075
9076 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9077 msgid "Speaker"
9078 msgstr "Sprecher"
9079
9080 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9081 msgid "Parenthetical"
9082 msgstr "Beiläufig"
9083
9084 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9085 msgid "("
9086 msgstr "("
9087
9088 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9089 msgid ")"
9090 msgstr ")"
9091
9092 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9093 msgid "CURTAIN"
9094 msgstr "VORHANG"
9095
9096 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9097 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9098 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9099 msgid "Right Address"
9100 msgstr "Adresse rechts"
9101
9102 #: lib/layouts/changebars.module:2
9103 msgid "Change bars"
9104 msgstr "Balken für Änderung"
9105
9106 #: lib/layouts/changebars.module:7
9107 msgid ""
9108 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9109 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9110 msgstr ""
9111 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9112 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9113
9114 #: lib/layouts/chess.layout:3
9115 msgid "Chess"
9116 msgstr "Schach"
9117
9118 #: lib/layouts/chess.layout:36
9119 msgid "Mainline"
9120 msgstr "Hauptvariante"
9121
9122 #: lib/layouts/chess.layout:43
9123 msgid "Mainline:"
9124 msgstr "Hauptvariante:"
9125
9126 #: lib/layouts/chess.layout:62
9127 msgid "Variation"
9128 msgstr "Variante"
9129
9130 #: lib/layouts/chess.layout:66
9131 msgid "Variation:"
9132 msgstr "Variante:"
9133
9134 #: lib/layouts/chess.layout:72
9135 msgid "SubVariation"
9136 msgstr "Untervariante"
9137
9138 #: lib/layouts/chess.layout:75
9139 msgid "Subvariation:"
9140 msgstr "Untervariante:"
9141
9142 #: lib/layouts/chess.layout:81
9143 msgid "SubVariation2"
9144 msgstr "Untervariante2"
9145
9146 #: lib/layouts/chess.layout:84
9147 msgid "Subvariation(2):"
9148 msgstr "Untervariante(2):"
9149
9150 #: lib/layouts/chess.layout:90
9151 msgid "SubVariation3"
9152 msgstr "Untervariante3"
9153
9154 #: lib/layouts/chess.layout:93
9155 msgid "Subvariation(3):"
9156 msgstr "Untervariante(3):"
9157
9158 #: lib/layouts/chess.layout:99
9159 msgid "SubVariation4"
9160 msgstr "Untervariante4"
9161
9162 #: lib/layouts/chess.layout:102
9163 msgid "Subvariation(4):"
9164 msgstr "Untervariante(4):"
9165
9166 #: lib/layouts/chess.layout:108
9167 msgid "SubVariation5"
9168 msgstr "Untervariante5"
9169
9170 #: lib/layouts/chess.layout:111
9171 msgid "Subvariation(5):"
9172 msgstr "Untervariante(5):"
9173
9174 #: lib/layouts/chess.layout:118
9175 msgid "HideMoves"
9176 msgstr "Züge verbergen"
9177
9178 #: lib/layouts/chess.layout:123
9179 msgid "HideMoves:"
9180 msgstr "Züge verbergen:"
9181
9182 #: lib/layouts/chess.layout:128
9183 msgid "ChessBoard"
9184 msgstr "Schachbrett"
9185
9186 #: lib/layouts/chess.layout:132
9187 msgid "[chessboard]"
9188 msgstr "[Schachbrett]"
9189
9190 #: lib/layouts/chess.layout:141
9191 msgid "BoardCentered"
9192 msgstr "Brett zentriert"
9193
9194 #: lib/layouts/chess.layout:146
9195 msgid "[centered board]"
9196 msgstr "[zentriertes Brett]"
9197
9198 #: lib/layouts/chess.layout:156
9199 msgid "HighLight"
9200 msgstr "Hervorheben"
9201
9202 #: lib/layouts/chess.layout:161
9203 msgid "Highlights:"
9204 msgstr "Höhepunkte:"
9205
9206 #: lib/layouts/chess.layout:176
9207 msgid "Arrow"
9208 msgstr "Pfeil"
9209
9210 #: lib/layouts/chess.layout:181
9211 msgid "Arrow:"
9212 msgstr "Pfeil:"
9213
9214 #: lib/layouts/chess.layout:187
9215 msgid "KnightMove"
9216 msgstr "Springerzug"
9217
9218 #: lib/layouts/chess.layout:192
9219 msgid "KnightMove:"
9220 msgstr "Springerzug:"
9221
9222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9223 msgid "Springer cl2emult"
9224 msgstr "Springer cl2emult"
9225
9226 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9227 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9228 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9229
9230 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9231 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9232 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9233
9234 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9235 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9236 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9237
9238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9239 msgid "Custom Header/Footerlines"
9240 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9241
9242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9243 msgid ""
9244 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9245 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9246 "Page Layout to 'fancy'!"
9247 msgstr ""
9248 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9249 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9250 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9251
9252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9253 msgid "Header/Footer"
9254 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9255
9256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9257 msgid "Even Header"
9258 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9259
9260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9261 msgid "Alternative text for the even header"
9262 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9263
9264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9265 msgid "Center Header"
9266 msgstr "Kopfzeile mitte"
9267
9268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9269 msgid "Center Header:"
9270 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9271
9272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9273 msgid "Left Footer"
9274 msgstr "Fußzeile links"
9275
9276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9277 msgid "Left Footer:"
9278 msgstr "Fußzeile links:"
9279
9280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9281 msgid "Center Footer"
9282 msgstr "Fußzeile mitte"
9283
9284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9285 msgid "Center Footer:"
9286 msgstr "Fußzeile mitte:"
9287
9288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9289 msgid "Right Footer"
9290 msgstr "Fußzeile rechts"
9291
9292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9293 msgid "Right Footer:"
9294 msgstr "Fußzeile rechts:"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9297 msgid "Directory"
9298 msgstr "Verzeichnis"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9301 msgid "KeyCombo"
9302 msgstr "Tastatur"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9305 msgid "KeyCap"
9306 msgstr "Cap"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9309 msgid "GuiMenu"
9310 msgstr "GuiMenu"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9313 msgid "GuiMenuItem"
9314 msgstr "GuiMenuItem"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9317 msgid "GuiButton"
9318 msgstr "GuiButton"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9321 msgid "MenuChoice"
9322 msgstr "MenüAuswahl"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9325 msgid "SGML"
9326 msgstr "SGML"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9330 msgid "Chapter*"
9331 msgstr "Kapitel*"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9334 msgid "Subparagraph*"
9335 msgstr "Unterparagraph*"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9338 msgid "Authorgroup"
9339 msgstr "Autorengruppe"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9342 msgid "RevisionHistory"
9343 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9346 msgid "Revision History"
9347 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9350 msgid "Revision"
9351 msgstr "Überarbeitung"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9354 msgid "RevisionRemark"
9355 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9358 msgid "FirstName"
9359 msgstr "Vorname"
9360
9361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9362 msgid "DIN-Brief"
9363 msgstr "DIN-Brief"
9364
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9366 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9368 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9370 msgid "Letters"
9371 msgstr "Briefe"
9372
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9374 msgid "DinBrief"
9375 msgstr "DinBrief"
9376
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9378 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9379 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9382 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9386 msgid "Letter"
9387 msgstr "Brieftext"
9388
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9390 msgid "Addresses"
9391 msgstr "Adressen"
9392
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9396 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9397 msgid "Postal Data"
9398 msgstr "Postdaten"
9399
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9401 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9403 msgid "Send To Address"
9404 msgstr "Empfänger-Adresse"
9405
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9408 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9409 msgid "My Address"
9410 msgstr "Absender-Adresse"
9411
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9413 msgid "Sender Address:"
9414 msgstr "Absenderadresse:"
9415
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9417 msgid "Return address"
9418 msgstr "Rücksende-Adresse"
9419
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9422 msgid "Backaddress:"
9423 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9426 msgid "Postal comment"
9427 msgstr "Postvermerk"
9428
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9430 msgid "Postal Remark:"
9431 msgstr "Postvermerk:"
9432
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9434 msgid "Handling"
9435 msgstr "Handhabung"
9436
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9438 msgid "Handling:"
9439 msgstr "Zusatz:"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9443 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9444 msgid "YourRef"
9445 msgstr "Ihr Zeichen"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9449 msgid "Your ref.:"
9450 msgstr "Ihr Zeichen:"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9454 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9455 msgid "MyRef"
9456 msgstr "Mein Zeichen"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9460 msgid "Our ref.:"
9461 msgstr "Unser Zeichen:"
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9464 msgid "Writer"
9465 msgstr "Sachbearbeiter"
9466
9467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9468 msgid "Writer:"
9469 msgstr "Sachbearbeiter:"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9472 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9473 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9475 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9476 msgid "Signature"
9477 msgstr "Unterschrift"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9483 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9484 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9485 msgid "Closings"
9486 msgstr "Schlussteil"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9491 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9492 msgid "Signature:"
9493 msgstr "Unterschrift:"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9496 msgid "Bottomtext"
9497 msgstr "Fußzeile"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9500 msgid "Bottom text:"
9501 msgstr "Fusszeile(n):"
9502
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9504 msgid "Area code"
9505 msgstr "Vorwahl"
9506
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9508 msgid "Area Code:"
9509 msgstr "Vorwahl:"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9513 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9515 msgid "Telephone"
9516 msgstr "Telefon"
9517
9518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9519 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9520 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9521 msgid "Telephone:"
9522 msgstr "Telefon:"
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9525 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9527 msgid "Location"
9528 msgstr "Adresszusatz"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9532 msgid "Location:"
9533 msgstr "Adresszusatz:"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9536 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9538 msgid "Subject"
9539 msgstr "Betreff"
9540
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9543 msgid "Subject:"
9544 msgstr "Betreff:"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9549 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9551 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9552 msgid "Opening"
9553 msgstr "Anrede"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9558 msgid "Opening:"
9559 msgstr "Anrede:"
9560
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9562 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9564 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9566 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9567 msgid "Closing"
9568 msgstr "Grußformel"
9569
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9573 msgid "Closing:"
9574 msgstr "Grußformel:"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9577 msgid "Signature|S"
9578 msgstr "Unterschrift"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9581 msgid "Here you can insert a signature scan"
9582 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9583
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9585 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9586 msgid "encl"
9587 msgstr "Anlagen"
9588
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9591 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9592 msgid "encl:"
9593 msgstr "Anlagen:"
9594
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9598 msgid "cc"
9599 msgstr "Kopie"
9600
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9604 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9605 msgid "cc:"
9606 msgstr "Kopie:"
9607
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9610 msgid "PS"
9611 msgstr "PS"
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9614 msgid "Post Scriptum:"
9615 msgstr "Postscriptum:"
9616
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9618 msgid "SenderAddress"
9619 msgstr "Absender-Adresse"
9620
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9623 msgid "Backaddress"
9624 msgstr "Rücksende-Adresse"
9625
9626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9627 msgid "RetourAdresse"
9628 msgstr "Rücksende-Adresse"
9629
9630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9631 msgid "Adresse"
9632 msgstr "Adresse"
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9635 msgid "Postvermerk"
9636 msgstr "Postvermerk"
9637
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9639 msgid "Zusatz"
9640 msgstr "Zusatz"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9643 msgid "IhrZeichen"
9644 msgstr "Ihr Zeichen"
9645
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9648 msgid "YourMail"
9649 msgstr "Ihr Brief"
9650
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9652 msgid "IhrSchreiben"
9653 msgstr "Ihr Schreiben"
9654
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9656 msgid "MeinZeichen"
9657 msgstr "Mein Zeichen"
9658
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9660 msgid "Unterschrift"
9661 msgstr "Unterschrift"
9662
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9664 msgid "Telefon"
9665 msgstr "Telefon"
9666
9667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9668 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9670 msgid "Place"
9671 msgstr "Ort"
9672
9673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9674 msgid "Stadt"
9675 msgstr "Stadt"
9676
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9678 msgid "Town"
9679 msgstr "Stadt"
9680
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9682 msgid "Ort"
9683 msgstr "Ort"
9684
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9686 msgid "Datum"
9687 msgstr "Datum"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9691 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9692 msgid "Reference"
9693 msgstr "Referenz"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9696 msgid "Betreff"
9697 msgstr "Betreff"
9698
9699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9700 msgid "Anrede"
9701 msgstr "Anrede"
9702
9703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9704 msgid "Brieftext"
9705 msgstr "Brieftext"
9706
9707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9708 msgid "Gruss"
9709 msgstr "Gruß"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9712 msgid "ps"
9713 msgstr "PS"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9717 msgid "Encl."
9718 msgstr "Anlagen"
9719
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9721 msgid "Anlagen"
9722 msgstr "Anlagen"
9723
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9726 msgid "CC"
9727 msgstr "Kopie"
9728
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9730 msgid "Verteiler"
9731 msgstr "Verteiler"
9732
9733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9734 msgid "DocBook Book (SGML)"
9735 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9736
9737 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9738 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9739 msgid "Books (DocBook)"
9740 msgstr "Bücher (DocBook)"
9741
9742 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9743 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9744 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9745
9746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9747 msgid "DocBook Section (SGML)"
9748 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9749
9750 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9751 msgid "DocBook Article (SGML)"
9752 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9753
9754 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9755 msgid "Inderscience A4 Journals"
9756 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9757
9758 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9759 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9760 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9761
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9763 msgid "Econometrica"
9764 msgstr "Econometrica"
9765
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9767 msgid "RunTitle"
9768 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9769
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9771 msgid "Running Title:"
9772 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9773
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9775 msgid "RunAuthor"
9776 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9777
9778 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9779 msgid "Running Author:"
9780 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9781
9782 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9783 msgid "Address Option"
9784 msgstr "Adress-Option"
9785
9786 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9787 msgid "Optional argument for the address"
9788 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9789
9790 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9791 msgid "E-Mail Option"
9792 msgstr "E-Mail-Option"
9793
9794 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9795 msgid "Optional argument for the e-mail"
9796 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9797
9798 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9799 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9800 msgid "E-mail:"
9801 msgstr "E-Mail:"
9802
9803 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9804 msgid "Web Address"
9805 msgstr "Web-Adresse"
9806
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9808 msgid "Web address:"
9809 msgstr "Web-Adresse:"
9810
9811 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9812 msgid "Authors Block"
9813 msgstr "Autorenblock"
9814
9815 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9816 msgid "Authors Block:"
9817 msgstr "Autorenblock:"
9818
9819 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9820 msgid "Thanks Text"
9821 msgstr "Danksagung"
9822
9823 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9824 msgid "Thanks \\theThanks:"
9825 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9826
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9828 msgid "Thanks Reference"
9829 msgstr "Danksagungsverweis"
9830
9831 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9832 msgid "Thanks Ref"
9833 msgstr "Danksagungsverweis"
9834
9835 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9836 msgid "Internet Address Reference"
9837 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9838
9839 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9840 msgid "Internet Addess Ref"
9841 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9842
9843 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9844 msgid "Corresponding Author"
9845 msgstr "Korrespondierender Autor"
9846
9847 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9848 msgid "Name (First Name)"
9849 msgstr "Name (Vorname)"
9850
9851 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9852 msgid "First Name"
9853 msgstr "Vorname"
9854
9855 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9856 msgid "Name (Surname)"
9857 msgstr "Name (Nachname)"
9858
9859 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9860 msgid "By Same Author (bib)"
9861 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9862
9863 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9864 msgid "bysame"
9865 msgstr "Vom selben Autor"
9866
9867 #: lib/layouts/egs.layout:3
9868 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9869 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9870
9871 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9872 msgid "00.00.0000"
9873 msgstr "00.00.0000"
9874
9875 #: lib/layouts/egs.layout:289
9876 msgid "LaTeX Title"
9877 msgstr "LaTeX-Titel"
9878
9879 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9880 msgid "Author:"
9881 msgstr "Autor:"
9882
9883 #: lib/layouts/egs.layout:333
9884 msgid "Affil"
9885 msgstr "Zugehörigkeit"
9886
9887 #: lib/layouts/egs.layout:368
9888 msgid "Journal:"
9889 msgstr "Zeitschrift:"
9890
9891 #: lib/layouts/egs.layout:377
9892 msgid "msnumber"
9893 msgstr "Manuskript-Nummer"
9894
9895 #: lib/layouts/egs.layout:391
9896 msgid "MS_number:"
9897 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9898
9899 #: lib/layouts/egs.layout:401
9900 msgid "FirstAuthor"
9901 msgstr "Erster Autor"
9902
9903 #: lib/layouts/egs.layout:414
9904 msgid "1st_author_surname:"
9905 msgstr "1. Autor Nachname:"
9906
9907 #: lib/layouts/egs.layout:467
9908 msgid "Offsets"
9909 msgstr "Offsets"
9910
9911 #: lib/layouts/egs.layout:480
9912 msgid "reprint_reqs_to:"
9913 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9914
9915 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9916 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9917 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9918
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9920 msgid "Author Option"
9921 msgstr "Autor-Option"
9922
9923 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9924 msgid "Optional argument for the author"
9925 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9926
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9928 msgid "Author Address"
9929 msgstr "Autoren-Adresse"
9930
9931 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9932 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9933 msgid "Author Email"
9934 msgstr "Autoren-E-Mail"
9935
9936 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9938 msgid "Email:"
9939 msgstr "E-Mail:"
9940
9941 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9942 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9943 msgid "Author URL"
9944 msgstr "Autoren-URL"
9945
9946 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9947 msgid "Thanks Option"
9948 msgstr "Thanks-Option"
9949
9950 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9951 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9952 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9953
9954 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9955 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9956 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9957
9958 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9959 msgid "PROOF."
9960 msgstr "BEWEIS."
9961
9962 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9963 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9964 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9965
9966 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9967 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9968 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9969
9970 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9971 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9972 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9975 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9976 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9977
9978 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9979 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9980 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9981
9982 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9983 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9984 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9985
9986 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9987 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9988 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9989
9990 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9991 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9992 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9993
9994 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9995 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9996 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9997
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9999 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10000 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10001
10002 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10003 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10004 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10005
10006 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10007 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10008 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10009
10010 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10011 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10012 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10013
10014 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10015 msgid "Case \\arabic{case}"
10016 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10017
10018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10019 msgid "Elsevier"
10020 msgstr "Elsevier"
10021
10022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10023 msgid "BeginFrontmatter"
10024 msgstr "Beginn Vorspann"
10025
10026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10027 msgid "Begin frontmatter"
10028 msgstr "Beginn Vorspann"
10029
10030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10031 msgid "EndFrontmatter"
10032 msgstr "Ende Vorspann"
10033
10034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10035 msgid "End frontmatter"
10036 msgstr "Ende Vorspann"
10037
10038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10039 msgid "Titlenotemark"
10040 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10041
10042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10043 msgid "Titlenote mark"
10044 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10045
10046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10047 msgid "Title footnote"
10048 msgstr "Titelfußnotentext"
10049
10050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10051 msgid "Footnote Label"
10052 msgstr "Fußnotenmarke"
10053
10054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10055 msgid "Label you refer to in the title"
10056 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10057
10058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10059 msgid "Title footnote:"
10060 msgstr "Titelfußnote:"
10061
10062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10063 msgid "Author Label"
10064 msgstr "Autorenmarke"
10065
10066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10067 msgid "Label you will reference in the address"
10068 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10069
10070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10071 msgid "Authormark"
10072 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10073
10074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10075 msgid "Author footnote"
10076 msgstr "Autorfußnotentext"
10077
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10079 msgid "Author footnote:"
10080 msgstr "Autorfußnotentext:"
10081
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10083 msgid "Author Footnote Label"
10084 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10085
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10087 msgid "Label you refer to for an author"
10088 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10089
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10091 msgid "CorAuthormark"
10092 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10093
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10095 msgid "CorAuthor mark"
10096 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10097
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10099 msgid "Corresponding author"
10100 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10101
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10103 msgid "Corresponding author text:"
10104 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10105
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10107 msgid "Address Label"
10108 msgstr "Adressmarke"
10109
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10111 msgid "Label of the author you refer to"
10112 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10113
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10115 msgid "Internet"
10116 msgstr "Internet"
10117
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10119 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10120 msgstr ""
10121 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10122
10123 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10124 msgid "Endnote"
10125 msgstr "Endnote"
10126
10127 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10128 msgid ""
10129 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10130 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10131 msgstr ""
10132 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10133 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10134
10135 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10136 msgid "Endnote ##"
10137 msgstr "Endnote ##"
10138
10139 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10140 msgid "endnote"
10141 msgstr "Endnote"
10142
10143 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10144 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10145 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10146
10147 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10148 msgid "Key words:"
10149 msgstr "Schlagwörter:"
10150
10151 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10152 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10153 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10154
10155 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10156 msgid ""
10157 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10158 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10159 msgstr ""
10160 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10161 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10162 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10163
10164 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10165 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10166 msgid "Itemize Options"
10167 msgstr "Auflistungsoptionen"
10168
10169 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10170 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10171 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10172 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10173 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10174
10175 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10176 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10177 msgid "Enumerate Options"
10178 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10179
10180 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10181 msgid "Description Options"
10182 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10183
10184 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10186 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10187 msgid "Labeling"
10188 msgstr "Liste"
10189
10190 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10191 msgid "Enumerate-Resume"
10192 msgstr "Aufzählung fortführen"
10193
10194 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10195 msgid "Number Equations by Section"
10196 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10197
10198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10199 msgid ""
10200 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10201 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10202 msgstr ""
10203 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10204 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10205
10206 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10207 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10208 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10209
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10211 msgid "Europass CV (2013)"
10212 msgstr "Europass (2013)"
10213
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10216 msgid "Curricula Vitae"
10217 msgstr "Lebensläufe"
10218
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10220 msgid "FooterName"
10221 msgstr "Name in Fußzeile"
10222
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10224 msgid "Name (footer):"
10225 msgstr "Name (Fußzeile):"
10226
10227 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10228 msgid "Mobile:"
10229 msgstr "Mobil:"
10230
10231 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10232 msgid "Mobile phone number"
10233 msgstr "Mobilnummer"
10234
10235 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10236 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10237 msgid "Homepage"
10238 msgstr "Homepage"
10239
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10241 msgid "Homepage:"
10242 msgstr "Homepage:"
10243
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10245 msgid "InstantMessaging"
10246 msgstr "Instant Messaging"
10247
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10249 msgid "Instant Messaging:"
10250 msgstr "Instant Messaging:"
10251
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10253 msgid "IM Type:"
10254 msgstr "IM-Typ:"
10255
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10257 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10258 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10259
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10261 msgid "Birthday"
10262 msgstr "Geburtsdatum"
10263
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10265 msgid "Date of birth:"
10266 msgstr "Geburtsdatum:"
10267
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10269 msgid "Nationality"
10270 msgstr "Nationalität"
10271
10272 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10273 msgid "Nationality:"
10274 msgstr "Nationalität:"
10275
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10277 msgid "Gender"
10278 msgstr "Geschlecht"
10279
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10281 msgid "Gender:"
10282 msgstr "Geschlecht:"
10283
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10285 msgid "BeforePicture"
10286 msgstr "Text vor Bild"
10287
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10289 msgid "Space before picture:"
10290 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10291
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10293 msgid "Picture"
10294 msgstr "Bild"
10295
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10297 msgid "Picture:"
10298 msgstr "Bild:"
10299
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10301 msgid "Resize photo to this width"
10302 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10303
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10305 msgid "AfterPicture"
10306 msgstr "Text nach Bild"
10307
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10309 msgid "Space after picture:"
10310 msgstr "Abstand nach Bild:"
10311
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10314 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10315 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10316 msgid "Vertical Space"
10317 msgstr "Vertikaler Abstand"
10318
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10320 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10321 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10322 msgid "Additional vertical space"
10323 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10324
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10326 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10327 msgid "Item"
10328 msgstr "Stichpunkt"
10329
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10331 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10332 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10333
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10336 msgid "Item:"
10337 msgstr "Stichpunkt:"
10338
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10340 msgid "ItemInset"
10341 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10342
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10344 msgid "Subitems"
10345 msgstr "Unterstichpunkte"
10346
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10348 msgid "TitleItem"
10349 msgstr "Titelstichpunkt"
10350
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10352 msgid "Title item:"
10353 msgstr "Titelstichpunkt:"
10354
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10356 msgid "TitleLevel"
10357 msgstr "Titelgrad"
10358
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10360 msgid "Title level:"
10361 msgstr "Titelgrad:"
10362
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10364 msgid "Text (right side)"
10365 msgstr "Text (rechte Seite)"
10366
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10368 msgid "BlueItem"
10369 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10370
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10372 msgid "Blue item:"
10373 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10374
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10376 msgid "BlueItemInset"
10377 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10378
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10380 msgid "Blue subitems"
10381 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10382
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10384 msgid "BigItem"
10385 msgstr "Großer Stichpunkt"
10386
10387 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10388 msgid "Big Item:"
10389 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10390
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10392 msgid "EcvItemize"
10393 msgstr "ECV-Auflistung"
10394
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10396 msgid "MotherTongue"
10397 msgstr "Muttersprache"
10398
10399 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10400 msgid "Mother Tongue:"
10401 msgstr "Muttersprache:"
10402
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10404 msgid "LangHeader"
10405 msgstr "SprachKopf"
10406
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10408 msgid "Language Header:"
10409 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10410
10411 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10412 msgid "Language:"
10413 msgstr "Sprache:"
10414
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10416 msgid "Name of the language"
10417 msgstr "Name der Sprache"
10418
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10420 msgid "Listening"
10421 msgstr "Hörverstehen"
10422
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10424 msgid "Level how good you think you can listen"
10425 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10426
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10428 msgid "Reading"
10429 msgstr "Leseverstehen"
10430
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10432 msgid "Level how good you think you can read"
10433 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10434
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10436 msgid "Interaction"
10437 msgstr "Interaktion"
10438
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10440 msgid "Level how good you think you can conversate"
10441 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10442
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10444 msgid "Production"
10445 msgstr "Produktion"
10446
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10448 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10449 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10450
10451 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10452 msgid "LastLanguage"
10453 msgstr "Letzte Sprache"
10454
10455 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10456 msgid "Last Language:"
10457 msgstr "Letzte Sprache:"
10458
10459 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10460 msgid "LangFooter"
10461 msgstr "SprachFuß"
10462
10463 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10464 msgid "Language Footer:"
10465 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10466
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10468 msgid "End"
10469 msgstr "Ende"
10470
10471 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10472 msgid "End of CV"
10473 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10474
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10476 msgid "Highlight"
10477 msgstr "Hervorheben"
10478
10479 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10480 msgid "Europe CV"
10481 msgstr "Europe CV"
10482
10483 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10484 msgid "Footer name:"
10485 msgstr "Name in Fußzeile:"
10486
10487 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10488 msgid "Mobile"
10489 msgstr "Mobil"
10490
10491 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10492 msgid "Size"
10493 msgstr "Größe"
10494
10495 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10496 msgid "Size the photo is resized to"
10497 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10498
10499 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10500 msgid "Page"
10501 msgstr "Seite"
10502
10503 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10504 msgid "The title as it appears in the header"
10505 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10506
10507 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10508 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10509 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10510
10511 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10512 msgid "BulletedItem"
10513 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10514
10515 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10516 msgid "Bulleted Item:"
10517 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10518
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10520 msgid "Begin"
10521 msgstr "Beginn"
10522
10523 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10524 msgid "Begin of CV"
10525 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10526
10527 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10528 msgid "PersonalInfo"
10529 msgstr "PersönlicheInfo"
10530
10531 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10532 msgid "Personal Info"
10533 msgstr "Persönliche Info"
10534
10535 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10536 msgid "VerticalSpace"
10537 msgstr "Vertikaler Abstand"
10538
10539 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10540 msgid "Vertical space"
10541 msgstr "Vertikaler Abstand"
10542
10543 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10544 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10545 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10546
10547 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10548 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10549 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10550
10551 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10552 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10553 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10554
10555 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10556 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10557 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10558
10559 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10560 msgid "Number Figures by Section"
10561 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10562
10563 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10564 msgid ""
10565 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10566 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10567 msgstr ""
10568 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10569 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10570
10571 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10572 msgid "Fix cm"
10573 msgstr "Fix cm"
10574
10575 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10576 msgid ""
10577 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10578 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10579 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10580 msgstr ""
10581 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10582 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10583 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10584 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10585
10586 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10587 msgid "Fix LaTeX"
10588 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10589
10590 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10591 msgid ""
10592 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10593 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10594 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10595 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10596 "may provide more bugfixes in future versions."
10597 msgstr ""
10598 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10599 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10600 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10601 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10602 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10603 "auswirken."
10604
10605 #: lib/layouts/fixme.module:2
10606 msgid "FiXme"
10607 msgstr "FiXme"
10608
10609 #: lib/layouts/fixme.module:11
10610 msgid ""
10611 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10612 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10613 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10614 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10615 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10616 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10617 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10618 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10619 "features."
10620 msgstr ""
10621 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10622 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10623 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10624 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10625 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10626 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10627 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10628 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10629 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10630 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10631
10632 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10633 msgid "Fixme"
10634 msgstr "Fixme"
10635
10636 #: lib/layouts/fixme.module:23
10637 msgid "List of FIXMEs"
10638 msgstr "Liste der FIXMEs"
10639
10640 #: lib/layouts/fixme.module:37
10641 msgid "[List of FIXMEs]"
10642 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10643
10644 #: lib/layouts/fixme.module:53
10645 msgid "Fixme Note"
10646 msgstr "Fixme-Notiz"
10647
10648 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10649 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10650 msgid "Fixme Note Options|s"
10651 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10652
10653 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10654 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10655 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10656 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10657
10658 #: lib/layouts/fixme.module:74
10659 msgid "Fixme Warning"
10660 msgstr "Fixme-Warnung"
10661
10662 #: lib/layouts/fixme.module:76
10663 msgid "Warning"
10664 msgstr "Warnung"
10665
10666 #: lib/layouts/fixme.module:80
10667 msgid "Fixme Error"
10668 msgstr "Fixme-Fehler"
10669
10670 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10674 msgid "Error"
10675 msgstr "Fehler"
10676
10677 #: lib/layouts/fixme.module:86
10678 msgid "Fixme Fatal"
10679 msgstr "Fixme: Fatal!"
10680
10681 #: lib/layouts/fixme.module:88
10682 msgid "Fatal"
10683 msgstr "Fatal"
10684
10685 #: lib/layouts/fixme.module:97
10686 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10687 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10688
10689 #: lib/layouts/fixme.module:99
10690 msgid "Fixme (Targeted)"
10691 msgstr "Fixme (markiert)"
10692
10693 #: lib/layouts/fixme.module:109
10694 msgid "Fixme Note|x"
10695 msgstr "Fixme-Notiz"
10696
10697 #: lib/layouts/fixme.module:111
10698 msgid "Insert the FIXME note here"
10699 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10700
10701 #: lib/layouts/fixme.module:116
10702 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10703 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10704
10705 #: lib/layouts/fixme.module:118
10706 msgid "Warning (Targeted)"
10707 msgstr "Warnung (markiert)"
10708
10709 #: lib/layouts/fixme.module:122
10710 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10711 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10712
10713 #: lib/layouts/fixme.module:124
10714 msgid "Error (Targeted)"
10715 msgstr "Fehler (markiert)"
10716
10717 #: lib/layouts/fixme.module:128
10718 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10719 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10720
10721 #: lib/layouts/fixme.module:130
10722 msgid "Fatal (Targeted)"
10723 msgstr "Fatal (markiert)"
10724
10725 #: lib/layouts/fixme.module:139
10726 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10727 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10728
10729 #: lib/layouts/fixme.module:141
10730 msgid "Fixme (Multipar)"
10731 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10732
10733 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10734 msgid "Fixme Summary"
10735 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10736
10737 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10738 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10739 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10740
10741 #: lib/layouts/fixme.module:159
10742 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10743 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10744
10745 #: lib/layouts/fixme.module:161
10746 msgid "Warning (Multipar)"
10747 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10748
10749 #: lib/layouts/fixme.module:165
10750 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10751 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10752
10753 #: lib/layouts/fixme.module:167
10754 msgid "Error (Multipar)"
10755 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10756
10757 #: lib/layouts/fixme.module:171
10758 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10759 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10760
10761 #: lib/layouts/fixme.module:173
10762 msgid "Fatal (Multipar)"
10763 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10764
10765 #: lib/layouts/fixme.module:182
10766 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10767 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10768
10769 #: lib/layouts/fixme.module:184
10770 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10771 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10772
10773 #: lib/layouts/fixme.module:200
10774 msgid "Annotated Text"
10775 msgstr "Annotierter Text"
10776
10777 #: lib/layouts/fixme.module:202
10778 msgid "Annotated Text|x"
10779 msgstr "Annotierter Text|x"
10780
10781 #: lib/layouts/fixme.module:203
10782 msgid "Insert the text to annotate here"
10783 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10784
10785 #: lib/layouts/fixme.module:208
10786 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10787 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10788
10789 #: lib/layouts/fixme.module:210
10790 msgid "Warning (MP Targ.)"
10791 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10792
10793 #: lib/layouts/fixme.module:214
10794 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10795 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10796
10797 #: lib/layouts/fixme.module:216
10798 msgid "Error (MP Targ.)"
10799 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10800
10801 #: lib/layouts/fixme.module:220
10802 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10803 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10804
10805 #: lib/layouts/fixme.module:222
10806 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10807 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10808
10809 #: lib/layouts/fixme.module:232
10810 msgid "FxNote"
10811 msgstr "FxNote"
10812
10813 #: lib/layouts/fixme.module:236
10814 msgid "FxNote*"
10815 msgstr "FxNote*"
10816
10817 #: lib/layouts/fixme.module:240
10818 msgid "FxWarning"
10819 msgstr "FxWarning"
10820
10821 #: lib/layouts/fixme.module:244
10822 msgid "FxWarning*"
10823 msgstr "FxWarning*"
10824
10825 #: lib/layouts/fixme.module:248
10826 msgid "FxError"
10827 msgstr "FxError"
10828
10829 #: lib/layouts/fixme.module:252
10830 msgid "FxError*"
10831 msgstr "FxError*"
10832
10833 #: lib/layouts/fixme.module:256
10834 msgid "FxFatal"
10835 msgstr "FxFatal"
10836
10837 #: lib/layouts/fixme.module:260
10838 msgid "FxFatal*"
10839 msgstr "FxFatal*"
10840
10841 #: lib/layouts/foils.layout:3
10842 msgid "FoilTeX"
10843 msgstr "FoilTeX"
10844
10845 #: lib/layouts/foils.layout:44
10846 msgid "Foilhead"
10847 msgstr "Folienkopf"
10848
10849 #: lib/layouts/foils.layout:64
10850 msgid "ShortFoilhead"
10851 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10852
10853 #: lib/layouts/foils.layout:70
10854 msgid "Rotatefoilhead"
10855 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10856
10857 #: lib/layouts/foils.layout:76
10858 msgid "ShortRotatefoilhead"
10859 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10860
10861 #: lib/layouts/foils.layout:85
10862 msgid "TickList"
10863 msgstr "Häkchenliste"
10864
10865 #: lib/layouts/foils.layout:101
10866 msgid "_/"
10867 msgstr "_/"
10868
10869 #: lib/layouts/foils.layout:105
10870 msgid "CrossList"
10871 msgstr "Kreuzliste"
10872
10873 #: lib/layouts/foils.layout:121
10874 msgid "><"
10875 msgstr "><"
10876
10877 #: lib/layouts/foils.layout:165
10878 msgid "My Logo"
10879 msgstr "Mein Logo"
10880
10881 #: lib/layouts/foils.layout:174
10882 msgid "My Logo:"
10883 msgstr "Mein Logo:"
10884
10885 #: lib/layouts/foils.layout:183
10886 msgid "Restriction"
10887 msgstr "Einschränkung"
10888
10889 #: lib/layouts/foils.layout:187
10890 msgid "Restriction:"
10891 msgstr "Einschränkung:"
10892
10893 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10894 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10895 msgid "Theorem #."
10896 msgstr "Theorem #."
10897
10898 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10899 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10900 msgid "Lemma #."
10901 msgstr "Lemma #."
10902
10903 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10904 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10905 msgid "Corollary #."
10906 msgstr "Korollar #."
10907
10908 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10909 msgid "Proposition #."
10910 msgstr "Satz #."
10911
10912 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10913 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10914 msgid "Definition #."
10915 msgstr "Definition #."
10916
10917 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10919 msgid "Theorem*"
10920 msgstr "Theorem*"
10921
10922 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10924 msgid "Lemma*"
10925 msgstr "Lemma*"
10926
10927 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10929 msgid "Corollary*"
10930 msgstr "Korollar*"
10931
10932 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10934 msgid "Proposition*"
10935 msgstr "Satz*"
10936
10937 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10938 msgid "Proposition."
10939 msgstr "Satz."
10940
10941 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10943 msgid "Definition*"
10944 msgstr "Definition*"
10945
10946 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10947 msgid "Foot to End"
10948 msgstr "Fußnote als Endnote"
10949
10950 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10951 msgid ""
10952 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10953 "code where you want the endnotes to appear."
10954 msgstr ""
10955 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10956 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10957
10958 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10959 msgid "French Letter (frletter)"
10960 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
10961
10962 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10963 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10964 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
10965
10966 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10967 msgid "Letter:"
10968 msgstr "Brieftext:"
10969
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10971 msgid "Street:"
10972 msgstr "Straße:"
10973
10974 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10975 msgid "Addition"
10976 msgstr "Zusatz"
10977
10978 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10979 msgid "Addition:"
10980 msgstr "Zusatz:"
10981
10982 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10983 msgid "Town:"
10984 msgstr "Stadt:"
10985
10986 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10987 msgid "State:"
10988 msgstr "Staat:"
10989
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10991 msgid "ReturnAddress"
10992 msgstr "Rücksende-Adresse"
10993
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10995 msgid "ReturnAddress:"
10996 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10997
10998 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11000 msgid "MyRef:"
11001 msgstr "Mein Zeichen:"
11002
11003 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11004 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11005 msgid "YourRef:"
11006 msgstr "Ihr Zeichen:"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11009 msgid "YourMail:"
11010 msgstr "Ihr Brief:"
11011
11012 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11013 msgid "Telefax"
11014 msgstr "Telefax"
11015
11016 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11017 msgid "Telefax:"
11018 msgstr "Telefax:"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11021 msgid "Telex"
11022 msgstr "Telex"
11023
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11025 msgid "Telex:"
11026 msgstr "Telex:"
11027
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11029 msgid "EMail"
11030 msgstr "E-Mail"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11033 msgid "EMail:"
11034 msgstr "E-Mail:"
11035
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11037 msgid "HTTP"
11038 msgstr "HTTP"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11041 msgid "HTTP:"
11042 msgstr "HTTP:"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11045 msgid "Bank"
11046 msgstr "Bank"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11049 msgid "Bank:"
11050 msgstr "Bank:"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11053 msgid "BankCode"
11054 msgstr "Bankleitzahl"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11057 msgid "BankCode:"
11058 msgstr "Bankleitzahl:"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11061 msgid "BankAccount"
11062 msgstr "Kontonummer"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11065 msgid "BankAccount:"
11066 msgstr "Kontonummer:"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11070 msgid "PostalComment"
11071 msgstr "Postvermerk"
11072
11073 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11074 msgid "PostalComment:"
11075 msgstr "Postvermerk:"
11076
11077 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11078 msgid "Reference:"
11079 msgstr "Referenz:"
11080
11081 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11082 msgid "Encl.:"
11083 msgstr "Anlagen:"
11084
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11086 msgid "G-Brief (V. 2)"
11087 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11088
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11090 msgid "NameRowA"
11091 msgstr "Name Zeile A"
11092
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11094 msgid "NameRowA:"
11095 msgstr "Name Zeile A:"
11096
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11098 msgid "NameRowB"
11099 msgstr "Name Zeile B"
11100
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11102 msgid "NameRowB:"
11103 msgstr "Name Zeile B:"
11104
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11106 msgid "NameRowC"
11107 msgstr "Name Zeile C"
11108
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11110 msgid "NameRowC:"
11111 msgstr "Name Zeile C:"
11112
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11114 msgid "NameRowD"
11115 msgstr "Name Zeile D"
11116
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11118 msgid "NameRowD:"
11119 msgstr "Name Zeile D:"
11120
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11122 msgid "NameRowE"
11123 msgstr "Name Zeile E"
11124
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11126 msgid "NameRowE:"
11127 msgstr "Name Zeile E:"
11128
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11130 msgid "NameRowF"
11131 msgstr "Name Zeile F"
11132
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11134 msgid "NameRowF:"
11135 msgstr "Name Zeile F:"
11136
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11138 msgid "NameRowG"
11139 msgstr "Name Zeile G"
11140
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11142 msgid "NameRowG:"
11143 msgstr "Name Zeile G:"
11144
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11146 msgid "AddressRowA"
11147 msgstr "Adresse Zeile A"
11148
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11150 msgid "AddressRowA:"
11151 msgstr "Adresse Zeile A:"
11152
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11154 msgid "AddressRowB"
11155 msgstr "Adresse Zeile B"
11156
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11158 msgid "AddressRowB:"
11159 msgstr "Adresse Zeile B:"
11160
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11162 msgid "AddressRowC"
11163 msgstr "Adresse Zeile C"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11166 msgid "AddressRowC:"
11167 msgstr "Adresse Zeile C:"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11170 msgid "AddressRowD"
11171 msgstr "Adresse Zeile D"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11174 msgid "AddressRowD:"
11175 msgstr "Adresse Zeile D:"
11176
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11178 msgid "AddressRowE"
11179 msgstr "Adresse Zeile E"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11182 msgid "AddressRowE:"
11183 msgstr "Adresse Zeile E:"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11186 msgid "AddressRowF"
11187 msgstr "Adresse Zeile F"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11190 msgid "AddressRowF:"
11191 msgstr "Adresse Zeile F:"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11194 msgid "TelephoneRowA"
11195 msgstr "Telefon Zeile A"
11196
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11198 msgid "TelephoneRowA:"
11199 msgstr "Telefon Zeile A:"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11202 msgid "TelephoneRowB"
11203 msgstr "Telefon Zeile B"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11206 msgid "TelephoneRowB:"
11207 msgstr "Telefon Zeile B:"
11208
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11210 msgid "TelephoneRowC"
11211 msgstr "Telefon Zeile C"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11214 msgid "TelephoneRowC:"
11215 msgstr "Telefon Zeile C:"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11218 msgid "TelephoneRowD"
11219 msgstr "Telefon Zeile D"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11222 msgid "TelephoneRowD:"
11223 msgstr "Telefon Zeile D:"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11226 msgid "TelephoneRowE"
11227 msgstr "Telefon Zeile E"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11230 msgid "TelephoneRowE:"
11231 msgstr "Telefon Zeile E:"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11234 msgid "TelephoneRowF"
11235 msgstr "Telefon Zeile F"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11238 msgid "TelephoneRowF:"
11239 msgstr "Telefon Zeile F:"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11242 msgid "InternetRowA"
11243 msgstr "Internet Zeile A"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11246 msgid "InternetRowA:"
11247 msgstr "Internet Zeile A:"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11250 msgid "InternetRowB"
11251 msgstr "Internet Zeile B"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11254 msgid "InternetRowB:"
11255 msgstr "Internet Zeile B:"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11258 msgid "InternetRowC"
11259 msgstr "Internet Zeile C"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11262 msgid "InternetRowC:"
11263 msgstr "Internet Zeile C:"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11266 msgid "InternetRowD"
11267 msgstr "Internet Zeile D"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11270 msgid "InternetRowD:"
11271 msgstr "Internet Zeile D:"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11274 msgid "InternetRowE"
11275 msgstr "Internet Zeile E"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11278 msgid "InternetRowE:"
11279 msgstr "Internet Zeile E:"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11282 msgid "InternetRowF"
11283 msgstr "Internet Zeile F"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11286 msgid "InternetRowF:"
11287 msgstr "Internet Zeile F:"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11290 msgid "BankRowA"
11291 msgstr "Bank Zeile A"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11294 msgid "BankRowA:"
11295 msgstr "Bank Zeile A:"
11296
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11298 msgid "BankRowB"
11299 msgstr "Bank Zeile B"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11302 msgid "BankRowB:"
11303 msgstr "Bank Zeile B:"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11306 msgid "BankRowC"
11307 msgstr "Bank Zeile C"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11310 msgid "BankRowC:"
11311 msgstr "Bank Zeile C:"
11312
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11314 msgid "BankRowD"
11315 msgstr "Bank Zeile D"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11318 msgid "BankRowD:"
11319 msgstr "Bank Zeile D:"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11322 msgid "BankRowE"
11323 msgstr "Bank Zeile E"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11326 msgid "BankRowE:"
11327 msgstr "Bank Zeile E:"
11328
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11330 msgid "BankRowF"
11331 msgstr "Bank Zeile F"
11332
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11334 msgid "BankRowF:"
11335 msgstr "Bank Zeile F:"
11336
11337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11338 msgid "GraphicBoxes"
11339 msgstr "Grafik-Boxen"
11340
11341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11342 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11343 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11344
11345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11346 msgid "Reflectbox"
11347 msgstr "Spiegelbox"
11348
11349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11350 msgid "Scalebox"
11351 msgstr "Skalierende Box"
11352
11353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11354 msgid "H-Factor"
11355 msgstr "H-Faktor"
11356
11357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11358 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11359 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11360
11361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11362 msgid "V-Factor"
11363 msgstr "V-Faktor"
11364
11365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11366 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11367 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11368
11369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11370 msgid "Resizebox"
11371 msgstr "Neugrößenbox"
11372
11373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11374 msgid "Width of the box"
11375 msgstr "Breite der Box"
11376
11377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11378 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11379 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11380
11381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11382 msgid "Rotatebox"
11383 msgstr "Rotationsbox"
11384
11385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11386 msgid "Origin"
11387 msgstr "Drehpunkt"
11388
11389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11390 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11391 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11392
11393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11394 msgid "Angle"
11395 msgstr "Winkel"
11396
11397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11398 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11399 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11400
11401 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11402 msgid "Hanging"
11403 msgstr "Hängend"
11404
11405 #: lib/layouts/hanging.module:6
11406 msgid ""
11407 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11408 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11409 "are indented."
11410 msgstr ""
11411 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11412 "außer der ersten werden eingerückt)."
11413
11414 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11415 msgid "Hebrew Article"
11416 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11417
11418 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11419 msgid "Claim #."
11420 msgstr "Behauptung #."
11421
11422 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11423 msgid "Remarks"
11424 msgstr "Bemerkungen"
11425
11426 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11427 msgid "Remarks #."
11428 msgstr "Bemerkungen #."
11429
11430 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11432 msgid "Proof:"
11433 msgstr "Beweis:"
11434
11435 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11436 msgid "Hebrew Letter"
11437 msgstr "Hebräischer Brief"
11438
11439 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11440 msgid "Hollywood"
11441 msgstr "Hollywood"
11442
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11444 msgid "More"
11445 msgstr "Mehr"
11446
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11448 msgid "(MORE)"
11449 msgstr "(MEHR)"
11450
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11452 msgid "FADE IN:"
11453 msgstr "EINBLENDEN:"
11454
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11456 msgid "INT."
11457 msgstr "INNEN"
11458
11459 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11460 msgid "EXT."
11461 msgstr "AUSSEN"
11462
11463 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11464 msgid "Continuing"
11465 msgstr "Fortfahrend"
11466
11467 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11468 msgid "(continuing)"
11469 msgstr "(fortfahrend)"
11470
11471 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11472 msgid "Transition"
11473 msgstr "Übergang"
11474
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11476 msgid "TITLE OVER:"
11477 msgstr "TITEL ÜBER:"
11478
11479 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11480 msgid "INTERCUT"
11481 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11482
11483 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11484 msgid "INTERCUT WITH:"
11485 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11486
11487 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11488 msgid "FADE OUT"
11489 msgstr "AUSBLENDEN"
11490
11491 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11492 msgid "Scene"
11493 msgstr "Szene"
11494
11495 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11496 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11497 msgstr "H- und P-Sätze"
11498
11499 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11500 msgid ""
11501 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11502 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11503 "in LyX's examples folder."
11504 msgstr ""
11505 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11506 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11507 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11508
11509 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11510 msgid "H-P number"
11511 msgstr "H-P-Nummer"
11512
11513 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11514 msgid "H-P statement"
11515 msgstr "H-P-Satz"
11516
11517 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11518 msgid "Statement Text"
11519 msgstr "Text des Satzes"
11520
11521 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11522 msgid "Text for statements that require some information"
11523 msgstr ""
11524 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11525 "werden müssen."
11526
11527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11528 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11529 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11530
11531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11532 msgid "Author Names"
11533 msgstr "Autorennamen"
11534
11535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11536 msgid "Author names that will appear in the header line"
11537 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11538
11539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11542 msgid "Catchline"
11543 msgstr "Catchline"
11544
11545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11546 msgid "History"
11547 msgstr "Verlauf"
11548
11549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11550 msgid "Classification Codes"
11551 msgstr "Klassifikationscodes"
11552
11553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11554 msgid "TableCaption"
11555 msgstr "Tabellenlegende"
11556
11557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11558 msgid "Table caption"
11559 msgstr "Tabellenlegende"
11560
11561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11562 msgid "Refcite"
11563 msgstr "ZitatReferenz"
11564
11565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11566 msgid "Cite reference"
11567 msgstr "Zitierte Literatur"
11568
11569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11570 msgid "ItemList"
11571 msgstr "Auflistung"
11572
11573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11574 msgid "RomanList"
11575 msgstr "Nummerierte Liste"
11576
11577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11578 msgid "Numbering Scheme"
11579 msgstr "Nummerierungsschema"
11580
11581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11582 msgid ""
11583 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11584 "items"
11585 msgstr ""
11586 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11587 "römisch nummerierten Einträgen."
11588
11589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11593 msgid "Theorem \\thetheorem."
11594 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11595
11596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11599 msgid "Corollary \\thecorollary."
11600 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11601
11602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11605 msgid "Lemma \\thelemma."
11606 msgstr "Lemma \\thelemma."
11607
11608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11611 msgid "Proposition \\theproposition."
11612 msgstr "Satz \\theproposition."
11613
11614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11615 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11629 msgid "Question"
11630 msgstr "Frage"
11631
11632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11635 msgid "Question \\thequestion."
11636 msgstr "Frage \\thequestion."
11637
11638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11640 msgid "Claim \\theclaim."
11641 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11642
11643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11646 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11647 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11648
11649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11650 msgid "Prop"
11651 msgstr "Eigenschaft"
11652
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11654 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11655 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11656
11657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11658 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11659 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11660
11661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11662 msgid "Comby"
11663 msgstr "Comby"
11664
11665 #: lib/layouts/initials.module:2
11666 msgid "Initials"
11667 msgstr "Initialen"
11668
11669 #: lib/layouts/initials.module:6
11670 msgid ""
11671 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11672 "manual for a detailed description."
11673 msgstr ""
11674 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11675 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11676
11677 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11678 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11679 #: lib/layouts/initials.module:39
11680 msgid "Initial"
11681 msgstr "Initiale"
11682
11683 #: lib/layouts/initials.module:35
11684 msgid "Option(s) for the initial"
11685 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11686
11687 #: lib/layouts/initials.module:40
11688 msgid "Initial letter(s)"
11689 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11690
11691 #: lib/layouts/initials.module:44
11692 msgid "Rest of Initial"
11693 msgstr "Rest der Initiale"
11694
11695 #: lib/layouts/initials.module:45
11696 msgid "Rest of initial word or text"
11697 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11698
11699 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11700 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11701 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11702
11703 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11704 msgid "Short title that will appear in header line"
11705 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11706
11707 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11708 msgid "Review"
11709 msgstr "Überarbeitung"
11710
11711 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11712 msgid "Topical"
11713 msgstr "Thematisch"
11714
11715 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11717 msgid "Comment"
11718 msgstr "Kommentar"
11719
11720 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11721 msgid "Paper"
11722 msgstr "Papier"
11723
11724 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11725 msgid "Prelim"
11726 msgstr "Titelei"
11727
11728 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11729 msgid "Rapid"
11730 msgstr "Schnell"
11731
11732 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11735 msgid "PACS"
11736 msgstr "PACS"
11737
11738 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11739 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11740 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11741
11742 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11743 msgid "MSC"
11744 msgstr "MSC"
11745
11746 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11747 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11748 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11749
11750 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11751 msgid "submitto"
11752 msgstr "EinreichenNach"
11753
11754 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11755 msgid "submit to paper:"
11756 msgstr "Einreichen für Journal:"
11757
11758 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11759 msgid "Bibliography (plain)"
11760 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11761
11762 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11763 msgid "Bibliography heading"
11764 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11765
11766 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11767 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11768 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11769
11770 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11771 msgid "ABSTRACT:"
11772 msgstr "ABSTRACT:"
11773
11774 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11775 msgid "KEY WORDS:"
11776 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11777
11778 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11779 msgid "Commission"
11780 msgstr "Kommission"
11781
11782 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11783 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11784 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11785
11786 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11787 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11788 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11789
11790 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11791 msgid "\\thesection."
11792 msgstr "\\thesection."
11793
11794 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11795 msgid "\\thesection"
11796 msgstr "\\thesection"
11797
11798 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11799 msgid "\\thesubsection."
11800 msgstr "\\thesubsection."
11801
11802 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11803 msgid "\\thesubsubsection."
11804 msgstr "\\thesubsubsection."
11805
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11807 msgid "Main Author"
11808 msgstr "Hauptautor"
11809
11810 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11811 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11812 msgid "Affiliation Key"
11813 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11814
11815 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11816 msgid "Affiliation key of the author"
11817 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11818
11819 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11820 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11821 msgid "Forename"
11822 msgstr "Vorname"
11823
11824 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11825 msgid "Co Author"
11826 msgstr "Koautor"
11827
11828 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11829 msgid "Co-author"
11830 msgstr "Koautor"
11831
11832 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11833 msgid "Affiliation key of the co-author"
11834 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11835
11836 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11837 msgid "Short Author"
11838 msgstr "Autor (Kurzform)"
11839
11840 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11841 msgid "Short author:"
11842 msgstr "Autor (Kurzform):"
11843
11844 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11845 msgid "Affiliation key"
11846 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11847
11848 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11849 msgid "Keyword:"
11850 msgstr "Schlagwort:"
11851
11852 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11853 msgid "Vita"
11854 msgstr "Vita"
11855
11856 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11857 msgid "Vita:"
11858 msgstr "Vita:"
11859
11860 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11861 msgid "PDB reference"
11862 msgstr "PDB-Referenz"
11863
11864 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11865 msgid "PDB reference:"
11866 msgstr "PDB-Referenz:"
11867
11868 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11869 msgid "Optional name"
11870 msgstr "Optionaler Name"
11871
11872 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11873 msgid "NDB reference"
11874 msgstr "NDB-Referenz"
11875
11876 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11877 msgid "NDB reference:"
11878 msgstr "NDB-Referenz:"
11879
11880 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11881 msgid "Synopsis"
11882 msgstr "Synopse"
11883
11884 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11885 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11886 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11887
11888 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11889 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11890 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11891
11892 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11893 msgid "Alternative Affiliation"
11894 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11895
11896 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11897 msgid "Affiliation Prefix"
11898 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11899
11900 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11901 msgid "A prefix like 'Also at '"
11902 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11903
11904 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11905 msgid "PACS numbers:"
11906 msgstr "PACS-Nummern:"
11907
11908 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11909 msgid "Preprint number"
11910 msgstr "Preprint-Nummer"
11911
11912 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11913 msgid "Preprint number:"
11914 msgstr "Preprint-Nummer:"
11915
11916 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11917 msgid "Online citation"
11918 msgstr "Online-Zitat"
11919
11920 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11921 msgid "Japanese Book (jbook)"
11922 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11923
11924 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11925 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11926 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11927
11928 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11929 msgid "Japanese Report (jreport)"
11930 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11931
11932 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11933 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11934 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11935
11936 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11937 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11938 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11939
11940 #: lib/layouts/jss.layout:3
11941 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11942 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
11943
11944 #: lib/layouts/jss.layout:107
11945 msgid "Plain Keywords"
11946 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
11947
11948 #: lib/layouts/jss.layout:110
11949 msgid "Plain Keywords:"
11950 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
11951
11952 #: lib/layouts/jss.layout:113
11953 msgid "Plain Title"
11954 msgstr "Titel (einfach)"
11955
11956 #: lib/layouts/jss.layout:116
11957 msgid "Plain Title:"
11958 msgstr "Titel (einfach):"
11959
11960 #: lib/layouts/jss.layout:122
11961 msgid "Short Title:"
11962 msgstr "Kurztitel:"
11963
11964 #: lib/layouts/jss.layout:125
11965 msgid "Plain Author"
11966 msgstr "Autor (einfach)"
11967
11968 #: lib/layouts/jss.layout:128
11969 msgid "Plain Author:"
11970 msgstr "Autor (einfach):"
11971
11972 #: lib/layouts/jss.layout:131
11973 msgid "Pkg"
11974 msgstr "Paket"
11975
11976 #: lib/layouts/jss.layout:133
11977 msgid "pkg"
11978 msgstr "Paket"
11979
11980 #: lib/layouts/jss.layout:156
11981 msgid "Proglang"
11982 msgstr "Prog.-Sprache"
11983
11984 #: lib/layouts/jss.layout:158
11985 msgid "proglang"
11986 msgstr "Prog.-Sprache"
11987
11988 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11989 msgid "code"
11990 msgstr "Code"
11991
11992 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11993 msgid "Code Chunk"
11994 msgstr "Code-Stück"
11995
11996 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11997 msgid "Code Input"
11998 msgstr "Code-Eingabe"
11999
12000 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12001 msgid "Code Output"
12002 msgstr "Code-Ausgabe"
12003
12004 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12005 msgid "Jurabib"
12006 msgstr "Jurabib"
12007
12008 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12009 msgid "bibliography entry"
12010 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12011
12012 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12013 msgid "Bibliography entry."
12014 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12015
12016 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12017 msgid "before"
12018 msgstr "davor"
12019
12020 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12021 msgid "short title"
12022 msgstr "Kurztitel"
12023
12024 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12025 msgid "Kluwer"
12026 msgstr "Kluwer"
12027
12028 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12029 msgid "AddressForOffprints"
12030 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12031
12032 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12033 msgid "Address for Offprints:"
12034 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12035
12036 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12037 msgid "RunningTitle"
12038 msgstr "Kolumnentitel"
12039
12040 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12041 msgid "Running title:"
12042 msgstr "Kolumnentitel:"
12043
12044 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12045 msgid "RunningAuthor"
12046 msgstr "Kolumne Autor"
12047
12048 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12049 msgid "Running author:"
12050 msgstr "Kolumne Autor:"
12051
12052 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12053 msgid "Rnw (knitr)"
12054 msgstr "Rnw (knitr)"
12055
12056 #: lib/layouts/knitr.module:6
12057 msgid ""
12058 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12059 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12060 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12061 msgstr ""
12062 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12063 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12064 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12065 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12066
12067 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12068 #: lib/layouts/sweave.module:6
12069 msgid "literate"
12070 msgstr "literarisch"
12071
12072 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12073 msgid "Sweave Options"
12074 msgstr "Sweave Optionen"
12075
12076 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12077 msgid "Sweave opts"
12078 msgstr "Sweave Opts"
12079
12080 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12081 msgid "S/R expression"
12082 msgstr "S/R-Ausdruck"
12083
12084 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12085 msgid "S/R expr"
12086 msgstr "S/R-Ausdr."
12087
12088 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12089 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12090 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12091
12092 #: lib/layouts/letter.layout:3
12093 msgid "Letter (Standard Class)"
12094 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12095
12096 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12097 msgid "French Letter (lettre)"
12098 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12099
12100 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12101 msgid "NoTelephone"
12102 msgstr "Kein Telefon"
12103
12104 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12106 msgid "NoFax"
12107 msgstr "Kein Fax"
12108
12109 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12110 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12111 msgid "NoPlace"
12112 msgstr "Kein Ort"
12113
12114 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12115 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12116 msgid "NoDate"
12117 msgstr "Kein Datum"
12118
12119 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12120 msgid "Post Scriptum"
12121 msgstr "Postscriptum"
12122
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12124 msgid "EndOfMessage"
12125 msgstr "Ende der Nachricht"
12126
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12128 msgid "EndOfFile"
12129 msgstr "Ende des Dokuments"
12130
12131 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12132 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12134 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12135 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12136 msgid "Headings"
12137 msgstr "Briefkopf"
12138
12139 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12140 msgid "City:"
12141 msgstr "Stadt:"
12142
12143 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12144 msgid "Office:"
12145 msgstr "Büro:"
12146
12147 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12148 msgid "Tel:"
12149 msgstr "Telefon:"
12150
12151 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12152 msgid "NoTel"
12153 msgstr "Kein Telefon"
12154
12155 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12156 msgid "EndOfMessage."
12157 msgstr "Ende der Nachricht."
12158
12159 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12160 msgid "EndOfFile."
12161 msgstr "Ende des Dokuments."
12162
12163 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12164 msgid "P.S.:"
12165 msgstr "P.S.:"
12166
12167 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12168 msgid "LilyPond Book"
12169 msgstr "LilyPond-Buch"
12170
12171 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12172 msgid ""
12173 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12174 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12175 msgstr ""
12176 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12177 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12178 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12179
12180 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12181 #: lib/external_templates:320
12182 msgid "LilyPond"
12183 msgstr "LilyPond"
12184
12185 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12186 msgid "LilyPond Options"
12187 msgstr "LilyPond-Optionen"
12188
12189 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12190 msgid ""
12191 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12192 "options)."
12193 msgstr ""
12194 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12195 "mögliche Optionen)."
12196
12197 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12198 msgid "Linguistics"
12199 msgstr "Linguistik"
12200
12201 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12202 msgid ""
12203 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12204 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12205 "examples."
12206 msgstr ""
12207 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12208 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12209 "für OT-Tableaus)."
12210
12211 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12212 msgid "Numbered Example (multiline)"
12213 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12214
12215 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12216 msgid "Example:"
12217 msgstr "Beispiel:"
12218
12219 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12220 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12221 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12222
12223 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12224 msgid "Examples:"
12225 msgstr "Beispiele:"
12226
12227 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12228 msgid "Custom Numbering|s"
12229 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12230
12231 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12232 msgid "Customize the numeration"
12233 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12234
12235 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12236 msgid "Subexample"
12237 msgstr "Unterbeispiel"
12238
12239 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12240 msgid "Subexample:"
12241 msgstr "Unterbeispiel:"
12242
12243 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12244 msgid "Glosse"
12245 msgstr "Glosse"
12246
12247 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12248 msgid "Translation"
12249 msgstr "Übersetzung"
12250
12251 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12252 msgid "Glosse Translation|s"
12253 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12254
12255 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12256 msgid "Add a translation for the glosse"
12257 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12258
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12260 msgid "Tri-Glosse"
12261 msgstr "Tri-Glosse"
12262
12263 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12264 msgid "Structure Tree"
12265 msgstr "Strukturbaum"
12266
12267 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12268 msgid "Tree"
12269 msgstr "Baum"
12270
12271 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12272 msgid "Expression"
12273 msgstr "Ausdruck"
12274
12275 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12276 msgid "expr."
12277 msgstr "Ausdr."
12278
12279 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12280 msgid "Concepts"
12281 msgstr "Konzept"
12282
12283 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12284 msgid "concept"
12285 msgstr "Konzept"
12286
12287 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12288 msgid "Meaning"
12289 msgstr "Bedeutung"
12290
12291 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12292 msgid "meaning"
12293 msgstr "Bedeutung"
12294
12295 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12296 msgid "GroupGlossedWords"
12297 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12298
12299 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12300 msgid "Group"
12301 msgstr "Gruppe"
12302
12303 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12304 msgid "Tableau"
12305 msgstr "Tableau"
12306
12307 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12308 msgid "List of Tableaux"
12309 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12310
12311 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12312 msgid "Chunk ##"
12313 msgstr "Stück ##"
12314
12315 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12316 msgid "Literate programming"
12317 msgstr "Literarische Programmierung"
12318
12319 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12320 msgid "Chunk"
12321 msgstr "Stück"
12322
12323 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12324 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12325 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12326
12327 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12328 msgid "Running LaTeX Title"
12329 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12330
12331 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12332 msgid "TOC Title"
12333 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12334
12335 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12336 msgid "TOC Title:"
12337 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12338
12339 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12340 msgid "Author Running"
12341 msgstr "Kolumne Autor"
12342
12343 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12344 msgid "Author Running:"
12345 msgstr "Kolumne Autor:"
12346
12347 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12348 msgid "TOC Author"
12349 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12350
12351 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12352 msgid "TOC Author:"
12353 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12354
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12356 msgid "Case #."
12357 msgstr "Fall #."
12358
12359 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12361 msgid "Claim."
12362 msgstr "Behauptung."
12363
12364 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12365 msgid "Conjecture #."
12366 msgstr "Vermutung #."
12367
12368 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12369 msgid "Example #."
12370 msgstr "Beispiel #."
12371
12372 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12373 msgid "Exercise #."
12374 msgstr "Aufgabe #."
12375
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12377 msgid "Note #."
12378 msgstr "Notiz #."
12379
12380 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12381 msgid "Problem #."
12382 msgstr "Problem #."
12383
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12387 msgid "Property"
12388 msgstr "Eigenschaft"
12389
12390 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12391 msgid "Property #."
12392 msgstr "Eigenschaft #."
12393
12394 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12395 msgid "Question #."
12396 msgstr "Frage #."
12397
12398 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12399 msgid "Remark #."
12400 msgstr "Bemerkung #."
12401
12402 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12403 msgid "Solution #."
12404 msgstr "Lösung #."
12405
12406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12407 msgid "Logical Markup"
12408 msgstr "Logisches Markup"
12409
12410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12411 msgid ""
12412 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12413 "code."
12414 msgstr ""
12415 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12416 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12417
12418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12419 msgid "charstyles"
12420 msgstr "Textstile"
12421
12422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12423 msgid "Noun"
12424 msgstr "Eigenname"
12425
12426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12427 msgid "noun"
12428 msgstr "Eigenname"
12429
12430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12431 msgid "emph"
12432 msgstr "Hervg."
12433
12434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12435 msgid "Strong"
12436 msgstr "Stark"
12437
12438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12439 msgid "strong"
12440 msgstr "stark"
12441
12442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12443 msgid "TUGboat"
12444 msgstr "TUGboat"
12445
12446 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12447 msgid "Memoir"
12448 msgstr "Memoir"
12449
12450 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12451 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12452 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12453 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12454 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12455 msgid "Short Title (TOC)|S"
12456 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12457
12458 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12459 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12460 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12461
12462 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12463 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12464 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12465 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12466 msgid "Short Title (Header)"
12467 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12468
12469 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12470 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12471 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12472
12473 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12474 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12475 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12476
12477 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12478 msgid "The section as it appears in the running headers"
12479 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12480
12481 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12482 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12483 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12484
12485 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12486 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12487 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12488
12489 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12490 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12491 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12492
12493 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12494 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12495 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12496
12497 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12498 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12499 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12500
12501 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12502 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12503 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12504
12505 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12506 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12507 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12508
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12510 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12511 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12512
12513 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12514 msgid "Chapterprecis"
12515 msgstr "Kapitelsynopse"
12516
12517 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12518 msgid "Epigraph"
12519 msgstr "Epigraph"
12520
12521 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12522 msgid "Epigraph Source|S"
12523 msgstr "Epigraph-Quelle"
12524
12525 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12526 msgid "Source"
12527 msgstr "Quelle"
12528
12529 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12530 msgid "The source/author of this epigraph"
12531 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12532
12533 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12534 msgid "Poemtitle"
12535 msgstr "Gedichttitel"
12536
12537 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12538 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12539 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12540
12541 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12542 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12543 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12544
12545 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12546 msgid "Poemtitle*"
12547 msgstr "Gedichttitel*"
12548
12549 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12550 msgid "Legend"
12551 msgstr "Legende"
12552
12553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12554 msgid "Minimalistic"
12555 msgstr "Minimalistisch"
12556
12557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12559 msgstr ""
12560 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12561 "'minimalistischen' Stil dar."
12562
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12564 msgid "Modern CV"
12565 msgstr "Modern CV"
12566
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12568 msgid "CVStyle"
12569 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12570
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12572 msgid "CV Style:"
12573 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12574
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12576 msgid "Style Options"
12577 msgstr "Stil-Optionen"
12578
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12580 msgid "Options for the CV style"
12581 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12582
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12584 msgid "CVColor"
12585 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12586
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12588 msgid "CV Color Scheme:"
12589 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12590
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12592 msgid "CVIcons"
12593 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12594
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12596 msgid "CV Icon Set:"
12597 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12598
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12600 msgid "CVColumnWidth"
12601 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12602
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12604 msgid "Column Width:"
12605 msgstr "Spaltenbreite:"
12606
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12608 msgid "PDF Page Mode"
12609 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12610
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12612 msgid "PDF Page Mode:"
12613 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12614
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12616 msgid "First name"
12617 msgstr "Vorname"
12618
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12620 msgid "FamilyName"
12621 msgstr "Nachname"
12622
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12624 msgid "Family Name:"
12625 msgstr "Nachname:"
12626
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12628 msgid "Line 1"
12629 msgstr "Zeile 1"
12630
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12632 msgid "Optional address line"
12633 msgstr "Optionale Adresszeile"
12634
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12636 msgid "Line 2"
12637 msgstr "Zeile 2"
12638
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12640 msgid "Phone Type"
12641 msgstr "Telefontyp"
12642
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12644 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12645 msgstr ""
12646 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12647 "'fax' (Fax)"
12648
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12650 msgid "Social"
12651 msgstr "Soziales Netzwerk"
12652
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12654 msgid "Social:"
12655 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12656
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12658 msgid "Name of the social network"
12659 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12660
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12662 msgid "ExtraInfo"
12663 msgstr "Extra-Info"
12664
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12666 msgid "Extra Info:"
12667 msgstr "Extra-Info:"
12668
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12670 msgid "Photo:"
12671 msgstr "Foto:"
12672
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12674 msgid "Height the photo is resized to"
12675 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12676
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12678 msgid "Thickness"
12679 msgstr "Dicke"
12680
12681 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12682 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12683 msgstr "Dicke des Rahmens"
12684
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12686 msgid "EmptySection"
12687 msgstr "LeererAbschnitt"
12688
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12690 msgid "Empty Section"
12691 msgstr "Leerer Abschnitt"
12692
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12694 msgid "CloseSection"
12695 msgstr "SchließeAbschnitt"
12696
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12698 msgid "Columns:"
12699 msgstr "Spalten:"
12700
12701 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12702 msgid "Optional width"
12703 msgstr "Optionale Breite"
12704
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12706 msgid "Header content"
12707 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12708
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12710 msgid "Entry"
12711 msgstr "Eintrag"
12712
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12714 msgid "Time"
12715 msgstr "Zeit"
12716
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12718 msgid "What?"
12719 msgstr "Was?"
12720
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12722 msgid "Entry:"
12723 msgstr "Eintrag:"
12724
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12726 msgid "ItemWithComment"
12727 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12728
12729 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12730 msgid "Item with Comment:"
12731 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12732
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12734 msgid "Text"
12735 msgstr "Text"
12736
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12738 msgid "ListItem"
12739 msgstr "Listeneintrag"
12740
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12742 msgid "List Item:"
12743 msgstr "Listeneintrag:"
12744
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12746 msgid "DoubleItem"
12747 msgstr "DoppelterEintrag"
12748
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12750 msgid "Double Item:"
12751 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12752
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12754 msgid "Left Summary"
12755 msgstr "Zusammenfassung links"
12756
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12758 msgid "Left summary"
12759 msgstr "Zusammenfassung links"
12760
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12762 msgid "Left Text"
12763 msgstr "Text links"
12764
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12766 msgid "Left text"
12767 msgstr "Text links"
12768
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12770 msgid "Right Summary"
12771 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12772
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12774 msgid "Right summary"
12775 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12776
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12778 msgid "DoubleListItem"
12779 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12780
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12782 msgid "Double List Item:"
12783 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12784
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12786 msgid "First Item"
12787 msgstr "Erster Listeneintrag"
12788
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12790 msgid "First item"
12791 msgstr "Erster Listeneintrag"
12792
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12794 msgid "Computer"
12795 msgstr "Computer"
12796
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12798 msgid "MakeCVtitle"
12799 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12800
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12802 msgid "Make CV Title"
12803 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12804
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12806 msgid "MakeLetterTitle"
12807 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12808
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12810 msgid "Make Letter Title"
12811 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12812
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12814 msgid "MakeLetterClosing"
12815 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12816
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12818 msgid "Close Letter"
12819 msgstr "Briefschluss"
12820
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12822 msgid "Recipient"
12823 msgstr "Empfänger"
12824
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12826 msgid "Company Name"
12827 msgstr "Firmenname"
12828
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12830 msgid "Company name"
12831 msgstr "Firmenname"
12832
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12834 msgid "Enclosing"
12835 msgstr "Anlagen"
12836
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12838 msgid "Alternative Name"
12839 msgstr "Alternativer Name"
12840
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12842 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12843 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12844
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12846 msgid "Enclosing:"
12847 msgstr "Anhang:"
12848
12849 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12850 msgid "Multiple Columns"
12851 msgstr "Mehrere Spalten"
12852
12853 #: lib/layouts/multicol.module:7
12854 msgid ""
12855 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12856 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12857 "detailed description of multiple columns."
12858 msgstr ""
12859 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12860 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12861 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12862
12863 #: lib/layouts/multicol.module:19
12864 msgid "Number of Columns"
12865 msgstr "Anzahl der Spalten"
12866
12867 #: lib/layouts/multicol.module:20
12868 msgid "Insert the number of columns here"
12869 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12870
12871 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12873 msgid "Preface"
12874 msgstr "Vorwort"
12875
12876 #: lib/layouts/multicol.module:26
12877 msgid "An optional preface"
12878 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12879
12880 #: lib/layouts/multicol.module:29
12881 msgid "Space Before Page Break"
12882 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12883
12884 #: lib/layouts/multicol.module:30
12885 msgid ""
12886 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12887 "this page"
12888 msgstr ""
12889 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12890 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12891
12892 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12893 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12894 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12895
12896 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12897 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12898 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12899
12900 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12901 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12902 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12903
12904 #: lib/layouts/natbib.module:2
12905 msgid "Natbib"
12906 msgstr "Natbib"
12907
12908 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12909 msgid "Natbibapa"
12910 msgstr "Natbibapa"
12911
12912 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12913 msgid ""
12914 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12915 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12916 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12917 msgstr ""
12918 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12919 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12920 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12921 "ist, funktioniert."
12922
12923 #: lib/layouts/noweb.module:2
12924 msgid "Noweb"
12925 msgstr "Noweb"
12926
12927 #: lib/layouts/noweb.module:5
12928 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12929 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12930
12931 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12932 msgid "\\arabic{section}"
12933 msgstr "\\arabic{section}"
12934
12935 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12936 msgid "\\arabic{chapter}"
12937 msgstr "\\arabic{chapter}"
12938
12939 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12940 msgid "\\Alph{chapter}"
12941 msgstr "\\Alph{chapter}"
12942
12943 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12944 msgid "\\arabic{footnote}"
12945 msgstr "\\arabic{footnote}"
12946
12947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12948 msgid "\\Roman{section}."
12949 msgstr "\\Roman{section}."
12950
12951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12953 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12954
12955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12956 msgid "\\Alph{subsection}."
12957 msgstr "\\Alph{subsection}."
12958
12959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12960 msgid "\\arabic{subsection}."
12961 msgstr "\\arabic{subsection}."
12962
12963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12966
12967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12968 msgid "\\alph{subsubsection}."
12969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12970
12971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12972 msgid "\\alph{paragraph}."
12973 msgstr "\\alph{paragraph}."
12974
12975 #: lib/layouts/paper.layout:3
12976 msgid "Paper (Standard Class)"
12977 msgstr "Paper (Standardklasse)"
12978
12979 #: lib/layouts/paper.layout:152
12980 msgid "SubTitle"
12981 msgstr "Untertitel"
12982
12983 #: lib/layouts/paper.layout:164
12984 msgid "Institution"
12985 msgstr "Institution"
12986
12987 #: lib/layouts/paralist.module:2
12988 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12989 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
12990
12991 #: lib/layouts/paralist.module:9
12992 msgid ""
12993 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12994 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12995 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12996 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12997 "extended to use a similar optional argument."
12998 msgstr ""
12999 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
13000 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
13001 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
13002 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
13003 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
13004 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
13005
13006 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13007 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13008 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13009 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13010 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13011 #: lib/layouts/paralist.module:133
13012 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13013 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13014
13015 #: lib/layouts/paralist.module:47
13016 msgid "AsParagraphItem"
13017 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13018
13019 #: lib/layouts/paralist.module:51
13020 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13021 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13022
13023 #: lib/layouts/paralist.module:56
13024 msgid "InParagraphItem"
13025 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13026
13027 #: lib/layouts/paralist.module:60
13028 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13029 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13030
13031 #: lib/layouts/paralist.module:65
13032 msgid "CompactItem"
13033 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13034
13035 #: lib/layouts/paralist.module:72
13036 msgid "Compact Itemize Options"
13037 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13038
13039 #: lib/layouts/paralist.module:77
13040 msgid "AsParagraphEnum"
13041 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13042
13043 #: lib/layouts/paralist.module:81
13044 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13045 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13046
13047 #: lib/layouts/paralist.module:86
13048 msgid "InParagraphEnum"
13049 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13050
13051 #: lib/layouts/paralist.module:90
13052 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13053 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13054
13055 #: lib/layouts/paralist.module:95
13056 msgid "CompactEnum"
13057 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13058
13059 #: lib/layouts/paralist.module:102
13060 msgid "Compact Enumerate Options"
13061 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13062
13063 #: lib/layouts/paralist.module:107
13064 msgid "AsParagraphDescr"
13065 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13066
13067 #: lib/layouts/paralist.module:111
13068 msgid "As Paragraph Description Options"
13069 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13070
13071 #: lib/layouts/paralist.module:116
13072 msgid "InParagraphDescr"
13073 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13074
13075 #: lib/layouts/paralist.module:120
13076 msgid "In Paragraph Description Options"
13077 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13078
13079 #: lib/layouts/paralist.module:125
13080 msgid "CompactDescr"
13081 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13082
13083 #: lib/layouts/paralist.module:132
13084 msgid "Compact Description Options"
13085 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13086
13087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13088 msgid "PDF Comments"
13089 msgstr "PDF-Kommentare"
13090
13091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13092 msgid ""
13093 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13094 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13095 "and the package documentation for details."
13096 msgstr ""
13097 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13098 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13099 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13100
13101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13102 msgid "Define Avatar"
13103 msgstr "Avatar definieren"
13104
13105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13106 msgid "PDF-comment"
13107 msgstr "PDF-Kommentar"
13108
13109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13110 msgid "PDF-comment avatar:"
13111 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13112
13113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13114 msgid "Name of the Avatar"
13115 msgstr "Name des Avatars"
13116
13117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13118 msgid "Define PDF-Comment Style"
13119 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13120
13121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13122 msgid "PDF-comment style:"
13123 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13124
13125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13126 msgid "Name of the style"
13127 msgstr "Name des Stils"
13128
13129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13130 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13131 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13132
13133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13134 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13135 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13136
13137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13138 msgid "Name of the list style"
13139 msgstr "Name des Listenstils"
13140
13141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13142 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13143 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13144
13145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13146 msgid "PDF-comment list style:"
13147 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13148
13149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13150 msgid "PDF-Comment-Setup"
13151 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13152
13153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13154 msgid "PDF (Setup)"
13155 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13156
13157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13158 msgid "PDF-Comment setup options"
13159 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13160
13161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13163 msgid "Opts"
13164 msgstr "Opt."
13165
13166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13167 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13168 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13169
13170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13171 msgid "PDF-Annotation"
13172 msgstr "PDF-Anmerkung"
13173
13174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13175 msgid "PDF"
13176 msgstr "PDF"
13177
13178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13179 msgid "PDFComment Options"
13180 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13181
13182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13183 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13184 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13185
13186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13187 msgid "PDF-Margin"
13188 msgstr "PDF-Randnotiz"
13189
13190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13191 msgid "PDF (Margin)"
13192 msgstr "PDF (Rand)"
13193
13194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13195 msgid "PDF-Markup"
13196 msgstr "PDF-Markierung"
13197
13198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13199 msgid "PDF (Markup)"
13200 msgstr "PDF (Markierung)"
13201
13202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13203 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13204 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13205
13206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13207 msgid "PDF-Freetext"
13208 msgstr "PDF-Freitext"
13209
13210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13211 msgid "PDF (Freetext)"
13212 msgstr "PDF (Freitext)"
13213
13214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13215 msgid "PDF-Square"
13216 msgstr "PDF-Rechteck"
13217
13218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13219 msgid "PDF (Square)"
13220 msgstr "PDF (Rechteck)"
13221
13222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13223 msgid "PDF-Circle"
13224 msgstr "PDF-Kreis"
13225
13226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13227 msgid "PDF (Circle)"
13228 msgstr "PDF (Kreis)"
13229
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13231 msgid "PDF-Line"
13232 msgstr "PDF-Linie"
13233
13234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13235 msgid "PDF (Line)"
13236 msgstr "PDF (Linie)"
13237
13238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13239 msgid "PDF-Sideline"
13240 msgstr "PDF-Randlinie"
13241
13242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13243 msgid "PDF (Sideline)"
13244 msgstr "PDF (Randlinie)"
13245
13246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13247 msgid "Insert the comment here"
13248 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13249
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13251 msgid "PDF-Reply"
13252 msgstr "PDF-Antwort"
13253
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13255 msgid "PDF (Reply)"
13256 msgstr "PDF (Antwort)"
13257
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13259 msgid "PDF-Tooltip"
13260 msgstr "PDF-Tooltip"
13261
13262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13263 msgid "PDF (Tooltip)"
13264 msgstr "PDF (Tooltip)"
13265
13266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13267 msgid "Tooltip Text"
13268 msgstr "Tooltip-Text"
13269
13270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13271 msgid "Tooltip"
13272 msgstr "Tooltip"
13273
13274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13275 msgid "Insert the tooltip text here"
13276 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13277
13278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13279 msgid "List of PDF Comments"
13280 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13281
13282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13283 msgid "[List of PDF Comments]"
13284 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13285
13286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13287 msgid "List Options|s"
13288 msgstr "Listen-Optionen"
13289
13290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13291 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13292 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13293
13294 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13295 msgid "PDF Form"
13296 msgstr "PDF-Formular"
13297
13298 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13299 msgid ""
13300 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13301 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13302 "documentation of hyperref for details."
13303 msgstr ""
13304 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13305 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13306 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13307
13308 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13309 msgid "Begin PDF Form"
13310 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13311
13312 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13313 msgid "PDF form"
13314 msgstr "PDF-Formular"
13315
13316 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13317 msgid "PDF Form Parameters"
13318 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13319
13320 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13321 msgid "Params"
13322 msgstr "Parameter"
13323
13324 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13325 msgid "Insert PDF form parameters here"
13326 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13327
13328 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13329 msgid "End PDF Form"
13330 msgstr "Beende PDF-Formular"
13331
13332 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13333 msgid "PDF Link Setup"
13334 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13335
13336 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13337 msgid "PDF link setup"
13338 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13339
13340 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13341 msgid "TextField"
13342 msgstr "Textfeld"
13343
13344 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13345 msgid "CheckBox"
13346 msgstr "Ankreuzfeld"
13347
13348 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13349 msgid "ChoiceMenu"
13350 msgstr "Auswahlmenü"
13351
13352 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13353 msgid "Label"
13354 msgstr "Marke"
13355
13356 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13357 msgid "Insert the label here"
13358 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13359
13360 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13361 msgid "PushButton"
13362 msgstr "Knopf"
13363
13364 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13365 msgid "SubmitButton"
13366 msgstr "Sende-Knopf"
13367
13368 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13369 msgid "ResetButton"
13370 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13371
13372 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13373 msgid "PDFAction"
13374 msgstr "PDF-Aktion"
13375
13376 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13377 msgid "The name of the PDF action"
13378 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13379
13380 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13381 msgid "Text Field Style"
13382 msgstr "Textfeld-Stil"
13383
13384 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13385 msgid "Default text field style"
13386 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13387
13388 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13389 msgid "Submit Button Style"
13390 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13391
13392 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13393 msgid "Default submit button style"
13394 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13395
13396 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13397 msgid "Push Button Style"
13398 msgstr "Knopf-Stil"
13399
13400 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13401 msgid "Default push button style"
13402 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13403
13404 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13405 msgid "Check Box Style"
13406 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13407
13408 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13409 msgid "Default check box style"
13410 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13411
13412 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13413 msgid "Reset Button Style"
13414 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13415
13416 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13417 msgid "Default reset button style"
13418 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13419
13420 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13421 msgid "List Box Style"
13422 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13423
13424 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13425 msgid "Default list box style"
13426 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13427
13428 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13429 msgid "Combo Box Style"
13430 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13431
13432 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13433 msgid "Default combo box style"
13434 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13435
13436 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13437 msgid "Popdown Box Style"
13438 msgstr "Popdownbox-Stil"
13439
13440 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13441 msgid "Default popdown box style"
13442 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13443
13444 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13445 msgid "Radio Box Style"
13446 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13447
13448 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13449 msgid "Default radio box style"
13450 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13451
13452 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13453 msgid "Powerdot"
13454 msgstr "Powerdot"
13455
13456 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13457 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13458 msgid "TitleSlide"
13459 msgstr "Titelfolie"
13460
13461 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13462 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13463 msgid "Slides"
13464 msgstr "Folien"
13465
13466 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13467 msgid "    "
13468 msgstr "    "
13469
13470 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13471 msgid "Slide Option"
13472 msgstr "Slide-Option"
13473
13474 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13475 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13476 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13477
13478 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13479 msgid "EndSlide"
13480 msgstr "Endfolie"
13481
13482 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13483 msgid "~=~"
13484 msgstr "~=~"
13485
13486 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13487 msgid "WideSlide"
13488 msgstr "Breite Folie"
13489
13490 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13491 msgid "EmptySlide"
13492 msgstr "Leere Folie"
13493
13494 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13495 msgid "Empty slide:"
13496 msgstr "Leere Folie:"
13497
13498 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13499 msgid "Section Option"
13500 msgstr "Abschnittsoption"
13501
13502 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13503 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13504 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13505
13506 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13507 msgid "Itemize Type"
13508 msgstr "Auflistungstyp"
13509
13510 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13511 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13512 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13513
13514 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13515 msgid "ItemizeType1"
13516 msgstr "AuflistungsTyp1"
13517
13518 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13519 msgid "Enumerate Type"
13520 msgstr "Nummerierungstyp"
13521
13522 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13523 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13524 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13525
13526 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13527 msgid "EnumerateType1"
13528 msgstr "AufzählungsTyp1"
13529
13530 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13531 msgid "Twocolumn"
13532 msgstr "Zweispaltig"
13533
13534 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13535 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13536 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13537
13538 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13539 msgid "Left Column"
13540 msgstr "Linke Spalte"
13541
13542 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13543 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13544 msgstr ""
13545 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13546 "Hauptabschnitt)"
13547
13548 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13549 msgid "Onslide"
13550 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13551
13552 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13553 msgid "On Slides"
13554 msgstr "Auf Folien"
13555
13556 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13557 msgid "Overlay Specification|S"
13558 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13559
13560 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13561 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13562 msgstr ""
13563 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13564
13565 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13566 msgid "Onslide+"
13567 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13568
13569 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13570 msgid "Onslide*"
13571 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13572
13573 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13574 msgid "Recipe Book"
13575 msgstr "Rezeptbuch"
13576
13577 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13578 msgid "\\thechapter"
13579 msgstr "\\thechapter"
13580
13581 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13582 msgid "Recipe"
13583 msgstr "Rezept"
13584
13585 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13586 msgid "Recipe:"
13587 msgstr "Rezept:"
13588
13589 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13590 msgid "Ingredients"
13591 msgstr "Zutaten"
13592
13593 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13594 msgid "Ingredients Header"
13595 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13596
13597 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13598 msgid "Specify an optional ingredients header"
13599 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13600
13601 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13602 msgid "Ingredients:"
13603 msgstr "Zutaten:"
13604
13605 #: lib/layouts/report.layout:3
13606 msgid "Report (Standard Class)"
13607 msgstr "Report (Standardklasse)"
13608
13609 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13610 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13611 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13612
13613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13614 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13615 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13616
13617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13618 msgid "Affiliation (alternate)"
13619 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13620
13621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13622 msgid "Affiliation (alternate):"
13623 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13624
13625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13626 msgid "Alternate Affiliation Option"
13627 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13628
13629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13630 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13631 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13632
13633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13634 msgid "Affiliation (none)"
13635 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13636
13637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13638 msgid "No affiliation"
13639 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13640
13641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13642 msgid "Electronic Address:"
13643 msgstr "Elektronische Adresse:"
13644
13645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13646 msgid "Electronic Address Option|s"
13647 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13648
13649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13650 msgid "Optional argument to the email command"
13651 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13652
13653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13654 msgid "Author URL Option"
13655 msgstr "Autoren-URL-Option"
13656
13657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13658 msgid "Optional argument to the homepage command"
13659 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13660
13661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13662 msgid "Collaboration"
13663 msgstr "Kollaboration"
13664
13665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13666 msgid "Collaboration:"
13667 msgstr "Kollaboration:"
13668
13669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13670 msgid "Preprint"
13671 msgstr "Preprint"
13672
13673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13674 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13675 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13676
13677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13678 msgid "acknowledgments"
13679 msgstr "Danksagungen"
13680
13681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13682 msgid "Ruled Table"
13683 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13684
13685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13687 msgid "Specials"
13688 msgstr "Spezielles"
13689
13690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13691 msgid "Turn Page"
13692 msgstr "Rückseite"
13693
13694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13695 msgid "Wide Text"
13696 msgstr "Breiter Text"
13697
13698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13699 msgid "Video"
13700 msgstr "Video"
13701
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13703 msgid "List of Videos"
13704 msgstr "Videoverzeichnis"
13705
13706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13707 msgid "Float Link"
13708 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13709
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13711 msgid "Float link"
13712 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13713
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13715 msgid "lowercase text"
13716 msgstr "Kleinschreibung"
13717
13718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13719 msgid "Online cite"
13720 msgstr "Online-Zitat"
13721
13722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13723 msgid "online cite"
13724 msgstr "Online-Zitat"
13725
13726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13727 msgid "Text behind"
13728 msgstr "Text danach"
13729
13730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13731 msgid "text behind the cite"
13732 msgstr "Text hinter der Referenz"
13733
13734 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13735 msgid "REVTeX (V. 4)"
13736 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13737
13738 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13739 msgid "AltAffiliation"
13740 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13741
13742 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13743 msgid "PACS number:"
13744 msgstr "PACS-Nummer:"
13745
13746 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13747 msgid "Risk and Safety Statements"
13748 msgstr "R- und S-Sätze"
13749
13750 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13751 msgid ""
13752 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13753 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13754 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13755 msgstr ""
13756 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13757 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13758 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13759
13760 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13761 msgid "R-S number"
13762 msgstr "R-S-Nummer"
13763
13764 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13765 msgid "R-S phrase"
13766 msgstr "R-S-Satz"
13767
13768 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13769 msgid "Safety phrase"
13770 msgstr "Sicherheitssatz"
13771
13772 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13773 msgid "Phrase Text"
13774 msgstr "Satztext"
13775
13776 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13777 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13778 msgstr ""
13779 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13780 "werden müssen."
13781
13782 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13783 msgid "S phrase:"
13784 msgstr "S-Satz:"
13785
13786 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13787 msgid "SciPoster"
13788 msgstr "SciPoster"
13789
13790 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13791 msgid "Conference"
13792 msgstr "Konferenz"
13793
13794 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13795 msgid "LeftLogo"
13796 msgstr "Logo links"
13797
13798 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13799 msgid "Left logo:"
13800 msgstr "Logo links:"
13801
13802 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13803 msgid "Logo Size"
13804 msgstr "Logo-Größe"
13805
13806 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13807 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13808 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13809
13810 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13811 msgid "RightLogo"
13812 msgstr "Logo rechts"
13813
13814 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13815 msgid "Right logo:"
13816 msgstr "Logo rechts:"
13817
13818 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13819 msgid "Caption Width"
13820 msgstr "Legendenbreite"
13821
13822 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13823 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13824 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13825
13826 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13827 msgid "KOMA-Script Article"
13828 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13829
13830 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13831 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13832 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13833
13834 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13835 msgid "KOMA-Script Book"
13836 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13837
13838 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13839 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13840 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13841
13842 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13843 msgid "\\alph{enumii})"
13844 msgstr "\\alph{enumii})"
13845
13846 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13847 msgid "Addpart"
13848 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13849
13850 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13851 msgid "Addchap"
13852 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13853
13854 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13856 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13857 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13858
13859 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13860 msgid "Addsec"
13861 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13862
13863 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13864 msgid "Addchap*"
13865 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13866
13867 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13868 msgid "Addsec*"
13869 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13870
13871 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13872 msgid "Minisec"
13873 msgstr "Miniabschnitt"
13874
13875 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13876 msgid "Publishers"
13877 msgstr "Verleger"
13878
13879 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13880 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13881 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13882 msgid "Dedication"
13883 msgstr "Widmung"
13884
13885 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13886 msgid "Titlehead"
13887 msgstr "Titelkopf"
13888
13889 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13890 msgid "Uppertitleback"
13891 msgstr "Innenseite oben"
13892
13893 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13894 msgid "Lowertitleback"
13895 msgstr "Innenseite unten"
13896
13897 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13898 msgid "Extratitle"
13899 msgstr "Zusatztitel"
13900
13901 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13902 msgid "Above"
13903 msgstr "Oberhalb"
13904
13905 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13906 msgid "above"
13907 msgstr "oberhalb"
13908
13909 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13910 msgid "Below"
13911 msgstr "Unterhalb"
13912
13913 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13914 msgid "below"
13915 msgstr "unterhalb"
13916
13917 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13918 msgid "Dictum"
13919 msgstr "Diktum"
13920
13921 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13922 msgid "Dictum Author"
13923 msgstr "Diktum-Autor"
13924
13925 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13926 msgid "The author of this dictum"
13927 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13928
13929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13930 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13931 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13932
13933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13934 msgid "L"
13935 msgstr "L"
13936
13937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13938 msgid "O"
13939 msgstr "O"
13940
13941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13942 msgid "Encl"
13943 msgstr "Anlagen"
13944
13945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13946 msgid "Place:"
13947 msgstr "Ort:"
13948
13949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13950 msgid "Specialmail"
13951 msgstr "Versandart"
13952
13953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13954 msgid "Specialmail:"
13955 msgstr "Versandart:"
13956
13957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13958 msgid "Title:"
13959 msgstr "Titel:"
13960
13961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13962 msgid "Yourref"
13963 msgstr "Ihr Zeichen"
13964
13965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13966 msgid "Yourmail"
13967 msgstr "Ihr Brief"
13968
13969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13970 msgid "Your letter of:"
13971 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
13972
13973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13974 msgid "Myref"
13975 msgstr "Mein Zeichen"
13976
13977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13978 msgid "Customer"
13979 msgstr "Kunde"
13980
13981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13982 msgid "Customer no.:"
13983 msgstr "Kundennummer:"
13984
13985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13986 msgid "Invoice"
13987 msgstr "Rechnung"
13988
13989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13990 msgid "Invoice no.:"
13991 msgstr "Rechnungsnummer:"
13992
13993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13994 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13995 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
13996
13997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13998 msgid "NextAddress"
13999 msgstr "Nächste Adresse"
14000
14001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14002 msgid "Next Address:"
14003 msgstr "Nächste Adresse:"
14004
14005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14006 msgid "Sender Name:"
14007 msgstr "Absendername:"
14008
14009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14010 msgid "Sender Phone:"
14011 msgstr "Absender Telefon:"
14012
14013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14014 msgid "Sender Fax:"
14015 msgstr "Absender-Fax:"
14016
14017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14018 msgid "Sender E-Mail:"
14019 msgstr "Absender-E-Mail:"
14020
14021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14022 msgid "Sender URL:"
14023 msgstr "Absender-URL:"
14024
14025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14026 msgid "Logo"
14027 msgstr "Logo"
14028
14029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14030 msgid "Logo:"
14031 msgstr "Logo:"
14032
14033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14034 msgid "EndLetter"
14035 msgstr "EndeBrief"
14036
14037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14038 msgid "End of letter"
14039 msgstr "Ende des Briefs"
14040
14041 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14042 msgid "KOMA-Script Report"
14043 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14044
14045 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14046 msgid "Section Boxes"
14047 msgstr "Abschnittsboxen"
14048
14049 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14050 msgid ""
14051 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14052 msgstr ""
14053 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14054 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14055
14056 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14057 msgid "SectionBox"
14058 msgstr "Abschnittsbox"
14059
14060 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14061 msgid "Section Box"
14062 msgstr "Abschnittsbox"
14063
14064 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14065 msgid "Section Box Width|S"
14066 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14067
14068 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14069 msgid "Width of the section Box"
14070 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14071
14072 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14073 msgid "Heading"
14074 msgstr "Überschrift"
14075
14076 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14077 msgid "Section Box Heading"
14078 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14079
14080 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14081 msgid "Insert the section box header here"
14082 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14083
14084 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14085 msgid "SubsectionBox"
14086 msgstr "Unterabschnittsbox"
14087
14088 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14089 msgid "Subsection Box"
14090 msgstr "Unterabschnittsbox"
14091
14092 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14093 msgid "SubsubsectionBox"
14094 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14095
14096 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14097 msgid "Subsubsection Box"
14098 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14099
14100 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14101 msgid "Seminar"
14102 msgstr "Seminar"
14103
14104 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14105 msgid "LandscapeSlide"
14106 msgstr "Folie (Querformat)"
14107
14108 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14109 msgid "Landscape Slide"
14110 msgstr "Folie (Querformat)"
14111
14112 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14113 msgid "PortraitSlide"
14114 msgstr "Folie (Hochformat)"
14115
14116 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14117 msgid "Portrait Slide"
14118 msgstr "Folie (Hochformat)"
14119
14120 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14121 msgid "SlideHeading"
14122 msgstr "Folien-Überschrift"
14123
14124 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14125 msgid "SlideSubHeading"
14126 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14127
14128 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14129 msgid "ListOfSlides"
14130 msgstr "Folienverzeichnis"
14131
14132 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14133 msgid "List of Slides"
14134 msgstr "Folienverzeichnis"
14135
14136 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14137 msgid "SlideContents"
14138 msgstr "Folieninhalte"
14139
14140 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14141 msgid "Slide Contents"
14142 msgstr "Folieninhalte"
14143
14144 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14145 msgid "ProgressContents"
14146 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14147
14148 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14149 msgid "Progress Contents"
14150 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14151
14152 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14153 msgid "Landscape Slide:"
14154 msgstr "Folie (Querformat):"
14155
14156 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14157 msgid "Portrait Slide:"
14158 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14159
14160 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14161 msgid "Slide*"
14162 msgstr "Folie*"
14163
14164 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14165 msgid "[List Of Slides]"
14166 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14167
14168 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14169 msgid "[Slide Contents]"
14170 msgstr "[Folieninhalte]"
14171
14172 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14173 msgid "[Progress Contents]"
14174 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14175
14176 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14177 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14178 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14179
14180 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14181 msgid ""
14182 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14183 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14184 "standard Paragraph Shapes'."
14185 msgstr ""
14186 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14187 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14188 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14189
14190 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14191 msgid "CD label"
14192 msgstr "CD-Etikett"
14193
14194 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14195 msgid "ShapedParagraphs"
14196 msgstr "Geformte Absätze"
14197
14198 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14199 msgid "Circle"
14200 msgstr "Kreis"
14201
14202 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14203 msgid "Diamond"
14204 msgstr "Diamant"
14205
14206 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14207 msgid "Heart"
14208 msgstr "Herz"
14209
14210 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14211 msgid "Hexagon"
14212 msgstr "Sechseck"
14213
14214 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14215 msgid "Nut"
14216 msgstr "Schraubenmutter"
14217
14218 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14219 msgid "Square"
14220 msgstr "Quadrat"
14221
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14223 msgid "Star"
14224 msgstr "Stern"
14225
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14227 msgid "Candle"
14228 msgstr "Kerze"
14229
14230 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14231 msgid "Drop down"
14232 msgstr "Tropfen abwärts"
14233
14234 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14235 msgid "Drop up"
14236 msgstr "Tropfen aufwärts"
14237
14238 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14239 msgid "TeX"
14240 msgstr "TeX"
14241
14242 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14243 msgid "Triangle up"
14244 msgstr "Dreieck aufwärts"
14245
14246 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14247 msgid "Triangle down"
14248 msgstr "Dreieck abwärts"
14249
14250 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14251 msgid "Triangle left"
14252 msgstr "Dreieck links"
14253
14254 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14255 msgid "Triangle right"
14256 msgstr "Dreieck rechts"
14257
14258 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14259 msgid "shapepar"
14260 msgstr "Geformter Absatz"
14261
14262 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14263 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14264 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14265
14266 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14267 msgid "Shape specification"
14268 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14269
14270 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14271 msgid "Specification of the shape"
14272 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14273
14274 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14275 msgid "Shapepar"
14276 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14277
14278 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14279 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14280 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14281
14282 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14284 msgid "Conjecture*"
14285 msgstr "Vermutung*"
14286
14287 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14290 msgid "Algorithm*"
14291 msgstr "Algorithmus*"
14292
14293 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14294 msgid "AMS"
14295 msgstr "AMS"
14296
14297 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14298 msgid "The title as it appears in the running headers"
14299 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14300
14301 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14302 msgid "AMS subject classifications:"
14303 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14304
14305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14306 msgid "ACM SIGPLAN"
14307 msgstr "ACM SIGPLAN"
14308
14309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14310 msgid "Name of the conference"
14311 msgstr "Name der Konferenz"
14312
14313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14314 msgid "Conference:"
14315 msgstr "Konferenz:"
14316
14317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14318 msgid "CopyrightYear"
14319 msgstr "UrheberrechtJahr"
14320
14321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14322 msgid "Copyright year:"
14323 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14324
14325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14326 msgid "Copyrightdata"
14327 msgstr "UrheberrechtDaten"
14328
14329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14330 msgid "Copyright data:"
14331 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14332
14333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14334 msgid "TitleBanner"
14335 msgstr "TitelBanner"
14336
14337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14338 msgid "Title banner:"
14339 msgstr "Banner über dem Titel:"
14340
14341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14342 msgid "PreprintFooter"
14343 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14344
14345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14346 msgid "Preprint footer:"
14347 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14348
14349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14350 msgid "Digital Object Identifier:"
14351 msgstr "Digital Object Identifier:"
14352
14353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14354 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14355 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14356
14357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14358 msgid "Terms:"
14359 msgstr "Begriffe:"
14360
14361 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14362 msgid "Simple CV"
14363 msgstr "Simple CV"
14364
14365 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14366 msgid "Topic"
14367 msgstr "Thema"
14368
14369 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14370 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14371 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14372
14373 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14374 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14375 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14376
14377 #: lib/layouts/slides.layout:107
14378 msgid "New Slide:"
14379 msgstr "Neue Folie:"
14380
14381 #: lib/layouts/slides.layout:129
14382 msgid "Overlay"
14383 msgstr "Overlay"
14384
14385 #: lib/layouts/slides.layout:144
14386 msgid "New Overlay:"
14387 msgstr "Neues Overlay:"
14388
14389 #: lib/layouts/slides.layout:184
14390 msgid "New Note:"
14391 msgstr "Neue Notiz:"
14392
14393 #: lib/layouts/slides.layout:209
14394 msgid "InvisibleText"
14395 msgstr "Unsichtbarer Text"
14396
14397 #: lib/layouts/slides.layout:216
14398 msgid "<Invisible Text Follows>"
14399 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14400
14401 #: lib/layouts/slides.layout:233
14402 msgid "VisibleText"
14403 msgstr "Sichtbarer Text"
14404
14405 #: lib/layouts/slides.layout:240
14406 msgid "<Visible Text Follows>"
14407 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14408
14409 #: lib/layouts/spie.layout:3
14410 msgid "SPIE Proceedings"
14411 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14412
14413 #: lib/layouts/spie.layout:56
14414 msgid "Authorinfo"
14415 msgstr "Autoren-Info"
14416
14417 #: lib/layouts/spie.layout:68
14418 msgid "Authorinfo:"
14419 msgstr "Autoren-Info:"
14420
14421 #: lib/layouts/spie.layout:96
14422 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14423 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14424
14425 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14426 msgid "UNDEFINED"
14427 msgstr "UNDEFINIERT"
14428
14429 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14430 msgid "pp."
14431 msgstr "S."
14432
14433 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14434 msgid "ed."
14435 msgstr "Hg."
14436
14437 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14438 msgid "vol."
14439 msgstr "Bd."
14440
14441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14442 msgid "no."
14443 msgstr "Nr."
14444
14445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14446 msgid "in"
14447 msgstr "in"
14448
14449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14450 msgid "\\Roman{part}"
14451 msgstr "\\Roman{part}"
14452
14453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14454 msgid "Part \\Roman{part}"
14455 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14456
14457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14458 msgid "Chapter ##"
14459 msgstr "Kapitel ##"
14460
14461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14463 msgid "Section ##"
14464 msgstr "Abschnitt ##"
14465
14466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14467 msgid "Paragraph ##"
14468 msgstr "Paragraph ##"
14469
14470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14471 msgid "\\arabic{enumi}."
14472 msgstr "\\arabic{enumi}."
14473
14474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14475 msgid "\\roman{enumiii}."
14476 msgstr "\\roman{enumiii}."
14477
14478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14479 msgid "\\Alph{enumiv}."
14480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14481
14482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14483 msgid "Equation ##"
14484 msgstr "Gleichung ##"
14485
14486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14487 msgid "Footnote ##"
14488 msgstr "Fußnote ##"
14489
14490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14491 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14492 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14493
14494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14495 msgid "margin"
14496 msgstr "Rand"
14497
14498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14499 msgid "foot"
14500 msgstr "Fußnote"
14501
14502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14503 msgid "Greyedout"
14504 msgstr "Grauschrift"
14505
14506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14507 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14508 msgid "ERT"
14509 msgstr "ERT"
14510
14511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14512 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14513 msgstr "Programm-Listings"
14514
14515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14516 msgid "Listings[[inset]]"
14517 msgstr "Programm-Listings"
14518
14519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14520 msgid "Idx"
14521 msgstr "Stichwort"
14522
14523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14524 msgid "Argument"
14525 msgstr "Argument"
14526
14527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14528 msgid "unlabelled"
14529 msgstr "ohne Marke"
14530
14531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14532 msgid "Preview"
14533 msgstr "Vorschau"
14534
14535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14536 msgid "Verbatim*"
14537 msgstr "Unformatiert*"
14538
14539 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14540 msgid "Part \\thepart"
14541 msgstr "Teil \\thepart"
14542
14543 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14544 msgid "Chapter \\thechapter"
14545 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14546
14547 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14548 msgid "Appendix \\thechapter"
14549 msgstr "Anhang \\thechapter"
14550
14551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14552 msgid "Front Matter"
14553 msgstr "Vorspann"
14554
14555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14556 msgid "--- Front Matter ---"
14557 msgstr "--- Vorspann ---"
14558
14559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14560 msgid "Main Matter"
14561 msgstr "Hauptteil"
14562
14563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14564 msgid "--- Main Matter ---"
14565 msgstr "--- Hauptteil ---"
14566
14567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14568 msgid "Back Matter"
14569 msgstr "Nachspann"
14570
14571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14572 msgid "--- Back Matter ---"
14573 msgstr "--- Nachspann ---"
14574
14575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14576 msgid "PartBacktext"
14577 msgstr "Teilrückseite"
14578
14579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14580 msgid "Part Title"
14581 msgstr "Teil-Titel"
14582
14583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14584 msgid "Title of this part"
14585 msgstr "Titel dieses Teils"
14586
14587 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14588 msgid "ChapSubtitle"
14589 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14590
14591 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14592 msgid "ChapAuthor"
14593 msgstr "Kapitelautor"
14594
14595 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14596 msgid "ChapMotto"
14597 msgstr "Kapitelmotto"
14598
14599 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14600 msgid "Run-in headings"
14601 msgstr "Spitzkolumne"
14602
14603 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14604 msgid "Sub-run-in headings"
14605 msgstr "Unterspitzkolumne"
14606
14607 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14608 msgid "Extrachap"
14609 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14610
14611 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14612 msgid "extrachap"
14613 msgstr "Extrakapitel"
14614
14615 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14616 msgid "Author data:"
14617 msgstr "Autorangaben:"
14618
14619 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14620 msgid "TOC title:"
14621 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14622
14623 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14624 msgid "TOC author:"
14625 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14626
14627 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14628 msgid "Running Title"
14629 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14630
14631 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14632 msgid "Running Author"
14633 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14634
14635 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14636 msgid "Running Chapter"
14637 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14638
14639 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14640 msgid "Running chapter:"
14641 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14642
14643 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14644 msgid "Running Section"
14645 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14646
14647 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14648 msgid "Running section:"
14649 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14650
14651 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14652 msgid "Abstract*"
14653 msgstr "Abstract*"
14654
14655 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14656 msgid "Abstract* (not printed)"
14657 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14658
14659 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14661 msgid "Foreword"
14662 msgstr "Vorwort"
14663
14664 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14665 msgid "Alternative name"
14666 msgstr "Alternativer Name"
14667
14668 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14669 msgid "Longest Description Label"
14670 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14671
14672 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14673 msgid "Longest description label"
14674 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14675
14676 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14677 msgid "Petit"
14678 msgstr "Petit"
14679
14680 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14681 msgid "Svgraybox"
14682 msgstr "SV-Graubox"
14683
14684 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14685 msgid "Proof(QED)"
14686 msgstr "Beweis (QED)"
14687
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14689 msgid "Proof(smartQED)"
14690 msgstr "Beweis (smartQED)"
14691
14692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14693 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14694 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14695
14696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14698 msgid "Headnote"
14699 msgstr "Kopfnotiz"
14700
14701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14703 msgid "Headnote (optional):"
14704 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14705
14706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14709 msgid "thanks"
14710 msgstr "Danke"
14711
14712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14714 msgid "Inst"
14715 msgstr "Inst"
14716
14717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14719 msgid "Institute #"
14720 msgstr "Institut #"
14721
14722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14724 msgid "Corr Author:"
14725 msgstr "Verantw. Autor:"
14726
14727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14729 msgid "Offprints"
14730 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14731
14732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14734 msgid "Offprints:"
14735 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14736
14737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14738 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14739 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14740
14741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14742 msgid "Subclass"
14743 msgstr "Unterklasse"
14744
14745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14746 msgid "Mathematics Subject Classification"
14747 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14748
14749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14750 msgid "CRSC"
14751 msgstr "CRSC"
14752
14753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14754 msgid "CR Subject Classification"
14755 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14756
14757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14758 msgid "Solution \\thesolution"
14759 msgstr "Lösung \\thesolution"
14760
14761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14762 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14763 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14764
14765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14766 msgid "Springer SV Mono"
14767 msgstr "Springer SV Mono"
14768
14769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14770 msgid "Springer SV Mult"
14771 msgstr "Springer SV Mult"
14772
14773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14774 msgid "Title*"
14775 msgstr "Titel*"
14776
14777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14778 msgid "Title*: "
14779 msgstr "Titel*: "
14780
14781 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14782 msgid "Contributors"
14783 msgstr "Mitwirkende"
14784
14785 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14786 msgid "List of Contributors"
14787 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14788
14789 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14790 msgid "Contributor List"
14791 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14792
14793 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14794 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14795 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14796 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14797 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14798 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14799 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14800 msgid "For editors"
14801 msgstr "Für Herausgeber"
14802
14803 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14804 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14805 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14806
14807 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14808 msgid "Sweave"
14809 msgstr "Sweave"
14810
14811 #: lib/layouts/sweave.module:6
14812 msgid ""
14813 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14814 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14815 msgstr ""
14816 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14817 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14818 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14819
14820 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14821 msgid "Sweave Input File"
14822 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14823
14824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14825 msgid "Number Tables by Section"
14826 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14827
14828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14829 msgid ""
14830 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14831 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14832 msgstr ""
14833 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14834 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14835
14836 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14837 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14838 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14839
14840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14841 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14842 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14843
14844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14845 msgid "Fancy Colored Boxes"
14846 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14847
14848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14849 msgid ""
14850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14851 "the tcolorbox documentation for details."
14852 msgstr ""
14853 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
14854 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14855 "Dokumentation des Pakets für Details."
14856
14857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14858 msgid "Color Box"
14859 msgstr "Farbige Box"
14860
14861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14862 msgid "Color Box Options"
14863 msgstr "Optionen für farbige Box"
14864
14865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14866 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14867 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14868
14869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14870 msgid "Dynamic Color Box"
14871 msgstr "Dynamische farbige Box"
14872
14873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14874 msgid "Color Box (Dynamic)"
14875 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14876
14877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14878 msgid "Fit Color Box"
14879 msgstr "Passende farbige Box"
14880
14881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14882 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14883 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14884
14885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14886 msgid "Raster Color Box"
14887 msgstr "Farbbox-Raster"
14888
14889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14890 msgid "Subtitle Options"
14891 msgstr "Untertitel-Optionen"
14892
14893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14894 msgid "Insert the options here"
14895 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14896
14897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14898 msgid "Color Box Separator"
14899 msgstr "Farbbox-Trenner"
14900
14901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14902 msgid "Color Boxes"
14903 msgstr "Farbige Boxen"
14904
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14906 msgid "-----"
14907 msgstr "-----"
14908
14909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14910 msgid "Color Box Line"
14911 msgstr "Farbbox-Linie"
14912
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14914 msgid "Color Box Setup"
14915 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14916
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14918 msgid "New Color Box Type"
14919 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14920
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14922 msgid "New Box Options"
14923 msgstr "Optionen für neue Box"
14924
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14926 msgid "Options for the new box type (optional)"
14927 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14928
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14930 msgid "Name of the new box type"
14931 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14932
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14934 msgid "Arguments"
14935 msgstr "Argumente"
14936
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14938 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14939 msgstr "Zahl der Argumente"
14940
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14942 msgid "Default Value"
14943 msgstr "Standardwert"
14944
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14946 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14947 msgstr "Standardwert für das Argument"
14948
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14950 msgid "Custom Color Box 1"
14951 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
14952
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14954 msgid "More Color Box Options"
14955 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
14956
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14958 msgid "Insert more color box options here"
14959 msgstr ""
14960 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14961
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14963 msgid "Custom Color Box 2"
14964 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
14965
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14967 msgid "Custom Color Box 3"
14968 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
14969
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14971 msgid "Custom Color Box 4"
14972 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
14973
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14975 msgid "Custom Color Box 5"
14976 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14981 msgid "Definitions & Theorems"
14982 msgstr "Definitionen & Theoreme"
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14986 msgid "Fact \\thefact."
14987 msgstr "Fakt \\thefact."
14988
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14991 msgid "Definition \\thedefinition."
14992 msgstr "Definition \\thedefinition."
14993
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14996 msgid "Example \\theexample."
14997 msgstr "Beispiel \\theexample."
14998
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15001 msgid "Problem \\theproblem."
15002 msgstr "Problem \\theproblem."
15003
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15006 msgid "Exercise \\theexercise."
15007 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15008
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15010 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15011 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15012
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15014 msgid ""
15015 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15016 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15017 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15020 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15021 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15022 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15023 msgstr ""
15024 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15025 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15026 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15027 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15028 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15029 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15030 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15031 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15032
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15034 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15035 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15036
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15038 msgid ""
15039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15043 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15044 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15045 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15046 msgstr ""
15047 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15048 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15049 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15050 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15051 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15052 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15053 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15054
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15056 msgid "Criterion \\thecriterion."
15057 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15058
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15061 msgid "Criterion*"
15062 msgstr "Kriterium*"
15063
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15066 msgid "Criterion."
15067 msgstr "Kriterium."
15068
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15070 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15071 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15072
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15075 msgid "Algorithm."
15076 msgstr "Algorithmus."
15077
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15079 msgid "Axiom \\theaxiom."
15080 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15081
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15084 msgid "Axiom*"
15085 msgstr "Axiom*"
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15089 msgid "Axiom."
15090 msgstr "Axiom."
15091
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15093 msgid "Condition \\thecondition."
15094 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15095
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15098 msgid "Condition*"
15099 msgstr "Bedingung*"
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15103 msgid "Condition."
15104 msgstr "Bedingung."
15105
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15108 msgid "Note \\thenote."
15109 msgstr "Notiz \\thenote."
15110
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15113 msgid "Note*"
15114 msgstr "Notiz*"
15115
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15118 msgid "Note."
15119 msgstr "Notiz."
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15122 msgid "Notation \\thenotation."
15123 msgstr "Notation \\thenotation."
15124
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15127 msgid "Notation*"
15128 msgstr "Notation*"
15129
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15132 msgid "Notation."
15133 msgstr "Notation."
15134
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15136 msgid "Summary \\thesummary."
15137 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15138
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15141 msgid "Summary*"
15142 msgstr "Zusammenfassung*"
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15146 msgid "Summary."
15147 msgstr "Zusammenfassung."
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15150 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15151 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15152
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15155 msgid "Acknowledgement*"
15156 msgstr "Danksagung*"
15157
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15159 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15160 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15161
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15164 msgid "Conclusion*"
15165 msgstr "Schlussfolgerung*"
15166
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15169 msgid "Conclusion."
15170 msgstr "Schlussfolgerung."
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15182 msgid "Assumption"
15183 msgstr "Annahme"
15184
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15186 msgid "Assumption \\theassumption."
15187 msgstr "Annahme \\theassumption."
15188
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15191 msgid "Assumption*"
15192 msgstr "Annahme*"
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15196 msgid "Assumption."
15197 msgstr "Annahme."
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15201 msgid "Question*"
15202 msgstr "Frage*"
15203
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15206 msgid "Question."
15207 msgstr "Frage."
15208
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15210 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15211 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15212
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15214 msgid ""
15215 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15216 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15217 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15218 "in both numbered and non-numbered forms."
15219 msgstr ""
15220 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15221 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15222 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15223 "nicht nummeriert."
15224
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15226 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15228 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15229 msgid "theorems"
15230 msgstr "Theoreme"
15231
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15233 msgid "Criterion \\thetheorem."
15234 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15235
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15237 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15238 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15239
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15241 msgid "Axiom \\thetheorem."
15242 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15245 msgid "Condition \\thetheorem."
15246 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15249 msgid "Note \\thetheorem."
15250 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15253 msgid "Notation \\thetheorem."
15254 msgstr "Notation \\thetheorem."
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15257 msgid "Summary \\thetheorem."
15258 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15259
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15261 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15262 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15265 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15266 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15269 msgid "Assumption \\thetheorem."
15270 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15273 msgid "Question \\thetheorem."
15274 msgstr "Frage \\thetheorem."
15275
15276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15277 msgid "Corollary \\thetheorem."
15278 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15281 msgid "Lemma \\thetheorem."
15282 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15283
15284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15285 msgid "Proposition \\thetheorem."
15286 msgstr "Satz \\thetheorem."
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15289 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15290 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15293 msgid "Fact \\thetheorem."
15294 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15297 msgid "Definition \\thetheorem."
15298 msgstr "Definition \\thetheorem."
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15301 msgid "Example \\thetheorem."
15302 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15305 msgid "Problem \\thetheorem."
15306 msgstr "Problem \\thetheorem."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15309 msgid "Exercise \\thetheorem."
15310 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15313 msgid "Solution \\thetheorem."
15314 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15317 msgid "Remark \\thetheorem."
15318 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15321 msgid "Claim \\thetheorem."
15322 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15325 msgid "Theorems (AMS)"
15326 msgstr "Theoreme (AMS)"
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15329 msgid ""
15330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15334 msgstr ""
15335 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15336 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15337 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15338 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15339 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15342 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15343 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15346 msgid ""
15347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15351 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15352 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15353 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15354 msgstr ""
15355 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15356 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15357 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15358 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15359 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15360 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15363 msgid "Case \\arabic{casei}."
15364 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15367 msgid "Case \\roman{caseii}."
15368 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15371 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15372 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15375 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15376 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15379 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15380 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15383 msgid ""
15384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15388 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15389 msgstr ""
15390 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15391 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15392 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15393 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15394 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15397 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15398 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15401 msgid ""
15402 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15403 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15404 "chapter environment."
15405 msgstr ""
15406 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15407 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15408 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15411 msgid "Named Theorems"
15412 msgstr "Benannte Theoreme"
15413
15414 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15415 msgid ""
15416 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15417 "'Additional Theorem Text' argument."
15418 msgstr ""
15419 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15420 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15421
15422 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15423 msgid "Named Theorem"
15424 msgstr "Benanntes Theorem"
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15427 msgid "Named Theorem."
15428 msgstr "Benanntes Theorem."
15429
15430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15431 msgid "Example*"
15432 msgstr "Beispiel*"
15433
15434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15435 msgid "Problem*"
15436 msgstr "Problem*"
15437
15438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15439 msgid "Exercise*"
15440 msgstr "Aufgabe*"
15441
15442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15443 msgid "Solution*"
15444 msgstr "Lösung*"
15445
15446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15447 msgid "Remark*"
15448 msgstr "Bemerkung*"
15449
15450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15451 msgid "Claim*"
15452 msgstr "Behauptung*"
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15455 msgid "Alternative proof string"
15456 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15460 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15461
15462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15463 msgid ""
15464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15469 msgstr ""
15470 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15471 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15472 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15473 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15474 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15475
15476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15477 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15478 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15481 msgid ""
15482 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15483 "section start)."
15484 msgstr ""
15485 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15486 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15489 msgid "Conjecture."
15490 msgstr "Vermutung."
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15493 msgid "Fact*"
15494 msgstr "Fakt*"
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15497 msgid "Problem."
15498 msgstr "Problem."
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15501 msgid "Exercise."
15502 msgstr "Aufgabe."
15503
15504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15505 msgid "Solution."
15506 msgstr "Lösung."
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15509 msgid "Remark."
15510 msgstr "Bemerkung."
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15513 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15514 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15517 msgid ""
15518 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15519 "using the extended AMS machinery."
15520 msgstr ""
15521 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15522 "das erweiterte AMS."
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15525 msgid "Theorems"
15526 msgstr "Theoreme"
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15529 msgid ""
15530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15532 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15533 msgstr ""
15534 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15535 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15536 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15537 "geändert werden."
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15540 msgid "Name/Title"
15541 msgstr "Name/Titel"
15542
15543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15544 msgid "Alternative optional name or title"
15545 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15546
15547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15548 msgid "Prop \\theprop."
15549 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15550
15551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15552 msgid "Prob"
15553 msgstr "Problem"
15554
15555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15556 msgid "\\theprob."
15557 msgstr "\\theprob."
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15560 msgid "Sol"
15561 msgstr "Lösung"
15562
15563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15564 msgid "# [number of Prob]"
15565 msgstr "# [Problemnummer]"
15566
15567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15568 msgid "Label of Problem"
15569 msgstr "Marke des Problems"
15570
15571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15572 msgid "Label of the corresponding problem"
15573 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15574
15575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15576 msgid "Property \\theproperty."
15577 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15578
15579 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15580 msgid "TODO Notes"
15581 msgstr "TODO-Notizen"
15582
15583 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15584 msgid ""
15585 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15586 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15587 "provides a paragraph style."
15588 msgstr ""
15589 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15590 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15591 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15592 "Absatzstil."
15593
15594 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15595 msgid "TODO"
15596 msgstr "TODO"
15597
15598 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15599 msgid "List of TODOs"
15600 msgstr "Liste der TODOs"
15601
15602 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15603 msgid "[List of TODOs]"
15604 msgstr "[Liste der TODOs]"
15605
15606 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15607 msgid "List of TODOs Heading|s"
15608 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15609
15610 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15611 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15612 msgstr ""
15613 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15614
15615 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15616 msgid "TODO Note (Margin)"
15617 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15618
15619 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15620 msgid "TODO (Margin)"
15621 msgstr "TODO (Rand)"
15622
15623 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15624 msgid "TODO Note Options|s"
15625 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15626
15627 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15628 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15629 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15630
15631 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15632 msgid "TODO Note (inline)"
15633 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15634
15635 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15636 msgid "TODO (Inline)"
15637 msgstr "TODO (eingebettet)"
15638
15639 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15640 msgid "Missing Figure"
15641 msgstr "Fehlende Abbildung"
15642
15643 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15644 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15645 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15646
15647 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15648 msgid "Todo[Inline]"
15649 msgstr "TODO [eingebettet]"
15650
15651 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15652 msgid "Todo[margin]"
15653 msgstr "TODO [Rand]"
15654
15655 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15656 msgid "MissingFigure"
15657 msgstr "Fehlende Abbildung"
15658
15659 #: lib/layouts/treport.layout:3
15660 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15661 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15662
15663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15664 msgid "Tufte Book"
15665 msgstr "Tufte-Buch"
15666
15667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15668 msgid "Sidenote"
15669 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15670
15671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15672 msgid "sidenote"
15673 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15674
15675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15676 msgid "Marginnote"
15677 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15678
15679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15680 msgid "marginnote"
15681 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15682
15683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15684 msgid "NewThought"
15685 msgstr "Neuer Gedanke"
15686
15687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15688 msgid "new thought"
15689 msgstr "Neuer Gedanke"
15690
15691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15692 msgid "AllCaps"
15693 msgstr "Versalien"
15694
15695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15696 msgid "allcaps"
15697 msgstr "Versalien"
15698
15699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15700 msgid "SmallCaps"
15701 msgstr "Kapitälchen"
15702
15703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15704 msgid "smallcaps"
15705 msgstr "Kapitälchen"
15706
15707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15708 msgid "Full Width"
15709 msgstr "Volle Breite"
15710
15711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15712 msgid "MarginTable"
15713 msgstr "Randtabelle"
15714
15715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15716 msgid "MarginFigure"
15717 msgstr "Randabbildung"
15718
15719 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15720 msgid "Tufte Handout"
15721 msgstr "Tufte-Handout"
15722
15723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15724 msgid "Handouts"
15725 msgstr "Handouts"
15726
15727 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15728 msgid "Variable-width Minipages"
15729 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15730
15731 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15732 msgid ""
15733 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15734 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15735 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15736 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15737 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15738 msgstr ""
15739 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15740 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15741 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15742 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15743 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15744 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15745
15746 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15747 msgid "Minipage (Var. Width)"
15748 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15749
15750 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15751 msgid "Minipage (var.)"
15752 msgstr "Minipage (var.)"
15753
15754 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15755 msgid "Vert. Adjustment"
15756 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15757
15758 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15759 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15760 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15761
15762 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15763 msgid "Max. Width"
15764 msgstr "Max. Breite"
15765
15766 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15767 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15768 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15769
15770 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15771 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15772 msgid "Ignore"
15773 msgstr "Ignorieren"
15774
15775 #: lib/languages:106
15776 msgid "Afrikaans"
15777 msgstr "Afrikaans"
15778
15779 #: lib/languages:114
15780 msgid "Albanian"
15781 msgstr "Albanisch"
15782
15783 #: lib/languages:123
15784 msgid "English (USA)"
15785 msgstr "Englisch (USA)"
15786
15787 #: lib/languages:135
15788 msgid "Greek (ancient)"
15789 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15790
15791 #: lib/languages:152
15792 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15793 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15794
15795 #: lib/languages:163
15796 msgid "Arabic (Arabi)"
15797 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15798
15799 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15800 msgid "Armenian"
15801 msgstr "Armenisch"
15802
15803 #: lib/languages:184
15804 msgid "English (Australia)"
15805 msgstr "Englisch (Australien)"
15806
15807 #: lib/languages:196
15808 msgid "German (Austria, old spelling)"
15809 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15810
15811 #: lib/languages:208
15812 msgid "German (Austria)"
15813 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15814
15815 #: lib/languages:218
15816 msgid "Indonesian"
15817 msgstr "Indonesisch"
15818
15819 #: lib/languages:228
15820 msgid "Malay"
15821 msgstr "Malaiisch"
15822
15823 #: lib/languages:237
15824 msgid "Basque"
15825 msgstr "Baskisch"
15826
15827 #: lib/languages:251
15828 msgid "Belarusian"
15829 msgstr "Weißrussisch"
15830
15831 #: lib/languages:260
15832 msgid "Portuguese (Brazil)"
15833 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15834
15835 #: lib/languages:270
15836 msgid "Breton"
15837 msgstr "Bretonisch"
15838
15839 #: lib/languages:279
15840 msgid "English (UK)"
15841 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15842
15843 #: lib/languages:289
15844 msgid "Bulgarian"
15845 msgstr "Bulgarisch"
15846
15847 #: lib/languages:300
15848 msgid "English (Canada)"
15849 msgstr "Englisch (Kanada)"
15850
15851 #: lib/languages:311
15852 msgid "French (Canada)"
15853 msgstr "Französisch (Kanada)"
15854
15855 #: lib/languages:321
15856 msgid "Catalan"
15857 msgstr "Katalanisch"
15858
15859 #: lib/languages:333
15860 msgid "Chinese (simplified)"
15861 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15862
15863 #: lib/languages:343
15864 msgid "Chinese (traditional)"
15865 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15866
15867 #: lib/languages:353
15868 msgid "Coptic"
15869 msgstr "Koptisch"
15870
15871 #: lib/languages:360
15872 msgid "Croatian"
15873 msgstr "Kroatisch"
15874
15875 #: lib/languages:369
15876 msgid "Czech"
15877 msgstr "Tschechisch"
15878
15879 #: lib/languages:379
15880 msgid "Danish"
15881 msgstr "Dänisch"
15882
15883 #: lib/languages:390
15884 msgid "Divehi (Maldivian)"
15885 msgstr "Dhivehi"
15886
15887 #: lib/languages:397
15888 msgid "Dutch"
15889 msgstr "Holländisch"
15890
15891 #: lib/languages:408
15892 msgid "English"
15893 msgstr "Englisch"
15894
15895 #: lib/languages:420
15896 msgid "Esperanto"
15897 msgstr "Esperanto"
15898
15899 #: lib/languages:429
15900 msgid "Estonian"
15901 msgstr "Estnisch"
15902
15903 #: lib/languages:443
15904 msgid "Farsi"
15905 msgstr "Persisch"
15906
15907 #: lib/languages:457
15908 msgid "Finnish"
15909 msgstr "Finnisch"
15910
15911 #: lib/languages:468
15912 msgid "French"
15913 msgstr "Französisch"
15914
15915 #: lib/languages:484
15916 msgid "Galician"
15917 msgstr "Galizisch"
15918
15919 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15920 msgid "Georgian"
15921 msgstr "Georgisch"
15922
15923 #: lib/languages:507
15924 msgid "German (old spelling)"
15925 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15926
15927 #: lib/languages:518
15928 msgid "German"
15929 msgstr "Deutsch"
15930
15931 #: lib/languages:533
15932 msgid "German (Switzerland)"
15933 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15934
15935 #: lib/languages:547
15936 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15937 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15938
15939 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15941 msgid "Greek"
15942 msgstr "Griechisch"
15943
15944 #: lib/languages:570
15945 msgid "Greek (polytonic)"
15946 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15947
15948 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15949 msgid "Hebrew"
15950 msgstr "Hebräisch"
15951
15952 #: lib/languages:598
15953 msgid "Hindi"
15954 msgstr "Hindi"
15955
15956 #: lib/languages:616
15957 msgid "Icelandic"
15958 msgstr "Isländisch"
15959
15960 #: lib/languages:627
15961 msgid "Interlingua"
15962 msgstr "Interlingua"
15963
15964 #: lib/languages:636
15965 msgid "Irish"
15966 msgstr "Irisch"
15967
15968 #: lib/languages:645
15969 msgid "Italian"
15970 msgstr "Italienisch"
15971
15972 #: lib/languages:660
15973 msgid "Japanese"
15974 msgstr "Japanisch"
15975
15976 #: lib/languages:673
15977 msgid "Japanese (CJK)"
15978 msgstr "Japanisch (CJK)"
15979
15980 #: lib/languages:682
15981 msgid "Kazakh"
15982 msgstr "Kasachisch"
15983
15984 #: lib/languages:692
15985 msgid "Korean"
15986 msgstr "Koreanisch"
15987
15988 #: lib/languages:701
15989 msgid "Kurmanji"
15990 msgstr "Kurmandschi"
15991
15992 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15993 msgid "Lao"
15994 msgstr "Laotisch"
15995
15996 #: lib/languages:729
15997 msgid "Latvian"
15998 msgstr "Lettisch"
15999
16000 #: lib/languages:742
16001 msgid "Lithuanian"
16002 msgstr "Litauisch"
16003
16004 #: lib/languages:753
16005 msgid "Lower Sorbian"
16006 msgstr "Niedersorbisch"
16007
16008 #: lib/languages:762
16009 msgid "Hungarian"
16010 msgstr "Ungarisch"
16011
16012 #: lib/languages:773
16013 msgid "Marathi"
16014 msgstr "Marathi"
16015
16016 #: lib/languages:783
16017 msgid "Mongolian"
16018 msgstr "Mongolisch"
16019
16020 #: lib/languages:792
16021 msgid "English (New Zealand)"
16022 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16023
16024 #: lib/languages:802
16025 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16026 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16027
16028 #: lib/languages:812
16029 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16030 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16031
16032 #: lib/languages:823
16033 msgid "Occitan"
16034 msgstr "Okzitanisch"
16035
16036 #: lib/languages:841
16037 msgid "Polish"
16038 msgstr "Polnisch"
16039
16040 #: lib/languages:852
16041 msgid "Portuguese"
16042 msgstr "Portugiesisch"
16043
16044 #: lib/languages:862
16045 msgid "Romanian"
16046 msgstr "Rumänisch"
16047
16048 #: lib/languages:872
16049 msgid "Russian"
16050 msgstr "Russisch"
16051
16052 #: lib/languages:883
16053 msgid "North Sami"
16054 msgstr "Nordsamisch"
16055
16056 #: lib/languages:892
16057 msgid "Sanskrit"
16058 msgstr "Sanskrit"
16059
16060 #: lib/languages:899
16061 msgid "Scottish"
16062 msgstr "Schottisch"
16063
16064 #: lib/languages:908
16065 msgid "Serbian"
16066 msgstr "Serbisch"
16067
16068 #: lib/languages:920
16069 msgid "Serbian (Latin)"
16070 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16071
16072 #: lib/languages:930
16073 msgid "Slovak"
16074 msgstr "Slowakisch"
16075
16076 #: lib/languages:940
16077 msgid "Slovene"
16078 msgstr "Slowenisch"
16079
16080 #: lib/languages:949
16081 msgid "Spanish"
16082 msgstr "Spanisch"
16083
16084 #: lib/languages:963
16085 msgid "Spanish (Mexico)"
16086 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16087
16088 #: lib/languages:975
16089 msgid "Swedish"
16090 msgstr "Schwedisch"
16091
16092 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16093 msgid "Tamil"
16094 msgstr "Tamilisch"
16095
16096 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16097 msgid "Telugu"
16098 msgstr "Telugu"
16099
16100 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16101 msgid "Thai"
16102 msgstr "Thailändisch"
16103
16104 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16105 msgid "Tibetan"
16106 msgstr "Tibetisch"
16107
16108 #: lib/languages:1031
16109 msgid "Turkish"
16110 msgstr "Türkisch"
16111
16112 #: lib/languages:1046
16113 msgid "Turkmen"
16114 msgstr "Turkmenisch"
16115
16116 #: lib/languages:1056
16117 msgid "Ukrainian"
16118 msgstr "Ukrainisch"
16119
16120 #: lib/languages:1067
16121 msgid "Upper Sorbian"
16122 msgstr "Obersorbisch"
16123
16124 #: lib/languages:1088
16125 msgid "Vietnamese"
16126 msgstr "Vietnamesisch"
16127
16128 #: lib/languages:1099
16129 msgid "Welsh"
16130 msgstr "Walisisch"
16131
16132 #: lib/latexfonts:82
16133 msgid "AE (Almost European)"
16134 msgstr "AE (Almost European)"
16135
16136 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16137 msgid "Bera Serif"
16138 msgstr "Bera Serif"
16139
16140 #: lib/latexfonts:104
16141 msgid "Bookman"
16142 msgstr "Bookman"
16143
16144 #: lib/latexfonts:110
16145 msgid "Concrete Roman"
16146 msgstr "Concrete Roman"
16147
16148 #: lib/latexfonts:116
16149 msgid "Zapf Chancery"
16150 msgstr "Zapf Chancery"
16151
16152 #: lib/latexfonts:122
16153 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16154 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16155
16156 #: lib/latexfonts:128
16157 msgid "Computer Modern Roman"
16158 msgstr "Computer Modern Roman"
16159
16160 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16161 msgid "URW Garamond"
16162 msgstr "URW Garamond"
16163
16164 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16165 msgid "Libertine"
16166 msgstr "Libertine"
16167
16168 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16169 msgid "Latin Modern Roman"
16170 msgstr "Latin Modern Roman"
16171
16172 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16173 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16174 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16175
16176 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16177 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16178 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16179
16180 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16181 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16182 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16183
16184 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16185 msgid "Minion Pro"
16186 msgstr "Minion Pro"
16187
16188 #: lib/latexfonts:273
16189 msgid "New Century Schoolbook"
16190 msgstr "New Century Schoolbook"
16191
16192 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16193 #: lib/latexfonts:311
16194 msgid "Palatino"
16195 msgstr "Palatino"
16196
16197 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16198 msgid "Times Roman"
16199 msgstr "Times Roman"
16200
16201 #: lib/latexfonts:345
16202 msgid "TeX Gyre Bonum"
16203 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16204
16205 #: lib/latexfonts:351
16206 msgid "TeX Gyre Chorus"
16207 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16208
16209 #: lib/latexfonts:357
16210 msgid "TeX Gyre Pagella"
16211 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16212
16213 #: lib/latexfonts:363
16214 msgid "TeX Gyre Schola"
16215 msgstr "TeX Gyre Schola"
16216
16217 #: lib/latexfonts:369
16218 msgid "TeX Gyre Termes"
16219 msgstr "TeX Gyre Termes"
16220
16221 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16222 msgid "Utopia (Fourier)"
16223 msgstr "Utopia (Fourier)"
16224
16225 #: lib/latexfonts:412
16226 msgid "Avant Garde"
16227 msgstr "Avant Garde"
16228
16229 #: lib/latexfonts:418
16230 msgid "Bera Sans"
16231 msgstr "Bera Sans"
16232
16233 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16234 msgid "Biolinum"
16235 msgstr "Biolinum"
16236
16237 #: lib/latexfonts:444
16238 msgid "CM Bright"
16239 msgstr "CM Bright"
16240
16241 #: lib/latexfonts:451
16242 msgid "Computer Modern Sans"
16243 msgstr "Computer Modern Sans"
16244
16245 #: lib/latexfonts:457
16246 msgid "Helvetica"
16247 msgstr "Helvetica"
16248
16249 #: lib/latexfonts:465
16250 msgid "Iwona"
16251 msgstr "Iwona"
16252
16253 #: lib/latexfonts:472
16254 msgid "Iwona (Light)"
16255 msgstr "Iwona (Light)"
16256
16257 #: lib/latexfonts:479
16258 msgid "Iwona (Condensed)"
16259 msgstr "Iwona (Condensed)"
16260
16261 #: lib/latexfonts:486
16262 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16263 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16264
16265 #: lib/latexfonts:493
16266 msgid "Kurier"
16267 msgstr "Kurier"
16268
16269 #: lib/latexfonts:500
16270 msgid "Kurier (Light)"
16271 msgstr "Kurier (Light)"
16272
16273 #: lib/latexfonts:507
16274 msgid "Kurier (Condensed)"
16275 msgstr "Kurier (Condensed)"
16276
16277 #: lib/latexfonts:514
16278 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16279 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16280
16281 #: lib/latexfonts:521
16282 msgid "Latin Modern Sans"
16283 msgstr "Latin Modern Sans"
16284
16285 #: lib/latexfonts:528
16286 msgid "TeX Gyre Adventor"
16287 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16288
16289 #: lib/latexfonts:534
16290 msgid "TeX Gyre Heros"
16291 msgstr "TeX Gyre Heros"
16292
16293 #: lib/latexfonts:540
16294 msgid "URW Classico (Optima)"
16295 msgstr "URW Classico (Optima)"
16296
16297 #: lib/latexfonts:552
16298 msgid "Bera Mono"
16299 msgstr "Bera Mono"
16300
16301 #: lib/latexfonts:560
16302 msgid "CM Typewriter Light"
16303 msgstr "CM Typewriter Light"
16304
16305 #: lib/latexfonts:567
16306 msgid "Computer Modern Typewriter"
16307 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16308
16309 #: lib/latexfonts:573
16310 msgid "Courier"
16311 msgstr "Courier"
16312
16313 #: lib/latexfonts:580
16314 msgid "Libertine Mono"
16315 msgstr "Libertine Mono"
16316
16317 #: lib/latexfonts:587
16318 msgid "Latin Modern Typewriter"
16319 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16320
16321 #: lib/latexfonts:594
16322 msgid "LuxiMono"
16323 msgstr "LuxiMono"
16324
16325 #: lib/latexfonts:601
16326 msgid "TeX Gyre Cursor"
16327 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16328
16329 #: lib/latexfonts:607
16330 msgid "TX Typewriter"
16331 msgstr "TX Typewriter"
16332
16333 #: lib/latexfonts:619
16334 msgid "Euler VM"
16335 msgstr "Euler VM"
16336
16337 #: lib/latexfonts:625
16338 msgid "URW Garamond (New TX)"
16339 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16340
16341 #: lib/latexfonts:633
16342 msgid "Iwona (Math)"
16343 msgstr "Iwona (Mathe)"
16344
16345 #: lib/latexfonts:646
16346 msgid "Kurier (Math)"
16347 msgstr "Kurier (Mathe)"
16348
16349 #: lib/latexfonts:659
16350 msgid "Libertine (New TX)"
16351 msgstr "Libertine (New TX)"
16352
16353 #: lib/latexfonts:667
16354 msgid "Minion Pro (New TX)"
16355 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16356
16357 #: lib/latexfonts:676
16358 msgid "Times Roman (New TX)"
16359 msgstr "Times Roman (New TX)"
16360
16361 #: lib/encodings:31
16362 msgid "Unicode (utf8)"
16363 msgstr "Unicode (utf8)"
16364
16365 #: lib/encodings:36
16366 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16367 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16368
16369 #: lib/encodings:40
16370 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16371 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16372
16373 #: lib/encodings:43
16374 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16375 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16376
16377 #: lib/encodings:46
16378 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16379 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16380
16381 #: lib/encodings:49
16382 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16383 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16384
16385 #: lib/encodings:52
16386 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16387 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16388
16389 #: lib/encodings:55
16390 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16391 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16392
16393 #: lib/encodings:59
16394 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16395 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16396
16397 #: lib/encodings:63
16398 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16399 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16400
16401 #: lib/encodings:66
16402 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16403 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16404
16405 #: lib/encodings:69
16406 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16407 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16408
16409 #: lib/encodings:73
16410 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16411 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16412
16413 #: lib/encodings:76
16414 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16415 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16416
16417 #: lib/encodings:79
16418 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16419 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16420
16421 #: lib/encodings:82
16422 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16423 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16424
16425 #: lib/encodings:85
16426 msgid "DOS (CP 437)"
16427 msgstr "DOS (CP 437)"
16428
16429 #: lib/encodings:89
16430 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16431 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16432
16433 #: lib/encodings:92
16434 msgid "Western European (CP 850)"
16435 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16436
16437 #: lib/encodings:95
16438 msgid "Central European (CP 852)"
16439 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16440
16441 #: lib/encodings:98
16442 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16443 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16444
16445 #: lib/encodings:101
16446 msgid "Western European (CP 858)"
16447 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16448
16449 #: lib/encodings:104
16450 msgid "Hebrew (CP 862)"
16451 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16452
16453 #: lib/encodings:107
16454 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16455 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16456
16457 #: lib/encodings:110
16458 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16459 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16460
16461 #: lib/encodings:113
16462 msgid "Central European (CP 1250)"
16463 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16464
16465 #: lib/encodings:116
16466 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16467 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16468
16469 #: lib/encodings:120
16470 msgid "Western European (CP 1252)"
16471 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16472
16473 #: lib/encodings:123
16474 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16475 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16476
16477 #: lib/encodings:127
16478 msgid "Arabic (CP 1256)"
16479 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16480
16481 #: lib/encodings:130
16482 msgid "Baltic (CP 1257)"
16483 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16484
16485 #: lib/encodings:133
16486 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16487 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16488
16489 #: lib/encodings:136
16490 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16491 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16492
16493 #: lib/encodings:139
16494 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16495 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16496
16497 #: lib/encodings:142
16498 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16499 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16500
16501 #: lib/encodings:153
16502 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16503 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16504
16505 #: lib/encodings:163
16506 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16507 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16508
16509 #: lib/encodings:170
16510 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16511 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16512
16513 #: lib/encodings:174
16514 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16515 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16516
16517 #: lib/encodings:178
16518 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16519 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16520
16521 #: lib/encodings:182
16522 msgid "Korean (EUC-KR)"
16523 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16524
16525 #: lib/encodings:186
16526 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16527 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16528
16529 #: lib/encodings:190
16530 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16531 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16532
16533 #: lib/encodings:194
16534 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16535 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16536
16537 #: lib/encodings:201
16538 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16539 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16540
16541 #: lib/encodings:203
16542 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16543 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16544
16545 #: lib/encodings:205
16546 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16547 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16548
16549 #: lib/encodings:207
16550 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16551 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16552
16553 #: lib/encodings:214
16554 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16555 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16556
16557 #: lib/encodings:219
16558 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16559 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16560
16561 #: lib/encodings:223
16562 msgid "ASCII"
16563 msgstr "ASCII"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16566 msgid "Array Environment|y"
16567 msgstr "Array-Umgebung|y"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16570 msgid "Cases Environment|C"
16571 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16574 msgid "Aligned Environment|l"
16575 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16578 msgid "AlignedAt Environment|v"
16579 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16582 msgid "Gathered Environment|h"
16583 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16586 msgid "Split Environment|S"
16587 msgstr "Split-Umgebung|p"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16590 msgid "Delimiters...|r"
16591 msgstr "Trennzeichen...|z"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16594 msgid "Matrix...|x"
16595 msgstr "Matrix...|x"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16598 msgid "Macro|o"
16599 msgstr "Makro|o"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16602 msgid "AMS align Environment|a"
16603 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16606 msgid "AMS alignat Environment|t"
16607 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16610 msgid "AMS flalign Environment|f"
16611 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16614 msgid "AMS gather Environment|g"
16615 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16618 msgid "AMS multline Environment|m"
16619 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16622 msgid "Inline Formula|I"
16623 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16626 msgid "Displayed Formula|D"
16627 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16630 msgid "Eqnarray Environment|E"
16631 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16634 msgid "AMS Environment|A"
16635 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16638 msgid "Number Whole Formula|N"
16639 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16642 msgid "Number This Line|u"
16643 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16646 msgid "Equation Label|L"
16647 msgstr "Formelmarke|m"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16650 msgid "Copy as Reference|R"
16651 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16654 msgid "Split Cell|C"
16655 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16658 msgid "Insert|s"
16659 msgstr "Einfügen|E"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16662 msgid "Add Line Above|o"
16663 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16666 msgid "Add Line Below|B"
16667 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16670 msgid "Delete Line Above|v"
16671 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16674 msgid "Delete Line Below|w"
16675 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16678 msgid "Add Line to Left"
16679 msgstr "Linie links hinzufügen"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16682 msgid "Add Line to Right"
16683 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16686 msgid "Delete Line to Left"
16687 msgstr "Linie links löschen"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16690 msgid "Delete Line to Right"
16691 msgstr "Linie rechts löschen"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16694 msgid "Show Math Toolbar"
16695 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16698 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16699 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16702 msgid "Show Table Toolbar"
16703 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16706 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16707 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16710 msgid "Next Cross-Reference|N"
16711 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16714 msgid "Go to Label|G"
16715 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16718 msgid "<Reference>|R"
16719 msgstr "<Querverweis>|r"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16722 msgid "(<Reference>)|e"
16723 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16726 msgid "<Page>|P"
16727 msgstr "<Seite>|S"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16730 msgid "On Page <Page>|O"
16731 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16734 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16735 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16738 msgid "Formatted Reference|t"
16739 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16742 msgid "Textual Reference|x"
16743 msgstr "Textverweis|T"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16758 msgid "Settings...|S"
16759 msgstr "Einstellungen...|E"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16762 msgid "Go Back|G"
16763 msgstr "Gehe zurück|G"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16766 msgid "Copy as Reference|C"
16767 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16770 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16771 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16774 msgid "Open Inset|O"
16775 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16778 msgid "Close Inset|C"
16779 msgstr "Einfügung schließen|s"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16784 msgid "Dissolve Inset|D"
16785 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16788 msgid "Show Label|L"
16789 msgstr "Name anzeigen|N"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16792 msgid "Frameless|l"
16793 msgstr "Rahmenlos|l"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16796 msgid "Simple Frame|F"
16797 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16800 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16801 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16804 msgid "Oval, Thin|a"
16805 msgstr "Oval, dünn|O"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16808 msgid "Oval, Thick|v"
16809 msgstr "Oval, dick|v"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16812 msgid "Drop Shadow|w"
16813 msgstr "Schlagschatten|c"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16816 msgid "Shaded Background|B"
16817 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16820 msgid "Double Frame|u"
16821 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16824 msgid "LyX Note|N"
16825 msgstr "LyX-Notiz|z"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16828 msgid "Comment|m"
16829 msgstr "Kommentar|K"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16832 msgid "Greyed Out|G"
16833 msgstr "Grauschrift|G"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16836 msgid "Open All Notes|A"
16837 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16840 msgid "Close All Notes|l"
16841 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16844 msgid "Phantom|P"
16845 msgstr "Phantom|P"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16848 msgid "Horizontal Phantom|H"
16849 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16852 msgid "Vertical Phantom|V"
16853 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16856 msgid "Interword Space|w"
16857 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16860 msgid "Protected Space|o"
16861 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16864 msgid "Visible Space|a"
16865 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16868 msgid "Thin Space|T"
16869 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16872 msgid "Negative Thin Space|N"
16873 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16876 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16877 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16880 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16881 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16884 msgid "Quad Space|Q"
16885 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16888 msgid "Double Quad Space|u"
16889 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16892 msgid "Horizontal Fill|F"
16893 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16896 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16897 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16900 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16901 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16904 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16905 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16909 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16912 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16913 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16917 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16921 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16924 msgid "Custom Length|C"
16925 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16928 msgid "Medium Space|M"
16929 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16932 msgid "Thick Space|h"
16933 msgstr "Großer Abstand|G"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16936 msgid "Negative Medium Space|u"
16937 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16940 msgid "Negative Thick Space|i"
16941 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16944 msgid "DefSkip|D"
16945 msgstr "Standard|S"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16948 msgid "SmallSkip|S"
16949 msgstr "Klein|K"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16952 msgid "MedSkip|M"
16953 msgstr "Mittel|M"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16956 msgid "BigSkip|B"
16957 msgstr "Groß|G"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16960 msgid "VFill|F"
16961 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16964 msgid "Custom|C"
16965 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16968 msgid "Settings...|e"
16969 msgstr "Einstellungen...|n"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16972 msgid "Include|c"
16973 msgstr "Include|c"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16976 msgid "Input|p"
16977 msgstr "Input|p"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16980 msgid "Verbatim|V"
16981 msgstr "Unformatiert|U"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16984 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16985 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16988 msgid "Listing|L"
16989 msgstr "Programmlisting|l"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16992 msgid "Edit Included File...|E"
16993 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16996 msgid "New Page|N"
16997 msgstr "Neue Seite|i"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17000 msgid "Page Break|a"
17001 msgstr "Seitenumbruch|u"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17004 msgid "Clear Page|C"
17005 msgstr "Seite leeren|S"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17008 msgid "Clear Double Page|D"
17009 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17012 msgid "Ragged Line Break|R"
17013 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17016 msgid "Justified Line Break|J"
17017 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17020 msgid "Plain Separator|P"
17021 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17024 msgid "Paragraph Break|B"
17025 msgstr "Absatzumbruch|b"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17028 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17029 msgid "Cut"
17030 msgstr "Ausschneiden"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17033 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17034 msgid "Copy"
17035 msgstr "Kopieren"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17038 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17040 msgid "Paste"
17041 msgstr "Einfügen"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17044 msgid "Paste Recent|e"
17045 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17048 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17049 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17052 msgid "Forward Search|F"
17053 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17056 msgid "Move Paragraph Up|o"
17057 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17060 msgid "Move Paragraph Down|v"
17061 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17064 msgid "Promote Section|r"
17065 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17068 msgid "Demote Section|m"
17069 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17072 msgid "Move Section Down|D"
17073 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17076 msgid "Move Section Up|U"
17077 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17080 msgid "Insert Regular Expression"
17081 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17084 msgid "Accept Change|c"
17085 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17088 msgid "Reject Change|j"
17089 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17092 msgid "Apply Last Text Style|A"
17093 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17096 msgid "Text Style|x"
17097 msgstr "Textstil|x"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17100 msgid "Paragraph Settings...|P"
17101 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17104 msgid "Fullscreen Mode"
17105 msgstr "Vollbildmodus"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17108 msgid "Close Current View"
17109 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17112 msgid "Anything|A"
17113 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17116 msgid "Anything Non-Empty|o"
17117 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17120 msgid "Any Word|W"
17121 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17124 msgid "Any Number|N"
17125 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17128 msgid "User Defined|U"
17129 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17132 msgid "Append Argument"
17133 msgstr "Argument hinzufügen"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17136 msgid "Remove Last Argument"
17137 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17140 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17141 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17144 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17145 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17148 msgid "Insert Optional Argument"
17149 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17152 msgid "Remove Optional Argument"
17153 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17156 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17157 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17160 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17161 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17164 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17165 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17168 msgid "Reload|R"
17169 msgstr "Neu laden|u"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17173 msgid "Edit Externally...|x"
17174 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17177 msgid "Top|T"
17178 msgstr "Oben|O"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17181 msgid "Bottom|B"
17182 msgstr "Unten|U"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17185 msgid "Left|L"
17186 msgstr "Links|L"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17189 msgid "Right|R"
17190 msgstr "Rechts|R"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17193 msgid "Left|f"
17194 msgstr "Links|L"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17197 msgid "Center|C"
17198 msgstr "Zentriert|Z"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17201 msgid "Right|h"
17202 msgstr "Rechts|R"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17205 msgid "Decimal"
17206 msgstr "Dezimal"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17209 msgid "Multicolumn|u"
17210 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17213 msgid "Multirow|w"
17214 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17217 msgid "Append Row|A"
17218 msgstr "Zeile anfügen|a"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17221 msgid "Delete Row|D"
17222 msgstr "Zeile löschen|ö"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17225 msgid "Copy Row|o"
17226 msgstr "Zeile kopieren|k"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17229 msgid "Move Row Up"
17230 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17233 msgid "Move Row Down"
17234 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17237 msgid "Append Column|p"
17238 msgstr "Spalte anfügen|S"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17241 msgid "Delete Column|e"
17242 msgstr "Spalte löschen|p"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17245 msgid "Copy Column|y"
17246 msgstr "Spalte kopieren|t"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17249 msgid "Move Column Right|v"
17250 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17253 msgid "Move Column Left"
17254 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17257 msgid "Multi-page Table|g"
17258 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17261 msgid "Formal Style|m"
17262 msgstr "Formaler Stil|F"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17265 msgid "Borders|d"
17266 msgstr "Rahmenlinien|R"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17269 msgid "Alignment|i"
17270 msgstr "Ausrichtung|s"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17273 msgid "Columns/Rows|C"
17274 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17277 msgid "File|F"
17278 msgstr "Datei|D"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17281 msgid "Path|P"
17282 msgstr "Pfad|P"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17285 msgid "Class|C"
17286 msgstr "Klasse|K"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17289 msgid "File Revision|R"
17290 msgstr "Dateirevision|r"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17293 msgid "Tree Revision|T"
17294 msgstr "Baumrevision|B"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17297 msgid "Revision Author|A"
17298 msgstr "Revisionsautor|a"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17301 msgid "Revision Date|D"
17302 msgstr "Revisionsdatum|t"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17305 msgid "Revision Time|i"
17306 msgstr "Revisionszeit|z"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17309 msgid "LyX Version|X"
17310 msgstr "LyX-Version|X"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17313 msgid "Document Info|D"
17314 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17317 msgid "Copy Text|o"
17318 msgstr "Text kopieren|o"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17321 msgid "Activate Branch|A"
17322 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17325 msgid "Deactivate Branch|e"
17326 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17329 msgid "Activate Branch in Master|M"
17330 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17333 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17334 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17337 msgid "Add Unknown Branch|w"
17338 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17341 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17342 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17345 msgid "All Indexes|A"
17346 msgstr "Alle Indexe|A"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17349 msgid "Subindex|b"
17350 msgstr "Unterindex|t"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17353 msgid "Reject Change|R"
17354 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17357 msgid "Promote Section|P"
17358 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17361 msgid "Demote Section|D"
17362 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17365 msgid "Move Section Down|w"
17366 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17369 msgid "Select Section|S"
17370 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17373 msgid "Wrap by Preview|y"
17374 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17377 msgid "Edit|E"
17378 msgstr "Bearbeiten|B"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17381 msgid "View|V"
17382 msgstr "Ansicht|i"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17385 msgid "Insert|I"
17386 msgstr "Einfügen|E"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17389 msgid "Navigate|N"
17390 msgstr "Navigieren|N"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17393 msgid "Document|D"
17394 msgstr "Dokument|o"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17397 msgid "Tools|T"
17398 msgstr "Werkzeuge|W"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17401 msgid "Help|H"
17402 msgstr "Hilfe|H"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17405 msgid "New|N"
17406 msgstr "Neu|N"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17409 msgid "New from Template...|m"
17410 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17413 msgid "Open...|O"
17414 msgstr "Öffnen...|Ö"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17417 msgid "Open Recent|t"
17418 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17421 msgid "Close|C"
17422 msgstr "Schließen|c"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17425 msgid "Close All"
17426 msgstr "Alle schließen|A"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17429 msgid "Save|S"
17430 msgstr "Speichern|S"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17433 msgid "Save As...|A"
17434 msgstr "Speichern unter...|u"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17437 msgid "Save All|l"
17438 msgstr "Alle speichern|l"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17441 msgid "Revert to Saved|R"
17442 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17445 msgid "Version Control|V"
17446 msgstr "Versionskontrolle|k"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17449 msgid "Import|I"
17450 msgstr "Importieren|I"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17453 msgid "Export|E"
17454 msgstr "Exportieren|E"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17457 msgid "Fax...|F"
17458 msgstr "Faxen...|x"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17461 msgid "New Window|W"
17462 msgstr "Neues Fenster|F"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17465 msgid "Close Window|d"
17466 msgstr "Fenster schließen|t"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17469 msgid "Exit|x"
17470 msgstr "Beenden|B"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17473 msgid "Register...|R"
17474 msgstr "Registrieren...|R"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17477 msgid "Check In Changes...|I"
17478 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17481 msgid "Check Out for Edit|O"
17482 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17485 msgid "Copy|p"
17486 msgstr "Kopieren|K"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17489 msgid "Rename|R"
17490 msgstr "Umbenennen|U"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17493 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17494 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17497 msgid "Revert to Repository Version|v"
17498 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17501 msgid "Undo Last Check In|U"
17502 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17505 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17506 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17509 msgid "Show History...|H"
17510 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17513 msgid "Use Locking Property|L"
17514 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17517 msgid "Export As...|s"
17518 msgstr "Exportiere als...|s"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17521 msgid "More Formats & Options...|r"
17522 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17525 msgid "Undo|U"
17526 msgstr "Rückgängig|R"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17529 msgid "Redo|R"
17530 msgstr "Wiederholen|W"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17533 msgid "Paste Special"
17534 msgstr "Einfügen (speziell)"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17537 msgid "Select Whole Inset"
17538 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17541 msgid "Select All"
17542 msgstr "Alles auswählen"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17545 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17546 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17549 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17550 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17553 msgid "Text Style|S"
17554 msgstr "Textstil|T"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17557 msgid "Table|T"
17558 msgstr "Tabelle|b"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17561 msgid "Math|M"
17562 msgstr "Mathe|M"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17565 msgid "Rows & Columns|C"
17566 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17569 msgid "Increase List Depth|I"
17570 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17573 msgid "Decrease List Depth|D"
17574 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17577 msgid "Dissolve Inset"
17578 msgstr "Einfügung auflösen"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17581 msgid "TeX Code Settings...|C"
17582 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17585 msgid "Float Settings...|a"
17586 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17589 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17590 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17593 msgid "Note Settings...|N"
17594 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17597 msgid "Phantom Settings...|h"
17598 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17601 msgid "Branch Settings...|B"
17602 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17605 msgid "Box Settings...|x"
17606 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17609 msgid "Index Entry Settings...|y"
17610 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17613 msgid "Index Settings...|x"
17614 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17617 msgid "Info Settings...|n"
17618 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17621 msgid "Listings Settings...|g"
17622 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17625 msgid "Table Settings...|a"
17626 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17629 msgid "Paste from HTML|H"
17630 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17633 msgid "Paste from LaTeX|L"
17634 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17637 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17638 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17641 msgid "Paste as PDF"
17642 msgstr "Als PDF einfügen"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17645 msgid "Paste as PNG"
17646 msgstr "Als PNG einfügen"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17649 msgid "Paste as JPEG"
17650 msgstr "Als JPEG einfügen"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17653 msgid "Paste as EMF"
17654 msgstr "Als EMF einfügen"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17657 msgid "Plain Text|T"
17658 msgstr "Einfacher Text|T"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17661 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17662 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17665 msgid "Selection|S"
17666 msgstr "Auswahl|A"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17669 msgid "Selection, Join Lines|i"
17670 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17673 msgid "Dissolve Text Style"
17674 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17677 msgid "Customized...|C"
17678 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17681 msgid "Capitalize|a"
17682 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17685 msgid "Uppercase|U"
17686 msgstr "Großbuchstaben|G"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17689 msgid "Lowercase|L"
17690 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17693 msgid "Formal Style|F"
17694 msgstr "Formaler Stil|a"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17697 msgid "Multicolumn|M"
17698 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17701 msgid "Multirow|u"
17702 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17705 msgid "Top Line|T"
17706 msgstr "Obere Linie|b"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17709 msgid "Bottom Line|B"
17710 msgstr "Untere Linie|e"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17713 msgid "Left Line|L"
17714 msgstr "Linke Linie|i"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17717 msgid "Right Line|R"
17718 msgstr "Rechte Linie|c"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17721 msgid "Top|p"
17722 msgstr "Oben|O"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17725 msgid "Middle|i"
17726 msgstr "Mitte|M"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17729 msgid "Bottom|o"
17730 msgstr "Unten|U"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17733 msgid "Middle|M"
17734 msgstr "Mitte|M"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17737 msgid "Add Row|A"
17738 msgstr "Zeile anfügen|a"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17741 msgid "Add Column|u"
17742 msgstr "Spalte anfügen|S"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17745 msgid "Copy Column|p"
17746 msgstr "Spalte kopieren|t"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17749 msgid "Change Limits Type|L"
17750 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17753 msgid "Macro Definition"
17754 msgstr "Makro-Definition"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17757 msgid "Change Formula Type|F"
17758 msgstr "Formelart ändern|F"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17761 msgid "Text Style|T"
17762 msgstr "Textstil|T"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17765 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17766 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17769 msgid "Add Line Above|A"
17770 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17773 msgid "Delete Line Above|D"
17774 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17777 msgid "Delete Line Below|e"
17778 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17781 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17782 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17785 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17786 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17789 msgid "Default|t"
17790 msgstr "Standard|S"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17793 msgid "Display|D"
17794 msgstr "Anzeige|A"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17797 msgid "Inline|I"
17798 msgstr "Eingebettet|E"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17801 msgid "Math Normal Font|N"
17802 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17805 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17806 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17809 msgid "Math Formal Script Family|o"
17810 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17813 msgid "Math Fraktur Family|F"
17814 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17817 msgid "Math Roman Family|R"
17818 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17821 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17822 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17825 msgid "Math Bold Series|B"
17826 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17829 msgid "Text Normal Font|T"
17830 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17833 msgid "Text Roman Family"
17834 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17837 msgid "Text Sans Serif Family"
17838 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17841 msgid "Text Typewriter Family"
17842 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17845 msgid "Text Bold Series"
17846 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17849 msgid "Text Medium Series"
17850 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17853 msgid "Text Italic Shape"
17854 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17857 msgid "Text Small Caps Shape"
17858 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17861 msgid "Text Slanted Shape"
17862 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17865 msgid "Text Upright Shape"
17866 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17869 msgid "Octave|O"
17870 msgstr "Octave|O"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17873 msgid "Maxima|M"
17874 msgstr "Maxima|M"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17877 msgid "Mathematica|a"
17878 msgstr "Mathematica|a"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17881 msgid "Maple, Simplify|S"
17882 msgstr "Maple, simplify|s"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17885 msgid "Maple, Factor|F"
17886 msgstr "Maple, factor|f"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17889 msgid "Maple, Evalm|E"
17890 msgstr "Maple, evalm|e"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17893 msgid "Maple, Evalf|v"
17894 msgstr "Maple, evalf|v"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17897 msgid "Open All Insets|O"
17898 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17901 msgid "Close All Insets|C"
17902 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17905 msgid "Unfold Math Macro|n"
17906 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17909 msgid "Fold Math Macro|d"
17910 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17913 msgid "Outline Pane|u"
17914 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17917 msgid "Source Pane|S"
17918 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17921 msgid "Messages Pane|g"
17922 msgstr "Statusmeldungen|e"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17925 msgid "Toolbars|b"
17926 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17929 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17930 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17933 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17934 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17937 msgid "Close Current View|w"
17938 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17941 msgid "Fullscreen|l"
17942 msgstr "Vollbild|b"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17945 msgid "Math|h"
17946 msgstr "Mathe|M"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17949 msgid "Special Character|p"
17950 msgstr "Sonderzeichen|S"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17953 msgid "Formatting|o"
17954 msgstr "Formatierung|e"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17957 msgid "List / TOC|i"
17958 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17961 msgid "Float|a"
17962 msgstr "Gleitobjekt|o"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17965 msgid "Note|N"
17966 msgstr "Notiz|N"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17969 msgid "Branch|B"
17970 msgstr "Zweig|w"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17973 msgid "Custom Insets"
17974 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17977 msgid "File|e"
17978 msgstr "Datei|D"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17981 msgid "Box[[Menu]]|x"
17982 msgstr "Box|x"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17985 msgid "Citation...|C"
17986 msgstr "Literaturverweis...|L"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17989 msgid "Cross-Reference...|R"
17990 msgstr "Querverweis...|Q"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17993 msgid "Label...|L"
17994 msgstr "Marke...|a"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17997 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17998 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18001 msgid "Table...|T"
18002 msgstr "Tabelle...|T"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18005 msgid "Graphics...|G"
18006 msgstr "Grafik...|G"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18009 msgid "URL|U"
18010 msgstr "URL|U"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18013 msgid "Hyperlink...|k"
18014 msgstr "Hyperlink...|y"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18017 msgid "Footnote|F"
18018 msgstr "Fußnote|F"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18021 msgid "Marginal Note|M"
18022 msgstr "Randnotiz|R"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18025 msgid "TeX Code"
18026 msgstr "TeX-Code"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18029 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18030 msgstr "Programmlisting"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18033 msgid "Preview|w"
18034 msgstr "Vorschau|V"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18037 msgid "Symbols...|b"
18038 msgstr "Symbole...|b"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18041 msgid "Ellipsis|i"
18042 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18045 msgid "End of Sentence|E"
18046 msgstr "Satzendepunkt|S"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18049 msgid "Ordinary Quote|Q"
18050 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18053 msgid "Single Quote|S"
18054 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18057 msgid "Protected Hyphen|y"
18058 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18061 msgid "Breakable Slash|a"
18062 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18065 msgid "Visible Space|V"
18066 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18069 msgid "Menu Separator|M"
18070 msgstr "Menütrenner|M"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18073 msgid "Phonetic Symbols|P"
18074 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18077 msgid "Logos|L"
18078 msgstr "Logos|o"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18081 msgid "LyX Logo|L"
18082 msgstr "LyX-Logo|L"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18085 msgid "TeX Logo|T"
18086 msgstr "TeX-Logo|T"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18089 msgid "LaTeX Logo|a"
18090 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18093 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18094 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18097 msgid "Superscript|S"
18098 msgstr "Hochgestellt|H"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18101 msgid "Subscript|u"
18102 msgstr "Tiefgestellt|T"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18105 msgid "Protected Space|P"
18106 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18109 msgid "Horizontal Space...|o"
18110 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18113 msgid "Horizontal Line...|L"
18114 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18117 msgid "Vertical Space...|V"
18118 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18121 msgid "Phantom|m"
18122 msgstr "Phantom|m"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18125 msgid "Hyphenation Point|H"
18126 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18129 msgid "Ligature Break|k"
18130 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18133 msgid "Display Formula|D"
18134 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18137 msgid "Numbered Formula|N"
18138 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18141 msgid "Figure Wrap Float|F"
18142 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18145 msgid "Table Wrap Float|T"
18146 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18149 msgid "Table of Contents|C"
18150 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18153 msgid "List of Listings|L"
18154 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18157 msgid "Nomenclature|N"
18158 msgstr "Nomenklatur|N"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18161 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18162 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18165 msgid "LyX Document...|X"
18166 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18169 msgid "Plain Text...|T"
18170 msgstr "Einfacher Text...|T"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18173 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18174 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18177 msgid "External Material...|M"
18178 msgstr "Externes Material...|E"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18181 msgid "Child Document...|d"
18182 msgstr "Unterdokument...|U"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18185 msgid "Comment|C"
18186 msgstr "Kommentar|K"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18189 msgid "Insert New Branch...|I"
18190 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18193 msgid "Change Tracking|C"
18194 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18197 msgid "Build Program|B"
18198 msgstr "Programm erstellen|e"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18201 msgid "LaTeX Log|L"
18202 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18205 msgid "Start Appendix Here|x"
18206 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18209 msgid "View Master Document|M"
18210 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18213 msgid "Update Master Document|a"
18214 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18217 msgid "Compressed|o"
18218 msgstr "Komprimiert|K"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18221 msgid "Disable Editing|E"
18222 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18223
18224 # , c-format
18225 # , c-format
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18227 msgid "Track Changes|T"
18228 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18231 msgid "Merge Changes...|M"
18232 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18235 msgid "Accept Change|A"
18236 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18239 msgid "Accept All Changes|c"
18240 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18243 msgid "Reject All Changes|e"
18244 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18247 msgid "Show Changes in Output|S"
18248 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18251 msgid "Bookmarks|B"
18252 msgstr "Lesezeichen|L"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18255 msgid "Next Note|N"
18256 msgstr "Nächste Notiz|N"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18259 msgid "Next Change|C"
18260 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18263 msgid "Next Cross-Reference|R"
18264 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18267 msgid "Go to Label|L"
18268 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18271 msgid "Save Bookmark 1|S"
18272 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18275 msgid "Save Bookmark 2"
18276 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18279 msgid "Save Bookmark 3"
18280 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18283 msgid "Save Bookmark 4"
18284 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18287 msgid "Save Bookmark 5"
18288 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18291 msgid "Clear Bookmarks|C"
18292 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18295 msgid "Navigate Back|B"
18296 msgstr "Gehe zurück|z"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18299 msgid "Spellchecker...|S"
18300 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18303 msgid "Thesaurus...|T"
18304 msgstr "Thesaurus...|T"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18307 msgid "Statistics...|a"
18308 msgstr "Statistik...|a"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18311 msgid "Check TeX|h"
18312 msgstr "TeX prüfen|p"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18315 msgid "TeX Information|I"
18316 msgstr "TeX-Informationen|X"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18319 msgid "Compare...|C"
18320 msgstr "Vergleichen...|V"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18323 msgid "Reconfigure|R"
18324 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18327 msgid "Preferences...|P"
18328 msgstr "Einstellungen...|E"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18331 msgid "Introduction|I"
18332 msgstr "Einführung|E"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18335 msgid "Tutorial|T"
18336 msgstr "Tutorium|T"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18339 msgid "User's Guide|U"
18340 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18343 msgid "Additional Features|F"
18344 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18347 msgid "Embedded Objects|O"
18348 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18351 msgid "Customization|C"
18352 msgstr "Anpassung|A"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18355 msgid "Shortcuts|S"
18356 msgstr "Tastenkürzel|k"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18359 msgid "LyX Functions|y"
18360 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18363 msgid "LaTeX Configuration|L"
18364 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18367 msgid "Specific Manuals|p"
18368 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18371 msgid "About LyX|X"
18372 msgstr "Über LyX|X"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18375 msgid "Beamer Presentations|B"
18376 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18379 msgid "Braille|a"
18380 msgstr "Braille|a"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18383 msgid "Colored boxes|r"
18384 msgstr "Farbige Boxen|F"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18387 msgid "Feynman-diagram|F"
18388 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18391 msgid "Knitr|K"
18392 msgstr "Knitr|K"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18395 msgid "LilyPond|P"
18396 msgstr "LilyPond|P"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18399 msgid "Linguistics|L"
18400 msgstr "Linguistik|L"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18403 msgid "Multilingual Captions|C"
18404 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18407 msgid "Paralist|t"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18411 msgid "PDF comments|D"
18412 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18415 msgid "PDF forms|o"
18416 msgstr "PDF-Formulare|o"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18419 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18420 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18423 msgid "Sweave|S"
18424 msgstr "Sweave|S"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18427 msgid "XY-pic|X"
18428 msgstr "XY-Pic|X"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18431 msgid "New document"
18432 msgstr "Neues Dokument"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18435 msgid "Open document"
18436 msgstr "Dokument öffnen"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18439 msgid "Save document"
18440 msgstr "Dokument speichern"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18443 msgid "Check spelling"
18444 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18447 msgid "Spellcheck continuously"
18448 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18451 msgid "Undo"
18452 msgstr "Rückgängig"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18455 msgid "Redo"
18456 msgstr "Wiederholen"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18459 msgid "Find and replace"
18460 msgstr "Suchen und ersetzen"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18463 msgid "Find and replace (advanced)"
18464 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18467 msgid "Navigate back"
18468 msgstr "Gehe zurück"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18471 msgid "Toggle emphasis"
18472 msgstr "Hervorheben an/aus"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18475 msgid "Toggle noun"
18476 msgstr "Eigenname an/aus"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18479 msgid "Apply last"
18480 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18483 msgid "Insert math"
18484 msgstr "Mathe einfügen"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18487 msgid "Insert graphics"
18488 msgstr "Grafik einfügen"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18491 msgid "Insert table"
18492 msgstr "Tabelle einfügen"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18495 msgid "Toggle outline"
18496 msgstr "Gliederung an/aus"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18499 msgid "Toggle math toolbar"
18500 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18503 msgid "Toggle table toolbar"
18504 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18507 msgid "View/Update"
18508 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18511 msgid "View"
18512 msgstr "Ansehen"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18515 msgid "Update"
18516 msgstr "Aktualisieren"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18519 msgid "View master document"
18520 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18523 msgid "Update master document"
18524 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18527 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18528 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18531 msgid "View other formats"
18532 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18535 msgid "Update other formats"
18536 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18539 msgid "Extra"
18540 msgstr "Extra"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18543 msgid "Numbered list"
18544 msgstr "Aufzählung"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18547 msgid "Itemized list"
18548 msgstr "Auflistung"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18551 msgid "Increase depth"
18552 msgstr "Tiefe erhöhen"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18555 msgid "Decrease depth"
18556 msgstr "Tiefe verringern"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18559 msgid "Insert figure float"
18560 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18563 msgid "Insert table float"
18564 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18567 msgid "Insert label"
18568 msgstr "Marke einfügen"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18571 msgid "Insert cross-reference"
18572 msgstr "Querverweis einfügen"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18575 msgid "Insert citation"
18576 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18579 msgid "Insert index entry"
18580 msgstr "Stichwort einfügen"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18583 msgid "Insert nomenclature entry"
18584 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18587 msgid "Insert footnote"
18588 msgstr "Fußnote einfügen"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18591 msgid "Insert margin note"
18592 msgstr "Randnotiz einfügen"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18595 msgid "Insert LyX note"
18596 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18599 msgid "Insert box"
18600 msgstr "Box einfügen"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18603 msgid "Insert hyperlink"
18604 msgstr "Hyperlink einfügen"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18607 msgid "Insert TeX code"
18608 msgstr "TeX-Code einfügen"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18611 msgid "Insert math macro"
18612 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18615 msgid "Include file"
18616 msgstr "Datei einbinden"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18619 msgid "Text style"
18620 msgstr "Textstil"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18623 msgid "Paragraph settings"
18624 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18627 msgid "Add row"
18628 msgstr "Zeile hinzufügen"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18631 msgid "Add column"
18632 msgstr "Spalte hinzufügen"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18635 msgid "Delete row"
18636 msgstr "Zeile löschen"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18639 msgid "Delete column"
18640 msgstr "Spalte löschen"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18643 msgid "Move row up"
18644 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18647 msgid "Move column left"
18648 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18651 msgid "Move row down"
18652 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18655 msgid "Move column right"
18656 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18659 msgid "Set top line"
18660 msgstr "Obere Linie setzen"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18663 msgid "Set bottom line"
18664 msgstr "Untere Linie setzen"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18667 msgid "Set left line"
18668 msgstr "Linke Linie setzen"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18671 msgid "Set right line"
18672 msgstr "Rechte Linie setzen"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18675 msgid "Set border lines"
18676 msgstr "Rahmen einschalten"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18679 msgid "Set all lines"
18680 msgstr "Alle Linien setzen"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18683 msgid "Unset all lines"
18684 msgstr "Alle Linien entfernen"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18687 msgid "Align left"
18688 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18691 msgid "Align center"
18692 msgstr "Zentriert ausrichten"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18695 msgid "Align right"
18696 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18699 msgid "Align on decimal"
18700 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18703 msgid "Align top"
18704 msgstr "Oben ausrichten"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18707 msgid "Align middle"
18708 msgstr "Mittig ausrichten"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18711 msgid "Align bottom"
18712 msgstr "Unten ausrichten"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18715 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18716 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18719 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18720 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18723 msgid "Set multi-column"
18724 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18727 msgid "Set multi-row"
18728 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18731 msgid "Math"
18732 msgstr "Mathe"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18735 msgid "Set display mode"
18736 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18739 msgid "Subscript"
18740 msgstr "Tiefgestellt"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18743 msgid "Superscript"
18744 msgstr "Hochgestellt"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18747 msgid "Insert square root"
18748 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18751 msgid "Insert root"
18752 msgstr "Wurzel einfügen"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18755 msgid "Insert standard fraction"
18756 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18759 msgid "Insert sum"
18760 msgstr "Summe einfügen"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18763 msgid "Insert integral"
18764 msgstr "Integral einfügen"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18767 msgid "Insert product"
18768 msgstr "Produkt einfügen"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18771 msgid "Insert ( )"
18772 msgstr "( ) einfügen"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18775 msgid "Insert [ ]"
18776 msgstr "[ ] einfügen"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18779 msgid "Insert { }"
18780 msgstr "{ } einfügen"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18783 msgid "Insert delimiters"
18784 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18787 msgid "Insert matrix"
18788 msgstr "Matrix einfügen"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18791 msgid "Insert cases environment"
18792 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18795 msgid "Toggle math panels"
18796 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18799 msgid "Math Macros"
18800 msgstr "Mathe-Makros"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18803 msgid "Remove last argument"
18804 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18807 msgid "Append argument"
18808 msgstr "Argument hinzufügen"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18811 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18812 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18815 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18816 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18819 msgid "Remove optional argument"
18820 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18823 msgid "Insert optional argument"
18824 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18827 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18828 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18831 msgid "Append argument eating from the right"
18832 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18835 msgid "Append optional argument eating from the right"
18836 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18839 msgid "Phonetic Symbols"
18840 msgstr "Phonetische Symbole"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18843 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18844 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18847 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18848 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18851 msgid "IPA Vowels"
18852 msgstr "IPA: Vokale"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18855 msgid "IPA Other Symbols"
18856 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18859 msgid "IPA Suprasegmentals"
18860 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18863 msgid "IPA Diacritics"
18864 msgstr "IPA: Diakritika"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18867 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18868 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18871 msgid "Command Buffer"
18872 msgstr "Befehlseingabefenster"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18875 msgid "Review[[Toolbar]]"
18876 msgstr "Überarbeiten"
18877
18878 # , c-format
18879 # , c-format
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18881 msgid "Track changes"
18882 msgstr "Änderungen verfolgen"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18885 msgid "Show changes in output"
18886 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18889 msgid "Next change"
18890 msgstr "Nächste Änderung"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18893 msgid "Accept change inside selection"
18894 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18897 msgid "Reject change inside selection"
18898 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18901 msgid "Merge changes"
18902 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18905 msgid "Accept all changes"
18906 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18909 msgid "Reject all changes"
18910 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18913 msgid "Insert note"
18914 msgstr "Notiz einfügen"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18917 msgid "Next note"
18918 msgstr "Nächste Notiz"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18921 msgid "LyX Documentation Tools"
18922 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18925 msgid "Info"
18926 msgstr "Info"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18929 msgid "Menu Separator"
18930 msgstr "Menütrenner"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18933 msgid "LyX Logo"
18934 msgstr "LyX-Logo"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18937 msgid "TeX Logo"
18938 msgstr "TeX-Logo"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18941 msgid "LaTeX Logo"
18942 msgstr "LaTeX-Logo"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18945 msgid "LaTeX2e Logo"
18946 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18949 msgid "View Other Formats"
18950 msgstr "Andere Formate ansehen"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18953 msgid "Update Other Formats"
18954 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18957 msgid "Version Control"
18958 msgstr "Versionskontrolle"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18961 msgid "Register"
18962 msgstr "Registrieren"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18965 msgid "Check-out for edit"
18966 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18969 msgid "Check-in changes"
18970 msgstr "Änderungen einchecken"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18973 msgid "View revision log"
18974 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18977 msgid "Revert changes"
18978 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18981 msgid "Compare with older revision"
18982 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18985 msgid "Compare with last revision"
18986 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18989 msgid "Insert Version Info"
18990 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18993 msgid "Use SVN file locking property"
18994 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18997 msgid "Update local directory from repository"
18998 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19001 msgid "Math Panels"
19002 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19005 msgid "Math spacings"
19006 msgstr "Mathe-Abstände"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19009 msgid "Styles"
19010 msgstr "Stile"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19013 msgid "Fractions"
19014 msgstr "Brüche"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19018 msgid "Fonts"
19019 msgstr "Schriften"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19022 msgid "Functions"
19023 msgstr "Funktionen"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19026 msgid "Frame decorations"
19027 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19030 msgid "Big operators"
19031 msgstr "Große Operatoren"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19034 msgid "Miscellaneous"
19035 msgstr "Verschiedenes"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19039 msgid "Arrows"
19040 msgstr "Pfeile"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19043 msgid "Arrows (extended)"
19044 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19047 msgid "Operators"
19048 msgstr "Operatoren"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19051 msgid "Operators (extended)"
19052 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19055 msgid "Relations"
19056 msgstr "Relationen"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19059 msgid "Relations (extended)"
19060 msgstr "Relationen (erweitert)"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19063 msgid "Negative relations (extended)"
19064 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19067 msgid "Dots"
19068 msgstr "Punkte"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19071 msgid "Delimiters (fixed size)"
19072 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19075 msgid "Miscellaneous (extended)"
19076 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19079 msgid "arccos"
19080 msgstr "arccos"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19083 msgid "arcsin"
19084 msgstr "arcsin"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19087 msgid "arctan"
19088 msgstr "arctan"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19091 msgid "arg"
19092 msgstr "arg"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19095 msgid "bmod"
19096 msgstr "bmod"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19099 msgid "cos"
19100 msgstr "cos"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19103 msgid "cosh"
19104 msgstr "cosh"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19107 msgid "cot"
19108 msgstr "cot"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19111 msgid "coth"
19112 msgstr "coth"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19115 msgid "csc"
19116 msgstr "csc"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19119 msgid "deg"
19120 msgstr "deg"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19123 msgid "det"
19124 msgstr "det"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19127 msgid "dim"
19128 msgstr "dim"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19131 msgid "exp"
19132 msgstr "exp"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19135 msgid "gcd"
19136 msgstr "gcd"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19139 msgid "hom"
19140 msgstr "hom"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19143 msgid "inf"
19144 msgstr "inf"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19147 msgid "ker"
19148 msgstr "ker"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19151 msgid "lg"
19152 msgstr "lg"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19155 msgid "lim"
19156 msgstr "lim"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19159 msgid "liminf"
19160 msgstr "liminf"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19163 msgid "limsup"
19164 msgstr "limsup"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19167 msgid "ln"
19168 msgstr "ln"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19171 msgid "log"
19172 msgstr "log"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19175 msgid "max"
19176 msgstr "max"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19179 msgid "min"
19180 msgstr "min"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19183 msgid "sec"
19184 msgstr "sec"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19187 msgid "sin"
19188 msgstr "sin"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19191 msgid "sinh"
19192 msgstr "sinh"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19195 msgid "sup"
19196 msgstr "sup"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19199 msgid "tan"
19200 msgstr "tan"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19203 msgid "tanh"
19204 msgstr "tanh"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19207 msgid "Pr"
19208 msgstr "Pr"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19211 msgid "Spacings"
19212 msgstr "Abstände"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19215 msgid "Thin space\t\\,"
19216 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19219 msgid "Medium space\t\\:"
19220 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19223 msgid "Thick space\t\\;"
19224 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19227 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19228 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19231 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19232 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19235 msgid "Negative space\t\\!"
19236 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19239 msgid "Phantom\t\\phantom"
19240 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19243 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19244 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19247 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19248 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19251 msgid "Smash \\smash"
19252 msgstr "Smash \\smash"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19255 msgid "Top smash \\smasht"
19256 msgstr "Top smash \\smash"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19259 msgid "Bottom smash \\smashb"
19260 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19263 msgid "Left overlap \\mathllap"
19264 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19267 msgid "Center overlap \\mathclap"
19268 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19271 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19272 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19275 msgid "Roots"
19276 msgstr "Wurzeln"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19279 msgid "Square root\t\\sqrt"
19280 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19283 msgid "Other root\t\\root"
19284 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19287 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19288 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19291 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19292 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19295 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19296 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19299 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19300 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19303 msgid "Standard\t\\frac"
19304 msgstr "Standard\t\\frac"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19307 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19308 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19311 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19312 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19315 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19316 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19319 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19320 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19323 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19324 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19327 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19328 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19331 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19332 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19335 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19336 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19339 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19340 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19343 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19344 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19347 msgid "Binomial\t\\binom"
19348 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19351 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19352 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19355 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19356 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19359 msgid "Roman\t\\mathrm"
19360 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19363 msgid "Bold\t\\mathbf"
19364 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19367 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19368 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19371 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19372 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19375 msgid "Italic\t\\mathit"
19376 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19379 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19380 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19383 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19384 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19387 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19388 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19391 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19392 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19395 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19396 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19399 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19400 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19403 msgid "ldots"
19404 msgstr "ldots"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19407 msgid "cdots"
19408 msgstr "cdots"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19411 msgid "vdots"
19412 msgstr "vdots"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19415 msgid "ddots"
19416 msgstr "ddots"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19419 msgid "iddots"
19420 msgstr "iddots"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19423 msgid "Frame Decorations"
19424 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19427 msgid "hat"
19428 msgstr "hat"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19431 msgid "tilde"
19432 msgstr "tilde"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19435 msgid "bar"
19436 msgstr "bar"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19439 msgid "grave"
19440 msgstr "grave"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19443 msgid "dot"
19444 msgstr "dot"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19447 msgid "check"
19448 msgstr "check"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19451 msgid "widehat"
19452 msgstr "widehat"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19455 msgid "widetilde"
19456 msgstr "widetilde"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19459 msgid "utilde"
19460 msgstr "utilde"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19463 msgid "vec"
19464 msgstr "vec"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19467 msgid "acute"
19468 msgstr "acute"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19471 msgid "ddot"
19472 msgstr "ddot"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19475 msgid "dddot"
19476 msgstr "dddot"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19479 msgid "ddddot"
19480 msgstr "ddddot"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19483 msgid "breve"
19484 msgstr "breve"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19487 msgid "mathring"
19488 msgstr "mathring"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19491 msgid "overline"
19492 msgstr "overline"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19495 msgid "overbrace"
19496 msgstr "overbrace"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19499 msgid "overleftarrow"
19500 msgstr "overleftarrow"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19503 msgid "overrightarrow"
19504 msgstr "overrightarrow"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19507 msgid "overleftrightarrow"
19508 msgstr "overleftrightarrow"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19511 msgid "underline"
19512 msgstr "underline"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19515 msgid "underbrace"
19516 msgstr "underbrace"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19519 msgid "underleftarrow"
19520 msgstr "underleftarrow"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19523 msgid "underrightarrow"
19524 msgstr "underrightarrow"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19527 msgid "underleftrightarrow"
19528 msgstr "underleftrightarrow"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19531 msgid "cancel"
19532 msgstr "cancel"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19535 msgid "bcancel"
19536 msgstr "bcancel"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19539 msgid "xcancel"
19540 msgstr "xcancel"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19543 msgid "cancelto"
19544 msgstr "cancelto"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19547 msgid "Insert left/right side scripts"
19548 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19551 msgid "Insert right side scripts"
19552 msgstr "Indices rechts einfügen"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19555 msgid "Insert left side scripts"
19556 msgstr " Indices links einfügen"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19559 msgid "Insert side scripts"
19560 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19563 msgid "overset"
19564 msgstr "overset"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19567 msgid "underset"
19568 msgstr "underset"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19571 msgid "stackrel"
19572 msgstr "stackrel"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19575 msgid "stackrelthree"
19576 msgstr "stackrelthree"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19579 msgid "leftarrow"
19580 msgstr "leftarrow"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19583 msgid "rightarrow"
19584 msgstr "rightarrow"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19587 msgid "downarrow"
19588 msgstr "downarrow"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19591 msgid "uparrow"
19592 msgstr "uparrow"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19595 msgid "updownarrow"
19596 msgstr "updownarrow"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19599 msgid "leftrightarrow"
19600 msgstr "leftrightarrow"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19603 msgid "Leftarrow"
19604 msgstr "Leftarrow"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19607 msgid "Rightarrow"
19608 msgstr "Rightarrow"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19611 msgid "Downarrow"
19612 msgstr "Downarrow"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19615 msgid "Uparrow"
19616 msgstr "Uparrow"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19619 msgid "Updownarrow"
19620 msgstr "Updownarrow"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19623 msgid "Leftrightarrow"
19624 msgstr "Leftrightarrow"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19627 msgid "Longleftrightarrow"
19628 msgstr "Longleftrightarrow"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19631 msgid "Longleftarrow"
19632 msgstr "Longleftarrow"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19635 msgid "Longrightarrow"
19636 msgstr "Longrightarrow"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19639 msgid "longleftrightarrow"
19640 msgstr "longleftrightarrow"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19643 msgid "longleftarrow"
19644 msgstr "longleftarrow"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19647 msgid "longrightarrow"
19648 msgstr "longrightarrow"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19651 msgid "leftharpoondown"
19652 msgstr "leftharpoondown"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19655 msgid "rightharpoondown"
19656 msgstr "rightharpoondown"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19659 msgid "mapsto"
19660 msgstr "mapsto"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19663 msgid "longmapsto"
19664 msgstr "longmapsto"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19667 msgid "nwarrow"
19668 msgstr "nwarrow"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19671 msgid "nearrow"
19672 msgstr "nearrow"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19675 msgid "leftharpoonup"
19676 msgstr "leftharpoonup"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19679 msgid "rightharpoonup"
19680 msgstr "rightharpoonup"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19683 msgid "hookleftarrow"
19684 msgstr "hookleftarrow"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19687 msgid "hookrightarrow"
19688 msgstr "hookrightarrow"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19691 msgid "swarrow"
19692 msgstr "swarrow"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19695 msgid "searrow"
19696 msgstr "searrow"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19699 msgid "rightleftharpoons"
19700 msgstr "rightleftharpoons"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19703 msgid "pm"
19704 msgstr "pm"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19707 msgid "cap"
19708 msgstr "cap"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19711 msgid "diamond"
19712 msgstr "diamond"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19715 msgid "oplus"
19716 msgstr "oplus"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19719 msgid "mp"
19720 msgstr "mp"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19723 msgid "cup"
19724 msgstr "cup"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19727 msgid "bigtriangleup"
19728 msgstr "bigtriangleup"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19731 msgid "ominus"
19732 msgstr "ominus"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19735 msgid "times"
19736 msgstr "times"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19739 msgid "uplus"
19740 msgstr "uplus"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19743 msgid "bigtriangledown"
19744 msgstr "bigtriangledown"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19747 msgid "otimes"
19748 msgstr "otimes"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19751 msgid "div"
19752 msgstr "div"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19755 msgid "sqcap"
19756 msgstr "sqcap"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19759 msgid "triangleright"
19760 msgstr "triangleright"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19763 msgid "oslash"
19764 msgstr "oslash"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19767 msgid "cdot"
19768 msgstr "cdot"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19771 msgid "sqcup"
19772 msgstr "sqcup"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19775 msgid "triangleleft"
19776 msgstr "triangleleft"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19779 msgid "odot"
19780 msgstr "odot"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19783 msgid "star"
19784 msgstr "star"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19787 msgid "ast"
19788 msgstr "ast"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19791 msgid "vee"
19792 msgstr "vee"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19795 msgid "amalg"
19796 msgstr "amalg"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19799 msgid "bigcirc"
19800 msgstr "bigcirc"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19803 msgid "setminus"
19804 msgstr "setminus"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19807 msgid "wedge"
19808 msgstr "wedge"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19811 msgid "dagger"
19812 msgstr "dagger"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19815 msgid "circ"
19816 msgstr "circ"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19819 msgid "bullet"
19820 msgstr "bullet"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19823 msgid "wr"
19824 msgstr "wr"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19827 msgid "ddagger"
19828 msgstr "ddagger"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19831 msgid "smallint"
19832 msgstr "smallint"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19835 msgid "leq"
19836 msgstr "leq"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19839 msgid "geq"
19840 msgstr "geq"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19843 msgid "equiv"
19844 msgstr "equiv"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19847 msgid "models"
19848 msgstr "models"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19851 msgid "prec"
19852 msgstr "prec"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19855 msgid "succ"
19856 msgstr "succ"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19859 msgid "sim"
19860 msgstr "sim"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19863 msgid "perp"
19864 msgstr "perp"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19867 msgid "preceq"
19868 msgstr "preceq"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19871 msgid "succeq"
19872 msgstr "succeq"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19875 msgid "simeq"
19876 msgstr "simeq"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19879 msgid "mid"
19880 msgstr "mid"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19883 msgid "ll"
19884 msgstr "ll"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19887 msgid "gg"
19888 msgstr "gg"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19891 msgid "asymp"
19892 msgstr "asymp"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19895 msgid "parallel"
19896 msgstr "parallel"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19899 msgid "subset"
19900 msgstr "subset"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19903 msgid "supset"
19904 msgstr "supset"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19907 msgid "approx"
19908 msgstr "approx"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19911 msgid "smile"
19912 msgstr "smile"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19915 msgid "subseteq"
19916 msgstr "subseteq"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19919 msgid "supseteq"
19920 msgstr "supseteq"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19923 msgid "cong"
19924 msgstr "cong"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19927 msgid "frown"
19928 msgstr "frown"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19931 msgid "sqsubseteq"
19932 msgstr "sqsubseteq"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19935 msgid "sqsupseteq"
19936 msgstr "sqsupseteq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19939 msgid "doteq"
19940 msgstr "doteq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19943 msgid "neq"
19944 msgstr "neq"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19947 msgid "in[[math relation]]"
19948 msgstr "in"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19951 msgid "ni"
19952 msgstr "ni"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19955 msgid "propto"
19956 msgstr "propto"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19959 msgid "notin"
19960 msgstr "notin"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19963 msgid "vdash"
19964 msgstr "vdash"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19967 msgid "dashv"
19968 msgstr "dashv"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19971 msgid "bowtie"
19972 msgstr "bowtie"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19975 msgid "iff"
19976 msgstr "iff"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19979 msgid "not"
19980 msgstr "not"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19983 msgid "land"
19984 msgstr "Iand"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19987 msgid "lor"
19988 msgstr "lor"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19991 msgid "lnot"
19992 msgstr "lnot"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19995 msgid "alpha"
19996 msgstr "alpha"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19999 msgid "beta"
20000 msgstr "beta"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20003 msgid "gamma"
20004 msgstr "gamma"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20007 msgid "delta"
20008 msgstr "delta"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20011 msgid "epsilon"
20012 msgstr "epsilon"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20015 msgid "varepsilon"
20016 msgstr "varepsilon"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20019 msgid "zeta"
20020 msgstr "zeta"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20023 msgid "eta"
20024 msgstr "eta"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20027 msgid "theta"
20028 msgstr "theta"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20031 msgid "vartheta"
20032 msgstr "vartheta"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20035 msgid "iota"
20036 msgstr "iota"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20039 msgid "kappa"
20040 msgstr "kappa"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20043 msgid "lambda"
20044 msgstr "lambda"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20047 msgid "mu"
20048 msgstr "mu"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20051 msgid "nu"
20052 msgstr "nu"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20055 msgid "xi"
20056 msgstr "xi"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20059 msgid "pi"
20060 msgstr "pi"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20063 msgid "varpi"
20064 msgstr "varpi"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20067 msgid "rho"
20068 msgstr "rho"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20071 msgid "varrho"
20072 msgstr "varrho"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20075 msgid "sigma"
20076 msgstr "sigma"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20079 msgid "varsigma"
20080 msgstr "varsigma"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20083 msgid "tau"
20084 msgstr "tau"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20087 msgid "upsilon"
20088 msgstr "upsilon"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20091 msgid "phi"
20092 msgstr "phi"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20095 msgid "varphi"
20096 msgstr "varphi"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20099 msgid "chi"
20100 msgstr "chi"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20103 msgid "psi"
20104 msgstr "psi"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20107 msgid "omega"
20108 msgstr "omega"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20111 msgid "Gamma"
20112 msgstr "Gamma"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20115 msgid "Delta"
20116 msgstr "Delta"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20119 msgid "Theta"
20120 msgstr "Theta"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20123 msgid "Lambda"
20124 msgstr "Lambda"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20127 msgid "Xi"
20128 msgstr "Xi"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20131 msgid "Pi"
20132 msgstr "Pi"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20135 msgid "Sigma"
20136 msgstr "Sigma"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20139 msgid "Upsilon"
20140 msgstr "Upsilon"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20143 msgid "Phi"
20144 msgstr "Phi"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20147 msgid "Psi"
20148 msgstr "Psi"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20151 msgid "Omega"
20152 msgstr "Omega"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20155 msgid "varGamma"
20156 msgstr "varGamma"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20159 msgid "varDelta"
20160 msgstr "varDelta"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20163 msgid "varTheta"
20164 msgstr "varTheta"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20167 msgid "varLambda"
20168 msgstr "varLambda"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20171 msgid "varXi"
20172 msgstr "varXi"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20175 msgid "varPi"
20176 msgstr "varPi"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20179 msgid "varSigma"
20180 msgstr "varSigma"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20183 msgid "varUpsilon"
20184 msgstr "varUpsilon"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20187 msgid "varPhi"
20188 msgstr "varPhi"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20191 msgid "varPsi"
20192 msgstr "varPsi"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20195 msgid "varOmega"
20196 msgstr "varOmega"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20199 msgid "nabla"
20200 msgstr "nabla"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20203 msgid "partial"
20204 msgstr "partial"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20207 msgid "infty"
20208 msgstr "infty"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20211 msgid "prime"
20212 msgstr "prime"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20215 msgid "ell"
20216 msgstr "ell"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20219 msgid "emptyset"
20220 msgstr "emptyset"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20223 msgid "exists"
20224 msgstr "exists"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20227 msgid "forall"
20228 msgstr "forall"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20231 msgid "imath"
20232 msgstr "imath"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20235 msgid "jmath"
20236 msgstr "jmath"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20239 msgid "Re"
20240 msgstr "Re"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20243 msgid "Im"
20244 msgstr "Im"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20247 msgid "aleph"
20248 msgstr "aleph"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20251 msgid "wp"
20252 msgstr "wp"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20255 msgid "hbar"
20256 msgstr "hbar"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20259 msgid "angle"
20260 msgstr "angle"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20263 msgid "top"
20264 msgstr "top"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20267 msgid "bot"
20268 msgstr "bot"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20271 msgid "Vert"
20272 msgstr "Vert"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20275 msgid "neg"
20276 msgstr "neg"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20279 msgid "flat"
20280 msgstr "flat"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20283 msgid "natural"
20284 msgstr "natural"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20287 msgid "sharp"
20288 msgstr "sharp"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20291 msgid "surd"
20292 msgstr "surd"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20295 msgid "lhook"
20296 msgstr "lhook"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20299 msgid "rhook"
20300 msgstr "rhook"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20303 msgid "triangle"
20304 msgstr "triangle"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20307 msgid "diamondsuit"
20308 msgstr "diamondsuit"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20311 msgid "heartsuit"
20312 msgstr "heartsuit"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20315 msgid "clubsuit"
20316 msgstr "clubsuit"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20319 msgid "spadesuit"
20320 msgstr "spadesuit"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20323 msgid "textrm \\AA"
20324 msgstr "textrm \\AA"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20327 msgid "textrm \\O"
20328 msgstr "textrm \\O"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20331 msgid "mathcircumflex"
20332 msgstr "mathcircumflex"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20335 msgid "_"
20336 msgstr "_"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20339 msgid "textdegree"
20340 msgstr "textdegree"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20343 msgid "mathdollar"
20344 msgstr "mathdollar"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20347 msgid "mathparagraph"
20348 msgstr "mathparagraph"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20351 msgid "mathsection"
20352 msgstr "mathsection"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20355 msgid "mathrm T"
20356 msgstr "mathrm T"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20359 msgid "mathbb N"
20360 msgstr "mathbb N"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20363 msgid "mathbb Z"
20364 msgstr "mathbb Z"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20367 msgid "mathbb Q"
20368 msgstr "mathbb Q"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20371 msgid "mathbb R"
20372 msgstr "mathbb R"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20375 msgid "mathbb C"
20376 msgstr "mathbb C"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20379 msgid "mathbb H"
20380 msgstr "mathbb H"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20383 msgid "mathcal F"
20384 msgstr "mathcal F"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20387 msgid "mathcal L"
20388 msgstr "mathcal L"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20391 msgid "mathcal H"
20392 msgstr "mathcal H"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20395 msgid "mathcal O"
20396 msgstr "mathcal O"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20399 msgid "Big Operators"
20400 msgstr "Große Operatoren"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20403 msgid "intop"
20404 msgstr "intop"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20407 msgid "int"
20408 msgstr "int"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20411 msgid "iint"
20412 msgstr "iint"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20415 msgid "iintop"
20416 msgstr "iintop"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20419 msgid "iiint"
20420 msgstr "iiint"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20423 msgid "iiintop"
20424 msgstr "iiintop"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20427 msgid "iiiint"
20428 msgstr "iiiint"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20431 msgid "iiiintop"
20432 msgstr "iiiintop"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20435 msgid "dotsint"
20436 msgstr "dotsint"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20439 msgid "dotsintop"
20440 msgstr "dotsintop"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20443 msgid "idotsint"
20444 msgstr "idotsint"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20447 msgid "oint"
20448 msgstr "oint"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20451 msgid "ointop"
20452 msgstr "ointop"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20455 msgid "oiint"
20456 msgstr "oiint"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20459 msgid "oiintop"
20460 msgstr "oiintop"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20463 msgid "ointctrclockwiseop"
20464 msgstr "ointctrclockwiseop"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20467 msgid "ointctrclockwise"
20468 msgstr "ointctrclockwise"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20471 msgid "ointclockwiseop"
20472 msgstr "ointclockwiseop"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20475 msgid "ointclockwise"
20476 msgstr "ointclockwise"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20479 msgid "sqint"
20480 msgstr "sqint"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20483 msgid "sqintop"
20484 msgstr "sqintop"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20487 msgid "sqiint"
20488 msgstr "sqiint"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20491 msgid "sqiintop"
20492 msgstr "sqiintop"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20495 msgid "fint"
20496 msgstr "fint"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20499 msgid "fintop"
20500 msgstr "fintop"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20503 msgid "landupint"
20504 msgstr "landupint"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20507 msgid "landupintop"
20508 msgstr "landupintop"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20511 msgid "landdownint"
20512 msgstr "landdownint"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20515 msgid "landdownintop"
20516 msgstr "landdownintop"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20519 msgid "varint"
20520 msgstr "varint"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20523 msgid "varoint"
20524 msgstr "varoint"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20527 msgid "varoiint"
20528 msgstr "varoiint"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20531 msgid "varoiintop"
20532 msgstr "varoiintop"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20535 msgid "varointclockwise"
20536 msgstr "varointclockwise"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20539 msgid "varointclockwiseop"
20540 msgstr "varointclockwiseop"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20543 msgid "varointctrclockwise"
20544 msgstr "varointctrclockwise"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20547 msgid "varointctrclockwiseop"
20548 msgstr "varointctrclockwiseop"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20551 msgid "sum"
20552 msgstr "sum"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20555 msgid "prod"
20556 msgstr "prod"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20559 msgid "coprod"
20560 msgstr "coprod"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20563 msgid "bigsqcup"
20564 msgstr "bigsqcup"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20567 msgid "bigotimes"
20568 msgstr "bigotimes"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20571 msgid "bigodot"
20572 msgstr "bigodot"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20575 msgid "bigoplus"
20576 msgstr "bigoplus"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20579 msgid "bigcap"
20580 msgstr "bigcap"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20583 msgid "bigcup"
20584 msgstr "bigcup"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20587 msgid "biguplus"
20588 msgstr "biguplus"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20591 msgid "bigvee"
20592 msgstr "bigvee"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20595 msgid "bigwedge"
20596 msgstr "bigwedge"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20599 msgid "digamma"
20600 msgstr "digamma"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20603 msgid "varkappa"
20604 msgstr "varkappa"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20607 msgid "beth"
20608 msgstr "beth"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20611 msgid "daleth"
20612 msgstr "daleth"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20615 msgid "gimel"
20616 msgstr "gimel"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20619 msgid "ulcorner"
20620 msgstr "ulcorner"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20623 msgid "urcorner"
20624 msgstr "urcorner"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20627 msgid "llcorner"
20628 msgstr "llcorner"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20631 msgid "lrcorner"
20632 msgstr "lrcorner"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20635 msgid "hslash"
20636 msgstr "hslash"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20639 msgid "vartriangle"
20640 msgstr "vartriangle"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20643 msgid "triangledown"
20644 msgstr "triangledown"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20647 msgid "square"
20648 msgstr "square"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20651 msgid "CheckedBox"
20652 msgstr "CheckedBox"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20655 msgid "XBox"
20656 msgstr "XBox"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20659 msgid "lozenge"
20660 msgstr "lozenge"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20663 msgid "wasylozenge"
20664 msgstr "wasylozenge"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20667 msgid "circledR"
20668 msgstr "circledR"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20671 msgid "circledS"
20672 msgstr "circledS"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20675 msgid "measuredangle"
20676 msgstr "measuredangle"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20679 msgid "varangle"
20680 msgstr "varangle"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20683 msgid "nexists"
20684 msgstr "nexists"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20687 msgid "mho"
20688 msgstr "mho"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20691 msgid "Finv"
20692 msgstr "Finv"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20695 msgid "Game"
20696 msgstr "Game"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20699 msgid "Bbbk"
20700 msgstr "Bbbk"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20703 msgid "backprime"
20704 msgstr "backprime"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20707 msgid "varnothing"
20708 msgstr "varnothing"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20711 msgid "blacktriangle"
20712 msgstr "blacktriangle"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20715 msgid "blacktriangledown"
20716 msgstr "blacktriangledown"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20719 msgid "blacksquare"
20720 msgstr "blacksquare"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20723 msgid "blacklozenge"
20724 msgstr "blacklozenge"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20727 msgid "bigstar"
20728 msgstr "bigstar"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20731 msgid "sphericalangle"
20732 msgstr "sphericalangle"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20735 msgid "complement"
20736 msgstr "complement"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20739 msgid "eth"
20740 msgstr "eth"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20743 msgid "diagup"
20744 msgstr "diagup"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20747 msgid "diagdown"
20748 msgstr "diagdown"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20751 msgid "lightning"
20752 msgstr "lightning"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20755 msgid "varcopyright"
20756 msgstr "varcopyright"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20759 msgid "Bowtie"
20760 msgstr "Bowtie"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20763 msgid "diameter"
20764 msgstr "diameter"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20767 msgid "invdiameter"
20768 msgstr "invdiameter"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20771 msgid "bell"
20772 msgstr "bell"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20775 msgid "hexagon"
20776 msgstr "hexagon"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20779 msgid "varhexagon"
20780 msgstr "varhexagon"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20783 msgid "pentagon"
20784 msgstr "pentagon"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20787 msgid "octagon"
20788 msgstr "octagon"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20791 msgid "smiley"
20792 msgstr "smiley"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20795 msgid "blacksmiley"
20796 msgstr "blacksmiley"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20799 msgid "frownie"
20800 msgstr "frownie"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20803 msgid "sun"
20804 msgstr "sun"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20807 msgid "leadsto"
20808 msgstr "leadsto"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20811 msgid "Leftcircle"
20812 msgstr "Leftcircle"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20815 msgid "Rightcircle"
20816 msgstr "Rightcircle"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20819 msgid "CIRCLE"
20820 msgstr "CIRCLE"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20823 msgid "LEFTCIRCLE"
20824 msgstr "LEFTCIRCLE"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20827 msgid "RIGHTCIRCLE"
20828 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20831 msgid "LEFTcircle"
20832 msgstr "LEFTcircle"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20835 msgid "RIGHTcircle"
20836 msgstr "RIGHTcircle"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20839 msgid "leftturn"
20840 msgstr "leftturn"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20843 msgid "rightturn"
20844 msgstr "rightturn"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20847 msgid "AC"
20848 msgstr "AC"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20851 msgid "HF"
20852 msgstr "HF"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20855 msgid "VHF"
20856 msgstr "VHF"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20859 msgid "photon"
20860 msgstr "photon"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20863 msgid "gluon"
20864 msgstr "gluon"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20867 msgid "permil"
20868 msgstr "permil"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20871 msgid "cent"
20872 msgstr "cent"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20875 msgid "yen"
20876 msgstr "yen"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20879 msgid "hexstar"
20880 msgstr "hexstar"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20883 msgid "varhexstar"
20884 msgstr "varhexstar"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20887 msgid "davidsstar"
20888 msgstr "davidsstar"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20891 msgid "maltese"
20892 msgstr "maltese"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20895 msgid "kreuz"
20896 msgstr "kreuz"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20899 msgid "ataribox"
20900 msgstr "ataribox"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20903 msgid "checked"
20904 msgstr "checked"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20907 msgid "checkmark"
20908 msgstr "checkmark"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20911 msgid "eighthnote"
20912 msgstr "eighthnote"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20915 msgid "quarternote"
20916 msgstr "quarternote"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20919 msgid "halfnote"
20920 msgstr "halfnote"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20923 msgid "fullnote"
20924 msgstr "fullnote"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20927 msgid "twonotes"
20928 msgstr "twonotes"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20931 msgid "female"
20932 msgstr "female"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20935 msgid "male"
20936 msgstr "male"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20939 msgid "vernal"
20940 msgstr "vernal"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20943 msgid "ascnode"
20944 msgstr "ascnode"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20947 msgid "descnode"
20948 msgstr "descnode"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20951 msgid "fullmoon"
20952 msgstr "fullmoon"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20955 msgid "newmoon"
20956 msgstr "newmoon"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20959 msgid "leftmoon"
20960 msgstr "leftmoon"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20963 msgid "rightmoon"
20964 msgstr "rightmoon"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20967 msgid "astrosun"
20968 msgstr "astrosun"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20971 msgid "mercury"
20972 msgstr "mercury"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20975 msgid "venus"
20976 msgstr "venus"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20979 msgid "earth"
20980 msgstr "earth"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20983 msgid "mars"
20984 msgstr "mars"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20987 msgid "jupiter"
20988 msgstr "jupiter"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20991 msgid "saturn"
20992 msgstr "saturn"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20995 msgid "uranus"
20996 msgstr "uranus"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20999 msgid "neptune"
21000 msgstr "neptune"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21003 msgid "pluto"
21004 msgstr "pluto"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21007 msgid "aries"
21008 msgstr "aries"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21011 msgid "taurus"
21012 msgstr "taurus"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21015 msgid "gemini"
21016 msgstr "gemini"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21019 msgid "cancer"
21020 msgstr "cancer"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21023 msgid "leo"
21024 msgstr "leo"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21027 msgid "virgo"
21028 msgstr "virgo"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21031 msgid "libra"
21032 msgstr "libra"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21035 msgid "scorpio"
21036 msgstr "scorpio"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21039 msgid "sagittarius"
21040 msgstr "sagittarius"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21043 msgid "capricornus"
21044 msgstr "capricornus"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21047 msgid "aquarius"
21048 msgstr "aquarius"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21051 msgid "pisces"
21052 msgstr "pisces"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21055 msgid "APLbox"
21056 msgstr "APLbox"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21059 msgid "APLcomment"
21060 msgstr "APLcomment"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21063 msgid "APLdown"
21064 msgstr "APLdown"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21067 msgid "APLdownarrowbox"
21068 msgstr "APLdownarrowbox"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21071 msgid "APLinput"
21072 msgstr "APLinput"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21075 msgid "APLinv"
21076 msgstr "APLinv"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21079 msgid "APLleftarrowbox"
21080 msgstr "APLleftarrowbox"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21083 msgid "APLlog"
21084 msgstr "APLlog"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21087 msgid "APLrightarrowbox"
21088 msgstr "APLrightarrowbox"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21091 msgid "APLstar"
21092 msgstr "APLstar"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21095 msgid "APLup"
21096 msgstr "APLup"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21099 msgid "APLuparrowbox"
21100 msgstr "APLuparrowbox"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21103 msgid "dashleftarrow"
21104 msgstr "dashleftarrow"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21107 msgid "dashrightarrow"
21108 msgstr "dashrightarrow"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21111 msgid "leftleftarrows"
21112 msgstr "leftleftarrows"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21115 msgid "leftrightarrows"
21116 msgstr "leftrightarrows"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21119 msgid "rightrightarrows"
21120 msgstr "rightrightarrows"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21123 msgid "rightleftarrows"
21124 msgstr "rightleftarrows"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21127 msgid "Lleftarrow"
21128 msgstr "Lleftarrow"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21131 msgid "Rrightarrow"
21132 msgstr "Rrightarrow"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21135 msgid "twoheadleftarrow"
21136 msgstr "twoheadleftarrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21139 msgid "twoheadrightarrow"
21140 msgstr "twoheadrightarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21143 msgid "leftarrowtail"
21144 msgstr "leftarrowtail"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21147 msgid "rightarrowtail"
21148 msgstr "rightarrowtail"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21151 msgid "looparrowleft"
21152 msgstr "looparrowleft"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21155 msgid "looparrowright"
21156 msgstr "looparrowright"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21159 msgid "curvearrowleft"
21160 msgstr "curvearrowleft"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21163 msgid "curvearrowright"
21164 msgstr "curvearrowright"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21167 msgid "circlearrowleft"
21168 msgstr "circlearrowleft"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21171 msgid "circlearrowright"
21172 msgstr "circlearrowright"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21175 msgid "Lsh"
21176 msgstr "Lsh"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21179 msgid "Rsh"
21180 msgstr "Rsh"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21183 msgid "upuparrows"
21184 msgstr "upuparrows"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21187 msgid "downdownarrows"
21188 msgstr "downdownarrows"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21191 msgid "upharpoonleft"
21192 msgstr "upharpoonleft"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21195 msgid "upharpoonright"
21196 msgstr "upharpoonright"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21199 msgid "downharpoonleft"
21200 msgstr "downharpoonleft"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21203 msgid "downharpoonright"
21204 msgstr "downharpoonright"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21207 msgid "leftrightharpoons"
21208 msgstr "leftrightharpoons"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21211 msgid "rightsquigarrow"
21212 msgstr "rightsquigarrow"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21215 msgid "leftrightsquigarrow"
21216 msgstr "leftrightsquigarrow"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21219 msgid "nleftarrow"
21220 msgstr "nleftarrow"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21223 msgid "nrightarrow"
21224 msgstr "nrightarrow"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21227 msgid "nleftrightarrow"
21228 msgstr "nleftrightarrow"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21231 msgid "nLeftarrow"
21232 msgstr "nLeftarrow"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21235 msgid "nRightarrow"
21236 msgstr "nRightarrow"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21239 msgid "nLeftrightarrow"
21240 msgstr "nLeftrightarrow"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21243 msgid "multimap"
21244 msgstr "multimap"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21247 msgid "shortleftarrow"
21248 msgstr "shortleftarrow"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21251 msgid "shortrightarrow"
21252 msgstr "shortrightarrow"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21255 msgid "shortuparrow"
21256 msgstr "shortuparrow"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21259 msgid "shortdownarrow"
21260 msgstr "shortdownarrow"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21263 msgid "leftrightarroweq"
21264 msgstr "leftrightarroweq"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21267 msgid "curlyveedownarrow"
21268 msgstr "curlyveedownarrow"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21271 msgid "curlyveeuparrow"
21272 msgstr "curlyveeuparrow"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21275 msgid "nnwarrow"
21276 msgstr "nnwarrow"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21279 msgid "nnearrow"
21280 msgstr "nnearrow"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21283 msgid "sswarrow"
21284 msgstr "sswarrow"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21287 msgid "ssearrow"
21288 msgstr "ssearrow"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21291 msgid "curlywedgeuparrow"
21292 msgstr "curlywedgeuparrow"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21295 msgid "curlywedgedownarrow"
21296 msgstr "curlywedgedownarrow"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21299 msgid "leftrightarrowtriangle"
21300 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21303 msgid "leftarrowtriangle"
21304 msgstr "leftarrowtriangle"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21307 msgid "rightarrowtriangle"
21308 msgstr "rightarrowtriangle"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21311 msgid "Mapsto"
21312 msgstr "Mapsto"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21315 msgid "mapsfrom"
21316 msgstr "mapsfrom"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21319 msgid "Mapsfrom"
21320 msgstr "Mapsfrom"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21323 msgid "Longmapsto"
21324 msgstr "Longmapsto"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21327 msgid "longmapsfrom"
21328 msgstr "longmapsfrom"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21331 msgid "Longmapsfrom"
21332 msgstr "Longmapsfrom"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21335 msgid "xleftarrow"
21336 msgstr "xleftarrow"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21339 msgid "xrightarrow"
21340 msgstr "xrightarrow"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21343 msgid "leqq"
21344 msgstr "leqq"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21347 msgid "geqq"
21348 msgstr "geqq"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21351 msgid "leqslant"
21352 msgstr "leqslant"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21355 msgid "geqslant"
21356 msgstr "geqslant"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21359 msgid "eqslantless"
21360 msgstr "eqslantless"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21363 msgid "eqslantgtr"
21364 msgstr "eqslantgtr"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21367 msgid "eqsim"
21368 msgstr "eqsim"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21371 msgid "lesssim"
21372 msgstr "lesssim"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21375 msgid "gtrsim"
21376 msgstr "gtrsim"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21379 msgid "apprge"
21380 msgstr "apprge"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21383 msgid "apprle"
21384 msgstr "apprle"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21387 msgid "lessapprox"
21388 msgstr "lessapprox"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21391 msgid "gtrapprox"
21392 msgstr "gtrapprox"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21395 msgid "approxeq"
21396 msgstr "approxeq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21399 msgid "triangleq"
21400 msgstr "triangleq"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21403 msgid "lessdot"
21404 msgstr "lessdot"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21407 msgid "gtrdot"
21408 msgstr "gtrdot"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21411 msgid "lll"
21412 msgstr "lll"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21415 msgid "ggg"
21416 msgstr "ggg"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21419 msgid "lessgtr"
21420 msgstr "lessgtr"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21423 msgid "gtrless"
21424 msgstr "gtrless"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21427 msgid "lesseqgtr"
21428 msgstr "lesseqgtr"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21431 msgid "gtreqless"
21432 msgstr "gtreqless"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21435 msgid "lesseqqgtr"
21436 msgstr "lesseqqgtr"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21439 msgid "gtreqqless"
21440 msgstr "gtreqqless"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21443 msgid "eqcirc"
21444 msgstr "eqcirc"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21447 msgid "circeq"
21448 msgstr "circeq"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21451 msgid "thicksim"
21452 msgstr "thicksim"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21455 msgid "thickapprox"
21456 msgstr "thickapprox"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21459 msgid "backsim"
21460 msgstr "backsim"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21463 msgid "backsimeq"
21464 msgstr "backsimeq"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21467 msgid "subseteqq"
21468 msgstr "subseteqq"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21471 msgid "supseteqq"
21472 msgstr "supseteqq"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21475 msgid "Subset"
21476 msgstr "Subset"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21479 msgid "Supset"
21480 msgstr "Supset"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21483 msgid "sqsubset"
21484 msgstr "sqsubset"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21487 msgid "sqsupset"
21488 msgstr "sqsupset"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21491 msgid "preccurlyeq"
21492 msgstr "preccurlyeq"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21495 msgid "succcurlyeq"
21496 msgstr "succcurlyeq"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21499 msgid "curlyeqprec"
21500 msgstr "curlyeqprec"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21503 msgid "curlyeqsucc"
21504 msgstr "curlyeqsucc"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21507 msgid "precsim"
21508 msgstr "precsim"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21511 msgid "succsim"
21512 msgstr "succsim"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21515 msgid "precapprox"
21516 msgstr "precapprox"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21519 msgid "succapprox"
21520 msgstr "succapprox"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21523 msgid "vartriangleleft"
21524 msgstr "vartriangleleft"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21527 msgid "vartriangleright"
21528 msgstr "vartriangleright"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21531 msgid "trianglelefteq"
21532 msgstr "trianglelefteq"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21535 msgid "trianglerighteq"
21536 msgstr "trianglerighteq"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21539 msgid "bumpeq"
21540 msgstr "bumpeq"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21543 msgid "Bumpeq"
21544 msgstr "Bumpeq"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21547 msgid "doteqdot"
21548 msgstr "doteqdot"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21551 msgid "risingdotseq"
21552 msgstr "risingdotseq"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21555 msgid "fallingdotseq"
21556 msgstr "fallingdotseq"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21559 msgid "vDash"
21560 msgstr "vDash"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21563 msgid "Vvdash"
21564 msgstr "Vvdash"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21567 msgid "Vdash"
21568 msgstr "Vdash"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21571 msgid "shortmid"
21572 msgstr "shortmid"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21575 msgid "shortparallel"
21576 msgstr "shortparallel"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21579 msgid "smallsmile"
21580 msgstr "smallsmile"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21583 msgid "smallfrown"
21584 msgstr "smallfrown"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21587 msgid "blacktriangleleft"
21588 msgstr "blacktriangleleft"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21591 msgid "blacktriangleright"
21592 msgstr "blacktriangleright"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21595 msgid "because"
21596 msgstr "because"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21599 msgid "therefore"
21600 msgstr "therefore"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21603 msgid "wasytherefore"
21604 msgstr "wasytherefore"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21607 msgid "backepsilon"
21608 msgstr "backepsilon"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21611 msgid "varpropto"
21612 msgstr "varpropto"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21615 msgid "between"
21616 msgstr "between"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21619 msgid "pitchfork"
21620 msgstr "pitchfork"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21623 msgid "trianglelefteqslant"
21624 msgstr "trianglelefteqslant"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21627 msgid "trianglerighteqslant"
21628 msgstr "trianglerighteqslant"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21631 msgid "inplus"
21632 msgstr "inplus"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21635 msgid "niplus"
21636 msgstr "niplus"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21639 msgid "subsetplus"
21640 msgstr "subsetplus"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21643 msgid "supsetplus"
21644 msgstr "supsetplus"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21647 msgid "subsetpluseq"
21648 msgstr "subsetpluseq"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21651 msgid "supsetpluseq"
21652 msgstr "supsetpluseq"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21655 msgid "minuso"
21656 msgstr "minuso"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21659 msgid "baro"
21660 msgstr "baro"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21663 msgid "sslash"
21664 msgstr "sslash"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21667 msgid "bbslash"
21668 msgstr "bbslash"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21671 msgid "moo"
21672 msgstr "moo"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21675 msgid "merge"
21676 msgstr "merge"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21679 msgid "invneg"
21680 msgstr "invneg"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21683 msgid "lbag"
21684 msgstr "lbag"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21687 msgid "rbag"
21688 msgstr "rbag"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21691 msgid "interleave"
21692 msgstr "interleave"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21695 msgid "leftslice"
21696 msgstr "leftslice"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21699 msgid "rightslice"
21700 msgstr "rightslice"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21703 msgid "oblong"
21704 msgstr "oblong"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21707 msgid "talloblong"
21708 msgstr "talloblong"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21711 msgid "fatsemi"
21712 msgstr "fatsemi"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21715 msgid "fatslash"
21716 msgstr "fatslash"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21719 msgid "fatbslash"
21720 msgstr "fatbslash"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21723 msgid "ldotp"
21724 msgstr "ldotp"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21727 msgid "cdotp"
21728 msgstr "cdotp"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21731 msgid "colon"
21732 msgstr "colon"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21735 msgid "dblcolon"
21736 msgstr "dblcolon"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21739 msgid "vcentcolon"
21740 msgstr "vcentcolon"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21743 msgid "colonapprox"
21744 msgstr "colonapprox"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21747 msgid "Colonapprox"
21748 msgstr "Colonapprox"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21751 msgid "coloneq"
21752 msgstr "coloneq"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21755 msgid "Coloneq"
21756 msgstr "Coloneq"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21759 msgid "coloneqq"
21760 msgstr "coloneqq"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21763 msgid "Coloneqq"
21764 msgstr "Coloneqq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21767 msgid "colonsim"
21768 msgstr "colonsim"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21771 msgid "Colonsim"
21772 msgstr "Colonsim"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21775 msgid "eqcolon"
21776 msgstr "eqcolon"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21779 msgid "Eqcolon"
21780 msgstr "Eqcolon"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21783 msgid "eqqcolon"
21784 msgstr "eqqcolon"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21787 msgid "Eqqcolon"
21788 msgstr "Eqqcolon"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21791 msgid "wasypropto"
21792 msgstr "wasypropto"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21795 msgid "logof"
21796 msgstr "logof"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21799 msgid "Join"
21800 msgstr "Join"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21803 msgid "Negative Relations (extended)"
21804 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21807 msgid "nless"
21808 msgstr "nless"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21811 msgid "ngtr"
21812 msgstr "ngtr"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21815 msgid "nleq"
21816 msgstr "nleq"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21819 msgid "ngeq"
21820 msgstr "ngeq"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21823 msgid "nleqslant"
21824 msgstr "nleqslant"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21827 msgid "ngeqslant"
21828 msgstr "ngeqslant"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21831 msgid "nleqq"
21832 msgstr "nleqq"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21835 msgid "ngeqq"
21836 msgstr "ngeqq"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21839 msgid "lneq"
21840 msgstr "lneq"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21843 msgid "gneq"
21844 msgstr "gneq"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21847 msgid "lneqq"
21848 msgstr "lneqq"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21851 msgid "gneqq"
21852 msgstr "gneqq"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21855 msgid "lvertneqq"
21856 msgstr "lvertneqq"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21859 msgid "gvertneqq"
21860 msgstr "gvertneqq"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21863 msgid "lnsim"
21864 msgstr "lnsim"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21867 msgid "gnsim"
21868 msgstr "gnsim"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21871 msgid "lnapprox"
21872 msgstr "lnapprox"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21875 msgid "gnapprox"
21876 msgstr "gnapprox"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21879 msgid "nprec"
21880 msgstr "nprec"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21883 msgid "nsucc"
21884 msgstr "nsucc"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21887 msgid "npreceq"
21888 msgstr "npreceq"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21891 msgid "nsucceq"
21892 msgstr "nsucceq"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21895 msgid "precneqq"
21896 msgstr "precneqq"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21899 msgid "succneqq"
21900 msgstr "succneqq"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21903 msgid "precnsim"
21904 msgstr "precnsim"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21907 msgid "succnsim"
21908 msgstr "succnsim"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21911 msgid "precnapprox"
21912 msgstr "precnapprox"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21915 msgid "succnapprox"
21916 msgstr "succnapprox"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21919 msgid "subsetneq"
21920 msgstr "subsetneq"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21923 msgid "supsetneq"
21924 msgstr "supsetneq"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21927 msgid "subsetneqq"
21928 msgstr "subsetneqq"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21931 msgid "supsetneqq"
21932 msgstr "supsetneqq"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21935 msgid "nsubseteq"
21936 msgstr "nsubseteq"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21939 msgid "nsubseteqq"
21940 msgstr "nsubseteqq"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21943 msgid "nsupseteq"
21944 msgstr "nsupseteq"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21947 msgid "nsupseteqq"
21948 msgstr "nsupseteqq"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21951 msgid "nvdash"
21952 msgstr "nvdash"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21955 msgid "nvDash"
21956 msgstr "nvDash"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21959 msgid "nVDash"
21960 msgstr "nVDash"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21963 msgid "nVdash"
21964 msgstr "nVdash"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21967 msgid "varsubsetneq"
21968 msgstr "varsubsetneq"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21971 msgid "varsupsetneq"
21972 msgstr "varsupsetneq"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21975 msgid "varsubsetneqq"
21976 msgstr "varsubsetneqq"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21979 msgid "varsupsetneqq"
21980 msgstr "varsupsetneqq"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21983 msgid "ntriangleleft"
21984 msgstr "ntriangleleft"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21987 msgid "ntriangleright"
21988 msgstr "ntriangleright"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21991 msgid "ntrianglelefteq"
21992 msgstr "ntrianglelefteq"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21995 msgid "ntrianglerighteq"
21996 msgstr "ntrianglerighteq"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21999 msgid "ncong"
22000 msgstr "ncong"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22003 msgid "nsim"
22004 msgstr "nsim"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22007 msgid "nmid"
22008 msgstr "nmid"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22011 msgid "nshortmid"
22012 msgstr "nshortmid"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22015 msgid "nparallel"
22016 msgstr "nparallel"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22019 msgid "nshortparallel"
22020 msgstr "nshortparallel"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22023 msgid "ntrianglelefteqslant"
22024 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22027 msgid "ntrianglerighteqslant"
22028 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22031 msgid "dotplus"
22032 msgstr "dotplus"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22035 msgid "smallsetminus"
22036 msgstr "smallsetminus"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22039 msgid "Cap"
22040 msgstr "Cap"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22043 msgid "Cup"
22044 msgstr "Cup"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22047 msgid "barwedge"
22048 msgstr "barwedge"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22051 msgid "veebar"
22052 msgstr "veebar"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22055 msgid "doublebarwedge"
22056 msgstr "doublebarwedge"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22059 msgid "boxminus"
22060 msgstr "boxminus"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22063 msgid "boxtimes"
22064 msgstr "boxtimes"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22067 msgid "boxdot"
22068 msgstr "boxdot"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22071 msgid "boxplus"
22072 msgstr "boxplus"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22075 msgid "boxast"
22076 msgstr "boxast"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22079 msgid "boxbar"
22080 msgstr "boxbar"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22083 msgid "boxslash"
22084 msgstr "boxslash"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22087 msgid "boxbslash"
22088 msgstr "boxbslash"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22091 msgid "boxcircle"
22092 msgstr "boxcircle"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22095 msgid "boxbox"
22096 msgstr "boxbox"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22099 msgid "boxempty"
22100 msgstr "boxempty"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22103 msgid "divideontimes"
22104 msgstr "divideontimes"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22107 msgid "ltimes"
22108 msgstr "ltimes"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22111 msgid "rtimes"
22112 msgstr "rtimes"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22115 msgid "leftthreetimes"
22116 msgstr "leftthreetimes"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22119 msgid "rightthreetimes"
22120 msgstr "rightthreetimes"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22123 msgid "curlywedge"
22124 msgstr "curlywedge"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22127 msgid "curlyvee"
22128 msgstr "curlyvee"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22131 msgid "circleddash"
22132 msgstr "circleddash"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22135 msgid "circledast"
22136 msgstr "circledast"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22139 msgid "circledcirc"
22140 msgstr "circledcirc"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22143 msgid "centerdot"
22144 msgstr "centerdot"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22147 msgid "intercal"
22148 msgstr "intercal"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22151 msgid "implies"
22152 msgstr "implies"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22155 msgid "impliedby"
22156 msgstr "impliedby"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22159 msgid "bigcurlyvee"
22160 msgstr "bigcurlyvee"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22163 msgid "bigcurlywedge"
22164 msgstr "bigcurlywedge"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22167 msgid "bigsqcap"
22168 msgstr "bigsqcap"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22171 msgid "bigbox"
22172 msgstr "bigbox"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22175 msgid "bigparallel"
22176 msgstr "bigparallel"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22179 msgid "biginterleave"
22180 msgstr "biginterleave"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22183 msgid "bignplus"
22184 msgstr "bignplus"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22187 msgid "nplus"
22188 msgstr "nplus"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22191 msgid "Yup"
22192 msgstr "Yup"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22195 msgid "Ydown"
22196 msgstr "Ydown"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22199 msgid "Yleft"
22200 msgstr "Yleft"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22203 msgid "Yright"
22204 msgstr "Yright"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22207 msgid "obar"
22208 msgstr "obar"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22211 msgid "obslash"
22212 msgstr "obslash"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22215 msgid "ocircle"
22216 msgstr "ocircle"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22219 msgid "olessthan"
22220 msgstr "olessthan"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22223 msgid "ogreaterthan"
22224 msgstr "ogreaterthan"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22227 msgid "ovee"
22228 msgstr "ovee"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22231 msgid "owedge"
22232 msgstr "owedge"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22235 msgid "varcurlyvee"
22236 msgstr "varcurlyvee"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22239 msgid "varcurlywedge"
22240 msgstr "varcurlywedge"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22243 msgid "vartimes"
22244 msgstr "vartimes"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22247 msgid "varotimes"
22248 msgstr "varotimes"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22251 msgid "varoast"
22252 msgstr "varoast"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22255 msgid "varobar"
22256 msgstr "varobar"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22259 msgid "varodot"
22260 msgstr "varodot"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22263 msgid "varoslash"
22264 msgstr "varoslash"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22267 msgid "varobslash"
22268 msgstr "varobslash"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22271 msgid "varocircle"
22272 msgstr "varocircle"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22275 msgid "varoplus"
22276 msgstr "varoplus"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22279 msgid "varominus"
22280 msgstr "varominus"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22283 msgid "varovee"
22284 msgstr "varovee"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22287 msgid "varowedge"
22288 msgstr "varowedge"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22291 msgid "varolessthan"
22292 msgstr "varolessthan"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22295 msgid "varogreaterthan"
22296 msgstr "varogreaterthan"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22299 msgid "varbigcirc"
22300 msgstr "varbigcirc"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22303 msgid "brokenvert"
22304 msgstr "brokenvert"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22307 msgid "lfloor"
22308 msgstr "lfloor"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22311 msgid "rfloor"
22312 msgstr "rfloor"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22315 msgid "lceil"
22316 msgstr "lceil"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22319 msgid "rceil"
22320 msgstr "rceil"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22323 msgid "llbracket"
22324 msgstr "llbracket"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22327 msgid "rrbracket"
22328 msgstr "rrbracket"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22331 msgid "llfloor"
22332 msgstr "llfloor"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22335 msgid "rrfloor"
22336 msgstr "rrfloor"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22339 msgid "llceil"
22340 msgstr "llceil"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22343 msgid "rrceil"
22344 msgstr "rrceil"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22347 msgid "Lbag"
22348 msgstr "Lbag"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22351 msgid "Rbag"
22352 msgstr "Rbag"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22355 msgid "llparenthesis"
22356 msgstr "llparenthesis"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22359 msgid "rrparenthesis"
22360 msgstr "rrparenthesis"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22363 msgid "binampersand"
22364 msgstr "binampersand"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22367 msgid "bindnasrepma"
22368 msgstr "bindnasrepma"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22371 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22372 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22375 msgid "Voiced bilabial plosive"
22376 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22379 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22380 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22383 msgid "Voiced alveolar plosive"
22384 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22387 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22388 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22391 msgid "Voiced retroflex plosive"
22392 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22395 msgid "Voiceless palatal plosive"
22396 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22399 msgid "Voiced palatal plosive"
22400 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22403 msgid "Voiceless velar plosive"
22404 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22407 msgid "Voiced velar plosive"
22408 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22411 msgid "Voiceless uvular plosive"
22412 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22415 msgid "Voiced uvular plosive"
22416 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22419 msgid "Glottal plosive"
22420 msgstr "Glottaler Plosiv"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22423 msgid "Voiced bilabial nasal"
22424 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22427 msgid "Voiced labiodental nasal"
22428 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22431 msgid "Voiced alveolar nasal"
22432 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22435 msgid "Voiced retroflex nasal"
22436 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22439 msgid "Voiced palatal nasal"
22440 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22443 msgid "Voiced velar nasal"
22444 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22447 msgid "Voiced uvular nasal"
22448 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22451 msgid "Voiced bilabial trill"
22452 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22455 msgid "Voiced alveolar trill"
22456 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22459 msgid "Voiced uvular trill"
22460 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22463 msgid "Voiced alveolar tap"
22464 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22467 msgid "Voiced retroflex flap"
22468 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22471 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22472 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22475 msgid "Voiced bilabial fricative"
22476 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22479 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22480 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22483 msgid "Voiced labiodental fricative"
22484 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22487 msgid "Voiceless dental fricative"
22488 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22491 msgid "Voiced dental fricative"
22492 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22495 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22496 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22499 msgid "Voiced alveolar fricative"
22500 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22503 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22504 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22507 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22508 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22511 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22512 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22515 msgid "Voiced retroflex fricative"
22516 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22519 msgid "Voiceless palatal fricative"
22520 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22523 msgid "Voiced palatal fricative"
22524 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22527 msgid "Voiceless velar fricative"
22528 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22531 msgid "Voiced velar fricative"
22532 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22535 msgid "Voiceless uvular fricative"
22536 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22539 msgid "Voiced uvular fricative"
22540 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22543 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22544 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22547 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22548 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22551 msgid "Voiceless glottal fricative"
22552 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22555 msgid "Voiced glottal fricative"
22556 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22559 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22560 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22563 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22564 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22567 msgid "Voiced labiodental approximant"
22568 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22571 msgid "Voiced alveolar approximant"
22572 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22575 msgid "Voiced retroflex approximant"
22576 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22579 msgid "Voiced palatal approximant"
22580 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22583 msgid "Voiced velar approximant"
22584 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22587 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22588 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22591 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22592 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22595 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22596 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22599 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22600 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22603 msgid "Bilabial click"
22604 msgstr "Bilabialer Klick"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22607 msgid "Dental click"
22608 msgstr "Dentaler Klick"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22611 msgid "(Post)alveolar click"
22612 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22615 msgid "Palatoalveolar click"
22616 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22619 msgid "Alveolar lateral click"
22620 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22623 msgid "Voiced bilabial implosive"
22624 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22627 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22628 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22631 msgid "Voiced palatal implosive"
22632 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22635 msgid "Voiced velar implosive"
22636 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22639 msgid "Voiced uvular implosive"
22640 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22643 msgid "Ejective mark"
22644 msgstr "Ejektivmarker"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22647 msgid "Close front unrounded vowel"
22648 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22651 msgid "Close front rounded vowel"
22652 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22655 msgid "Close central unrounded vowel"
22656 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22659 msgid "Close central rounded vowel"
22660 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22663 msgid "Close back unrounded vowel"
22664 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22667 msgid "Close back rounded vowel"
22668 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22671 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22672 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22675 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22676 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22679 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22680 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22683 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22684 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22687 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22688 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22691 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22692 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22695 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22696 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22699 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22700 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22703 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22704 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22707 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22708 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22711 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22712 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22715 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22716 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22719 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22720 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22723 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22724 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22727 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22728 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22731 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22732 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22735 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22736 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22739 msgid "Near-open vowel"
22740 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22743 msgid "Open front unrounded vowel"
22744 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22747 msgid "Open front rounded vowel"
22748 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22751 msgid "Open back unrounded vowel"
22752 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22755 msgid "Open back rounded vowel"
22756 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22759 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22760 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22763 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22764 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22767 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22768 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22771 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22772 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22775 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22776 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22779 msgid "Epiglottal plosive"
22780 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22783 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22784 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22787 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22788 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22791 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22792 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22795 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22796 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22799 msgid "Top tie bar"
22800 msgstr "Bindebogen oben"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22803 msgid "Bottom tie bar"
22804 msgstr "Bindebogen unten"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22807 msgid "Long"
22808 msgstr "Längung"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22811 msgid "Half-long"
22812 msgstr "Halbe Längung"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22815 msgid "Extra short"
22816 msgstr "Extrakurz"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22819 msgid "Primary stress"
22820 msgstr "Hauptbetonung"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22823 msgid "Secondary stress"
22824 msgstr "Nebenbetonung"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22827 msgid "Minor (foot) group"
22828 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22831 msgid "Major (intonation) group"
22832 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22835 msgid "Syllable break"
22836 msgstr "Silbengrenze"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22839 msgid "Linking (absence of a break)"
22840 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22843 msgid "Voiceless"
22844 msgstr "Stimmlos"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22847 msgid "Voiceless (above)"
22848 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22851 msgid "Voiced"
22852 msgstr "Stimmhaft"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22855 msgid "Breathy voiced"
22856 msgstr "Gehauchte Stimme"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22859 msgid "Creaky voiced"
22860 msgstr "Knarrstimme"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22863 msgid "Linguolabial"
22864 msgstr "Lingolabial"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22867 msgid "Dental"
22868 msgstr "Dental"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22871 msgid "Apical"
22872 msgstr "Apikal"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22875 msgid "Laminal"
22876 msgstr "Laminal"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22879 msgid "Aspirated"
22880 msgstr "Aspiriert"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22883 msgid "More rounded"
22884 msgstr "Mehr gerundet"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22887 msgid "Less rounded"
22888 msgstr "Weniger gerundet"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22891 msgid "Advanced"
22892 msgstr "Vorgelagert"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22895 msgid "Retracted"
22896 msgstr "Zurückgelagert"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22899 msgid "Centralized"
22900 msgstr "Zentralisiert"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22903 msgid "Mid-centralized"
22904 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22907 msgid "Syllabic"
22908 msgstr "Silbisch"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22911 msgid "Non-syllabic"
22912 msgstr "Nicht-silbisch"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22915 msgid "Rhoticity"
22916 msgstr "Rhotisch"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22919 msgid "Labialized"
22920 msgstr "Labialisiert"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22923 msgid "Palatized"
22924 msgstr "Palatalisiert"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22927 msgid "Velarized"
22928 msgstr "Velarisiert"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22931 msgid "Pharyngialized"
22932 msgstr "Pharyngalisiert"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22935 msgid "Velarized or pharyngialized"
22936 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22939 msgid "Raised"
22940 msgstr "Angehoben"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22943 msgid "Lowered"
22944 msgstr "Abgesenkt"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22947 msgid "Advanced tongue root"
22948 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22951 msgid "Retracted tongue root"
22952 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22955 msgid "Nasalized"
22956 msgstr "Nasalisiert"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22959 msgid "Nasal release"
22960 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22963 msgid "Lateral release"
22964 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22967 msgid "No audible release"
22968 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22971 msgid "Extra high (accent)"
22972 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22975 msgid "Extra high (tone letter)"
22976 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22979 msgid "High (accent)"
22980 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22983 msgid "High (tone letter)"
22984 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22987 msgid "Mid (accent)"
22988 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22991 msgid "Mid (tone letter)"
22992 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22995 msgid "Low (accent)"
22996 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22999 msgid "Low (tone letter)"
23000 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23003 msgid "Extra low (accent)"
23004 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23007 msgid "Extra low (tone letter)"
23008 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23011 msgid "Downstep"
23012 msgstr "Absteigend"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23015 msgid "Upstep"
23016 msgstr "Ansteigend"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23019 msgid "Rising (accent)"
23020 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23023 msgid "Rising (tone letter)"
23024 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23027 msgid "Falling (accent)"
23028 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23031 msgid "Falling (tone letter)"
23032 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23035 msgid "High rising (accent)"
23036 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23039 msgid "High rising (tone letter)"
23040 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23043 msgid "Low rising (accent)"
23044 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23047 msgid "Low rising (tone letter)"
23048 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23051 msgid "Rising-falling (accent)"
23052 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23055 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23056 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23059 msgid "Global rise"
23060 msgstr "Global Anstieg"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23063 msgid "Global fall"
23064 msgstr "Global Abfall"
23065
23066 #: lib/external_templates:40
23067 msgid "GnumericSpreadsheet"
23068 msgstr "GnumericTabelle"
23069
23070 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23071 msgid "Spreadsheet"
23072 msgstr "Tabelle"
23073
23074 #: lib/external_templates:43
23075 msgid ""
23076 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23077 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23078 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23079 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23080 "both for gnumeric and excel files.\n"
23081 msgstr ""
23082 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23083 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23084 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23085 "zu Problemen führen.\n"
23086 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23087 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23088
23089 #: lib/external_templates:80
23090 msgid "RasterImage"
23091 msgstr "Rastergrafik"
23092
23093 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23094 msgid "Raster image"
23095 msgstr "Rastergrafik"
23096
23097 #: lib/external_templates:88
23098 msgid ""
23099 "A bitmap file.\n"
23100 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23101 msgstr ""
23102 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23103 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23104
23105 #: lib/external_templates:152
23106 msgid "VectorGraphics"
23107 msgstr "VektorGrafik"
23108
23109 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23110 msgid "Vector graphics"
23111 msgstr "Vektorgrafik"
23112
23113 #: lib/external_templates:155
23114 msgid ""
23115 "A vector graphics file.\n"
23116 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23117 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23118 "the final output.\n"
23119 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23120 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23121 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23122 msgstr ""
23123 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23124 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23125 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23126 "zu bewahren.\n"
23127 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23128 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23129 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23130
23131 #: lib/external_templates:217
23132 msgid "XFig"
23133 msgstr "XFig"
23134
23135 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23136 msgid "Xfig figure"
23137 msgstr "Xfig-Abbildung"
23138
23139 #: lib/external_templates:220
23140 msgid "An Xfig figure.\n"
23141 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23142
23143 #: lib/external_templates:270
23144 msgid "ChessDiagram"
23145 msgstr "Schachdiagramm"
23146
23147 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23148 msgid "Chess diagram"
23149 msgstr "Schachdiagramm"
23150
23151 #: lib/external_templates:273
23152 msgid ""
23153 "A chess position diagram.\n"
23154 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23155 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23156 "the position that you want to display.\n"
23157 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23158 "and remember to type in a relative path\n"
23159 "to the LyX document location.\n"
23160 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23161 "to enable general editing of the board.\n"
23162 "You might also check out the\n"
23163 "'Options->Test legality' option, and\n"
23164 "remember to middle and right click to\n"
23165 "insert new material in the board.\n"
23166 "In order for this to work, you have to\n"
23167 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23168 "that TeX will find it, and you will need\n"
23169 "to install the skak package from CTAN.\n"
23170 msgstr ""
23171 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23172 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23173 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23174 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23175 " Position\n"
23176 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23177 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23178 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23179 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23180 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23181 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23182 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23183 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23184 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23185 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23186 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23187 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23188 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23189 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23190
23191 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23192 msgid "Lilypond typeset music"
23193 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23194
23195 #: lib/external_templates:323
23196 msgid ""
23197 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23198 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23199 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23200 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23201 msgstr ""
23202 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23203 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23204 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23205 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23206
23207 #: lib/external_templates:369
23208 msgid "PDFPages"
23209 msgstr "PDF-Seiten"
23210
23211 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23212 msgid "PDF pages"
23213 msgstr "PDF-Seiten"
23214
23215 #: lib/external_templates:372
23216 msgid ""
23217 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23218 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23219 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23220 "Examples:\n"
23221 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23222 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23223 "* pages=- (to include all pages)\n"
23224 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23225 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23226 "inserted in their original size.\n"
23227 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23228 "for further options and details.\n"
23229 msgstr ""
23230 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23231 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23232 "nach folgendem Schema:\n"
23233 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23234 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23235 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23236 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23237 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23238 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23239 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23240 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23241
23242 #: lib/external_templates:415
23243 msgid ""
23244 "Today's date.\n"
23245 "Read 'info date' for more information.\n"
23246 msgstr ""
23247 "Das heutige Datum.\n"
23248 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23249
23250 #: lib/external_templates:444
23251 msgid "Dia"
23252 msgstr "Dia"
23253
23254 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23255 msgid "Dia diagram"
23256 msgstr "Dia-Diagramm"
23257
23258 #: lib/external_templates:447
23259 msgid "Dia diagram.\n"
23260 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23261
23262 #: lib/configure.py:566
23263 msgid "tgo"
23264 msgstr "tgo"
23265
23266 #: lib/configure.py:566
23267 msgid "tgo|Tgif"
23268 msgstr "tgo|Tgif"
23269
23270 #: lib/configure.py:569
23271 msgid "FIG"
23272 msgstr "FIG"
23273
23274 #: lib/configure.py:572
23275 msgid "DIA"
23276 msgstr "DIA"
23277
23278 #: lib/configure.py:575
23279 msgid "sxd"
23280 msgstr "sxd"
23281
23282 #: lib/configure.py:575
23283 msgid "sxd|OpenDocument"
23284 msgstr "sxd|OpenDocument"
23285
23286 #: lib/configure.py:578
23287 msgid "Grace"
23288 msgstr "Grace"
23289
23290 #: lib/configure.py:581
23291 msgid "FEN"
23292 msgstr "FEN"
23293
23294 #: lib/configure.py:584
23295 msgid "SVG"
23296 msgstr "SVG"
23297
23298 #: lib/configure.py:585
23299 #, fuzzy
23300 msgid "SVG (compressed)"
23301 msgstr "Komprimiert|K"
23302
23303 #: lib/configure.py:588
23304 msgid "BMP"
23305 msgstr "BMP"
23306
23307 #: lib/configure.py:589
23308 msgid "GIF"
23309 msgstr "GIF"
23310
23311 #: lib/configure.py:590
23312 msgid "jpeg"
23313 msgstr "jpeg"
23314
23315 #: lib/configure.py:590
23316 msgid "jpeg|JPEG"
23317 msgstr "jpeg|JPEG"
23318
23319 #: lib/configure.py:591
23320 msgid "PBM"
23321 msgstr "PBM"
23322
23323 #: lib/configure.py:592
23324 msgid "PGM"
23325 msgstr "PGM"
23326
23327 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23328 msgid "PNG"
23329 msgstr "PNG"
23330
23331 #: lib/configure.py:594
23332 msgid "PPM"
23333 msgstr "PPM"
23334
23335 #: lib/configure.py:595
23336 msgid "TIFF"
23337 msgstr "TIFF"
23338
23339 #: lib/configure.py:596
23340 msgid "XBM"
23341 msgstr "XBM"
23342
23343 #: lib/configure.py:597
23344 msgid "XPM"
23345 msgstr "XPM"
23346
23347 #: lib/configure.py:605
23348 msgid "Plain text (chess output)"
23349 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23350
23351 #: lib/configure.py:606
23352 msgid "Plain text (image)"
23353 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23354
23355 #: lib/configure.py:607
23356 msgid "Plain text (Xfig output)"
23357 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23358
23359 #: lib/configure.py:608
23360 msgid "date (output)"
23361 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23362
23363 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23365 msgid "DocBook"
23366 msgstr "DocBook"
23367
23368 #: lib/configure.py:609
23369 msgid "DocBook|B"
23370 msgstr "DocBook|B"
23371
23372 #: lib/configure.py:610
23373 msgid "DocBook (XML)"
23374 msgstr "DocBook (XML)"
23375
23376 #: lib/configure.py:611
23377 msgid "Graphviz Dot"
23378 msgstr "Graphviz Dot"
23379
23380 #: lib/configure.py:612
23381 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23382 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23383
23384 #: lib/configure.py:613
23385 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23386 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23387
23388 #: lib/configure.py:614
23389 msgid "NoWeb"
23390 msgstr "NoWeb"
23391
23392 #: lib/configure.py:614
23393 msgid "NoWeb|N"
23394 msgstr "NoWeb|N"
23395
23396 #: lib/configure.py:616
23397 msgid "R/S code"
23398 msgstr "R/S-Code"
23399
23400 #: lib/configure.py:618
23401 msgid "LilyPond music"
23402 msgstr "LilyPond-Musik"
23403
23404 #: lib/configure.py:619
23405 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23406 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23407
23408 #: lib/configure.py:620
23409 msgid "LaTeX (plain)"
23410 msgstr "LaTeX (normal)"
23411
23412 #: lib/configure.py:620
23413 msgid "LaTeX (plain)|L"
23414 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23415
23416 #: lib/configure.py:621
23417 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23418 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23419
23420 #: lib/configure.py:622
23421 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23423
23424 #: lib/configure.py:623
23425 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23426 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23427
23428 #: lib/configure.py:624
23429 msgid "LaTeX (clipboard)"
23430 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23431
23432 #: lib/configure.py:625
23433 msgid "Plain text"
23434 msgstr "Einfacher Text"
23435
23436 #: lib/configure.py:625
23437 msgid "Plain text|a"
23438 msgstr "Einfacher Text|E"
23439
23440 #: lib/configure.py:626
23441 msgid "Plain text (pstotext)"
23442 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23443
23444 #: lib/configure.py:627
23445 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23446 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23447
23448 #: lib/configure.py:628
23449 msgid "Plain text (catdvi)"
23450 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23451
23452 #: lib/configure.py:629
23453 msgid "Plain Text, Join Lines"
23454 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23455
23456 #: lib/configure.py:630
23457 msgid "Info (Beamer)"
23458 msgstr "Info (Beamer)"
23459
23460 #: lib/configure.py:633
23461 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23462 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23463
23464 #: lib/configure.py:634
23465 msgid "Excel spreadsheet"
23466 msgstr "Excel-Tabelle"
23467
23468 #: lib/configure.py:635
23469 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23470 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23471
23472 #: lib/configure.py:638
23473 msgid "LyXHTML"
23474 msgstr "LyX-HTML"
23475
23476 #: lib/configure.py:638
23477 msgid "LyXHTML|y"
23478 msgstr "LyXHTML|y"
23479
23480 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23481 msgid "BibTeX"
23482 msgstr "BibTeX"
23483
23484 #: lib/configure.py:651
23485 msgid "EPS"
23486 msgstr "EPS"
23487
23488 #: lib/configure.py:652
23489 msgid "EPS (uncropped)"
23490 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23491
23492 #: lib/configure.py:653
23493 msgid "EPS (cropped)"
23494 msgstr "EPS (beschnitten)"
23495
23496 #: lib/configure.py:654
23497 msgid "Postscript"
23498 msgstr "Postscript"
23499
23500 #: lib/configure.py:654
23501 msgid "Postscript|t"
23502 msgstr "Postscript|t"
23503
23504 #: lib/configure.py:659
23505 msgid "PDF (ps2pdf)"
23506 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23507
23508 #: lib/configure.py:659
23509 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23510 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23511
23512 #: lib/configure.py:660
23513 msgid "PDF (pdflatex)"
23514 msgstr "PDF (pdflatex)"
23515
23516 #: lib/configure.py:660
23517 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23518 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23519
23520 #: lib/configure.py:661
23521 msgid "PDF (dvipdfm)"
23522 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23523
23524 #: lib/configure.py:661
23525 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23526 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23527
23528 #: lib/configure.py:662
23529 msgid "PDF (XeTeX)"
23530 msgstr "PDF (XeTeX)"
23531
23532 #: lib/configure.py:662
23533 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23534 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23535
23536 #: lib/configure.py:663
23537 msgid "PDF (LuaTeX)"
23538 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23539
23540 #: lib/configure.py:663
23541 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23542 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23543
23544 #: lib/configure.py:664
23545 msgid "PDF (graphics)"
23546 msgstr "PDF (Grafik)"
23547
23548 #: lib/configure.py:665
23549 msgid "PDF (cropped)"
23550 msgstr "PDF (beschnitten)"
23551
23552 #: lib/configure.py:666
23553 msgid "PDF (lower resolution)"
23554 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23555
23556 #: lib/configure.py:669
23557 msgid "DVI"
23558 msgstr "DVI"
23559
23560 #: lib/configure.py:669
23561 msgid "DVI|D"
23562 msgstr "DVI|D"
23563
23564 #: lib/configure.py:670
23565 msgid "DVI (LuaTeX)"
23566 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23567
23568 #: lib/configure.py:670
23569 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23570 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23571
23572 #: lib/configure.py:673
23573 msgid "DraftDVI"
23574 msgstr "DraftDVI"
23575
23576 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23577 msgid "htm"
23578 msgstr "htm"
23579
23580 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23581 msgid "htm|HTML"
23582 msgstr "htm|HTML"
23583
23584 #: lib/configure.py:679
23585 msgid "Noteedit"
23586 msgstr "Noteedit"
23587
23588 #: lib/configure.py:682
23589 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23590 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23591
23592 #: lib/configure.py:683
23593 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23594 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23595
23596 #: lib/configure.py:684
23597 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23598 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23599
23600 #: lib/configure.py:685
23601 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23602 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23603
23604 #: lib/configure.py:688
23605 msgid "Rich Text Format"
23606 msgstr "Rich-Text-Format"
23607
23608 #: lib/configure.py:689
23609 msgid "MS Word"
23610 msgstr "MS Word"
23611
23612 #: lib/configure.py:689
23613 msgid "MS Word|W"
23614 msgstr "MS Word|W"
23615
23616 #: lib/configure.py:690
23617 msgid "MS Word Office Open XML"
23618 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23619
23620 #: lib/configure.py:690
23621 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23622 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23623
23624 #: lib/configure.py:693
23625 msgid "date command"
23626 msgstr "date-Befehl"
23627
23628 #: lib/configure.py:694
23629 msgid "Table (CSV)"
23630 msgstr "Tabelle (CSV)"
23631
23632 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23634 msgid "LyX"
23635 msgstr "LyX"
23636
23637 #: lib/configure.py:697
23638 msgid "LyX 1.3.x"
23639 msgstr "LyX 1.3.x"
23640
23641 #: lib/configure.py:698
23642 msgid "LyX 1.4.x"
23643 msgstr "LyX 1.4.x"
23644
23645 #: lib/configure.py:699
23646 msgid "LyX 1.5.x"
23647 msgstr "LyX 1.5.x"
23648
23649 #: lib/configure.py:700
23650 msgid "LyX 1.6.x"
23651 msgstr "LyX 1.6.x"
23652
23653 #: lib/configure.py:701
23654 msgid "LyX 2.0.x"
23655 msgstr "LyX 2.0.x"
23656
23657 #: lib/configure.py:702
23658 msgid "LyX 2.1.x"
23659 msgstr "LyX 2.1.x"
23660
23661 #: lib/configure.py:703
23662 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23663 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23664
23665 #: lib/configure.py:704
23666 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23667 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23668
23669 #: lib/configure.py:705
23670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23671 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23672
23673 #: lib/configure.py:706
23674 msgid "LyX Preview"
23675 msgstr "LyX-Vorschau"
23676
23677 #: lib/configure.py:707
23678 msgid "PDFTEX"
23679 msgstr "PDFTEX"
23680
23681 #: lib/configure.py:708
23682 msgid "Program"
23683 msgstr "Programm"
23684
23685 #: lib/configure.py:709
23686 msgid "PSTEX"
23687 msgstr "PSTEX"
23688
23689 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23690 msgid "Windows Metafile"
23691 msgstr "Windows Metafile"
23692
23693 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23694 msgid "Enhanced Metafile"
23695 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23696
23697 #: lib/configure.py:824
23698 msgid "LyXBlogger"
23699 msgstr "LyXBlogger"
23700
23701 #: lib/configure.py:1068
23702 msgid "LyX Archive (zip)"
23703 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23704
23705 #: lib/configure.py:1071
23706 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23707 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23708
23709 #: src/Author.cpp:57
23710 #, fuzzy, c-format
23711 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23712 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23713
23714 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23715 #, c-format
23716 msgid "%1$s and %2$s"
23717 msgstr "%1$s und %2$s"
23718
23719 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23720 #, c-format
23721 msgid "%1$s et al."
23722 msgstr "%1$s et al."
23723
23724 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23725 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23726 msgid "ERROR!"
23727 msgstr "FEHLER!"
23728
23729 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23730 msgid "No year"
23731 msgstr "Kein Jahr"
23732
23733 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23734 msgid "Bibliography entry not found!"
23735 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:407
23738 msgid "Disk Error: "
23739 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:408
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23745 msgstr ""
23746 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23747 "vielleicht voll?)"
23748
23749 #: src/Buffer.cpp:534
23750 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23751 msgstr ""
23752 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23753
23754 #: src/Buffer.cpp:536
23755 msgid "Attempting to close changed document!"
23756 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23757
23758 #: src/Buffer.cpp:545
23759 #, c-format
23760 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23761 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23764 #, c-format
23765 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23766 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23769 msgid "Document header error"
23770 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:957
23773 msgid "\\begin_header is missing"
23774 msgstr "\\begin_header fehlt"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:980
23777 msgid "\\begin_document is missing"
23778 msgstr "\\begin_document fehlt"
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23781 #: src/Buffer.cpp:2800
23782 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23783 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23784
23785 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23786 msgid ""
23787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23788 "xcolor/ulem are installed.\n"
23789 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23790 "LaTeX preamble."
23791 msgstr ""
23792 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23793 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23794 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23795 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23796
23797 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23798 msgid ""
23799 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23800 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23801 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23802 "LaTeX preamble."
23803 msgstr ""
23804 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23805 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23806 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23807 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23808
23809 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23811 msgid "Index"
23812 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23813
23814 #: src/Buffer.cpp:1141
23815 msgid "File Not Found"
23816 msgstr "Datei nicht gefunden"
23817
23818 #: src/Buffer.cpp:1142
23819 #, c-format
23820 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23821 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23822
23823 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23824 msgid "Document format failure"
23825 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23826
23827 #: src/Buffer.cpp:1171
23828 #, c-format
23829 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23830 msgstr ""
23831 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:1240
23834 #, c-format
23835 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23836 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23837
23838 #: src/Buffer.cpp:1267
23839 msgid "Conversion failed"
23840 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23841
23842 #: src/Buffer.cpp:1268
23843 #, c-format
23844 msgid ""
23845 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23846 "it could not be created."
23847 msgstr ""
23848 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23849 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:1278
23852 msgid "Conversion script not found"
23853 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23854
23855 #: src/Buffer.cpp:1279
23856 #, c-format
23857 msgid ""
23858 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23859 "could not be found."
23860 msgstr ""
23861 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23862 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23865 msgid "Conversion script failed"
23866 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23867
23868 #: src/Buffer.cpp:1303
23869 #, c-format
23870 msgid ""
23871 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23872 "convert it."
23873 msgstr ""
23874 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23875 "das Dokument nicht konvertieren."
23876
23877 #: src/Buffer.cpp:1310
23878 #, c-format
23879 msgid ""
23880 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23881 "it."
23882 msgstr ""
23883 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23884 "das Dokument nicht konvertieren."
23885
23886 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23887 msgid "File is read-only"
23888 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23889
23890 #: src/Buffer.cpp:1367
23891 #, c-format
23892 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23893 msgstr ""
23894 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:1376
23897 #, c-format
23898 msgid ""
23899 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23900 "overwrite this file?"
23901 msgstr ""
23902 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23903 "überschrieben werden soll?"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:1378
23906 msgid "Overwrite modified file?"
23907 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23912 msgid "&Overwrite"
23913 msgstr "&Überschreiben"
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:1442
23916 msgid "Backup failure"
23917 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:1443
23920 #, c-format
23921 msgid ""
23922 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23923 "Please check whether the directory exists and is writable."
23924 msgstr ""
23925 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23926 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23929 msgid "Write failure"
23930 msgstr "Schreibfehler"
23931
23932 #: src/Buffer.cpp:1480
23933 #, c-format
23934 msgid ""
23935 "The file has successfully been saved as:\n"
23936 "  %1$s.\n"
23937 "But LyX could not move it to:\n"
23938 "  %2$s.\n"
23939 "Your original file has been backed up to:\n"
23940 "  %3$s"
23941 msgstr ""
23942 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23943 "  %1$s.\n"
23944 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23945 "  %2$s.\n"
23946 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23947 "  %3$s"
23948
23949 #: src/Buffer.cpp:1491
23950 #, c-format
23951 msgid ""
23952 "Cannot move saved file to:\n"
23953 "  %1$s.\n"
23954 "But the file has successfully been saved as:\n"
23955 "  %2$s."
23956 msgstr ""
23957 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23958 "  %1$s.\n"
23959 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23960 "  %2$s."
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:1507
23963 #, c-format
23964 msgid "Saving document %1$s..."
23965 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23966
23967 #: src/Buffer.cpp:1522
23968 msgid " could not write file!"
23969 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:1530
23972 msgid " done."
23973 msgstr " fertig."
23974
23975 #: src/Buffer.cpp:1545
23976 #, c-format
23977 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23978 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23981 #, c-format
23982 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23983 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:1558
23986 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23987 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23988
23989 #: src/Buffer.cpp:1572
23990 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23991 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23992
23993 #: src/Buffer.cpp:1586
23994 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23995 msgstr ""
23996 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23997
23998 #: src/Buffer.cpp:1677
23999 msgid "Iconv software exception Detected"
24000 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:1677
24003 #, c-format
24004 msgid ""
24005 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24006 "installed"
24007 msgstr ""
24008 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24009 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:1705
24012 #, c-format
24013 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24014 msgstr ""
24015 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24016
24017 #: src/Buffer.cpp:1708
24018 msgid ""
24019 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24020 "chosen encoding.\n"
24021 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24022 msgstr ""
24023 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24024 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24025 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:1715
24028 msgid "iconv conversion failed"
24029 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:1720
24032 msgid "conversion failed"
24033 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24034
24035 #: src/Buffer.cpp:1833
24036 msgid "Uncodable character in file path"
24037 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:1835
24040 #, c-format
24041 msgid ""
24042 "The path of your document\n"
24043 "(%1$s)\n"
24044 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24045 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24046 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24047 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24048 "\n"
24049 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24050 "(such as utf8) or change the file path name."
24051 msgstr ""
24052 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24053 "(%1$s)\n"
24054 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24055 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24056 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24057 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24058 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24059 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24060 "\n"
24061 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24062 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:2181
24065 msgid "Running chktex..."
24066 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24067
24068 #: src/Buffer.cpp:2195
24069 msgid "chktex failure"
24070 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:2196
24073 msgid "Could not run chktex successfully."
24074 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24075
24076 #: src/Buffer.cpp:2488
24077 #, c-format
24078 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24079 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:2592
24082 #, c-format
24083 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24084 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24085
24086 #: src/Buffer.cpp:2601
24087 msgid "Error generating literate programming code."
24088 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24089
24090 #: src/Buffer.cpp:2681
24091 #, c-format
24092 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24093 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:2716
24096 #, c-format
24097 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24098 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24099
24100 #: src/Buffer.cpp:2773
24101 msgid "Error viewing the output file."
24102 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24103
24104 #: src/Buffer.cpp:3678
24105 #, c-format
24106 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24107 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:3682
24110 #, c-format
24111 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24112 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:3736
24115 msgid "Preview source code"
24116 msgstr "Quellcode vorschauen"
24117
24118 #: src/Buffer.cpp:3738
24119 msgid "Preview preamble"
24120 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24121
24122 #: src/Buffer.cpp:3740
24123 msgid "Preview body"
24124 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24125
24126 #: src/Buffer.cpp:3755
24127 msgid "Plain text does not have a preamble."
24128 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24129
24130 #: src/Buffer.cpp:3860
24131 #, c-format
24132 msgid "Auto-saving %1$s"
24133 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24134
24135 #: src/Buffer.cpp:3916
24136 msgid "Autosave failed!"
24137 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24138
24139 #: src/Buffer.cpp:3977
24140 msgid "Autosaving current document..."
24141 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24142
24143 #: src/Buffer.cpp:4100
24144 msgid "Couldn't export file"
24145 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24146
24147 #: src/Buffer.cpp:4101
24148 #, c-format
24149 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24150 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24151
24152 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24153 msgid "File name error"
24154 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24155
24156 #: src/Buffer.cpp:4163
24157 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24158 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24159
24160 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24161 msgid "Document export cancelled."
24162 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24163
24164 #: src/Buffer.cpp:4280
24165 #, c-format
24166 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24167 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:4287
24170 #, c-format
24171 msgid "Document exported as %1$s"
24172 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:4356
24175 #, c-format
24176 msgid ""
24177 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24178 "\n"
24179 "Recover emergency save?"
24180 msgstr ""
24181 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24182 "\n"
24183 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:4359
24186 msgid "Load emergency save?"
24187 msgstr "Notspeicherung laden?"
24188
24189 #: src/Buffer.cpp:4360
24190 msgid "&Recover"
24191 msgstr "&Wiederherstellen"
24192
24193 #: src/Buffer.cpp:4360
24194 msgid "&Load Original"
24195 msgstr "&Original laden"
24196
24197 #: src/Buffer.cpp:4371
24198 #, c-format
24199 msgid ""
24200 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24201 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24202 msgstr ""
24203 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24204 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24205 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24206
24207 #: src/Buffer.cpp:4378
24208 msgid "Document was successfully recovered."
24209 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24210
24211 #: src/Buffer.cpp:4380
24212 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24213 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24214
24215 #: src/Buffer.cpp:4381
24216 #, c-format
24217 msgid ""
24218 "Remove emergency file now?\n"
24219 "(%1$s)"
24220 msgstr ""
24221 "Notspeicherungsdatei\n"
24222 "%1$s\n"
24223 "jetzt löschen?"
24224
24225 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24226 msgid "Delete emergency file?"
24227 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24228
24229 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24230 msgid "&Keep"
24231 msgstr "&Behalten"
24232
24233 #: src/Buffer.cpp:4390
24234 msgid "Emergency file deleted"
24235 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24236
24237 #: src/Buffer.cpp:4391
24238 msgid "Do not forget to save your file now!"
24239 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24240
24241 #: src/Buffer.cpp:4398
24242 msgid "Remove emergency file now?"
24243 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24244
24245 #: src/Buffer.cpp:4421
24246 #, c-format
24247 msgid ""
24248 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24249 "\n"
24250 "Load the backup instead?"
24251 msgstr ""
24252 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24253 "\n"
24254 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24255
24256 #: src/Buffer.cpp:4423
24257 msgid "Load backup?"
24258 msgstr "Sicherung laden?"
24259
24260 #: src/Buffer.cpp:4424
24261 msgid "&Load backup"
24262 msgstr "&Sicherung laden"
24263
24264 #: src/Buffer.cpp:4424
24265 msgid "Load &original"
24266 msgstr "&Original laden"
24267
24268 #: src/Buffer.cpp:4434
24269 #, c-format
24270 msgid ""
24271 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24272 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24273 msgstr ""
24274 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24275 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24276 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24277
24278 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24279 msgid "Senseless!!! "
24280 msgstr "Sinnlos!!! "
24281
24282 #: src/Buffer.cpp:4998
24283 #, c-format
24284 msgid "Document %1$s reloaded."
24285 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24286
24287 #: src/Buffer.cpp:5001
24288 #, c-format
24289 msgid "Could not reload document %1$s."
24290 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24291
24292 #: src/BufferParams.cpp:475
24293 msgid ""
24294 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24295 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24296 msgstr ""
24297 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24298 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24299
24300 #: src/BufferParams.cpp:477
24301 msgid ""
24302 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24303 "are inserted into formulas"
24304 msgstr ""
24305 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24306 "in Formeln eingefügt werden"
24307
24308 #: src/BufferParams.cpp:479
24309 msgid ""
24310 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24311 "formulas"
24312 msgstr ""
24313 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24314 "Formeln eingefügt wird"
24315
24316 #: src/BufferParams.cpp:481
24317 msgid ""
24318 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24319 "inserted into formulas"
24320 msgstr ""
24321 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24322 "in Formeln eingefügt werden"
24323
24324 #: src/BufferParams.cpp:483
24325 msgid ""
24326 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24327 "into formulas"
24328 msgstr ""
24329 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24330 "Formeln eingefügt wird"
24331
24332 #: src/BufferParams.cpp:485
24333 msgid ""
24334 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24335 "inserted into formulas"
24336 msgstr ""
24337 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24338 "in Formeln eingefügt werden"
24339
24340 #: src/BufferParams.cpp:487
24341 msgid ""
24342 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24343 "inserted into formulas"
24344 msgstr ""
24345 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24346 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24347
24348 #: src/BufferParams.cpp:489
24349 msgid ""
24350 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24351 "subscript is inserted into formulas"
24352 msgstr ""
24353 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24354 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24355
24356 #: src/BufferParams.cpp:491
24357 msgid ""
24358 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24359 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24360 msgstr ""
24361 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24362 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24363
24364 #: src/BufferParams.cpp:493
24365 msgid ""
24366 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24367 "decoration 'utilde'"
24368 msgstr ""
24369 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24370 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24371
24372 #: src/BufferParams.cpp:665
24373 #, c-format
24374 msgid ""
24375 "The selected document class\n"
24376 "\t%1$s\n"
24377 "requires external files that are not available.\n"
24378 "The document class can still be used, but the\n"
24379 "document cannot be compiled until the following\n"
24380 "prerequisites are installed:\n"
24381 "\t%2$s\n"
24382 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24383 "User's Guide for more information."
24384 msgstr ""
24385 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24386 "\t%1$s\n"
24387 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24388 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24389 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24390 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24391 "\t%2$s\n"
24392 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24393 "finden Sie weitere Hilfe."
24394
24395 #: src/BufferParams.cpp:674
24396 msgid "Document class not available"
24397 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24398
24399 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24401 msgid "Uncodable characters"
24402 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24403
24404 #: src/BufferParams.cpp:1912
24405 #, c-format
24406 msgid ""
24407 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24408 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24409 "%1$s."
24410 msgstr ""
24411 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24412 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24413 "%1$s."
24414
24415 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24416 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24417 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24418 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24419 msgid "LyX Warning: "
24420 msgstr "LyX-Warnung: "
24421
24422 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24423 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24424 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24425 msgid "uncodable character"
24426 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24427
24428 #: src/BufferParams.cpp:2018
24429 msgid "Uncodable character in user preamble"
24430 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24431
24432 #: src/BufferParams.cpp:2020
24433 #, c-format
24434 msgid ""
24435 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24436 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24437 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24438 "output.\n"
24439 "\n"
24440 "Please select an appropriate document encoding\n"
24441 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24442 msgstr ""
24443 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24444 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24445 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24446 "\n"
24447 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24448 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24449
24450 #: src/BufferParams.cpp:2226
24451 #, c-format
24452 msgid ""
24453 "The layout file:\n"
24454 "%1$s\n"
24455 "could not be found. A default textclass with default\n"
24456 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24457 "correct output."
24458 msgstr ""
24459 "Die Formatdatei:\n"
24460 "%1$s\n"
24461 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24462 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24463 "Ausgabe zu erzeugen."
24464
24465 #: src/BufferParams.cpp:2232
24466 msgid "Document class not found"
24467 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24468
24469 #: src/BufferParams.cpp:2239
24470 #, c-format
24471 msgid ""
24472 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24473 "%1$s\n"
24474 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24475 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24476 "correct output."
24477 msgstr ""
24478 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24479 "fehlerhaft ist.\n"
24480 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24481 "korrekte\n"
24482 "Ausgabe erzeugen können."
24483
24484 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24485 msgid "Could not load class"
24486 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24487
24488 #: src/BufferParams.cpp:2295
24489 msgid "Error reading internal layout information"
24490 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24491
24492 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24493 msgid "Read Error"
24494 msgstr "Lesefehler"
24495
24496 #: src/BufferView.cpp:192
24497 msgid "No more insets"
24498 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24499
24500 #: src/BufferView.cpp:755
24501 msgid "Save bookmark"
24502 msgstr "Lesezeichen speichern"
24503
24504 #: src/BufferView.cpp:980
24505 msgid "Converting document to new document class..."
24506 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24507
24508 #: src/BufferView.cpp:1024
24509 msgid "Document is read-only"
24510 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24511
24512 #: src/BufferView.cpp:1033
24513 msgid "This portion of the document is deleted."
24514 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24515
24516 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24518 msgid "Absolute filename expected."
24519 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24520
24521 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24522 #, c-format
24523 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24524 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24525
24526 #: src/BufferView.cpp:1347
24527 msgid "No further undo information"
24528 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24529
24530 #: src/BufferView.cpp:1357
24531 msgid "No further redo information"
24532 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24533
24534 #: src/BufferView.cpp:1580
24535 msgid "Mark off"
24536 msgstr "Marke aus"
24537
24538 #: src/BufferView.cpp:1586
24539 msgid "Mark on"
24540 msgstr "Marke ein"
24541
24542 #: src/BufferView.cpp:1593
24543 msgid "Mark removed"
24544 msgstr "Marke entfernt"
24545
24546 #: src/BufferView.cpp:1596
24547 msgid "Mark set"
24548 msgstr "Marke gesetzt"
24549
24550 #: src/BufferView.cpp:1652
24551 msgid "Statistics for the selection:"
24552 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24553
24554 #: src/BufferView.cpp:1654
24555 msgid "Statistics for the document:"
24556 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24557
24558 #: src/BufferView.cpp:1657
24559 #, c-format
24560 msgid "%1$d words"
24561 msgstr "%1$d Wörter"
24562
24563 #: src/BufferView.cpp:1659
24564 msgid "One word"
24565 msgstr "Ein Wort"
24566
24567 #: src/BufferView.cpp:1662
24568 #, c-format
24569 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24570 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24571
24572 #: src/BufferView.cpp:1665
24573 msgid "One character (including blanks)"
24574 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24575
24576 #: src/BufferView.cpp:1668
24577 #, c-format
24578 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24579 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24580
24581 #: src/BufferView.cpp:1671
24582 msgid "One character (excluding blanks)"
24583 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24584
24585 #: src/BufferView.cpp:1673
24586 msgid "Statistics"
24587 msgstr "Statistik"
24588
24589 #: src/BufferView.cpp:1868
24590 #, c-format
24591 msgid ""
24592 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24593 msgstr ""
24594 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24595
24596 #: src/BufferView.cpp:1870
24597 #, c-format
24598 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24599 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24600
24601 #: src/BufferView.cpp:1878
24602 msgid "Branch name"
24603 msgstr "Name des Zweigs"
24604
24605 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24606 msgid "Branch already exists"
24607 msgstr "Zweig existiert bereits."
24608
24609 #: src/BufferView.cpp:2370
24610 msgid "Inverse Search Failed"
24611 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24612
24613 #: src/BufferView.cpp:2371
24614 msgid ""
24615 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24616 "You need to update the viewed document."
24617 msgstr ""
24618 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24619 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24620
24621 #: src/BufferView.cpp:2752
24622 #, c-format
24623 msgid "Inserting document %1$s..."
24624 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24625
24626 #: src/BufferView.cpp:2763
24627 #, c-format
24628 msgid "Document %1$s inserted."
24629 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24630
24631 #: src/BufferView.cpp:2765
24632 #, c-format
24633 msgid "Could not insert document %1$s"
24634 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24635
24636 #: src/BufferView.cpp:3171
24637 #, c-format
24638 msgid ""
24639 "Could not read the specified document\n"
24640 "%1$s\n"
24641 "due to the error: %2$s"
24642 msgstr ""
24643 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24644 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24645 "nicht gelesen werden: %2$s"
24646
24647 #: src/BufferView.cpp:3173
24648 msgid "Could not read file"
24649 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24650
24651 #: src/BufferView.cpp:3180
24652 #, c-format
24653 msgid ""
24654 "%1$s\n"
24655 " is not readable."
24656 msgstr ""
24657 "%1$s\n"
24658 "ist nicht lesbar."
24659
24660 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24661 msgid "Could not open file"
24662 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24663
24664 #: src/BufferView.cpp:3188
24665 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24666 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24667
24668 #: src/BufferView.cpp:3189
24669 msgid ""
24670 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24671 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24672 "If this does not give the correct result\n"
24673 "then please change the encoding of the file\n"
24674 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24675 msgstr ""
24676 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24677 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24678 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24679 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24680 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24681
24682 #: src/Changes.cpp:393
24683 msgid "Uncodable character in author name"
24684 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24685
24686 #: src/Changes.cpp:394
24687 #, c-format
24688 msgid ""
24689 "The author name '%1$s',\n"
24690 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24691 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24692 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24693 "\n"
24694 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24695 "or change the spelling of the author name."
24696 msgstr ""
24697 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24698 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24699 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24700 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24701 "\n"
24702 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24703 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24704
24705 #: src/Chktex.cpp:62
24706 #, c-format
24707 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24708 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24709
24710 #: src/Chktex.cpp:64
24711 msgid "ChkTeX warning id # "
24712 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24713
24714 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24716 msgid "none"
24717 msgstr "keine"
24718
24719 #: src/Color.cpp:204
24720 msgid "black"
24721 msgstr "Schwarz"
24722
24723 #: src/Color.cpp:205
24724 msgid "white"
24725 msgstr "Weiß"
24726
24727 #: src/Color.cpp:206
24728 msgid "blue"
24729 msgstr "Blau"
24730
24731 #: src/Color.cpp:207
24732 msgid "brown"
24733 msgstr "Braun"
24734
24735 #: src/Color.cpp:208
24736 msgid "cyan"
24737 msgstr "Cyan"
24738
24739 #: src/Color.cpp:209
24740 msgid "darkgray"
24741 msgstr "Dunkelgrau"
24742
24743 #: src/Color.cpp:210
24744 msgid "gray"
24745 msgstr "Grau"
24746
24747 #: src/Color.cpp:211
24748 msgid "green"
24749 msgstr "Grün"
24750
24751 #: src/Color.cpp:212
24752 msgid "lightgray"
24753 msgstr "Hellgrau"
24754
24755 #: src/Color.cpp:213
24756 msgid "lime"
24757 msgstr "Limette"
24758
24759 #: src/Color.cpp:214
24760 msgid "magenta"
24761 msgstr "Magenta"
24762
24763 #: src/Color.cpp:215
24764 msgid "olive"
24765 msgstr "Olivgrün"
24766
24767 #: src/Color.cpp:216
24768 msgid "orange"
24769 msgstr "Orange"
24770
24771 #: src/Color.cpp:217
24772 msgid "pink"
24773 msgstr "Pink"
24774
24775 #: src/Color.cpp:218
24776 msgid "purple"
24777 msgstr "Purpur"
24778
24779 #: src/Color.cpp:219
24780 msgid "red"
24781 msgstr "Rot"
24782
24783 #: src/Color.cpp:220
24784 msgid "teal"
24785 msgstr "Teal"
24786
24787 #: src/Color.cpp:221
24788 msgid "violet"
24789 msgstr "Violett"
24790
24791 #: src/Color.cpp:222
24792 msgid "yellow"
24793 msgstr "Gelb"
24794
24795 #: src/Color.cpp:223
24796 msgid "cursor"
24797 msgstr "Cursor"
24798
24799 #: src/Color.cpp:224
24800 msgid "background"
24801 msgstr "Hintergrund"
24802
24803 #: src/Color.cpp:225
24804 msgid "text"
24805 msgstr "Text"
24806
24807 #: src/Color.cpp:226
24808 msgid "selection"
24809 msgstr "Auswahl"
24810
24811 #: src/Color.cpp:227
24812 msgid "selected text"
24813 msgstr "Ausgewählter Text"
24814
24815 #: src/Color.cpp:229
24816 msgid "LaTeX text"
24817 msgstr "LaTeX-Text"
24818
24819 #: src/Color.cpp:230
24820 msgid "inline completion"
24821 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24822
24823 #: src/Color.cpp:232
24824 msgid "non-unique inline completion"
24825 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24826
24827 #: src/Color.cpp:234
24828 msgid "previewed snippet"
24829 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24830
24831 #: src/Color.cpp:235
24832 msgid "note label"
24833 msgstr "Notiz (Marke)"
24834
24835 #: src/Color.cpp:236
24836 msgid "note background"
24837 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24838
24839 #: src/Color.cpp:237
24840 msgid "comment label"
24841 msgstr "Kommentar (Marke)"
24842
24843 #: src/Color.cpp:238
24844 msgid "comment background"
24845 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24846
24847 #: src/Color.cpp:239
24848 msgid "greyedout inset label"
24849 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24850
24851 #: src/Color.cpp:240
24852 msgid "greyedout inset text"
24853 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24854
24855 #: src/Color.cpp:241
24856 msgid "greyedout inset background"
24857 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24858
24859 #: src/Color.cpp:242
24860 msgid "phantom inset text"
24861 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24862
24863 #: src/Color.cpp:243
24864 msgid "shaded box"
24865 msgstr "Schattierte Box"
24866
24867 #: src/Color.cpp:244
24868 msgid "listings background"
24869 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24870
24871 #: src/Color.cpp:245
24872 msgid "branch label"
24873 msgstr "Zweig (Marke)"
24874
24875 #: src/Color.cpp:246
24876 msgid "footnote label"
24877 msgstr "Fußnote (Marke)"
24878
24879 #: src/Color.cpp:247
24880 msgid "index label"
24881 msgstr "Stichwortmarke"
24882
24883 #: src/Color.cpp:248
24884 msgid "margin note label"
24885 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24886
24887 #: src/Color.cpp:249
24888 msgid "URL label"
24889 msgstr "URL (Marke)"
24890
24891 #: src/Color.cpp:250
24892 msgid "URL text"
24893 msgstr "URL (Text)"
24894
24895 #: src/Color.cpp:251
24896 msgid "depth bar"
24897 msgstr "Balken für Tiefe"
24898
24899 #: src/Color.cpp:252
24900 msgid "scroll indicator"
24901 msgstr "Scroll-Indikator"
24902
24903 #: src/Color.cpp:253
24904 msgid "language"
24905 msgstr "Sprache"
24906
24907 #: src/Color.cpp:254
24908 msgid "command inset"
24909 msgstr "Befehlseinfügung"
24910
24911 #: src/Color.cpp:255
24912 msgid "command inset background"
24913 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24914
24915 #: src/Color.cpp:256
24916 msgid "command inset frame"
24917 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24918
24919 #: src/Color.cpp:257
24920 msgid "special character"
24921 msgstr "Sonderzeichen"
24922
24923 #: src/Color.cpp:258
24924 msgid "math"
24925 msgstr "Mathe"
24926
24927 #: src/Color.cpp:259
24928 msgid "math background"
24929 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24930
24931 #: src/Color.cpp:260
24932 msgid "graphics background"
24933 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24934
24935 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24936 msgid "math macro background"
24937 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24938
24939 #: src/Color.cpp:262
24940 msgid "math frame"
24941 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24942
24943 #: src/Color.cpp:263
24944 msgid "math corners"
24945 msgstr "Mathe (Ecken)"
24946
24947 #: src/Color.cpp:264
24948 msgid "math line"
24949 msgstr "Mathe (Linie)"
24950
24951 #: src/Color.cpp:266
24952 msgid "math macro hovered background"
24953 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24954
24955 #: src/Color.cpp:267
24956 msgid "math macro label"
24957 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24958
24959 #: src/Color.cpp:268
24960 msgid "math macro frame"
24961 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24962
24963 #: src/Color.cpp:269
24964 msgid "math macro blended out"
24965 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24966
24967 #: src/Color.cpp:270
24968 msgid "math macro old parameter"
24969 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24970
24971 #: src/Color.cpp:271
24972 msgid "math macro new parameter"
24973 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24974
24975 #: src/Color.cpp:272
24976 msgid "collapsable inset text"
24977 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24978
24979 #: src/Color.cpp:273
24980 msgid "collapsable inset frame"
24981 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24982
24983 #: src/Color.cpp:274
24984 msgid "inset background"
24985 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24986
24987 #: src/Color.cpp:275
24988 msgid "inset frame"
24989 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24990
24991 #: src/Color.cpp:276
24992 msgid "LaTeX error"
24993 msgstr "LaTeX-Fehler"
24994
24995 #: src/Color.cpp:277
24996 msgid "end-of-line marker"
24997 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24998
24999 #: src/Color.cpp:278
25000 msgid "appendix marker"
25001 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25002
25003 #: src/Color.cpp:279
25004 msgid "change bar"
25005 msgstr "Balken für Änderung"
25006
25007 #: src/Color.cpp:280
25008 msgid "deleted text"
25009 msgstr "Gelöschter Text"
25010
25011 #: src/Color.cpp:281
25012 msgid "added text"
25013 msgstr "Hinzugefügter Text"
25014
25015 #: src/Color.cpp:282
25016 msgid "changed text 1st author"
25017 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25018
25019 #: src/Color.cpp:283
25020 msgid "changed text 2nd author"
25021 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25022
25023 #: src/Color.cpp:284
25024 msgid "changed text 3rd author"
25025 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25026
25027 #: src/Color.cpp:285
25028 msgid "changed text 4th author"
25029 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25030
25031 #: src/Color.cpp:286
25032 msgid "changed text 5th author"
25033 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25034
25035 #: src/Color.cpp:287
25036 msgid "deleted text modifier"
25037 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25038
25039 #: src/Color.cpp:288
25040 msgid "added space markers"
25041 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25042
25043 #: src/Color.cpp:289
25044 msgid "table line"
25045 msgstr "Tabelle (Linie)"
25046
25047 #: src/Color.cpp:290
25048 msgid "table on/off line"
25049 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25050
25051 #: src/Color.cpp:292
25052 msgid "bottom area"
25053 msgstr "Unterer Bereich"
25054
25055 #: src/Color.cpp:293
25056 msgid "new page"
25057 msgstr "Neue Seite"
25058
25059 #: src/Color.cpp:294
25060 msgid "page break / line break"
25061 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25062
25063 #: src/Color.cpp:295
25064 msgid "frame of button"
25065 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25066
25067 #: src/Color.cpp:296
25068 msgid "button background"
25069 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25070
25071 #: src/Color.cpp:297
25072 msgid "button background under focus"
25073 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25074
25075 #: src/Color.cpp:298
25076 msgid "paragraph marker"
25077 msgstr "Absatzmarkierung"
25078
25079 #: src/Color.cpp:299
25080 msgid "preview frame"
25081 msgstr "Vorschaurahmen"
25082
25083 #: src/Color.cpp:300
25084 msgid "inherit"
25085 msgstr "übernehmen"
25086
25087 #: src/Color.cpp:301
25088 msgid "regexp frame"
25089 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25090
25091 #: src/Color.cpp:302
25092 msgid "ignore"
25093 msgstr "ignorieren"
25094
25095 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25096 #: src/Converter.cpp:589
25097 msgid "Cannot convert file"
25098 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25099
25100 #: src/Converter.cpp:329
25101 #, c-format
25102 msgid ""
25103 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25104 "Define a converter in the preferences."
25105 msgstr ""
25106 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25107 "konvertieren.\n"
25108 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25109
25110 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25111 msgid "Executing command: "
25112 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25113
25114 #: src/Converter.cpp:518
25115 msgid "Build errors"
25116 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25117
25118 #: src/Converter.cpp:519
25119 msgid "There were errors during the build process."
25120 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25121
25122 #: src/Converter.cpp:524
25123 #, c-format
25124 msgid ""
25125 "An error occurred while running:\n"
25126 "%1$s"
25127 msgstr ""
25128 "Bei der Ausführung von\n"
25129 "%1$s\n"
25130 "ist ein Fehler aufgetreten"
25131
25132 #: src/Converter.cpp:547
25133 #, c-format
25134 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25135 msgstr ""
25136 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25137
25138 #: src/Converter.cpp:591
25139 #, c-format
25140 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25141 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25142
25143 #: src/Converter.cpp:592
25144 #, c-format
25145 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25146 msgstr ""
25147 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25148
25149 #: src/Converter.cpp:648
25150 msgid "Running LaTeX..."
25151 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25152
25153 #: src/Converter.cpp:670
25154 #, c-format
25155 msgid ""
25156 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25157 "log %1$s."
25158 msgstr ""
25159 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25160 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25161
25162 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25163 msgid "LaTeX failed"
25164 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25165
25166 #: src/Converter.cpp:676
25167 #, c-format
25168 msgid ""
25169 "The external program\n"
25170 "%1$s\n"
25171 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25172 "program's error (check the logs). "
25173 msgstr ""
25174 "Das externe Programm\n"
25175 "%1$s\n"
25176 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25177 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25178
25179 #: src/Converter.cpp:682
25180 msgid "Output is empty"
25181 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25182
25183 #: src/Converter.cpp:683
25184 msgid "No output file was generated."
25185 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25186
25187 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25188 msgid ", Inset: "
25189 msgstr ", Einfügung: "
25190
25191 #: src/Cursor.cpp:2126
25192 msgid ", Cell: "
25193 msgstr ", Zelle: "
25194
25195 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25196 msgid ", Position: "
25197 msgstr ", Position: "
25198
25199 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25200 #, c-format
25201 msgid ""
25202 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25203 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25204 msgstr ""
25205 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25206 "\n"
25207 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25208
25209 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25210 msgid "Unknown branch"
25211 msgstr "Unbekannter Zweig"
25212
25213 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25214 msgid "&Don't Add"
25215 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25216
25217 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25218 #, c-format
25219 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25220 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25221
25222 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25223 msgid "Layout Not Found"
25224 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25225
25226 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25227 #, c-format
25228 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25229 msgstr ""
25230 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25231 "`%2$s' undefiniert."
25232
25233 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25237 "%3$s'."
25238 msgstr ""
25239 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25240 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25241
25242 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25243 msgid "Undefined flex inset"
25244 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25245
25246 #: src/Exporter.cpp:45
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "The file %1$s already exists.\n"
25250 "\n"
25251 "Do you want to overwrite that file?"
25252 msgstr ""
25253 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25254 "\n"
25255 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25256
25257 #: src/Exporter.cpp:48
25258 msgid "Overwrite file?"
25259 msgstr "Datei überschreiben?"
25260
25261 #: src/Exporter.cpp:50
25262 msgid "&Keep file"
25263 msgstr "&Nicht überschreiben"
25264
25265 #: src/Exporter.cpp:51
25266 msgid "Overwrite &all"
25267 msgstr "&Alle überschreiben"
25268
25269 #: src/Exporter.cpp:51
25270 msgid "&Cancel export"
25271 msgstr "Export &abbrechen"
25272
25273 #: src/Exporter.cpp:97
25274 msgid "Couldn't copy file"
25275 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25276
25277 #: src/Exporter.cpp:98
25278 #, c-format
25279 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25280 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25281
25282 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25285 msgid "Roman"
25286 msgstr "Serifenschrift"
25287
25288 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25291 msgid "Sans Serif"
25292 msgstr "Serifenlos"
25293
25294 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25297 msgid "Typewriter"
25298 msgstr "Schreibmaschine"
25299
25300 #: src/Font.cpp:59
25301 msgid "Symbol"
25302 msgstr "Symbole"
25303
25304 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25305 #: src/Font.cpp:76
25306 msgid "Inherit"
25307 msgstr "Übernehmen"
25308
25309 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25310 msgid "Medium"
25311 msgstr "Mittel"
25312
25313 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25314 msgid "Upright"
25315 msgstr "Normal"
25316
25317 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25318 msgid "Italic"
25319 msgstr "Kursiv"
25320
25321 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25322 msgid "Slanted"
25323 msgstr "Geneigt"
25324
25325 #: src/Font.cpp:67
25326 msgid "Smallcaps"
25327 msgstr "Kapitälchen"
25328
25329 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25330 msgid "Increase"
25331 msgstr "Vergrößern"
25332
25333 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25334 msgid "Decrease"
25335 msgstr "Verkleinern"
25336
25337 #: src/Font.cpp:76
25338 msgid "Toggle"
25339 msgstr "An/Aus"
25340
25341 #: src/Font.cpp:162
25342 #, c-format
25343 msgid "Emphasis %1$s, "
25344 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25345
25346 #: src/Font.cpp:165
25347 #, c-format
25348 msgid "Underline %1$s, "
25349 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25350
25351 #: src/Font.cpp:168
25352 #, c-format
25353 msgid "Strikeout %1$s, "
25354 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25355
25356 #: src/Font.cpp:171
25357 #, c-format
25358 msgid "Double underline %1$s, "
25359 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25360
25361 #: src/Font.cpp:174
25362 #, c-format
25363 msgid "Wavy underline %1$s, "
25364 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25365
25366 #: src/Font.cpp:177
25367 #, c-format
25368 msgid "Noun %1$s, "
25369 msgstr "Eigenname %1$s, "
25370
25371 #: src/Font.cpp:191
25372 #, c-format
25373 msgid "Language: %1$s, "
25374 msgstr "Sprache: %1$s, "
25375
25376 #: src/Font.cpp:194
25377 #, c-format
25378 msgid "Number %1$s"
25379 msgstr "Nummer %1$s"
25380
25381 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25382 msgid "Cannot view file"
25383 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25384
25385 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25386 #, c-format
25387 msgid "File does not exist: %1$s"
25388 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25389
25390 #: src/Format.cpp:675
25391 #, c-format
25392 msgid "No information for viewing %1$s"
25393 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25394
25395 #: src/Format.cpp:685
25396 #, c-format
25397 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25398 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25399
25400 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25401 msgid "Cannot edit file"
25402 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25403
25404 #: src/Format.cpp:744
25405 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25406 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25407
25408 #: src/Format.cpp:757
25409 #, c-format
25410 msgid "No information for editing %1$s"
25411 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25412
25413 #: src/Format.cpp:768
25414 #, c-format
25415 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25416 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25417
25418 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25419 msgid "Could not find bind file"
25420 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25421
25422 #: src/KeyMap.cpp:228
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "Unable to find the bind file\n"
25426 "%1$s.\n"
25427 "Please check your installation."
25428 msgstr ""
25429 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25430 "%1$s.\n"
25431 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25432
25433 #: src/KeyMap.cpp:235
25434 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25435 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25436
25437 #: src/KeyMap.cpp:236
25438 msgid ""
25439 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25440 "Please check your installation."
25441 msgstr ""
25442 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25443 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25444
25445 #: src/KeyMap.cpp:243
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "Unable to find the bind file\n"
25449 "%1$s.\n"
25450 "Falling back to default."
25451 msgstr ""
25452 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25453 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25454
25455 #: src/KeySequence.cpp:181
25456 msgid "   options: "
25457 msgstr "   Optionen: "
25458
25459 #: src/LaTeX.cpp:57
25460 #, c-format
25461 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25462 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25463
25464 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25465 msgid "Running Index Processor."
25466 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25467
25468 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25469 msgid "Running BibTeX."
25470 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25471
25472 #: src/LaTeX.cpp:474
25473 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25474 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25475
25476 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25477 msgid "BibTeX error: "
25478 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25479
25480 #: src/LaTeX.cpp:1321
25481 msgid "Biber error: "
25482 msgstr "Biber-Fehler: "
25483
25484 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25485 msgid "Font not available"
25486 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25487
25488 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25489 #, c-format
25490 msgid ""
25491 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25492 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25493 msgstr ""
25494 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25495 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25496 "Standardschrift zurückgreifen."
25497
25498 #: src/LyX.cpp:124
25499 msgid "Could not read configuration file"
25500 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25501
25502 #: src/LyX.cpp:125
25503 #, c-format
25504 msgid ""
25505 "Error while reading the configuration file\n"
25506 "%1$s.\n"
25507 "Please check your installation."
25508 msgstr ""
25509 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25510 "%1$s.\n"
25511 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25512
25513 #: src/LyX.cpp:363
25514 msgid "The following files could not be loaded:"
25515 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25516
25517 #: src/LyX.cpp:400
25518 #, c-format
25519 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25520 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25521
25522 #: src/LyX.cpp:402
25523 msgid "Cannot remove temporary directory"
25524 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25525
25526 #: src/LyX.cpp:407
25527 #, c-format
25528 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25529 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25530
25531 #: src/LyX.cpp:436
25532 #, c-format
25533 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25534 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25535
25536 #: src/LyX.cpp:454
25537 msgid "Missing filename for this operation."
25538 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25539
25540 #: src/LyX.cpp:503
25541 #, c-format
25542 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25543 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25544
25545 #: src/LyX.cpp:550
25546 msgid "No textclass is found"
25547 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25548
25549 #: src/LyX.cpp:551
25550 msgid ""
25551 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25552 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25553 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25554 msgstr ""
25555 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25556 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25557 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25558 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25559
25560 #: src/LyX.cpp:555
25561 msgid "&Reconfigure"
25562 msgstr "Neu &konfigurieren"
25563
25564 #: src/LyX.cpp:556
25565 msgid "&Without LaTeX"
25566 msgstr "&Ohne LaTeX"
25567
25568 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25569 msgid "&Continue"
25570 msgstr "&Fortfahren"
25571
25572 #: src/LyX.cpp:660
25573 msgid ""
25574 "SIGHUP signal caught!\n"
25575 "Bye."
25576 msgstr ""
25577 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25578 "Tschüs."
25579
25580 #: src/LyX.cpp:664
25581 msgid ""
25582 "SIGFPE signal caught!\n"
25583 "Bye."
25584 msgstr ""
25585 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25586 "Tschüs."
25587
25588 #: src/LyX.cpp:667
25589 msgid ""
25590 "SIGSEGV signal caught!\n"
25591 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25592 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25593 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25594 "Bye."
25595 msgstr ""
25596 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25597 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25598 "Sie keine Daten verloren.\n"
25599 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25600 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25601 "Tschüs."
25602
25603 #: src/LyX.cpp:683
25604 msgid "LyX crashed!"
25605 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25606
25607 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25608 msgid "LyX: "
25609 msgstr "LyX: "
25610
25611 #: src/LyX.cpp:964
25612 msgid "Could not create temporary directory"
25613 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25614
25615 #: src/LyX.cpp:965
25616 #, c-format
25617 msgid ""
25618 "Could not create a temporary directory in\n"
25619 "\"%1$s\"\n"
25620 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25621 msgstr ""
25622 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25623 "\"%1$s\"\n"
25624 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25625 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25626
25627 #: src/LyX.cpp:1027
25628 msgid "Missing user LyX directory"
25629 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25630
25631 #: src/LyX.cpp:1028
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25635 "It is needed to keep your own configuration."
25636 msgstr ""
25637 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25638 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25639
25640 #: src/LyX.cpp:1033
25641 msgid "&Create directory"
25642 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25643
25644 #: src/LyX.cpp:1034
25645 msgid "&Exit LyX"
25646 msgstr "LyX &beenden"
25647
25648 #: src/LyX.cpp:1035
25649 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25650 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25651
25652 #: src/LyX.cpp:1039
25653 #, c-format
25654 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25655 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25656
25657 #: src/LyX.cpp:1044
25658 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25659 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25660
25661 #: src/LyX.cpp:1117
25662 msgid "List of supported debug flags:"
25663 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25664
25665 #: src/LyX.cpp:1121
25666 #, c-format
25667 msgid "Setting debug level to %1$s"
25668 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25669
25670 #: src/LyX.cpp:1132
25671 msgid ""
25672 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25673 "Command line switches (case sensitive):\n"
25674 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25675 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25676 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25677 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25678 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25679 "                  select the features to debug.\n"
25680 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25681 "\t-x [--execute] command\n"
25682 "                  where command is a lyx command.\n"
25683 "\t-e [--export] fmt\n"
25684 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25685 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25686 "Name\n"
25687 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25688 "name\n"
25689 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25690 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25691 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25692 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25693 "                  and filename is the destination filename.\n"
25694 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25695 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25696 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25697 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25698 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25699 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25700 "files,\n"
25701 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25702 "export.\n"
25703 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25704 "consumed.\n"
25705 "\t-n [--no-remote]\n"
25706 "                  open documents in a new instance\n"
25707 "\t-r [--remote]\n"
25708 "                  open documents in an already running instance\n"
25709 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25710 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25711 "\t-version  summarize version and build info\n"
25712 "Check the LyX man page for more details."
25713 msgstr ""
25714 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25715 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25716 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25717 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25718 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25719 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25720 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25721 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25722 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25723 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25724 "                     möglichen Bereiche.\n"
25725 "\t-x [--execute] command\n"
25726 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25727 "\t-e [--export] fmt\n"
25728 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
25729 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25730 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25731 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25732 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25733 "x\n"
25734 "                     nicht beliebig ist!\n"
25735 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25736 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25737 "export),\n"
25738 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25739 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25740 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25741 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25742 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25743 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25744 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25745 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25746 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25747 "\t-n [--no-remote]\n"
25748 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25749 "\t-r [--remote]\n"
25750 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25751 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25752 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25753 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25754 "zusammen.\n"
25755 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25756
25757 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25758 msgid "  Git commit hash "
25759 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25760
25761 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25762 msgid "No system directory"
25763 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25764
25765 #: src/LyX.cpp:1190
25766 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25767 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25768
25769 #: src/LyX.cpp:1201
25770 msgid "No user directory"
25771 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25772
25773 #: src/LyX.cpp:1202
25774 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25775 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25776
25777 #: src/LyX.cpp:1213
25778 msgid "Incomplete command"
25779 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25780
25781 #: src/LyX.cpp:1214
25782 msgid "Missing command string after --execute switch"
25783 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25784
25785 #: src/LyX.cpp:1225
25786 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25787 msgstr ""
25788 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25789 "ps...]"
25790
25791 #: src/LyX.cpp:1230
25792 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25793 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25794
25795 #: src/LyX.cpp:1243
25796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25797 msgstr ""
25798 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25799
25800 #: src/LyX.cpp:1256
25801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25802 msgstr ""
25803 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25804
25805 #: src/LyX.cpp:1261
25806 msgid "Missing filename for --import"
25807 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25808
25809 #: src/LyXRC.cpp:2886
25810 msgid ""
25811 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25812 "legal words?"
25813 msgstr ""
25814 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25815 "angesehen werden?"
25816
25817 #: src/LyXRC.cpp:2890
25818 msgid ""
25819 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25820 "document."
25821 msgstr ""
25822 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25823 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25824 "Dokuments."
25825
25826 #: src/LyXRC.cpp:2898
25827 msgid ""
25828 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25829 "automatically by what you type."
25830 msgstr ""
25831 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25832 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25833
25834 #: src/LyXRC.cpp:2902
25835 msgid ""
25836 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25837 "class change."
25838 msgstr ""
25839 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25840 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25841 "werden."
25842
25843 #: src/LyXRC.cpp:2906
25844 msgid ""
25845 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25846 msgstr ""
25847 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25848 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25849
25850 #: src/LyXRC.cpp:2913
25851 msgid ""
25852 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25853 "the backup file in the same directory as the original file."
25854 msgstr ""
25855 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25856 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25857
25858 #: src/LyXRC.cpp:2917
25859 msgid ""
25860 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25861 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25862 msgstr ""
25863 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25864 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25865
25866 #: src/LyXRC.cpp:2921
25867 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25868 msgstr ""
25869 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25870
25871 #: src/LyXRC.cpp:2925
25872 msgid ""
25873 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25874 "its global and local bind/ directories."
25875 msgstr ""
25876 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25877 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25878 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25879
25880 #: src/LyXRC.cpp:2929
25881 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25882 msgstr ""
25883 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25884 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25885
25886 #: src/LyXRC.cpp:2933
25887 msgid ""
25888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25890 msgstr ""
25891 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25892 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25893 "Dokumentation von ChkTeX."
25894
25895 #: src/LyXRC.cpp:2943
25896 msgid ""
25897 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25898 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25899 msgstr ""
25900 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25901 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25902 "`mitgenommen'."
25903
25904 #: src/LyXRC.cpp:2951
25905 msgid ""
25906 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25907 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25908 "the top of the screen"
25909 msgstr ""
25910 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25911 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:2955
25914 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25915 msgstr ""
25916 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25917 "die Control-Taste wie Ctlr."
25918
25919 #: src/LyXRC.cpp:2959
25920 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25921 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25922
25923 #: src/LyXRC.cpp:2963
25924 msgid ""
25925 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25926 "inside."
25927 msgstr ""
25928 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25929 "innerhalb des Makros ist."
25930
25931 #: src/LyXRC.cpp:2968
25932 #, no-c-format
25933 msgid ""
25934 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25935 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25936 msgstr ""
25937 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25938 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25939
25940 #: src/LyXRC.cpp:2972
25941 msgid ""
25942 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25943 "look in its global and local commands/ directories."
25944 msgstr ""
25945 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25946 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25947 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:2976
25950 msgid ""
25951 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25952 msgstr ""
25953 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25954 "Schriften verwendet wird."
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:2980
25957 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25958 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25959
25960 #: src/LyXRC.cpp:2984
25961 msgid ""
25962 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25963 "shown after the change has been made.)"
25964 msgstr ""
25965 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25966 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25967
25968 #: src/LyXRC.cpp:2988
25969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25970 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25971
25972 #: src/LyXRC.cpp:2992
25973 msgid ""
25974 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25975 "LyX was started from."
25976 msgstr ""
25977 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25978 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25979
25980 #: src/LyXRC.cpp:2996
25981 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25982 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25983
25984 #: src/LyXRC.cpp:3000
25985 msgid ""
25986 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25987 "value selects the directory LyX was started from."
25988 msgstr ""
25989 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25990 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25991
25992 #: src/LyXRC.cpp:3004
25993 msgid ""
25994 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25995 "recommended for non-English languages."
25996 msgstr ""
25997 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25998 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25999
26000 #: src/LyXRC.cpp:3011
26001 msgid ""
26002 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26003 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26004 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26005 msgstr ""
26006 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26007 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26008 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26009
26010 #: src/LyXRC.cpp:3015
26011 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26012 msgstr ""
26013 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26014
26015 #: src/LyXRC.cpp:3019
26016 msgid ""
26017 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26018 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26019 msgstr ""
26020 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26021 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26022 "Indexprozessors abweichen."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:3028
26025 msgid ""
26026 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26027 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26028 msgstr ""
26029 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26030 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26031 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26032
26033 #: src/LyXRC.cpp:3032
26034 msgid ""
26035 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26036 "document."
26037 msgstr ""
26038 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26039 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26040
26041 #: src/LyXRC.cpp:3036
26042 msgid ""
26043 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26044 msgstr ""
26045 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26046 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26047
26048 #: src/LyXRC.cpp:3040
26049 msgid ""
26050 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26051 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26052 "name of the second language."
26053 msgstr ""
26054 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26055 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26056 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26057
26058 #: src/LyXRC.cpp:3044
26059 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26060 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26061
26062 #: src/LyXRC.cpp:3048
26063 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26064 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26065
26066 #: src/LyXRC.cpp:3052
26067 msgid ""
26068 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26069 "\\documentclass."
26070 msgstr ""
26071 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26072 "\\documentclass verwendet werden soll."
26073
26074 #: src/LyXRC.cpp:3056
26075 msgid ""
26076 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26077 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26078 msgstr ""
26079 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26080 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26081
26082 #: src/LyXRC.cpp:3060
26083 msgid ""
26084 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26085 "document is the default language."
26086 msgstr ""
26087 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26088 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26089
26090 #: src/LyXRC.cpp:3064
26091 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26092 msgstr ""
26093 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26094 "springen soll."
26095
26096 #: src/LyXRC.cpp:3068
26097 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26098 msgstr ""
26099 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26100 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26101
26102 #: src/LyXRC.cpp:3072
26103 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26104 msgstr ""
26105 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26106 "soll."
26107
26108 #: src/LyXRC.cpp:3076
26109 msgid ""
26110 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26111 "of the document."
26112 msgstr ""
26113 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26114 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26115
26116 #: src/LyXRC.cpp:3080
26117 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26118 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26119
26120 #: src/LyXRC.cpp:3084
26121 msgid "The completion popup delay."
26122 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26123
26124 #: src/LyXRC.cpp:3088
26125 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26126 msgstr ""
26127 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:3092
26130 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26131 msgstr ""
26132 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26133
26134 #: src/LyXRC.cpp:3096
26135 msgid ""
26136 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26137 msgstr ""
26138 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26139 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26140
26141 #: src/LyXRC.cpp:3100
26142 msgid ""
26143 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26144 "available."
26145 msgstr ""
26146 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26147 "anzudeuten"
26148
26149 #: src/LyXRC.cpp:3104
26150 msgid "The inline completion delay."
26151 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26152
26153 #: src/LyXRC.cpp:3108
26154 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26155 msgstr ""
26156 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26157
26158 #: src/LyXRC.cpp:3112
26159 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26160 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26161
26162 #: src/LyXRC.cpp:3116
26163 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26164 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26165
26166 #: src/LyXRC.cpp:3120
26167 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26168 msgstr ""
26169 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26170
26171 #: src/LyXRC.cpp:3124
26172 #, c-format
26173 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26174 msgstr ""
26175 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26176 "'Datei'-Menü erscheinen."
26177
26178 #: src/LyXRC.cpp:3135
26179 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26180 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26181
26182 #: src/LyXRC.cpp:3139
26183 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26184 msgstr ""
26185 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26186 "haben"
26187
26188 #: src/LyXRC.cpp:3143
26189 msgid "Scale the preview size to suit."
26190 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26191
26192 #: src/LyXRC.cpp:3147
26193 msgid "The option to print out in landscape."
26194 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26195
26196 #: src/LyXRC.cpp:3151
26197 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26198 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26199
26200 #: src/LyXRC.cpp:3155
26201 msgid "The option to specify paper type."
26202 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26203
26204 #: src/LyXRC.cpp:3159
26205 msgid ""
26206 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26207 msgstr ""
26208 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26209 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26210
26211 #: src/LyXRC.cpp:3163
26212 msgid ""
26213 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26214 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26215 msgstr ""
26216 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26217 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26218 "soll (ask)."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:3167
26221 msgid ""
26222 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26223 "wrong, override the setting here."
26224 msgstr ""
26225 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26226 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26227 "vorgeben."
26228
26229 #: src/LyXRC.cpp:3173
26230 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26231 msgstr ""
26232 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26233 "Bearbeitung verwendet werden."
26234
26235 #: src/LyXRC.cpp:3182
26236 msgid ""
26237 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26238 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26239 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26240 msgstr ""
26241 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26242 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26243 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26244 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26245
26246 #: src/LyXRC.cpp:3186
26247 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26248 msgstr ""
26249 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26250 "werden."
26251
26252 #: src/LyXRC.cpp:3191
26253 #, no-c-format
26254 msgid ""
26255 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26256 "roughly the same size as on paper."
26257 msgstr ""
26258 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26259 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26260
26261 #: src/LyXRC.cpp:3195
26262 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26263 msgstr ""
26264 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26265 "herzustellen."
26266
26267 #: src/LyXRC.cpp:3199
26268 msgid ""
26269 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26270 "\".out\". Only for advanced users."
26271 msgstr ""
26272 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26273 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26274 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26275
26276 #: src/LyXRC.cpp:3206
26277 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26278 msgstr ""
26279 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26280 "soll."
26281
26282 #: src/LyXRC.cpp:3210
26283 msgid ""
26284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26285 "when you quit LyX."
26286 msgstr ""
26287 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26288 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26289
26290 #: src/LyXRC.cpp:3214
26291 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26292 msgstr ""
26293 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26294
26295 #: src/LyXRC.cpp:3218
26296 msgid ""
26297 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26298 "value selects the directory LyX was started from."
26299 msgstr ""
26300 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26301 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26302
26303 #: src/LyXRC.cpp:3235
26304 msgid ""
26305 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26306 "will look in its global and local ui/ directories."
26307 msgstr ""
26308 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26309 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26310 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26311
26312 #: src/LyXRC.cpp:3245
26313 msgid ""
26314 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26315 "selection."
26316 msgstr ""
26317 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26318 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26319
26320 #: src/LyXRC.cpp:3249
26321 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26322 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26323
26324 #: src/LyXRC.cpp:3253
26325 msgid ""
26326 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26327 msgstr ""
26328 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26329 "Mac erhöhen kann."
26330
26331 #: src/LyXRC.cpp:3257
26332 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26333 msgstr ""
26334 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26335 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26336
26337 #: src/LyXVC.cpp:105
26338 #, c-format
26339 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26340 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26341
26342 #: src/LyXVC.cpp:107
26343 msgid "Retrieve from version control?"
26344 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26345
26346 #: src/LyXVC.cpp:108
26347 msgid "&Retrieve"
26348 msgstr "&Abrufen"
26349
26350 #: src/LyXVC.cpp:142
26351 msgid "Document not saved"
26352 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26353
26354 #: src/LyXVC.cpp:143
26355 msgid "You must save the document before it can be registered."
26356 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26357
26358 #: src/LyXVC.cpp:179
26359 msgid "LyX VC: Initial description"
26360 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26361
26362 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26363 msgid "(no initial description)"
26364 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26365
26366 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26367 msgid "LyX VC: Log message"
26368 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26369
26370 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26371 #: src/LyXVC.cpp:236
26372 msgid "(no log message)"
26373 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26374
26375 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26376 msgid "LyX VC: Log Message"
26377 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26378
26379 #: src/LyXVC.cpp:292
26380 #, c-format
26381 msgid ""
26382 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26383 "changes.\n"
26384 "\n"
26385 "Do you want to revert to the older version?"
26386 msgstr ""
26387 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26388 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26389 "\n"
26390 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26391
26392 #: src/LyXVC.cpp:297
26393 msgid "Revert to stored version of document?"
26394 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26395
26396 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26397 msgid "&Revert"
26398 msgstr "&Wiederherstellen"
26399
26400 #: src/Paragraph.cpp:1975
26401 msgid "Senseless with this layout!"
26402 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26403
26404 #: src/Paragraph.cpp:2036
26405 msgid "Alignment not permitted"
26406 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26407
26408 #: src/Paragraph.cpp:2037
26409 msgid ""
26410 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26411 "Setting to default."
26412 msgstr ""
26413 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26414 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26415
26416 #: src/Text.cpp:429
26417 msgid "Unknown Inset"
26418 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26419
26420 #: src/Text.cpp:541
26421 msgid "Change tracking author index missing"
26422 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26423
26424 #: src/Text.cpp:542
26425 #, c-format
26426 msgid ""
26427 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26428 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26429 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26430 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26431 msgstr ""
26432 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26433 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26434 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26435 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26436 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26437 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26438
26439 #: src/Text.cpp:559
26440 msgid "Unknown token"
26441 msgstr "Unbekanntes Token"
26442
26443 #: src/Text.cpp:1024
26444 msgid ""
26445 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26446 "Tutorial."
26447 msgstr ""
26448 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26449 "Sie das Tutorium."
26450
26451 #: src/Text.cpp:1033
26452 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26453 msgstr ""
26454 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26455 "das Tutorium."
26456
26457 #: src/Text.cpp:1047
26458 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26459 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26460
26461 #: src/Text.cpp:1900
26462 msgid "[Change Tracking] "
26463 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26464
26465 #: src/Text.cpp:1908
26466 #, c-format
26467 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26468 msgstr ""
26469
26470 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26471 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26472 #, c-format
26473 msgid "Font: %1$s"
26474 msgstr "Schrift: %1$s"
26475
26476 #: src/Text.cpp:1923
26477 #, c-format
26478 msgid ", Depth: %1$d"
26479 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26480
26481 #: src/Text.cpp:1929
26482 msgid ", Spacing: "
26483 msgstr ", Abstand: "
26484
26485 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26486 msgid "OneHalf"
26487 msgstr "Eineinhalb"
26488
26489 #: src/Text.cpp:1941
26490 msgid "Other ("
26491 msgstr "Andere ("
26492
26493 #: src/Text.cpp:1951
26494 msgid ", Paragraph: "
26495 msgstr ", Absatz: "
26496
26497 #: src/Text.cpp:1952
26498 msgid ", Id: "
26499 msgstr ", Id: "
26500
26501 #: src/Text.cpp:1959
26502 msgid ", Char: 0x"
26503 msgstr ", Zeichen: 0x"
26504
26505 #: src/Text.cpp:1961
26506 msgid ", Boundary: "
26507 msgstr ", Grenze: "
26508
26509 #: src/Text2.cpp:407
26510 msgid "No font change defined."
26511 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26512
26513 #: src/Text2.cpp:447
26514 msgid "Nothing to index!"
26515 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26516
26517 #: src/Text2.cpp:449
26518 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26519 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26520
26521 #: src/Text3.cpp:191
26522 msgid "Math editor mode"
26523 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26524
26525 #: src/Text3.cpp:193
26526 msgid "No valid math formula"
26527 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26528
26529 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26530 msgid "Already in regular expression mode"
26531 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26532
26533 #: src/Text3.cpp:214
26534 msgid "Regexp editor mode"
26535 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26536
26537 #: src/Text3.cpp:1427
26538 msgid "Layout "
26539 msgstr "Format "
26540
26541 #: src/Text3.cpp:1428
26542 msgid " not known"
26543 msgstr " unbekannt"
26544
26545 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26546 msgid "Missing argument"
26547 msgstr "Fehlendes Argument"
26548
26549 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26550 msgid "Character set"
26551 msgstr "Zeichensatz"
26552
26553 #: src/Text3.cpp:2354
26554 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26555 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26556
26557 #: src/Text3.cpp:2355
26558 msgid ""
26559 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26560 "The thesaurus is not functional.\n"
26561 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26562 "instructions."
26563 msgstr ""
26564 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26565 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26566 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26567 "um den Thesaurus einzurichten."
26568
26569 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26570 msgid "Paragraph layout set"
26571 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26572
26573 #: src/TextClass.cpp:129
26574 msgid "Plain Layout"
26575 msgstr "Schlichtes Format"
26576
26577 #: src/TextClass.cpp:844
26578 msgid "Missing File"
26579 msgstr "Fehlende Datei"
26580
26581 #: src/TextClass.cpp:845
26582 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26583 msgstr ""
26584 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26585
26586 #: src/TextClass.cpp:848
26587 msgid "Corrupt File"
26588 msgstr "Beschädigte Datei"
26589
26590 #: src/TextClass.cpp:849
26591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26592 msgstr ""
26593 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26594
26595 #: src/TextClass.cpp:1588
26596 #, c-format
26597 msgid ""
26598 "The module %1$s has been requested by\n"
26599 "this document but has not been found in the list of\n"
26600 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26601 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26602 msgstr ""
26603 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26604 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26605 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26606 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26607 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26608
26609 #: src/TextClass.cpp:1593
26610 msgid "Module not available"
26611 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26612
26613 #: src/TextClass.cpp:1599
26614 #, c-format
26615 msgid ""
26616 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26617 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26618 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26619 "Missing prerequisites:\n"
26620 "\t%2$s\n"
26621 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26622 msgstr ""
26623 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26624 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26625 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26626 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26627 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26628 "\t%2$s\n"
26629 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26630 "weitere Informationen."
26631
26632 #: src/TextClass.cpp:1606
26633 msgid "Package not available"
26634 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26635
26636 #: src/TextClass.cpp:1611
26637 #, c-format
26638 msgid "Error reading module %1$s\n"
26639 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26640
26641 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26642 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26643 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26644 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26646 msgid "Revision control error."
26647 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26648
26649 #: src/VCBackend.cpp:62
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "Some problem occurred while running the command:\n"
26653 "'%1$s'."
26654 msgstr ""
26655 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26656 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26657
26658 #: src/VCBackend.cpp:629
26659 msgid "Up-to-date"
26660 msgstr "Aktuell"
26661
26662 #: src/VCBackend.cpp:631
26663 msgid "Locally Modified"
26664 msgstr "Lokal modifiziert"
26665
26666 #: src/VCBackend.cpp:633
26667 msgid "Locally Added"
26668 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26669
26670 #: src/VCBackend.cpp:635
26671 msgid "Needs Merge"
26672 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26673
26674 #: src/VCBackend.cpp:637
26675 msgid "Needs Checkout"
26676 msgstr "Auschecken erforderlich"
26677
26678 #: src/VCBackend.cpp:639
26679 msgid "No CVS file"
26680 msgstr "Keine CVS-Datei"
26681
26682 #: src/VCBackend.cpp:641
26683 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26684 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26685
26686 #: src/VCBackend.cpp:867
26687 msgid ""
26688 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26689 "You have to update from repository first or revert your changes."
26690 msgstr ""
26691 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26692 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26693 "rückgängig machen."
26694
26695 #: src/VCBackend.cpp:872
26696 #, c-format
26697 msgid ""
26698 "Bad status when checking in changes.\n"
26699 "\n"
26700 "'%1$s'\n"
26701 "\n"
26702 msgstr ""
26703 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26704 "\n"
26705 "'%1$s'\n"
26706 "\n"
26707
26708 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26709 #, c-format
26710 msgid ""
26711 "Error when updating from repository.\n"
26712 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26713 "'%1$s'.\n"
26714 "\n"
26715 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26716 msgstr ""
26717 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26718 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26719 "'%1$s'.\n"
26720 "\n"
26721 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26722 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26723
26724 #: src/VCBackend.cpp:955
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "There were detected changes in the working directory:\n"
26728 "%1$s\n"
26729 "\n"
26730 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26731 "revert back to the repository version."
26732 msgstr ""
26733 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26734 "%1$s\n"
26735 "\n"
26736 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26737 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26738
26739 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26740 #: src/VCBackend.cpp:1523
26741 msgid "Changes detected"
26742 msgstr "Änderungen gefunden"
26743
26744 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26745 msgid "&Abort"
26746 msgstr "&Abbrechen"
26747
26748 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26749 msgid "View &Log ..."
26750 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26751
26752 #: src/VCBackend.cpp:980
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26756 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26757 "'%2$s'.\n"
26758 "\n"
26759 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26760 msgstr ""
26761 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26762 "%1$s\n"
26763 "vom Repositorium.\n"
26764 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26765 "'%2$s'.\n"
26766 "\n"
26767 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26768 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26769
26770 #: src/VCBackend.cpp:1039
26771 #, c-format
26772 msgid ""
26773 "The document %1$s is not in repository.\n"
26774 "You have to check in the first revision before you can revert."
26775 msgstr ""
26776 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26777 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26778 "rückgängig machen können."
26779
26780 #: src/VCBackend.cpp:1047
26781 #, c-format
26782 msgid ""
26783 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26784 "The status '%2$s' is unexpected."
26785 msgstr ""
26786 "Kann das Dokument %1$s\n"
26787 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26788 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26789
26790 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26791 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26792 msgid "Error: Could not generate logfile."
26793 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26794
26795 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26796 msgid ""
26797 "Error when committing to repository.\n"
26798 "You have to manually resolve the problem.\n"
26799 "LyX will reopen the document after you press OK."
26800 msgstr ""
26801 "Fehler beim Einchecken.\n"
26802 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26803 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26804 "Sie OK gedrückt haben."
26805
26806 #: src/VCBackend.cpp:1449
26807 msgid ""
26808 "Error while acquiring write lock.\n"
26809 "Another user is most probably editing\n"
26810 "the current document now!\n"
26811 "Also check the access to the repository."
26812 msgstr ""
26813 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26814 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26815 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26816 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26817
26818 #: src/VCBackend.cpp:1455
26819 msgid ""
26820 "Error while releasing write lock.\n"
26821 "Check the access to the repository."
26822 msgstr ""
26823 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26824 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26825
26826 #: src/VCBackend.cpp:1514
26827 #, c-format
26828 msgid ""
26829 "There were detected changes in the working directory:\n"
26830 "%1$s\n"
26831 "\n"
26832 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26833 "preferred.\n"
26834 "\n"
26835 "Continue?"
26836 msgstr ""
26837 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26838 "%1$s\n"
26839 "\n"
26840 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26841 "\n"
26842 "Fortfahren?"
26843
26844 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26846 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26847 msgid "&Yes"
26848 msgstr "&Ja"
26849
26850 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26853 msgid "&No"
26854 msgstr "&Nein"
26855
26856 #: src/VCBackend.cpp:1583
26857 msgid "SVN File Locking"
26858 msgstr "SVN Dateisperrung"
26859
26860 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26861 msgid "Locking property unset."
26862 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26863
26864 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26865 msgid "Locking property set."
26866 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26867
26868 #: src/VCBackend.cpp:1585
26869 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26870 msgstr ""
26871 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26872 "werden."
26873
26874 #: src/VSpace.cpp:162
26875 msgid "Default skip"
26876 msgstr "Standard"
26877
26878 #: src/VSpace.cpp:165
26879 msgid "Small skip"
26880 msgstr "Klein"
26881
26882 #: src/VSpace.cpp:168
26883 msgid "Medium skip"
26884 msgstr "Mittel"
26885
26886 #: src/VSpace.cpp:171
26887 msgid "Big skip"
26888 msgstr "Groß"
26889
26890 #: src/VSpace.cpp:174
26891 msgid "Vertical fill"
26892 msgstr "Variabel"
26893
26894 #: src/VSpace.cpp:181
26895 msgid "protected"
26896 msgstr "geschützt"
26897
26898 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26899 #, c-format
26900 msgid ""
26901 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26902 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26903 msgstr ""
26904 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26905 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26906 "zurückkehren?"
26907
26908 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26909 msgid "Reload saved document?"
26910 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26911
26912 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26913 msgid "Yes, &Reload"
26914 msgstr "Ja, ne&u laden"
26915
26916 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26917 msgid "No, &Keep Changes"
26918 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26919
26920 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26921 #, c-format
26922 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26923 msgstr ""
26924 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26925
26926 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26927 msgid "File not readable!"
26928 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26929
26930 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26931 #, c-format
26932 msgid ""
26933 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26934 "\n"
26935 "Do you want to create a new document?"
26936 msgstr ""
26937 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26938 "\n"
26939 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26940
26941 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26942 msgid "Create new document?"
26943 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26944
26945 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26946 msgid "&Create"
26947 msgstr "&Erstellen"
26948
26949 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26950 #, c-format
26951 msgid ""
26952 "The specified document template\n"
26953 "%1$s\n"
26954 "could not be read."
26955 msgstr ""
26956 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26957 "%1$s\n"
26958 "konnte nicht gelesen werden."
26959
26960 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26961 msgid "Could not read template"
26962 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26965 msgid "Standard[[Bullets]]"
26966 msgstr "Standard"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26969 msgid "Maths"
26970 msgstr "Mathe"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26973 msgid "Dings 1"
26974 msgstr "Dings 1"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26977 msgid "Dings 2"
26978 msgstr "Dings 2"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26981 msgid "Dings 3"
26982 msgstr "Dings 3"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26985 msgid "Dings 4"
26986 msgstr "Dings 4"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26989 msgid "Unavailable:"
26990 msgstr "Nicht verfügbar:"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26993 #, c-format
26994 msgid "Unavailable: %1$s"
26995 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26998 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26999 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27000 msgid "Uncategorized"
27001 msgstr "Nicht kategorisiert"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27004 msgid "Directories"
27005 msgstr "Verzeichnisse"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27008 msgid "File"
27009 msgstr "Datei"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27012 msgid "Master document"
27013 msgstr "Hauptdokument"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27016 msgid "Open files"
27017 msgstr "Geöffnete Dateien"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27020 msgid "Manuals"
27021 msgstr "Hilfedateien"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27027 "Continue searching from the beginning?"
27028 msgstr ""
27029 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27030 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27033 #, c-format
27034 msgid ""
27035 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27036 "Continue searching from the end?"
27037 msgstr ""
27038 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27039 "Suche am Ende fortsetzen?"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27042 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27043 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27044
27045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27046 msgid "Advanced search cancelled by user"
27047 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27051 msgid "Wrap search?"
27052 msgstr "Von vorne suchen?"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27055 msgid "Nothing to search"
27056 msgstr "Nichts zum suchen"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27059 msgid "No open document(s) in which to search"
27060 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27063 msgid "Advanced Find and Replace"
27064 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27067 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27068 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27071 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27072 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27075 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27076 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27079 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27080 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27083 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27084 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27087 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27088 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27091 msgid "for this version of LyX."
27092 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27095 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27096 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27099 #, c-format
27100 msgid ""
27101 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27102 "1995--%1$s LyX Team"
27103 msgstr ""
27104 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27105 "1995--%1$s LyX-Team"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27108 msgid ""
27109 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27110 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27111 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27112 "any later version."
27113 msgstr ""
27114 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27115 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27116 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27117 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27120 msgid ""
27121 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27122 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27123 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27124 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27125 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27126 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27127 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27128 msgstr ""
27129 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27130 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27131 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27132 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27133 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27134 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27135 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27136 "USA."
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27139 msgid "not released yet"
27140 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27143 #, c-format
27144 msgid ""
27145 "LyX Version %1$s\n"
27146 "(%2$s)"
27147 msgstr ""
27148 "LyX Version %1$s\n"
27149 "(%2$s)"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27152 msgid "Built from git commit hash "
27153 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27156 msgid "Library directory: "
27157 msgstr "Systemverzeichnis: "
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27160 msgid "User directory: "
27161 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27164 #, c-format
27165 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27166 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27169 #, c-format
27170 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27171 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27174 msgid "About LyX"
27175 msgstr "Über LyX"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27178 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27179 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27180 #, c-format
27181 msgid "LyX: %1$s"
27182 msgstr "LyX: %1$s"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27185 msgid "About %1"
27186 msgstr "Über %1"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27190 msgid "Preferences"
27191 msgstr "Einstellungen"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27194 msgid "Reconfigure"
27195 msgstr "Neu konfigurieren"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27198 msgid "Quit %1"
27199 msgstr "%1 beenden"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27202 msgid "Nothing to do"
27203 msgstr "Nichts zu tun"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27206 msgid "Unknown action"
27207 msgstr "Unbekannte Aktion"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27210 msgid "Command not handled"
27211 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27214 msgid "Command disabled"
27215 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27218 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27219 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27222 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27223 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27226 msgid "Running configure..."
27227 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27230 msgid "Reloading configuration..."
27231 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27234 msgid "System reconfiguration failed"
27235 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27238 msgid ""
27239 "The system reconfiguration has failed.\n"
27240 "Default textclass is used but LyX may\n"
27241 "not be able to work properly.\n"
27242 "Please reconfigure again if needed."
27243 msgstr ""
27244 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27245 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27246 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27247 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27250 msgid "System reconfigured"
27251 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27254 msgid ""
27255 "The system has been reconfigured.\n"
27256 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27257 "updated document class specifications."
27258 msgstr ""
27259 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27260 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27261 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27264 msgid "Exiting."
27265 msgstr "LyX wird beendet."
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27268 #, c-format
27269 msgid "Opening help file %1$s..."
27270 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27273 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27274 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27277 #, c-format
27278 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27279 msgstr ""
27280 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27281 "darf nicht umdefiniert werden."
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27284 #, c-format
27285 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27286 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27289 #, c-format
27290 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27291 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27294 msgid "Unable to save document defaults"
27295 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27299 msgid "Unknown function."
27300 msgstr "Unbekannte Funktion."
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27303 msgid "The current document was closed."
27304 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27307 msgid ""
27308 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27309 "documents and exit.\n"
27310 "\n"
27311 "Exception: "
27312 msgstr ""
27313 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27314 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27315 "\n"
27316 "Exception: "
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27320 msgid "Software exception Detected"
27321 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27324 msgid ""
27325 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27326 "unsaved documents and exit."
27327 msgstr ""
27328 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27329 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27333 msgid "Could not find UI definition file"
27334 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27337 #, c-format
27338 msgid ""
27339 "Error while reading the included file\n"
27340 "%1$s\n"
27341 "Please check your installation."
27342 msgstr ""
27343 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27344 "%1$s.\n"
27345 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27348 msgid "Could not find default UI file"
27349 msgstr ""
27350 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27351 "werden"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27354 msgid ""
27355 "LyX could not find the default UI file!\n"
27356 "Please check your installation."
27357 msgstr ""
27358 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27359 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27360 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27363 #, c-format
27364 msgid ""
27365 "Error while reading the configuration file\n"
27366 "%1$s\n"
27367 "Falling back to default.\n"
27368 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27369 "check which User Interface file you are using."
27370 msgstr ""
27371 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27372 "%1$s.\n"
27373 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27374 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27375 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27378 msgid "BibTeX Bibliography"
27379 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27385 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27389 msgid "Documents|#o#O"
27390 msgstr "Dokumente|#k"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27393 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27394 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27397 msgid "Select a BibTeX database to add"
27398 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27401 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27402 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27405 msgid "Select a BibTeX style"
27406 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27409 msgid "No frame"
27410 msgstr "Kein Rahmen"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27413 msgid "Simple rectangular frame"
27414 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27417 msgid "Oval frame, thin"
27418 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27421 msgid "Oval frame, thick"
27422 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27425 msgid "Drop shadow"
27426 msgstr "Schlagschatten"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27429 msgid "Shaded background"
27430 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27433 msgid "Double rectangular frame"
27434 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27437 msgid "Depth"
27438 msgstr "Tiefe"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27441 msgid "Total Height"
27442 msgstr "Gesamthöhe"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27445 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27446 msgid "Makebox"
27447 msgstr "Makebox"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27450 msgid "Branch"
27451 msgstr "Zweig"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27454 msgid "Activated"
27455 msgstr "Aktiviert"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27458 msgid "Filename Suffix"
27459 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27467 msgid "Yes"
27468 msgstr "Ja"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27475 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27476 msgid "No"
27477 msgstr "Nein"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27480 msgid "Enter new branch name"
27481 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27484 #, c-format
27485 msgid ""
27486 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27487 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27488 msgstr ""
27489 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27490 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27493 msgid "&Merge"
27494 msgstr "&Zusammenführen"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27497 msgid "Renaming failed"
27498 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27501 msgid "The branch could not be renamed."
27502 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27505 msgid "Merge Changes"
27506 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27509 #, fuzzy
27510 msgid ""
27511 "Changed by %1\n"
27512 "\n"
27513 msgstr ""
27514 "Änderung durch %1$s\n"
27515 "\n"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Change made on %1\n"
27520 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27528 msgid "No change"
27529 msgstr "Keine Änderung"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27532 msgid "Small Caps"
27533 msgstr "Kapitälchen"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27541 msgid "Reset"
27542 msgstr "Zurücksetzen"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27545 msgid "Underbar"
27546 msgstr "Unterstrichen"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27549 msgid "Double underbar"
27550 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27553 msgid "Wavy underbar"
27554 msgstr "Wellig unterstrichen"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27557 msgid "Strikeout"
27558 msgstr "Durchgestrichen"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27561 msgid "No color"
27562 msgstr "Keine Farbe"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27565 msgid "Text Style"
27566 msgstr "Textstil"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27569 msgid "Keys"
27570 msgstr "Schlüssel"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27573 msgid "LinkBack PDF"
27574 msgstr "LinkBack-PDF"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27577 msgid "JPEG"
27578 msgstr "JPEG"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27581 msgid "pasted"
27582 msgstr "eingefügt"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27585 #, c-format
27586 msgid "%1$s Files"
27587 msgstr "%1$s Dateien"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27590 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27591 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27597 msgid "Canceled."
27598 msgstr "Abgebrochen."
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27601 msgid "Overwrite external file?"
27602 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27605 #, c-format
27606 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27607 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27610 msgid "List of previous commands"
27611 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27614 msgid "Next command"
27615 msgstr "Nächster Befehl"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27618 msgid "Compare LyX files"
27619 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27622 msgid "Select document"
27623 msgstr "Dokument wählen"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27628 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27629 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27632 msgid "Error while comparing documents."
27633 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27636 msgid "Aborted"
27637 msgstr "Abgebrochen"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27640 msgid "Finished"
27641 msgstr "Beendet"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27644 msgid "Aborting process..."
27645 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27648 msgid "differences"
27649 msgstr "Unterschiede"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27652 msgid "Compare different revisions"
27653 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27656 msgid "big[[delimiter size]]"
27657 msgstr "big"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27660 msgid "Big[[delimiter size]]"
27661 msgstr "Big"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27664 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27665 msgstr "bigg"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27668 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27669 msgstr "Bigg"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27672 msgid "Math Delimiter"
27673 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27677 msgid "(None)"
27678 msgstr "(Kein)"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27681 msgid "Variable"
27682 msgstr "Variabel"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27685 msgid "Module not found!"
27686 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27689 msgid "Press button to check validity..."
27690 msgstr ""
27691 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27694 msgid "Conversion Failed!"
27695 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27698 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27699 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27702 msgid "Layout is valid!"
27703 msgstr "Format ist gültig!"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27706 msgid "Layout is invalid!"
27707 msgstr "Format ist ungültig!"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27710 msgid "Convert to current format"
27711 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27714 msgid "Document Settings"
27715 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27719 msgid "Child Document"
27720 msgstr "Unterdokument"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27723 msgid "Include to Output"
27724 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27727 msgid "10"
27728 msgstr "10"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27731 msgid "11"
27732 msgstr "11"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27735 msgid "12"
27736 msgstr "12"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27739 msgid "None (no fontenc)"
27740 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27743 msgid ""
27744 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27745 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27746 msgstr ""
27747 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27748 "LuaTeX)\n"
27749 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27752 msgid "empty"
27753 msgstr "leer"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27756 msgid "plain"
27757 msgstr "einfach"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27760 msgid "headings"
27761 msgstr "mit Überschriften"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27764 msgid "fancy"
27765 msgstr "ausgefallen"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27768 msgid "US letter"
27769 msgstr "US letter"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27772 msgid "US legal"
27773 msgstr "US legal"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27776 msgid "US executive"
27777 msgstr "US executive"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27780 msgid "A0"
27781 msgstr "A0"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27784 msgid "A1"
27785 msgstr "A1"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27788 msgid "A2"
27789 msgstr "A2"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27792 msgid "A3"
27793 msgstr "A3"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27796 msgid "A4"
27797 msgstr "A4"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27800 msgid "A5"
27801 msgstr "A5"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27804 msgid "A6"
27805 msgstr "A6"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27808 msgid "B0"
27809 msgstr "B0"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27812 msgid "B1"
27813 msgstr "B1"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27816 msgid "B2"
27817 msgstr "B2"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27820 msgid "B3"
27821 msgstr "B3"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27824 msgid "B4"
27825 msgstr "B4"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27828 msgid "B5"
27829 msgstr "B5"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27832 msgid "B6"
27833 msgstr "B6"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27836 msgid "C0"
27837 msgstr "C0"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27840 msgid "C1"
27841 msgstr "C1"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27844 msgid "C2"
27845 msgstr "C2"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27848 msgid "C3"
27849 msgstr "C3"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27852 msgid "C4"
27853 msgstr "C4"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27856 msgid "C5"
27857 msgstr "C5"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27860 msgid "C6"
27861 msgstr "C6"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27864 msgid "JIS B0"
27865 msgstr "JIS B0"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27868 msgid "JIS B1"
27869 msgstr "JIS B1"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27872 msgid "JIS B2"
27873 msgstr "JIS B2"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27876 msgid "JIS B3"
27877 msgstr "JIS B3"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27880 msgid "JIS B4"
27881 msgstr "JIS B4"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27884 msgid "JIS B5"
27885 msgstr "JIS B5"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27888 msgid "JIS B6"
27889 msgstr "JIS B6"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27892 msgid "Language Default (no inputenc)"
27893 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27896 msgid "``text''"
27897 msgstr "“Text”"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27900 msgid "''text''"
27901 msgstr "”Text”"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27904 msgid ",,text``"
27905 msgstr "„Text“"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27908 msgid ",,text''"
27909 msgstr "„Text”"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27912 msgid "<<text>>"
27913 msgstr "«Text»"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27916 msgid ">>text<<"
27917 msgstr "»Text«"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27920 msgid "Numbered"
27921 msgstr "Nummeriert"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27924 msgid "Appears in TOC"
27925 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27928 msgid "Author-year"
27929 msgstr "Autor-Jahr"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27932 msgid "Numerical"
27933 msgstr "Nummerisch"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27936 msgid "Package"
27937 msgstr "Paket"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27940 msgid "Load automatically"
27941 msgstr "Automatisch laden"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27944 msgid "Load always"
27945 msgstr "Immer laden"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27948 msgid "Do not load"
27949 msgstr "Nicht laden"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27952 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27953 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27956 #, c-format
27957 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27958 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27961 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27962 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27965 #, c-format
27966 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27967 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27971 #, c-format
27972 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27973 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27976 #, c-format
27977 msgid ""
27978 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27979 "all required packages (%2$s) installed."
27980 msgstr ""
27981 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27982 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27986 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27987 msgstr ""
27988 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27989 "Parameter ein."
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27992 msgid "Document Class"
27993 msgstr "Dokumentklasse"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27996 msgid "Child Documents"
27997 msgstr "Unterdokumente"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28000 msgid "Modules"
28001 msgstr "Module"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28004 msgid "Local Layout"
28005 msgstr "Lokales Format"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28008 msgid "Text Layout"
28009 msgstr "Textformat"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28012 msgid "Page Margins"
28013 msgstr "Seitenränder"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28016 msgid "Colors"
28017 msgstr "Farben"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28020 msgid "Numbering & TOC"
28021 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28024 msgid "Indexes"
28025 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28028 msgid "PDF Properties"
28029 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28032 msgid "Math Options"
28033 msgstr "Mathe-Optionen"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28036 msgid "Float Placement"
28037 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28040 msgid "Bullets"
28041 msgstr "Auflistungszeichen"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28044 msgid "Branches"
28045 msgstr "Zweige"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28048 msgid "LaTeX Preamble"
28049 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28053 msgid "&Default..."
28054 msgstr "Stan&dard..."
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28061 msgid " (not installed)"
28062 msgstr " (nicht installiert)"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28065 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28066 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28069 msgid " (not available)"
28070 msgstr " (nicht verfügbar)"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28073 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28074 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28078 msgid "Class Default"
28079 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28082 msgid "Layouts|#o#O"
28083 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28086 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28087 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28091 msgid "Local layout file"
28092 msgstr "Lokale Formatdatei"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28095 msgid ""
28096 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28097 "file, not one in the system or user directory.\n"
28098 "Your document will not work with this layout if you\n"
28099 "move the layout file to a different directory."
28100 msgstr ""
28101 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28102 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28103 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28104 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28105 "nicht verschoben wird."
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28108 msgid "&Set Layout"
28109 msgstr "&Layout übernehmen"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28112 msgid "Unable to read local layout file."
28113 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28116 msgid "This is a local layout file."
28117 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28120 msgid "Select master document"
28121 msgstr "Hauptdokument wählen"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28124 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28125 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28126
28127 # , c-format
28128 # , c-format
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28132 msgid "Unapplied changes"
28133 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28138 msgid ""
28139 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28140 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28141 msgstr ""
28142 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28143 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28144 "Aktion verlorengehen."
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28149 msgid "&Dismiss"
28150 msgstr "&Ablehnen"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28154 msgid "Unable to set document class."
28155 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28158 #, c-format
28159 msgid "%1$s, %2$s"
28160 msgstr "%1$s, %2$s"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28163 #, c-format
28164 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28165 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28168 #, c-format
28169 msgid "%1$s (unavailable)"
28170 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28173 msgid "Module provided by document class."
28174 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28177 #, c-format
28178 msgid "Category: %1$s."
28179 msgstr "Kategorie: %1$s."
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28182 #, c-format
28183 msgid "Package(s) required: %1$s."
28184 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28187 msgid "or"
28188 msgstr "oder"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28191 #, c-format
28192 msgid "Modules required: %1$s."
28193 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28196 #, c-format
28197 msgid "Modules excluded: %1$s."
28198 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28201 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28202 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28205 msgid "[No options predefined]"
28206 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28209 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28210 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28213 msgid "&Use Hyperref Support"
28214 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28217 msgid "Can't set layout!"
28218 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28221 #, c-format
28222 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28223 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28226 msgid "Not Found"
28227 msgstr "nicht gefunden"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28230 msgid "Assigned master does not include this file"
28231 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28234 #, c-format
28235 msgid ""
28236 "You must include this file in the document\n"
28237 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28238 "feature."
28239 msgstr ""
28240 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28241 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28242 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28245 msgid "Could not load master"
28246 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28249 #, c-format
28250 msgid ""
28251 "The master document '%1$s'\n"
28252 "could not be loaded."
28253 msgstr ""
28254 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28255 "konnte nicht geladen werden."
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28258 msgid "Literate"
28259 msgstr "Literal"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28262 msgid "pLaTeX"
28263 msgstr "pLaTeX"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28266 msgid "Error List"
28267 msgstr "Fehlerliste"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28270 #, c-format
28271 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28272 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28275 msgid "Top left"
28276 msgstr "Oben links"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28279 msgid "Bottom left"
28280 msgstr "Unten links"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28283 msgid "Baseline left"
28284 msgstr "Grundlinie links"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28287 msgid "Top center"
28288 msgstr "Oben zentriert"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28291 msgid "Bottom center"
28292 msgstr "Unten zentriert"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28295 msgid "Baseline center"
28296 msgstr "Grundlinie zentriert"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28299 msgid "Top right"
28300 msgstr "Oben rechts"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28303 msgid "Bottom right"
28304 msgstr "Unten rechts"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28307 msgid "Baseline right"
28308 msgstr "Grundlinie rechts"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28311 msgid "External Material"
28312 msgstr "Externes Material"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28315 msgid "Scale%"
28316 msgstr "Größe%"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28319 msgid "Select external file"
28320 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28323 msgid "automatically"
28324 msgstr "automatisch"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28327 msgid "Graphics"
28328 msgstr "Grafik"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28331 msgid "Dissolve previous group?"
28332 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28338 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28339 "because this graphic was its only member.\n"
28340 "How do you want to proceed?"
28341 msgstr ""
28342 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28343 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28344 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28345 "Was möchten Sie tun?"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28348 #, c-format
28349 msgid "Stick with group '%1$s'"
28350 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28353 #, c-format
28354 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28355 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28361 "the group will be dissolved,\n"
28362 "because this graphic was its only member.\n"
28363 "How do you want to proceed?"
28364 msgstr ""
28365 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28366 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28367 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28368 "Was möchten Sie tun?"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28371 #, c-format
28372 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28373 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28376 msgid "Enter unique group name:"
28377 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28380 msgid "Group already defined!"
28381 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28384 #, c-format
28385 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28386 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28389 msgid "Set max. &width:"
28390 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28393 msgid "Set max. &height:"
28394 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28397 msgid "Maximal width of image in output"
28398 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28401 msgid "Maximal height of image in output"
28402 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28405 msgid "bp"
28406 msgstr "bp"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28409 msgid "cm"
28410 msgstr "cm"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28413 msgid "mm"
28414 msgstr "mm"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28417 msgid "in[[unit of measure]]"
28418 msgstr "in"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28421 msgid "Select graphics file"
28422 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28425 msgid "Clipart|#C#c"
28426 msgstr "Clipart|#C#c"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28430 msgid "Interword Space"
28431 msgstr "Normales Leerzeichen"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28435 msgid "Thin Space"
28436 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28439 msgid "Medium Space"
28440 msgstr "Mittlerer Abstand"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28443 msgid "Thick Space"
28444 msgstr "Großer Abstand"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28448 msgid "Negative Thin Space"
28449 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28453 msgid "Negative Medium Space"
28454 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28458 msgid "Negative Thick Space"
28459 msgstr "Negativer großer Abstand"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28462 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28463 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28466 msgid "Quad (1 em)"
28467 msgstr "Geviert (1 em)"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28470 msgid "Double Quad (2 em)"
28471 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28475 msgid "Horizontal Fill"
28476 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28479 msgid "Visible Space"
28480 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28483 msgid ""
28484 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28485 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28486 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28487 msgstr ""
28488 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28489 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28490 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28495 msgid ""
28496 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28497 msgstr ""
28498 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28499 "gültiger Parameter ein."
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28502 msgid "Select document to include"
28503 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28506 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28507 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28510 msgid "Index Entry Settings"
28511 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28514 msgid "Label Color"
28515 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28518 msgid "Cannot remove standard index"
28519 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28522 msgid "The default index cannot be removed."
28523 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28526 msgid "Enter new index name"
28527 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28530 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28531 msgstr ""
28532 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28533 "vergeben ist."
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28536 msgid "unknown"
28537 msgstr "unbekannt"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28540 msgid "shortcut"
28541 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28544 msgid "shortcuts"
28545 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28548 msgid "lyxrc"
28549 msgstr "lyxrc"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28552 msgid "package"
28553 msgstr "Paket"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28556 msgid "textclass"
28557 msgstr "Textklasse"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28560 msgid "menu"
28561 msgstr "Menü"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28564 msgid "icon"
28565 msgstr "Piktogramm"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28568 msgid "buffer"
28569 msgstr "Speicher"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28572 msgid "lyxinfo"
28573 msgstr "lyxinfo"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28576 msgid "Shift-"
28577 msgstr "Shift-"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28580 msgid "Control-"
28581 msgstr "Kontroll-"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28584 msgid "Option-"
28585 msgstr "Option-"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28588 msgid "Command-"
28589 msgstr "Befehl-"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28592 msgid "No language"
28593 msgstr "Keine Sprache"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28596 msgid "Program Listing Settings"
28597 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28600 msgid "No dialect"
28601 msgstr "Kein Dialekt"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28604 msgid "LaTeX Log"
28605 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28608 msgid "LyX2LyX"
28609 msgstr "LyX2LyX"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28612 msgid "Literate Programming Build Log"
28613 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28616 msgid "lyx2lyx Error Log"
28617 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28620 msgid "Version Control Log"
28621 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28624 msgid "Log file not found."
28625 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28628 msgid "No literate programming build log file found."
28629 msgstr ""
28630 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28633 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28634 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28637 msgid "No version control log file found."
28638 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28641 msgid "[x]"
28642 msgstr "[x]"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28645 msgid "(x)"
28646 msgstr "(x)"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28649 msgid "{x}"
28650 msgstr "{x}"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28653 msgid "|x|"
28654 msgstr "|x|"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28657 msgid "||x||"
28658 msgstr "||x||"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28661 msgid "bmatrix"
28662 msgstr "bmatrix"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28665 msgid "pmatrix"
28666 msgstr "pmatrix"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28669 msgid "Bmatrix"
28670 msgstr "Bmatrix"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28673 msgid "vmatrix"
28674 msgstr "vmatrix"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28677 msgid "Vmatrix"
28678 msgstr "Vmatrix"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28681 msgid "Math Matrix"
28682 msgstr "Mathe-Matrix"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28685 msgid "Note Settings"
28686 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28689 msgid "Paragraph Settings"
28690 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28693 msgid ""
28694 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28695 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28696 "\n"
28697 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28698 "the items is used."
28699 msgstr ""
28700 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28701 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28702 "Liste oder Beschreibung.\n"
28703 "\n"
28704 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28705 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28708 msgid "Phantom Settings"
28709 msgstr "Phantom Einstellungen"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28712 msgid "System files|#S#s"
28713 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28716 msgid "User files|#U#u"
28717 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28720 msgid "Look & Feel"
28721 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28724 msgid "Language Settings"
28725 msgstr "Spracheinstellungen"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28728 msgid "File Handling"
28729 msgstr "Datei-Handhabung"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28732 msgid "Keyboard/Mouse"
28733 msgstr "Tastatur/Maus"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28736 msgid "Input Completion"
28737 msgstr "Eingabevervollständigung"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28741 msgid "Co&mmand:"
28742 msgstr "&Befehl:"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28745 msgid "Screen Fonts"
28746 msgstr "Bildschirmschriften"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28749 msgid "Paths"
28750 msgstr "Pfade"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28753 msgid "Select directory for example files"
28754 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28757 msgid "Select a document templates directory"
28758 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28761 msgid "Select a temporary directory"
28762 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28765 msgid "Select a backups directory"
28766 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28769 msgid "Select a document directory"
28770 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28773 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28774 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28777 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28778 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28781 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28782 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28786 msgid "Spellchecker"
28787 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28790 msgid "Native"
28791 msgstr "Nativ"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28794 msgid "Aspell"
28795 msgstr "Aspell"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28798 msgid "Enchant"
28799 msgstr "Enchant"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28802 msgid "Hunspell"
28803 msgstr "Hunspell"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28806 msgid "Converters"
28807 msgstr "Konverter"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28810 msgid "File Formats"
28811 msgstr "Dateiformate"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28814 msgid "Format in use"
28815 msgstr "Format wird verwendet"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28818 msgid ""
28819 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28820 "converter. Please remove the converter first."
28821 msgstr ""
28822 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28823 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28827 msgstr ""
28828 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28829 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28832 msgid "LyX needs to be restarted!"
28833 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28836 msgid ""
28837 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28838 "restart."
28839 msgstr ""
28840 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28841 "Neustart von LyX wirksam."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28844 msgid "User Interface"
28845 msgstr "Benutzeroberfläche"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28848 msgid "Classic"
28849 msgstr "Klassisch"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28852 msgid "Oxygen"
28853 msgstr "Oxygen"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28856 msgid "Document Handling"
28857 msgstr "Dokument-Handhabung"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28860 msgid "Control"
28861 msgstr "Kontrolle"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28864 msgid "Shortcuts"
28865 msgstr "Tastenkürzel"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28868 msgid "Function"
28869 msgstr "Funktion"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28872 msgid "Shortcut"
28873 msgstr "Tastenkürzel"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28876 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28877 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28880 msgid "Mathematical Symbols"
28881 msgstr "Mathematische Symbole"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28884 msgid "Document and Window"
28885 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28888 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28889 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28892 msgid "System and Miscellaneous"
28893 msgstr "System und Verschiedenes"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28896 msgid "Res&tore"
28897 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28901 msgid "Failed to create shortcut"
28902 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28905 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28906 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28909 msgid "Invalid or empty key sequence"
28910 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28916 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28917 msgstr ""
28918 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28919 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28920 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28923 msgid "Redefine shortcut?"
28924 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28927 msgid "&Redefine"
28928 msgstr "&Neu Definieren"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28931 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28932 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28935 msgid "Identity"
28936 msgstr "Identität"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28939 msgid "Choose bind file"
28940 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28943 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28944 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28947 msgid "Choose UI file"
28948 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28951 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28952 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28955 msgid "Choose keyboard map"
28956 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28959 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28960 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28963 msgid "Longest label width"
28964 msgstr "Breite der längsten Marke"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28967 msgid "Index Settings"
28968 msgstr "Index-Einstellungen"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28971 msgid "<All indexes>"
28972 msgstr "<Alle Indexe>"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28975 msgid "Progress/Debug Messages"
28976 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28979 msgid "Debug Level"
28980 msgstr "Testebene"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28983 msgid "Set"
28984 msgstr "Aktiv"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28987 msgid "Cross-reference"
28988 msgstr "Querverweis"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28991 msgid "&Go Back"
28992 msgstr "&Gehe zurück"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28995 msgid "Jump back"
28996 msgstr "Springe zurück"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28999 msgid "Jump to label"
29000 msgstr "Springe zur Marke"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29003 msgid "<No prefix>"
29004 msgstr "<Ohne Präfix>"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29007 msgid "Find and Replace"
29008 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29011 msgid ""
29012 "End of file reached while searching forward.\n"
29013 "Continue searching from the beginning?"
29014 msgstr ""
29015 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29016 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29019 msgid ""
29020 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29021 "Continue searching from the end?"
29022 msgstr ""
29023 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29024 "Suche am Ende fortsetzen?"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29027 msgid "String not found."
29028 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29031 msgid "Export or Send Document"
29032 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29035 msgid "Show File"
29036 msgstr "Zeige Datei"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29039 msgid "Error -> Cannot load file!"
29040 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29043 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29044 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29047 msgid ""
29048 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29049 "beginning?"
29050 msgstr ""
29051 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29054 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29055 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29058 msgid "Basic Latin"
29059 msgstr "Basis-Lateinisch"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29062 msgid "Latin-1 Supplement"
29063 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29066 msgid "Latin Extended-A"
29067 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29070 msgid "Latin Extended-B"
29071 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29074 msgid "IPA Extensions"
29075 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29078 msgid "Spacing Modifier Letters"
29079 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29082 msgid "Combining Diacritical Marks"
29083 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29086 msgid "Cyrillic"
29087 msgstr "Kyrillisch"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29090 msgid "Arabic"
29091 msgstr "Arabisch"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29094 msgid "Devanagari"
29095 msgstr "Devanagari"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29098 msgid "Bengali"
29099 msgstr "Bengalisch"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29102 msgid "Gurmukhi"
29103 msgstr "Gurmukhi"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29106 msgid "Gujarati"
29107 msgstr "Gujarati"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29110 msgid "Oriya"
29111 msgstr "Oriya"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29114 msgid "Kannada"
29115 msgstr "Kannada"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29118 msgid "Malayalam"
29119 msgstr "Malayalam"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29122 msgid "Hangul Jamo"
29123 msgstr "Hangeul-Jamo"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29126 msgid "Phonetic Extensions"
29127 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29130 msgid "Latin Extended Additional"
29131 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29134 msgid "Greek Extended"
29135 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29138 msgid "General Punctuation"
29139 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29142 msgid "Superscripts and Subscripts"
29143 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29146 msgid "Currency Symbols"
29147 msgstr "Währungszeichen"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29150 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29151 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29154 msgid "Letterlike Symbols"
29155 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29158 msgid "Number Forms"
29159 msgstr "Zahlzeichen"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29162 msgid "Mathematical Operators"
29163 msgstr "Mathematische Operatoren"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29166 msgid "Miscellaneous Technical"
29167 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29170 msgid "Control Pictures"
29171 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29174 msgid "Optical Character Recognition"
29175 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29178 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29179 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29182 msgid "Box Drawing"
29183 msgstr "Rahmenzeichnung"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29186 msgid "Block Elements"
29187 msgstr "Blockelemente"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29190 msgid "Geometric Shapes"
29191 msgstr "Geometrische Formen"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29194 msgid "Miscellaneous Symbols"
29195 msgstr "Verschiedene Symbole"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29198 msgid "Dingbats"
29199 msgstr "Dingbats"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29202 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29203 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29206 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29207 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29210 msgid "Hiragana"
29211 msgstr "Hiragana"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29214 msgid "Katakana"
29215 msgstr "Katakana"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29218 msgid "Bopomofo"
29219 msgstr "Bopomofo"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29222 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29223 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29226 msgid "Kanbun"
29227 msgstr "Kanbun"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29230 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29231 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29234 msgid "CJK Compatibility"
29235 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29238 msgid "CJK Unified Ideographs"
29239 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29242 msgid "Hangul Syllables"
29243 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29246 msgid "High Surrogates"
29247 msgstr "High Surrogates"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29250 msgid "Private Use High Surrogates"
29251 msgstr "Private Use High Surrogates"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29254 msgid "Low Surrogates"
29255 msgstr "Low Surrogates"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29258 msgid "Private Use Area"
29259 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29262 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29263 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29266 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29267 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29270 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29271 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29274 msgid "Combining Half Marks"
29275 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29278 msgid "CJK Compatibility Forms"
29279 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29282 msgid "Small Form Variants"
29283 msgstr "Kleine Formvarianten"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29286 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29287 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29290 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29291 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29294 msgid "Linear B Syllabary"
29295 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29298 msgid "Linear B Ideograms"
29299 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29302 msgid "Aegean Numbers"
29303 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29306 msgid "Ancient Greek Numbers"
29307 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29310 msgid "Old Italic"
29311 msgstr "Altitalisch"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29314 msgid "Gothic"
29315 msgstr "Gotisch"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29318 msgid "Ugaritic"
29319 msgstr "Ugaritisch"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29322 msgid "Old Persian"
29323 msgstr "Altpersisch"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29326 msgid "Deseret"
29327 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29330 msgid "Shavian"
29331 msgstr "Shaw-Alphabet"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29334 msgid "Osmanya"
29335 msgstr "Osmanya"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29338 msgid "Cypriot Syllabary"
29339 msgstr "Kyprische Schrift"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29342 msgid "Kharoshthi"
29343 msgstr "Kharoshthi"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29346 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29347 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29350 msgid "Musical Symbols"
29351 msgstr "Notenschriftzeichen"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29354 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29355 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29358 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29359 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29362 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29363 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29366 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29367 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29370 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29371 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29374 msgid "Tags"
29375 msgstr "Tags"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29378 msgid "Variation Selectors Supplement"
29379 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29382 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29383 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29386 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29387 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29390 msgid "Character: "
29391 msgstr "Zeichen: "
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29394 msgid "Code Point: "
29395 msgstr "Code-Punkt: "
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29398 msgid "Symbols"
29399 msgstr "Symbole"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29402 msgid "Insert Table"
29403 msgstr "Tabelle einfügen"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29406 msgid "TeX Information"
29407 msgstr "TeX-Informationen"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29410 msgid "No thesaurus available for this language!"
29411 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29414 msgid "Outline"
29415 msgstr "Gliederung"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29418 msgid "auto"
29419 msgstr "automatisch"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29422 msgid "off"
29423 msgstr "aus"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29426 #, c-format
29427 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29428 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29431 msgid "version "
29432 msgstr "Version "
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29435 msgid "unknown version"
29436 msgstr "unbekannte Version"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29439 msgid "Small-sized icons"
29440 msgstr "Kleine Symbole"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29443 msgid "Normal-sized icons"
29444 msgstr "Normale Symbole"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29447 msgid "Big-sized icons"
29448 msgstr "Große Symbole"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29451 msgid "Huge-sized icons"
29452 msgstr "Riesige Symbole"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29455 msgid "Giant-sized icons"
29456 msgstr "Gigantische Symbole"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29459 #, c-format
29460 msgid "Successful export to format: %1$s"
29461 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29464 #, c-format
29465 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29466 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29469 #, c-format
29470 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29471 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29474 #, c-format
29475 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29476 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29479 msgid "Exit LyX"
29480 msgstr "LyX beenden"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29483 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29484 msgstr ""
29485 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29486 "werden."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29489 msgid "Welcome to LyX!"
29490 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29493 msgid "Automatic save done."
29494 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29497 msgid "Automatic save failed!"
29498 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29501 msgid "Command not allowed without any document open"
29502 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29505 #, c-format
29506 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29507 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29510 msgid "Select template file"
29511 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29514 msgid "Templates|#T#t"
29515 msgstr "Vorlagen|#V"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29518 msgid "Document not loaded."
29519 msgstr "Dokument nicht geladen."
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29522 msgid "Select document to open"
29523 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29527 msgid "Examples|#E#e"
29528 msgstr "Beispiele|#B"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29533 msgid "Invalid filename"
29534 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29537 #, c-format
29538 msgid ""
29539 "The directory in the given path\n"
29540 "%1$s\n"
29541 "does not exist."
29542 msgstr ""
29543 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29544 "%1$s\n"
29545 "existiert nicht."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29548 #, c-format
29549 msgid "Opening document %1$s..."
29550 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29553 #, c-format
29554 msgid "Document %1$s opened."
29555 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29558 msgid "Version control detected."
29559 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29562 #, c-format
29563 msgid "Could not open document %1$s"
29564 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29567 msgid "Couldn't import file"
29568 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29571 #, c-format
29572 msgid "No information for importing the format %1$s."
29573 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29576 #, c-format
29577 msgid "Select %1$s file to import"
29578 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29581 #, c-format
29582 msgid ""
29583 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29584 "Aborting import."
29585 msgstr ""
29586 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29587 "Import wird abgebrochen."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29591 #, c-format
29592 msgid ""
29593 "The document %1$s already exists.\n"
29594 "\n"
29595 "Do you want to overwrite that document?"
29596 msgstr ""
29597 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29598 "\n"
29599 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29603 msgid "Overwrite document?"
29604 msgstr "Dokument überschreiben?"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29607 #, c-format
29608 msgid "Importing %1$s..."
29609 msgstr "Importiere %1$s..."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29612 msgid "imported."
29613 msgstr "wurde eingefügt."
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29616 msgid "file not imported!"
29617 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29620 msgid "newfile"
29621 msgstr "Neues_Dokument"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29624 msgid "Select LyX document to insert"
29625 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29628 msgid "Choose a filename to save document as"
29629 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29632 #, c-format
29633 msgid ""
29634 "The file\n"
29635 "%1$s\n"
29636 "is already open in your current session.\n"
29637 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29638 "Do you want to choose a new filename?"
29639 msgstr ""
29640 "Die Datei\n"
29641 "%1$s\n"
29642 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29643 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29644 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29647 msgid "Chosen File Already Open"
29648 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29653 msgid "&Rename"
29654 msgstr "&Umbenennen"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29657 #, c-format
29658 msgid ""
29659 "The document %1$s is already registered.\n"
29660 "\n"
29661 "Do you want to choose a new name?"
29662 msgstr ""
29663 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29664 "\n"
29665 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29668 msgid "Rename document?"
29669 msgstr "Dokument umbenennen?"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29672 msgid "Copy document?"
29673 msgstr "Dokument kopieren?"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29676 msgid "&Copy"
29677 msgstr "&Kopieren"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29680 msgid "Choose a filename to export the document as"
29681 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29684 msgid "Guess from extension (*.*)"
29685 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29688 #, c-format
29689 msgid ""
29690 "The document %1$s could not be saved.\n"
29691 "\n"
29692 "Do you want to rename the document and try again?"
29693 msgstr ""
29694 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29695 "\n"
29696 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29699 msgid "Rename and save?"
29700 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29703 msgid "&Retry"
29704 msgstr "&Wiederholen"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29707 #, c-format
29708 msgid ""
29709 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29710 "Would you like to close or hide the document?\n"
29711 "\n"
29712 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29713 "the menu: View->Hidden->...\n"
29714 "\n"
29715 "To remove this question, set your preference in:\n"
29716 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29717 msgstr ""
29718 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29719 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29720 "\n"
29721 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29722 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29723 "\n"
29724 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29725 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29726 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29729 msgid "Close or hide document?"
29730 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29733 msgid "&Hide"
29734 msgstr "&Verbergen"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29737 msgid "Close document"
29738 msgstr "Dokument schließen"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29741 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29742 msgstr ""
29743 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29744 "wird."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29747 #, c-format
29748 msgid ""
29749 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29750 "\n"
29751 "Do you want to save the document?"
29752 msgstr ""
29753 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29754 "\n"
29755 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29758 msgid "Save new document?"
29759 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29762 #, c-format
29763 msgid ""
29764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29765 "\n"
29766 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29767 msgstr ""
29768 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29769 "sind nicht gespeichert.\n"
29770 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29773 msgid "Save changed document?"
29774 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29777 msgid "&Discard"
29778 msgstr "&Verwerfen"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29781 #, c-format
29782 msgid ""
29783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29784 "\n"
29785 "Do you want to save the document?"
29786 msgstr ""
29787 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29788 "\n"
29789 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "Document \n"
29795 "%1$s\n"
29796 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29797 msgstr ""
29798 "Das Dokument\n"
29799 "%1$s\n"
29800 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29801 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29804 msgid "Reload externally changed document?"
29805 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29808 msgid "&Reload"
29809 msgstr "Ne&u laden"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29812 msgid "Document could not be checked in."
29813 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29816 msgid "Error when setting the locking property."
29817 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29820 msgid "Directory is not accessible."
29821 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29824 #, c-format
29825 msgid "Opening child document %1$s..."
29826 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29829 #, c-format
29830 msgid "No buffer for file: %1$s."
29831 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29834 msgid "Export Error"
29835 msgstr "Exportfehler"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29838 msgid "Error cloning the Buffer."
29839 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29842 msgid "Exporting ..."
29843 msgstr "Exportiere ..."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29846 msgid "Previewing ..."
29847 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29850 msgid "Document not loaded"
29851 msgstr "Dokument nicht geladen."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29854 msgid "Select file to insert"
29855 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29858 msgid "All Files (*)"
29859 msgstr "Alle Dateien (*)"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29862 #, c-format
29863 msgid ""
29864 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29865 "version of the document %1$s?"
29866 msgstr ""
29867 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29868 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29871 msgid "Revert to saved document?"
29872 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29875 msgid "Saving all documents..."
29876 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29879 msgid "All documents saved."
29880 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29883 #, c-format
29884 msgid "%1$s unknown command!"
29885 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29888 msgid "Please, preview the document first."
29889 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29892 msgid "Couldn't proceed."
29893 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29897 msgid "LaTeX Source"
29898 msgstr "LaTeX-Quelle"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29901 msgid "DocBook Source"
29902 msgstr "DocBook-Quelle"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29905 msgid "Literate Source"
29906 msgstr "Literarische Quelle"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29909 msgid " (version control, locking)"
29910 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29913 msgid " (version control)"
29914 msgstr " (Versionskontrolle)"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29917 msgid " (changed)"
29918 msgstr " (geändert)"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29921 msgid " (read only)"
29922 msgstr " (schreibgeschützt)"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29925 msgid "Close File"
29926 msgstr "Datei schließen"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29929 msgid "%1 (read only)"
29930 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29933 msgid "Hide tab"
29934 msgstr "Unterfenster verstecken"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29937 msgid "Close tab"
29938 msgstr "Unterfenster schließen"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29941 msgid "Wrap Float Settings"
29942 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29945 msgid "Click to detach"
29946 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29949 #, c-format
29950 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29951 msgstr ""
29952 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29953
29954 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29955 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29956 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29957
29958 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29959 #, c-format
29960 msgid "%1$s (unknown)"
29961 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29964 msgid "More...|M"
29965 msgstr "Mehr...|M"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29968 msgid "No Group"
29969 msgstr "Keine Gruppe"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29972 msgid "More Spelling Suggestions"
29973 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29976 msgid "Add to personal dictionary|n"
29977 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29980 msgid "Ignore all|I"
29981 msgstr "Alle ignorieren|i"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29984 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29985 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29988 msgid "Language|L"
29989 msgstr "Sprache|p"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29992 msgid "More Languages ...|M"
29993 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29996 msgid "Hidden|H"
29997 msgstr "Versteckt|V"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30000 msgid "<No Documents Open>"
30001 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30004 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30005 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30008 msgid "View (Other Formats)|F"
30009 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30012 msgid "Update (Other Formats)|p"
30013 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30016 #, c-format
30017 msgid "View [%1$s]|V"
30018 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30021 #, c-format
30022 msgid "Update [%1$s]|U"
30023 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30026 msgid "No Custom Insets Defined!"
30027 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30030 msgid "(No Document Open)"
30031 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30034 msgid "Master Document"
30035 msgstr "Hauptdokument"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30038 msgid "Open Outliner..."
30039 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30042 msgid "Other Lists"
30043 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30046 msgid "(Empty Table of Contents)"
30047 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30050 msgid "Other Toolbars"
30051 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30054 msgid "No Branches Set for Document!"
30055 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30058 msgid "Index List|I"
30059 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30062 msgid "Index Entry|d"
30063 msgstr "Stichwort|h"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30066 #, c-format
30067 msgid "Index: %1$s"
30068 msgstr "Index: %1$s"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30071 #, c-format
30072 msgid "Index Entry (%1$s)"
30073 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30076 msgid "No Citation in Scope!"
30077 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30081 msgid "No citations selected!"
30082 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30085 #, c-format
30086 msgid "Caption (%1$s)"
30087 msgstr "Legende (%1$s)"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30090 #, c-format
30091 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30092 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30095 #, c-format
30096 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30097 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30100 msgid "No Action Defined!"
30101 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30104 msgid "Search"
30105 msgstr "Suchen"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30108 msgid "Clear text"
30109 msgstr "Eingabe löschen"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30112 #, c-format
30113 msgid "Export %1$s"
30114 msgstr "%1$s exportieren"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30117 #, c-format
30118 msgid "Import %1$s"
30119 msgstr "%1$s importieren"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30122 #, c-format
30123 msgid "Update %1$s"
30124 msgstr "%1$s aktualisieren"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30127 #, c-format
30128 msgid "View %1$s"
30129 msgstr "%1$s ansehen"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30132 msgid "space"
30133 msgstr "Leerzeichen"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30136 msgid ""
30137 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30138 "characters:\n"
30139 msgstr ""
30140 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30141 "Zeichen enthalten:\n"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30144 msgid "Could not update TeX information"
30145 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30148 #, c-format
30149 msgid "The script `%1$s' failed."
30150 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30151
30152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30153 msgid "All Files "
30154 msgstr "Alle Dateien "
30155
30156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30157 msgid "Table of Contents"
30158 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30161 msgid "Equations"
30162 msgstr "Gleichungen"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30165 msgid "External material"
30166 msgstr "Externes Material"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30169 msgid "Footnotes"
30170 msgstr "Fußnoten"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30173 msgid "Listings"
30174 msgstr "Listing"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30177 msgid "Index Entries"
30178 msgstr "Stichwörter"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30181 msgid "Marginal notes"
30182 msgstr "Randnotizen"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30185 msgid "Math macros"
30186 msgstr "Mathe-Makros"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30189 msgid "Nomenclature Entries"
30190 msgstr "Nomenklatureinträge"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30193 msgid "Notes"
30194 msgstr "Notizen"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30197 msgid "Citations"
30198 msgstr "Literaturverweise"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30201 msgid "Labels and References"
30202 msgstr "Marken und Querverweise"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30205 msgid "Changes"
30206 msgstr "Änderungen"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30209 msgid "Senseless"
30210 msgstr "Sinnlos"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30214 msgid "unknown type!"
30215 msgstr "unbekannter Typ!"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30218 #, c-format
30219 msgid "Index Entries (%1$s)"
30220 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30221
30222 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30224 msgid ""
30225 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30226 "through LaTeX: "
30227 msgstr ""
30228 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30229 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30230
30231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30233 msgid "Problematic filename for DVI"
30234 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30235
30236 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30238 msgid ""
30239 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30240 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30241 msgstr ""
30242 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30243 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30244
30245 #: src/insets/Inset.cpp:88
30246 msgid "Bibliography Entry"
30247 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30248
30249 #: src/insets/Inset.cpp:94
30250 msgid "Float"
30251 msgstr "Gleitobjekt"
30252
30253 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30254 msgid "Box"
30255 msgstr "Box"
30256
30257 #: src/insets/Inset.cpp:114
30258 msgid "Horizontal Space"
30259 msgstr "Horizontaler Abstand"
30260
30261 #: src/insets/Inset.cpp:163
30262 msgid "Horizontal Math Space"
30263 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30264
30265 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30266 msgid "Unknown Argument"
30267 msgstr "Unbekanntes Argument"
30268
30269 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30270 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30271 msgstr ""
30272 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30273 "Ausgabe unterdrückt."
30274
30275 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30276 msgid "Keys must be unique!"
30277 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30278
30279 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30280 #, c-format
30281 msgid ""
30282 "The key %1$s already exists,\n"
30283 "it will be changed to %2$s."
30284 msgstr ""
30285 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30286 "er wird zu %2$s geändert."
30287
30288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30289 #, c-format
30290 msgid ""
30291 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30292 "If you proceed, all of them will be opened."
30293 msgstr ""
30294 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30295 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30296
30297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30298 msgid "Open Databases?"
30299 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30300
30301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30302 msgid "&Proceed"
30303 msgstr "&Fortfahren"
30304
30305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30306 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30307 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30308
30309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30310 msgid "Databases:"
30311 msgstr "Datenbanken:"
30312
30313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30314 msgid "Style File:"
30315 msgstr "Stildatei:"
30316
30317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30318 msgid "Lists:"
30319 msgstr "Enthält:"
30320
30321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30322 msgid "included in TOC"
30323 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30324
30325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30326 msgid "Export Warning!"
30327 msgstr "Export-Warnung!"
30328
30329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30330 msgid ""
30331 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30332 "BibTeX will be unable to find them."
30333 msgstr ""
30334 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30335 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30336
30337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30338 msgid ""
30339 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30340 "BibTeX will be unable to find it."
30341 msgstr ""
30342 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30343 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30344
30345 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30346 msgid "simple frame"
30347 msgstr "einfacher Rahmen"
30348
30349 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30350 msgid "frameless"
30351 msgstr "rahmenlos"
30352
30353 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30354 msgid "simple frame, page breaks"
30355 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30356
30357 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30358 msgid "oval, thin"
30359 msgstr "oval, dünn"
30360
30361 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30362 msgid "oval, thick"
30363 msgstr "oval, dick"
30364
30365 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30366 msgid "drop shadow"
30367 msgstr "Schlagschatten"
30368
30369 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30370 msgid "shaded background"
30371 msgstr "schattierter Hintergrund"
30372
30373 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30374 msgid "double frame"
30375 msgstr "doppelter Rahmen"
30376
30377 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30378 #, c-format
30379 msgid "%1$s (%2$s)"
30380 msgstr "%1$s (%2$s)"
30381
30382 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30383 #, c-format
30384 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30385 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30386
30387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30388 msgid "active"
30389 msgstr "aktiv"
30390
30391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30393 msgid "non-active"
30394 msgstr "inaktiv"
30395
30396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30397 #, c-format
30398 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30399 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30400
30401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30402 #, c-format
30403 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30404 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30405
30406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30407 msgid "Branch: "
30408 msgstr "Zweig: "
30409
30410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30411 msgid "Branch (child only): "
30412 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30413
30414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30415 msgid "Branch (master only): "
30416 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30417
30418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30419 msgid "Branch (undefined): "
30420 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30421
30422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30423 msgid "Branch state changes in master document"
30424 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30425
30426 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30427 #, c-format
30428 msgid ""
30429 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30430 "sure to save the master."
30431 msgstr ""
30432 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30433 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30434
30435 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30436 #, c-format
30437 msgid "Sub-%1$s"
30438 msgstr "Unter-%1$s"
30439
30440 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30441 msgid "No bibliography defined!"
30442 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30443
30444 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30445 msgid "LaTeX Command: "
30446 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30447
30448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30449 msgid "InsetCommand Error: "
30450 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30451
30452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30453 msgid "Incompatible command name."
30454 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30455
30456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30457 msgid "InsetCommandParams Error: "
30458 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30459
30460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30461 msgid "InsetCommandParams: "
30462 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30463
30464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30465 msgid "Unknown parameter name: "
30466 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30467
30468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30469 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30470 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30471
30472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30473 #, c-format
30474 msgid ""
30475 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30476 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30477 "%2$s."
30478 msgstr ""
30479 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30480 "der\n"
30481 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30482 "%2$s."
30483
30484 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30485 #, c-format
30486 msgid "External template %1$s is not installed"
30487 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30488
30489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30490 msgid "float: "
30491 msgstr "Gleitobjekt: "
30492
30493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30494 #, c-format
30495 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30496 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30497
30498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30499 msgid "float"
30500 msgstr "Gleitobjekt"
30501
30502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30503 msgid "subfloat: "
30504 msgstr "Untergleitobjekt: "
30505
30506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30507 msgid " (sideways)"
30508 msgstr " (seitwärts)"
30509
30510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30511 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30512 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30513
30514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30515 #, c-format
30516 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30517 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30518
30519 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30520 msgid "footnote"
30521 msgstr "Fußnote"
30522
30523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30524 #, c-format
30525 msgid ""
30526 "Could not copy the file\n"
30527 "%1$s\n"
30528 "into the temporary directory."
30529 msgstr ""
30530 "Die Datei\n"
30531 "%1$s\n"
30532 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30533
30534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30535 #, c-format
30536 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30537 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30538
30539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30540 #, c-format
30541 msgid "Graphics file: %1$s"
30542 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30543
30544 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30545 msgid "Hyperlink: "
30546 msgstr "Hyperlink:"
30547
30548 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30549 #, c-format
30550 msgid ""
30551 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30552 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30553 "%1$s."
30554 msgstr ""
30555 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30556 "in der\n"
30557 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30558 "%1$s."
30559
30560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30561 msgid "www"
30562 msgstr "www"
30563
30564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30565 msgid "email"
30566 msgstr "E-Mail"
30567
30568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30569 msgid "file"
30570 msgstr "Datei"
30571
30572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30573 #, c-format
30574 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30575 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30576
30577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30578 msgid "Verbatim Input"
30579 msgstr "Unformatiert"
30580
30581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30582 msgid "Verbatim Input*"
30583 msgstr "Unformatiert*"
30584
30585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30586 msgid "Include (excluded)"
30587 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30588
30589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30590 msgid "Unknown"
30591 msgstr "Unbekannt"
30592
30593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30595 msgid "Recursive input"
30596 msgstr "Rekursive Eingabe"
30597
30598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30600 #, c-format
30601 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30602 msgstr ""
30603 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30604 "Einbettung wird ignoriert."
30605
30606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30607 #, c-format
30608 msgid ""
30609 "Could not load included file\n"
30610 "`%1$s'\n"
30611 "Please, check whether it actually exists."
30612 msgstr ""
30613 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30614 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30615
30616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30617 msgid "Missing included file"
30618 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30619
30620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30621 #, c-format
30622 msgid ""
30623 "Included file `%1$s'\n"
30624 "has textclass `%2$s'\n"
30625 "while parent file has textclass `%3$s'."
30626 msgstr ""
30627 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30628 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30629 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30630
30631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30632 msgid "Different textclasses"
30633 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30634
30635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30636 #, c-format
30637 msgid ""
30638 "Included file `%1$s'\n"
30639 "uses module `%2$s'\n"
30640 "which is not used in parent file."
30641 msgstr ""
30642 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30643 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30644 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30645
30646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30647 msgid "Module not found"
30648 msgstr "Modul nicht gefunden"
30649
30650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30651 #, c-format
30652 msgid ""
30653 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30654 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30655 msgstr ""
30656 "Die eingebundene Datei\n"
30657 "`%1$s'\n"
30658 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30659 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30660
30661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30662 msgid "Export failure"
30663 msgstr "Exportfehler"
30664
30665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30666 msgid "Unsupported Inclusion"
30667 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30668
30669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30670 #, c-format
30671 msgid ""
30672 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30673 "Offending file:\n"
30674 "%1$s"
30675 msgstr ""
30676 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30677 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30678 "%1$s"
30679
30680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30681 msgid "Index sorting failed"
30682 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30683
30684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30685 #, c-format
30686 msgid ""
30687 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30688 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30689 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30690 "explained in the User Guide."
30691 msgstr ""
30692 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30693 "automatisch sortiert werden.\n"
30694 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30695 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30696
30697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30698 msgid "Index Entry"
30699 msgstr "Stichwort"
30700
30701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30702 msgid "Unknown index type!"
30703 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30704
30705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30706 msgid "All indexes"
30707 msgstr "Alle Indexe"
30708
30709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30710 msgid "subindex"
30711 msgstr "Unterindex"
30712
30713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30714 #, c-format
30715 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30716 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30717
30718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30720 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30721
30722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30724 msgid "undefined"
30725 msgstr "undefiniert"
30726
30727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30728 msgid "yes"
30729 msgstr "ja"
30730
30731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30732 msgid "no"
30733 msgstr "nein"
30734
30735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30736 msgid "No version control"
30737 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30738
30739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30740 msgid "Label names must be unique!"
30741 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30742
30743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30744 #, c-format
30745 msgid ""
30746 "The label %1$s already exists,\n"
30747 "it will be changed to %2$s."
30748 msgstr ""
30749 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30750 "sie wird zu %2$s geändert."
30751
30752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30753 msgid "DUPLICATE: "
30754 msgstr "DUPLIKAT: "
30755
30756 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30757 msgid "Horizontal line"
30758 msgstr "Horizontale Linie"
30759
30760 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30761 msgid "no more lstline delimiters available"
30762 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30763
30764 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30765 msgid "Running out of delimiters"
30766 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30767
30768 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30769 msgid ""
30770 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30771 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30772 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30773 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30774 "must investigate!"
30775 msgstr ""
30776 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30777 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30778 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30779 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30780 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30781
30782 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30783 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30784 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30785
30786 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30787 #, c-format
30788 msgid ""
30789 "The following characters in one of the program listings are\n"
30790 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30791 "%1$s.\n"
30792 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30793 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30794 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30795 "might help."
30796 msgstr ""
30797 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30798 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30799 "%1$s.\n"
30800 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30801 "Ihnen\n"
30802 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30803 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30804 "verwenden'\n"
30805 "auszuwählen."
30806
30807 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30808 #, c-format
30809 msgid ""
30810 "The following characters in one of the program listings are\n"
30811 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30812 "%1$s."
30813 msgstr ""
30814 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30815 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30816 "%1$s."
30817
30818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30819 msgid "A value is expected."
30820 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30821
30822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30829 msgid "Unbalanced braces!"
30830 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30831
30832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30833 msgid "Please specify true or false."
30834 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30835
30836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30837 msgid "Only true or false is allowed."
30838 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30839
30840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30841 msgid "Please specify an integer value."
30842 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30843
30844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30845 msgid "An integer is expected."
30846 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30847
30848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30849 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30850 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30851
30852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30853 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30854 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30855
30856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30857 #, c-format
30858 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30859 msgstr ""
30860 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30861 "(%1$s)."
30862
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30864 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30865 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30866
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30868 #, c-format
30869 msgid "Please specify one of %1$s."
30870 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30871
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30873 #, c-format
30874 msgid "Try one of %1$s."
30875 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30876
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30878 #, c-format
30879 msgid "I guess you mean %1$s."
30880 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30881
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30883 #, c-format
30884 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30885 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30886
30887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30888 #, c-format
30889 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30890 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30891
30892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30893 msgid ""
30894 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30895 msgstr ""
30896 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30897 "Ähnliches"
30898
30899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30900 msgid ""
30901 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30902 "trblTRBL"
30903 msgstr ""
30904 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30905 "Teilmenge von trblTRBL"
30906
30907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30908 msgid ""
30909 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30910 "right, bottom left and top left corner."
30911 msgstr ""
30912 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30913 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30914
30915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30916 msgid "Enter something like \\color{white}"
30917 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30918
30919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30920 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30921 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30922
30923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30924 msgid "auto, last or a number"
30925 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30926
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30928 msgid ""
30929 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30931 "defining a listing inset)"
30932 msgstr ""
30933 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30934 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30935 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30936
30937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30938 msgid ""
30939 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30941 "a listing inset)"
30942 msgstr ""
30943 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30944 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30945 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30946
30947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30948 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30949 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30950
30951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30952 #, c-format
30953 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30954 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30955
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30957 #, c-format
30958 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30959 msgstr ""
30960 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30961 "%2$s"
30962
30963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30964 #, c-format
30965 msgid "Parameter %1$s: "
30966 msgstr "Parameter: %1$s: "
30967
30968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30969 #, c-format
30970 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30971 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30972
30973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30974 #, c-format
30975 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30976 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30977
30978 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30979 msgid "New Page"
30980 msgstr "neue Seite"
30981
30982 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30983 msgid "Page Break"
30984 msgstr "Seitenumbruch"
30985
30986 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30987 msgid "Clear Page"
30988 msgstr "Seite leeren"
30989
30990 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30991 msgid "Clear Double Page"
30992 msgstr "Doppelseite leeren"
30993
30994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30995 msgid "Nom: "
30996 msgstr "Nom: "
30997
30998 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30999 msgid "Nomenclature Symbol: "
31000 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31001
31002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31003 msgid "Description: "
31004 msgstr "Beschreibung: "
31005
31006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31007 msgid "Sorting: "
31008 msgstr "Sortierung: "
31009
31010 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31011 msgid "note"
31012 msgstr "Notiz"
31013
31014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31015 msgid "Phantom"
31016 msgstr "Phantom"
31017
31018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31019 msgid "HPhantom"
31020 msgstr "HPhantom"
31021
31022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31023 msgid "VPhantom"
31024 msgstr "VPhantom"
31025
31026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31027 msgid "phantom"
31028 msgstr "phantom"
31029
31030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31031 msgid "hphantom"
31032 msgstr "hphantom"
31033
31034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31035 msgid "vphantom"
31036 msgstr "vphantom"
31037
31038 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31039 msgid "BROKEN: "
31040 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31041
31042 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31043 msgid "Ref: "
31044 msgstr "Querverweis: "
31045
31046 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31047 msgid "Equation"
31048 msgstr "Gleichung"
31049
31050 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31051 msgid "EqRef: "
31052 msgstr "(Querverweis): "
31053
31054 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31055 msgid "Page Number"
31056 msgstr "Seitennummer"
31057
31058 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31059 msgid "Page: "
31060 msgstr "Seite: "
31061
31062 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31063 msgid "Textual Page Number"
31064 msgstr "Seitennummer in Textform"
31065
31066 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31067 msgid "TextPage: "
31068 msgstr "TextSeite: "
31069
31070 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31071 msgid "Standard+Textual Page"
31072 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31073
31074 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31075 msgid "Ref+Text: "
31076 msgstr "Querverweis+Text: "
31077
31078 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31079 msgid "Formatted"
31080 msgstr "Formatiert"
31081
31082 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31083 msgid "Format: "
31084 msgstr "Format: "
31085
31086 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31087 msgid "Reference to Name"
31088 msgstr "Referenz auf Namen"
31089
31090 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31091 #, fuzzy
31092 msgid "NameRef: "
31093 msgstr "NameRef:"
31094
31095 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31096 msgid "subscript"
31097 msgstr "Tiefgestellt"
31098
31099 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31100 msgid "superscript"
31101 msgstr "Hochgestellt"
31102
31103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31104 msgid "Protected Space"
31105 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31106
31107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31108 msgid "Quad Space"
31109 msgstr "Geviert-Abstand"
31110
31111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31112 msgid "Double Quad Space"
31113 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31114
31115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31116 msgid "Enspace"
31117 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31118
31119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31120 msgid "Enskip"
31121 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31122
31123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31124 msgid "Protected Horizontal Fill"
31125 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31126
31127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31128 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31129 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31130
31131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31132 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31133 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31134
31135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31136 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31137 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31138
31139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31140 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31141 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31142
31143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31144 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31145 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31146
31147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31148 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31149 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31150
31151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31152 #, c-format
31153 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31154 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31155
31156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31157 #, c-format
31158 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31159 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31160
31161 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31162 msgid "List of Listings"
31163 msgstr "Programm-Listings"
31164
31165 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31166 msgid "Unknown TOC type"
31167 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31168
31169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31170 msgid "Selections not supported."
31171 msgstr ""
31172 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31173
31174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31175 msgid "Multi-column in current or destination column."
31176 msgstr ""
31177 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31178
31179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31180 msgid "Multi-row in current or destination row."
31181 msgstr ""
31182 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31183
31184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31185 msgid "Selection size should match clipboard content."
31186 msgstr ""
31187 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31188 "Zwischenablage überein."
31189
31190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31191 msgid "wrap: "
31192 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31193
31194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31195 msgid "wrap"
31196 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31197
31198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31199 msgid "Not shown."
31200 msgstr "Nicht angezeigt."
31201
31202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31203 msgid "Loading..."
31204 msgstr "Lade..."
31205
31206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31207 msgid "Converting to loadable format..."
31208 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31209
31210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31211 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31212 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31213
31214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31215 msgid "Scaling etc..."
31216 msgstr "Skaliere etc..."
31217
31218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31219 msgid "Ready to display"
31220 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31221
31222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31223 msgid "No file found!"
31224 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31225
31226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31227 msgid "Error converting to loadable format"
31228 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31229
31230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31231 msgid "Error loading file into memory"
31232 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31233
31234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31235 msgid "Error generating the pixmap"
31236 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31237
31238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31239 msgid "No image"
31240 msgstr "Kein Bild"
31241
31242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31243 msgid "Preview loading"
31244 msgstr "Laden der Vorschau"
31245
31246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31247 msgid "Preview ready"
31248 msgstr "Vorschau bereit"
31249
31250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31251 msgid "Preview failed"
31252 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31253
31254 #: src/lengthcommon.cpp:41
31255 msgid "cc[[unit of measure]]"
31256 msgstr "cc"
31257
31258 #: src/lengthcommon.cpp:41
31259 msgid "dd"
31260 msgstr "dd"
31261
31262 #: src/lengthcommon.cpp:41
31263 msgid "em"
31264 msgstr "em"
31265
31266 #: src/lengthcommon.cpp:42
31267 msgid "ex"
31268 msgstr "ex"
31269
31270 #: src/lengthcommon.cpp:42
31271 msgid "mu[[unit of measure]]"
31272 msgstr "mu"
31273
31274 #: src/lengthcommon.cpp:42
31275 msgid "pc"
31276 msgstr "pc"
31277
31278 #: src/lengthcommon.cpp:43
31279 msgid "pt"
31280 msgstr "pt"
31281
31282 #: src/lengthcommon.cpp:43
31283 msgid "sp"
31284 msgstr "sp"
31285
31286 #: src/lengthcommon.cpp:43
31287 msgid "Text Width %"
31288 msgstr "Textbreite %"
31289
31290 #: src/lengthcommon.cpp:44
31291 msgid "Column Width %"
31292 msgstr "Spaltenbreite %"
31293
31294 #: src/lengthcommon.cpp:44
31295 msgid "Page Width %"
31296 msgstr "Seitenbreite %"
31297
31298 #: src/lengthcommon.cpp:44
31299 msgid "Line Width %"
31300 msgstr "Zeilenbreite %"
31301
31302 #: src/lengthcommon.cpp:45
31303 msgid "Text Height %"
31304 msgstr "Texthöhe %"
31305
31306 #: src/lengthcommon.cpp:45
31307 msgid "Page Height %"
31308 msgstr "Seitenhöhe %"
31309
31310 #: src/lyxfind.cpp:127
31311 msgid "Search error"
31312 msgstr "Fehler beim Suchen"
31313
31314 #: src/lyxfind.cpp:127
31315 msgid "Search string is empty"
31316 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31317
31318 #: src/lyxfind.cpp:371
31319 msgid "String found."
31320 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31321
31322 #: src/lyxfind.cpp:373
31323 msgid "String has been replaced."
31324 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31325
31326 #: src/lyxfind.cpp:376
31327 #, c-format
31328 msgid "%1$d strings have been replaced."
31329 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31330
31331 #: src/lyxfind.cpp:1450
31332 msgid "Invalid regular expression!"
31333 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31334
31335 #: src/lyxfind.cpp:1455
31336 msgid "Match not found!"
31337 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31338
31339 #: src/lyxfind.cpp:1459
31340 msgid "Match found!"
31341 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31342
31343 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31344 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31345 #, c-format
31346 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31347 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31348
31349 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31350 #, c-format
31351 msgid "Box: %1$s"
31352 msgstr "Box: %1$s"
31353
31354 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31355 #, c-format
31356 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31357 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31358
31359 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31360 #, c-format
31361 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31362 msgstr ""
31363 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31364 "'%1$s'"
31365
31366 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31367 #, c-format
31368 msgid "Color: %1$s"
31369 msgstr "Farbe: %1$s"
31370
31371 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31372 #, c-format
31373 msgid "Decoration: %1$s"
31374 msgstr "Verzierung: %1$s"
31375
31376 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31377 #, c-format
31378 msgid "Environment: %1$s"
31379 msgstr "Umgebung: %1$s"
31380
31381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31382 msgid "Cursor not in table"
31383 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31384
31385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31386 msgid "Only one row"
31387 msgstr "Nur eine Zeile"
31388
31389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31390 msgid "Only one column"
31391 msgstr "Nur eine Spalte"
31392
31393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31394 msgid "No hline to delete"
31395 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31396
31397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31398 msgid "No vline to delete"
31399 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31400
31401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31402 #, c-format
31403 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31404 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31405
31406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31407 #, c-format
31408 msgid "Type: %1$s"
31409 msgstr "Typ: %1$s"
31410
31411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31412 msgid "Bad math environment"
31413 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31414
31415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31416 msgid ""
31417 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31418 "Change the math formula type and try again."
31419 msgstr ""
31420 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31421 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31422
31423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31424 msgid "No number"
31425 msgstr "Keine Nummer"
31426
31427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31428 #, c-format
31429 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31430 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31431
31432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31433 #, c-format
31434 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31435 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31436
31437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31439 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31440 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31441
31442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31443 msgid "create new math text environment ($...$)"
31444 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31445
31446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31447 msgid "entered math text mode (textrm)"
31448 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31449
31450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31451 msgid "Regular expression editor mode"
31452 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31453
31454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31455 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31456 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31457
31458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31459 msgid "Standard[[mathref]]"
31460 msgstr "Standard"
31461
31462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31463 msgid "PrettyRef"
31464 msgstr "Prettyref"
31465
31466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31467 msgid "FormatRef: "
31468 msgstr "Formatiert: "
31469
31470 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31471 #, c-format
31472 msgid "Size: %1$s"
31473 msgstr "Größe: %1$s"
31474
31475 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31476 #, c-format
31477 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31478 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31479
31480 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31481 #, c-format
31482 msgid "Macro: %1$s"
31483 msgstr "Makro: %1$s"
31484
31485 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31486 msgid "optional"
31487 msgstr "optional"
31488
31489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31490 msgid "math macro"
31491 msgstr "Mathe-Makro"
31492
31493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31494 #, c-format
31495 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31496 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31497
31498 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31499 #, c-format
31500 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31501 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31502
31503 #: src/output.cpp:37
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "Could not open the specified document\n"
31507 "%1$s."
31508 msgstr ""
31509 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31510 "konnte nicht geöffnet werden."
31511
31512 #: src/output_plaintext.cpp:144
31513 msgid "Abstract: "
31514 msgstr "Abstract: "
31515
31516 #: src/output_plaintext.cpp:156
31517 msgid "References: "
31518 msgstr "Referenzen: "
31519
31520 #: src/support/Package.cpp:169
31521 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31522 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31523
31524 #: src/support/Package.cpp:173
31525 msgid "Done!"
31526 msgstr "Fertig!"
31527
31528 #: src/support/Package.cpp:526
31529 msgid "LyX binary not found"
31530 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31531
31532 #: src/support/Package.cpp:527
31533 #, c-format
31534 msgid ""
31535 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31536 msgstr ""
31537 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31538 "werden."
31539
31540 #: src/support/Package.cpp:646
31541 #, c-format
31542 msgid ""
31543 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31544 "\t%1$s\n"
31545 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31546 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31547 msgstr ""
31548 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31549 "\t%1$s\n"
31550 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31551 "Umgebungsvariable\n"
31552 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31553 "enthält."
31554
31555 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31556 msgid "File not found"
31557 msgstr "Datei nicht gefunden"
31558
31559 #: src/support/Package.cpp:719
31560 #, c-format
31561 msgid ""
31562 "Invalid %1$s switch.\n"
31563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31564 msgstr ""
31565 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31566 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31567
31568 #: src/support/Package.cpp:746
31569 #, c-format
31570 msgid ""
31571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31573 msgstr ""
31574 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31575 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31576
31577 #: src/support/Package.cpp:770
31578 #, c-format
31579 msgid ""
31580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31581 "%2$s is not a directory."
31582 msgstr ""
31583 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31584 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31585
31586 #: src/support/Package.cpp:772
31587 msgid "Directory not found"
31588 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31589
31590 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31591 #, c-format
31592 msgid ""
31593 "The command\n"
31594 "%1$s\n"
31595 "has not yet completed.\n"
31596 "\n"
31597 "Do you want to stop it?"
31598 msgstr ""
31599 "Der Befehl\n"
31600 "%1$s\n"
31601 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31602 "\n"
31603 "Möchten Sie ihn beenden?"
31604
31605 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31606 msgid "Stop command?"
31607 msgstr "Befehl stoppen?"
31608
31609 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31610 msgid "&Stop it"
31611 msgstr "&Beenden"
31612
31613 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31614 msgid "Let it &run"
31615 msgstr "&Fortfahren"
31616
31617 #: src/support/debug.cpp:42
31618 msgid "No debugging messages"
31619 msgstr "Keine Testmeldungen"
31620
31621 #: src/support/debug.cpp:43
31622 msgid "General information"
31623 msgstr "Allgemeine Informationen"
31624
31625 #: src/support/debug.cpp:44
31626 msgid "Program initialisation"
31627 msgstr "Initialisierung des Programms"
31628
31629 #: src/support/debug.cpp:45
31630 msgid "Keyboard events handling"
31631 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31632
31633 #: src/support/debug.cpp:46
31634 msgid "GUI handling"
31635 msgstr "GUI-Aufbau"
31636
31637 #: src/support/debug.cpp:47
31638 msgid "Lyxlex grammar parser"
31639 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31640
31641 #: src/support/debug.cpp:48
31642 msgid "Configuration files reading"
31643 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31644
31645 #: src/support/debug.cpp:49
31646 msgid "Custom keyboard definition"
31647 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31648
31649 #: src/support/debug.cpp:50
31650 msgid "LaTeX generation/execution"
31651 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31652
31653 #: src/support/debug.cpp:51
31654 msgid "Math editor"
31655 msgstr "Mathe-Editor"
31656
31657 #: src/support/debug.cpp:52
31658 msgid "Font handling"
31659 msgstr "Schrift-Handhabung"
31660
31661 #: src/support/debug.cpp:53
31662 msgid "Textclass files reading"
31663 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31664
31665 #: src/support/debug.cpp:54
31666 msgid "Version control"
31667 msgstr "Versionskontrolle"
31668
31669 #: src/support/debug.cpp:55
31670 msgid "External control interface"
31671 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31672
31673 #: src/support/debug.cpp:56
31674 msgid "Undo/Redo mechanism"
31675 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31676
31677 #: src/support/debug.cpp:57
31678 msgid "User commands"
31679 msgstr "Benutzerbefehle"
31680
31681 #: src/support/debug.cpp:58
31682 msgid "The LyX Lexer"
31683 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31684
31685 #: src/support/debug.cpp:59
31686 msgid "Dependency information"
31687 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31688
31689 #: src/support/debug.cpp:60
31690 msgid "LyX Insets"
31691 msgstr "LyX-Einfügungen"
31692
31693 #: src/support/debug.cpp:61
31694 msgid "Files used by LyX"
31695 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31696
31697 #: src/support/debug.cpp:62
31698 msgid "Workarea events"
31699 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31700
31701 #: src/support/debug.cpp:63
31702 msgid "Clipboard handling"
31703 msgstr "Zwischenablage"
31704
31705 #: src/support/debug.cpp:64
31706 msgid "Graphics conversion and loading"
31707 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31708
31709 #: src/support/debug.cpp:65
31710 msgid "Change tracking"
31711 msgstr "Änderungsverfolgung"
31712
31713 #: src/support/debug.cpp:66
31714 msgid "External template/inset messages"
31715 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31716
31717 #: src/support/debug.cpp:67
31718 msgid "RowPainter profiling"
31719 msgstr "RowPainter-Profiling"
31720
31721 #: src/support/debug.cpp:68
31722 msgid "Scrolling debugging"
31723 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31724
31725 #: src/support/debug.cpp:70
31726 msgid "RTL/Bidi"
31727 msgstr "RTL/Bidi"
31728
31729 #: src/support/debug.cpp:71
31730 msgid "Locale/Internationalisation"
31731 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31732
31733 #: src/support/debug.cpp:72
31734 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31735 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31736
31737 #: src/support/debug.cpp:73
31738 msgid "Find and replace mechanism"
31739 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31740
31741 #: src/support/debug.cpp:74
31742 msgid "Developers' general debug messages"
31743 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31744
31745 #: src/support/debug.cpp:75
31746 msgid "All debugging messages"
31747 msgstr "Alle Testmeldungen"
31748
31749 #: src/support/debug.cpp:154
31750 #, c-format
31751 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31752 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31753
31754 #: src/support/lassert.cpp:60
31755 #, c-format
31756 msgid ""
31757 "Assertion %1$s violated in\n"
31758 "file: %2$s, line: %3$s"
31759 msgstr ""
31760 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31761 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31762
31763 #: src/support/lassert.cpp:70
31764 msgid ""
31765 "It should be safe to continue, but you\n"
31766 "may wish to save your work and restart LyX."
31767 msgstr ""
31768 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31769 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31770
31771 #: src/support/lassert.cpp:73
31772 msgid "Warning!"
31773 msgstr "Warnung!"
31774
31775 #: src/support/lassert.cpp:80
31776 msgid ""
31777 "There has been an error with this document.\n"
31778 "LyX will attempt to close it safely."
31779 msgstr ""
31780 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31781 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31782
31783 #: src/support/lassert.cpp:83
31784 msgid "Buffer Error!"
31785 msgstr "Speicherfehler!"
31786
31787 #: src/support/lassert.cpp:90
31788 msgid ""
31789 "LyX has encountered an application error\n"
31790 "and will now shut down."
31791 msgstr ""
31792 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31793 "und wird nun beendet."
31794
31795 #: src/support/lassert.cpp:93
31796 msgid "Fatal Exception!"
31797 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31798
31799 #: src/support/os_win32.cpp:488
31800 msgid "System file not found"
31801 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31802
31803 #: src/support/os_win32.cpp:489
31804 msgid ""
31805 "Unable to load shfolder.dll\n"
31806 "Please install."
31807 msgstr ""
31808 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31809 "Bitte installieren."
31810
31811 #: src/support/os_win32.cpp:494
31812 msgid "System function not found"
31813 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31814
31815 #: src/support/os_win32.cpp:495
31816 msgid ""
31817 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31818 "Don't know how to proceed. Sorry."
31819 msgstr ""
31820 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31821 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31822
31823 #: src/support/userinfo.cpp:45
31824 msgid "Unknown user"
31825 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31826
31827 #~ msgid "svgz"
31828 #~ msgstr "svgz"
31829
31830 #~ msgid "svgz|SVG"
31831 #~ msgstr "svgz|SVG"
31832
31833 #~ msgid "Change: "
31834 #~ msgstr "Änderung: "
31835
31836 #~ msgid " at "
31837 #~ msgstr " am "
31838
31839 #~ msgid "Undef: "
31840 #~ msgstr "Undef.: "
31841
31842 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31843 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31844
31845 #~ msgid "Author running head"
31846 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31847
31848 #~ msgid "Author running head:"
31849 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31850
31851 #~ msgid "Title running head"
31852 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31853
31854 #~ msgid "Title running head:"
31855 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31856
31857 #~ msgid "Keypoints"
31858 #~ msgstr "Schlagwörter"
31859
31860 #~ msgid "Key Points."
31861 #~ msgstr "Schlagwörter."
31862
31863 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31864 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31865
31866 #~ msgid "DVI-PS Options"
31867 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31868
31869 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31870 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31871
31872 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31873 #~ msgstr ""
31874 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31875
31876 #~ msgid "&Longtable"
31877 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31878
31879 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31880 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31881
31882 #~ msgid "Top Line|n"
31883 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31884
31885 #~ msgid "Bottom Line|i"
31886 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31887
31888 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31889 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31890
31891 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31892 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31893
31894 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31895 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31896
31897 #~ msgid "Open Navigator..."
31898 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31899
31900 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31901 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31902
31903 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31904 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31905
31906 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31907 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31908
31909 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31910 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31911
31912 #~ msgid "Pages"
31913 #~ msgstr "Seiten"
31914
31915 #~ msgid "Page number to print from"
31916 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31917
31918 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31919 #~ msgstr "&Bis:"
31920
31921 #~ msgid "Page number to print to"
31922 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31923
31924 #~ msgid "Print all pages"
31925 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31926
31927 #~ msgid "Fro&m"
31928 #~ msgstr "&Von"
31929
31930 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31931 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31932
31933 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31934 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31935
31936 #~ msgid "Print in reverse order"
31937 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31938
31939 #~ msgid "Re&verse order"
31940 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31941
31942 #~ msgid "Copie&s"
31943 #~ msgstr "Kopie&n"
31944
31945 #~ msgid "Number of copies"
31946 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31947
31948 #~ msgid "Collate copies"
31949 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31950
31951 #~ msgid "&Collate"
31952 #~ msgstr "&Sortieren"
31953
31954 #~ msgid "&Print"
31955 #~ msgstr "&Drucken"
31956
31957 #~ msgid "Print Destination"
31958 #~ msgstr "Druckziel"
31959
31960 #~ msgid "Send output to the printer"
31961 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31962
31963 #~ msgid "P&rinter:"
31964 #~ msgstr "D&rucker:"
31965
31966 #~ msgid "Send output to the given printer"
31967 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31968
31969 #~ msgid "Send output to a file"
31970 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31971
31972 #~ msgid "Printer Command Options"
31973 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31974
31975 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31976 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31977
31978 #~ msgid "File ex&tension:"
31979 #~ msgstr "Datei&endung:"
31980
31981 #~ msgid "Option used to print to a file."
31982 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31983
31984 #~ msgid "Print to &file:"
31985 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31986
31987 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31988 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31989
31990 #~ msgid "Set &printer:"
31991 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31992
31993 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31994 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31995
31996 #~ msgid "Spool &printer:"
31997 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31998
31999 #~ msgid ""
32000 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32001 #~ msgstr ""
32002 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
32003 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
32004
32005 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32006 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32007
32008 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32009 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32010
32011 #~ msgid "Re&verse pages:"
32012 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32013
32014 #~ msgid "&Number of copies:"
32015 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32016
32017 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32018 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32019
32020 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32021 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32022
32023 #~ msgid "Co&llated:"
32024 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32025
32026 #~ msgid "Pa&ge range:"
32027 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32028
32029 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32030 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32031
32032 #~ msgid "&Odd pages:"
32033 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32034
32035 #~ msgid "&Even pages:"
32036 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32037
32038 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32039 #~ msgstr ""
32040 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32041
32042 #~ msgid "E&xtra options:"
32043 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32044
32045 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32046 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32047
32048 #~ msgid ""
32049 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32050 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32051 #~ "your printers."
32052 #~ msgstr ""
32053 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32054 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32055 #~ "Drucker installiert haben."
32056
32057 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32058 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32059
32060 #~ msgid "Name of the default printer"
32061 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32062
32063 #~ msgid "Default &printer:"
32064 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32065
32066 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32067 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32068
32069 #~ msgid "Standard Code"
32070 #~ msgstr "Standard-Code"
32071
32072 #~ msgid "Print...|P"
32073 #~ msgstr "Drucken...|D"
32074
32075 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32076 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32077
32078 #~ msgid ""
32079 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32080 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32081 #~ msgstr ""
32082 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32083 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32084
32085 #~ msgid "Print document failed"
32086 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32087
32088 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32089 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32090
32091 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32092 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32093
32094 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32095 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32096
32097 #~ msgid "Error running external commands."
32098 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32099
32100 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32101 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32102
32103 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32104 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32105
32106 #~ msgid ""
32107 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32108 #~ "environment variable PRINTER."
32109 #~ msgstr ""
32110 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32111 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32112
32113 #~ msgid "The option to print only even pages."
32114 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32115
32116 #~ msgid ""
32117 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32118 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32119 #~ msgstr ""
32120 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32121 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32122 #~ "druckenden DVI-Datei."
32123
32124 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32125 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32126
32127 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32128 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32129
32130 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32131 #~ msgstr ""
32132 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32133
32134 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32135 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32136
32137 #~ msgid ""
32138 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32139 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32140 #~ "and arguments."
32141 #~ msgstr ""
32142 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32143 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32144 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32145
32146 #~ msgid ""
32147 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32148 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32149 #~ msgstr ""
32150 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32151 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32152
32153 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32154 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32155
32156 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32157 #~ msgstr ""
32158 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32159
32160 #~ msgid ""
32161 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32162 #~ "command."
32163 #~ msgstr ""
32164 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32165 #~ "explizit angeben soll."
32166
32167 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32168 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32169
32170 #~ msgid "Printer"
32171 #~ msgstr "Drucker"
32172
32173 #~ msgid "Print Document"
32174 #~ msgstr "Dokument drucken"
32175
32176 #~ msgid "Print to file"
32177 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32178
32179 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32180 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32181
32182 #~ msgid "Black"
32183 #~ msgstr "Schwarz"
32184
32185 #~ msgid "Blue"
32186 #~ msgstr "Blau"
32187
32188 #~ msgid "Brown"
32189 #~ msgstr "Braun"
32190
32191 #~ msgid "Cyan"
32192 #~ msgstr "Cyan"
32193
32194 #~ msgid "Darkgray"
32195 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32196
32197 #~ msgid "Gray"
32198 #~ msgstr "Grau"
32199
32200 #~ msgid "Green"
32201 #~ msgstr "Grün"
32202
32203 #~ msgid "Lightgray"
32204 #~ msgstr "Hellgrau"
32205
32206 #~ msgid "Lime"
32207 #~ msgstr "Limette"
32208
32209 #~ msgid "Magenta"
32210 #~ msgstr "Magenta"
32211
32212 #~ msgid "Olive"
32213 #~ msgstr "Olivgrün"
32214
32215 #~ msgid "Orange"
32216 #~ msgstr "Orange"
32217
32218 #~ msgid "Pink"
32219 #~ msgstr "Pink"
32220
32221 #~ msgid "Purple"
32222 #~ msgstr "Purpur"
32223
32224 #~ msgid "Red"
32225 #~ msgstr "Rot"
32226
32227 #~ msgid "Teal"
32228 #~ msgstr "Türkis"
32229
32230 #~ msgid "Violet"
32231 #~ msgstr "Violett"
32232
32233 #~ msgid "White"
32234 #~ msgstr "Weiß"
32235
32236 #~ msgid "Yellow"
32237 #~ msgstr "Gelb"
32238
32239 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32240 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32241
32242 #~ msgid "Supported box types"
32243 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32244
32245 #~ msgid "Unknown document class"
32246 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32247
32248 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32249 #~ msgstr ""
32250 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32251
32252 #~ msgid "Included File Invalid"
32253 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32254
32255 #~ msgid ""
32256 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32257 #~ "  %1$s\n"
32258 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32259 #~ msgstr ""
32260 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32261 #~ "  %1$s\n"
32262 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32263
32264 #~ msgid "Lists"
32265 #~ msgstr "Listen"
32266
32267 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32268 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32269
32270 #~ msgid "Forward search"
32271 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32272
32273 #~ msgid "Document &class"
32274 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32275
32276 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32277 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Scaling"
32281 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "&Vertical factor:"
32285 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32289 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "&Rotation:"
32293 #~ msgstr "Notation"
32294
32295 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32296 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32297
32298 #~ msgid ""
32299 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32300 #~ msgstr ""
32301 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32302 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32303
32304 #~ msgid "Enable &RTL support"
32305 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32306
32307 #~ msgid "___"
32308 #~ msgstr "___"
32309
32310 #~ msgid "EndOfSlide"
32311 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32312
32313 #~ msgid "--Separator--"
32314 #~ msgstr "--Trenner--"
32315
32316 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32317 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32318
32319 #~ msgid "TeX Code|X"
32320 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32321
32322 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32323 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32324
32325 #~ msgid "."
32326 #~ msgstr "."
32327
32328 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32329 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32330
32331 #~ msgid "Syriac"
32332 #~ msgstr "Syriakisch"
32333
32334 #~ msgid "Urdu"
32335 #~ msgstr "Urdu"
32336
32337 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32338 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32339
32340 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32341 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32342
32343 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32344 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32345
32346 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32347 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32348
32349 #~ msgid "Sco&pe"
32350 #~ msgstr "&Bereich"
32351
32352 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32353 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32354
32355 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32356 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32357
32358 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32359 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32360
32361 #~ msgid "Split Environment|l"
32362 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32363
32364 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32365 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32366
32367 #~ msgid "&Down"
32368 #~ msgstr "A&b"
32369
32370 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32371 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32372
32373 #~ msgid "report (R Journal)"
32374 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32375
32376 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32377 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32378
32379 #~ msgid "Alternative theorem string"
32380 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32381
32382 #~ msgid "Default Format"
32383 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32384
32385 #~ msgid "Key Words."
32386 #~ msgstr "Schlagwörter."
32387
32388 #~ msgid "Multilingual captions"
32389 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32390
32391 #~ msgid "Scrap"
32392 #~ msgstr "Ausschuss"
32393
32394 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32395 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32396
32397 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32398 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32399
32400 #~ msgid "End Multiple Columns"
32401 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32402
32403 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32404 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32405
32406 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32407 #~ msgstr "de"
32408
32409 #~ msgid "&First:"
32410 #~ msgstr "&Primäre:"
32411
32412 #~ msgid "Memory problem"
32413 #~ msgstr "Speicherproblem"
32414
32415 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32416 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32417
32418 #~ msgid "List of Graphics"
32419 #~ msgstr "Grafiken"
32420
32421 #~ msgid "List of Equations"
32422 #~ msgstr "Gleichungen"
32423
32424 #~ msgid "List of Index Entries"
32425 #~ msgstr "Stichwörter"
32426
32427 #~ msgid "List of Marginal notes"
32428 #~ msgstr "Randnotizen"
32429
32430 #~ msgid "List of Notes"
32431 #~ msgstr "Notizen"
32432
32433 #~ msgid "List of Citations"
32434 #~ msgstr "Literaturverweise"
32435
32436 #~ msgid "List of Branches"
32437 #~ msgstr "Zweige"
32438
32439 #~ msgid "List of Changes"
32440 #~ msgstr "Änderungen"
32441
32442 #~ msgid "elsewhere"
32443 #~ msgstr "woanders"
32444
32445 #~ msgid "Deprecated Styles"
32446 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32447
32448 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32449 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32450
32451 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32452 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32453
32454 #~ msgid "EndFrame"
32455 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32456
32457 #~ msgid "________________________________"
32458 #~ msgstr "________________________________"
32459
32460 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32461 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32462
32463 #~ msgid "Automatic help"
32464 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32465
32466 #~ msgid "Session"
32467 #~ msgstr "Sitzung"
32468
32469 #~ msgid "Documents"
32470 #~ msgstr "Dokumente"
32471
32472 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32473 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32474
32475 #~ msgid "Use ams&math package"
32476 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32477
32478 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32479 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32480
32481 #~ msgid "Use amssymb package"
32482 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32483
32484 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32485 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32486
32487 #~ msgid "Use &esint package"
32488 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32489
32490 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32491 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32492
32493 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32494 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32495
32496 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32497 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32498
32499 #~ msgid "Use mathtools package"
32500 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32501
32502 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32503 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32504
32505 #~ msgid "Use mh&chem package"
32506 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32507
32508 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32509 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32510
32511 #~ msgid "Use stackrel package"
32512 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32513
32514 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32515 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32516
32517 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32518 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32519
32520 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32521 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32522
32523 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32524 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32525
32526 #~ msgid "Close Section"
32527 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32528
32529 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32530 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32531
32532 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32533 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32534
32535 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32536 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32537
32538 #~ msgid ""
32539 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32540 #~ "actually to print."
32541 #~ msgstr ""
32542 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32543 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32544
32545 #~ msgid "Maintext"
32546 #~ msgstr "Haupttext"
32547
32548 #~ msgid "institute mark"
32549 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32550
32551 #~ msgid "Make letter title"
32552 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32553
32554 #~ msgid "Initial Option"
32555 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32556
32557 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32558 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32559
32560 #~ msgid "Settings...|g"
32561 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32562
32563 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32564 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32565
32566 #~ msgid "AMS arrows"
32567 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32568
32569 #~ msgid "AMS relations"
32570 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32571
32572 #~ msgid "AMS operators"
32573 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32574
32575 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32576 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32577
32578 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32579 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32580
32581 #~ msgid "AMS Arrows"
32582 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32583
32584 #~ msgid "AMS Relations"
32585 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32586
32587 #~ msgid "AMS Operators"
32588 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32589
32590 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32591 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32592
32593 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32594 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32595
32596 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32597 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32598
32599 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32600 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32601
32602 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32603 #~ msgstr ""
32604 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32605 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32606
32607 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32608 #~ msgstr ""
32609 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32610 #~ "Zweitsprache"
32611
32612 #~ msgid "CenteredCaption"
32613 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32614
32615 #~ msgid "Fig. ---"
32616 #~ msgstr "Abb. ---"
32617
32618 #~ msgid "Captionabove"
32619 #~ msgstr "Legende oben"
32620
32621 #~ msgid "Captionbelow"
32622 #~ msgstr "Legende unten"
32623
32624 #~ msgid "Table Caption"
32625 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32626
32627 #~ msgid "Multilingual caption:"
32628 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32629
32630 #~ msgid "Ligature Break"
32631 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32632
32633 #~ msgid "End of Sentence"
32634 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32635
32636 #~ msgid "Ellipsis"
32637 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32638
32639 #~ msgid "Hyphenation Point"
32640 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32641
32642 #~ msgid "Breakable Slash"
32643 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32644
32645 #~ msgid "Protected Hyphen"
32646 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32647
32648 #~ msgid "Noweb Report"
32649 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32650
32651 #~ msgid "Noweb Article"
32652 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32653
32654 #~ msgid "Noweb Book"
32655 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32656
32657 #~ msgid "Computing Review Categories"
32658 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32659
32660 #~ msgid "Institute mark"
32661 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32662
32663 #~ msgid "Space"
32664 #~ msgstr "Leerraum"
32665
32666 #~ msgid "Space:"
32667 #~ msgstr "Leerraum:"
32668
32669 #~ msgid "Computer:"
32670 #~ msgstr "Computer:"
32671
32672 #~ msgid "opt"
32673 #~ msgstr "Opt"
32674
32675 #~ msgid "Braille Manual|B"
32676 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32677
32678 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32679 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32680
32681 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32682 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32683
32684 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32685 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32686
32687 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32688 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32689
32690 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32691 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32692
32693 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32694 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32695
32696 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32697 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32698
32699 #~ msgid "View Outline|u"
32700 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32701
32702 #~ msgid ""
32703 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32704 #~ msgstr ""
32705 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32706 #~ "sichtbar ist"
32707
32708 #~ msgid ""
32709 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32710 #~ "window: "
32711 #~ msgstr ""
32712 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32713 #~ "Fenster angewandt: "
32714
32715 #~ msgid ""
32716 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32717 #~ "active window: "
32718 #~ msgstr ""
32719 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32720 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32721
32722 #~ msgid ""
32723 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32724 #~ msgstr ""
32725 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32726 #~ "Fenster angewandt: "
32727
32728 #~ msgid "%1$s%2$s"
32729 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32730
32731 #~ msgid " (unknown)"
32732 #~ msgstr " (unbekannt)"
32733
32734 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32735 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32736
32737 #~ msgid "LatinOn"
32738 #~ msgstr "Latein an"
32739
32740 #~ msgid "Latin on"
32741 #~ msgstr "Latein an"
32742
32743 #~ msgid "LatinOff"
32744 #~ msgstr "Latein aus"
32745
32746 #~ msgid "Latin off"
32747 #~ msgstr "Latein aus"
32748
32749 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32750 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32751
32752 #~ msgid "Utopia"
32753 #~ msgstr "Utopia"
32754
32755 #~ msgid "Table w&idth:"
32756 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32757
32758 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32759 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32760
32761 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32762 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32763
32764 #~ msgid "Rotate cell"
32765 #~ msgstr "Zelle drehen"
32766
32767 #~ msgid "&New:"
32768 #~ msgstr "&Neu:"
32769
32770 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32771 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32772
32773 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32774 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32775
32776 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32777 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32778
32779 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32780 #~ msgstr ""
32781 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32782
32783 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32784 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32785
32786 #~ msgid "&Output Format:"
32787 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32788
32789 #~ msgid "MM"
32790 #~ msgstr "MM"
32791
32792 #~ msgid "MMMMM"
32793 #~ msgstr "MMMMM"
32794
32795 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32796 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32797
32798 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32799 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32800
32801 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32802 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32803
32804 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32805 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32806
32807 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32808 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32809
32810 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32811 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32812
32813 #~ msgid "Example \\theexample"
32814 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32815
32816 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32817 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32818
32819 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32820 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32821
32822 #~ msgid "Remark \\theremark"
32823 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32824
32825 #~ msgid "Case \\thecase"
32826 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32827
32828 #~ msgid "Question \\thequestion"
32829 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32830
32831 #~ msgid "Note \\thenote"
32832 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32833
32834 #~ msgid "Specify the default paper size."
32835 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32836
32837 #~ msgid ""
32838 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32839 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32840 #~ msgstr ""
32841 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32842 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32843
32844 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32845 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32846
32847 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32848 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32849
32850 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32851 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32852
32853 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32854 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32855
32856 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32857 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32858
32859 #~ msgid "HTML|H"
32860 #~ msgstr "HTML|H"
32861
32862 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32863 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32864
32865 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32866 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32867
32868 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32869 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32870
32871 #~ msgid "branch"
32872 #~ msgstr "Zweig"
32873
32874 #~ msgid "\\thesol"
32875 #~ msgstr "\\thesol"
32876
32877 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32878 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32879
32880 #~ msgid ""
32881 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32882 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32883 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32884 #~ msgstr ""
32885 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32886 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32887 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32888
32889 #~ msgid "Step"
32890 #~ msgstr "Schritt"
32891
32892 #~ msgid "Step \\thestep."
32893 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32894
32895 #~ msgid "Appendices Section"
32896 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32897
32898 #~ msgid "--- Appendices ---"
32899 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32900
32901 #~ msgid "Preface:"
32902 #~ msgstr "Vorwort:"
32903
32904 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32905 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32906
32907 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32908 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32909
32910 #~ msgid "MiniTOC"
32911 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32912
32913 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32914 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32915
32916 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32917 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Itemizef"
32921 #~ msgstr "Auflistung"
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid "Itemizedd"
32925 #~ msgstr "Auflistung"
32926
32927 #~ msgid "Layout|L"
32928 #~ msgstr "Format|F"
32929
32930 #~ msgid "Documents|D"
32931 #~ msgstr "Dokumente|k"
32932
32933 #~ msgid "New from Template...|T"
32934 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32935
32936 #~ msgid "Revert|R"
32937 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32938
32939 #~ msgid "Custom...|C"
32940 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32941
32942 #~ msgid "Redo|d"
32943 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32944
32945 #~ msgid "Cut|C"
32946 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32947
32948 #~ msgid "Paste|a"
32949 #~ msgstr "Einfügen|E"
32950
32951 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32952 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32953
32954 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32955 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32956
32957 #~ msgid "Tabular|T"
32958 #~ msgstr "Tabelle|T"
32959
32960 #~ msgid "Thesaurus..."
32961 #~ msgstr "Thesaurus..."
32962
32963 #~ msgid "Statistics...|i"
32964 #~ msgstr "Statistik...|i"
32965
32966 #~ msgid "Change Tracking|g"
32967 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32968
32969 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32970 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32971
32972 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32973 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32974
32975 #~ msgid "Line Bottom|B"
32976 #~ msgstr "Linie unten|e"
32977
32978 #~ msgid "Line Left|L"
32979 #~ msgstr "Linie links|i"
32980
32981 #~ msgid "Line Right|R"
32982 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32983
32984 #~ msgid "Delete Row|w"
32985 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32986
32987 #~ msgid "Copy Row"
32988 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32989
32990 #~ msgid "Swap Rows"
32991 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32992
32993 #~ msgid "Delete Column|D"
32994 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32995
32996 #~ msgid "Copy Column"
32997 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32998
32999 #~ msgid "Swap Columns"
33000 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
33001
33002 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33003 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
33004
33005 #~ msgid "Alignment|A"
33006 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33007
33008 #~ msgid "Add Row|R"
33009 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33010
33011 #~ msgid "Add Column|C"
33012 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33013
33014 #~ msgid "Octave"
33015 #~ msgstr "Octave"
33016
33017 #~ msgid "Maxima"
33018 #~ msgstr "Maxima"
33019
33020 #~ msgid "Mathematica"
33021 #~ msgstr "Mathematica"
33022
33023 #~ msgid "Maple, simplify"
33024 #~ msgstr "Maple, simplify"
33025
33026 #~ msgid "Maple, factor"
33027 #~ msgstr "Maple, factor"
33028
33029 #~ msgid "Maple, evalm"
33030 #~ msgstr "Maple, evalm"
33031
33032 #~ msgid "Maple, evalf"
33033 #~ msgstr "Maple, evalf"
33034
33035 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33036 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33037
33038 #~ msgid "Align Environment|A"
33039 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33040
33041 #~ msgid "AlignAt Environment"
33042 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33043
33044 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33045 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33046
33047 #~ msgid "Multline Environment"
33048 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33049
33050 #~ msgid "Special Character|S"
33051 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33052
33053 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33054 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33055
33056 #~ msgid "Index Entry|I"
33057 #~ msgstr "Stichwort|S"
33058
33059 #~ msgid "URL...|U"
33060 #~ msgstr "URL...|U"
33061
33062 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33063 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33064
33065 #~ msgid "TeX Code|T"
33066 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33067
33068 #~ msgid "Minipage|p"
33069 #~ msgstr "Minipage|p"
33070
33071 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33072 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33073
33074 #~ msgid "Floats|a"
33075 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33076
33077 #~ msgid "Include File...|d"
33078 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33079
33080 #~ msgid "Insert File|e"
33081 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33082
33083 #~ msgid "External Material...|x"
33084 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33085
33086 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33087 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33088
33089 #~ msgid "Protected Space|r"
33090 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33091
33092 #~ msgid "Vertical Space..."
33093 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33094
33095 #~ msgid "Line Break|L"
33096 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33097
33098 #~ msgid "Protected Dash|D"
33099 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33100
33101 #~ msgid "Single Quote|Q"
33102 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33103
33104 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33105 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33106
33107 #~ msgid "Horizontal Line"
33108 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33109
33110 #~ msgid "Font Change|o"
33111 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33112
33113 #~ msgid "Math Normal Font"
33114 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33115
33116 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33117 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33118
33119 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33120 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33121
33122 #~ msgid "Math Roman Family"
33123 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33124
33125 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33126 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33127
33128 #~ msgid "Math Bold Series"
33129 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33130
33131 #~ msgid "Text Normal Font"
33132 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33133
33134 #~ msgid "Floatflt Figure"
33135 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33136
33137 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33138 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33139
33140 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33141 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33142
33143 #~ msgid "Character...|C"
33144 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33145
33146 #~ msgid "Paragraph...|P"
33147 #~ msgstr "Absatz...|A"
33148
33149 #~ msgid "Document...|D"
33150 #~ msgstr "Dokument...|D"
33151
33152 #~ msgid "Tabular...|T"
33153 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33154
33155 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33156 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33157
33158 #~ msgid "Noun Style|N"
33159 #~ msgstr "Eigenname|E"
33160
33161 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33162 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33163
33164 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33165 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33166
33167 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33168 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33169
33170 #~ msgid "Update|U"
33171 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33172
33173 #~ msgid "TeX Information|X"
33174 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33175
33176 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33177 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33178
33179 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33180 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33181
33182 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33183 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33184
33185 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33186 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33187
33188 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33189 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33190
33191 #~ msgid "Extended Features|E"
33192 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33193
33194 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33195 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33196
33197 #~ msgid "Preferences..."
33198 #~ msgstr "Einstellungen..."
33199
33200 #~ msgid "Quit LyX"
33201 #~ msgstr "LyX beenden"
33202
33203 #~ msgid "%1$d words checked."
33204 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33205
33206 #~ msgid "One word checked."
33207 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33208
33209 #~ msgid "Spelling check completed"
33210 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33211
33212 #~ msgid "Basi&c"
33213 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33214
33215 #~ msgid "&Command:"
33216 #~ msgstr "&Befehl:"
33217
33218 #~ msgid "Search text is empty!"
33219 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33220
33221 #~ msgid ""
33222 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33223 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33224 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33225 #~ msgstr ""
33226 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33227 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33228 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33229 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33230
33231 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33232 #~ msgstr ""
33233 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
33234 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
33235
33236 #~ msgid "Affilation:"
33237 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33238
33239 #~ msgid "DockWidget"
33240 #~ msgstr "DockWidget"
33241
33242 #~ msgid "greyedout"
33243 #~ msgstr "Grauschrift"
33244
33245 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33246 #~ msgstr "Notiz"
33247
33248 #~ msgid "&Use Defaults"
33249 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33250
33251 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33252 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33253
33254 #~ msgid "X; "
33255 #~ msgstr "X; "
33256
33257 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33258 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33259
33260 #~ msgid "Open Target...|O"
33261 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33262
33263 #~ msgid "misspelled marking"
33264 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33265
33266 #~ msgid ""
33267 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33268 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33269 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33270 #~ "%[[, %pages%]]}."
33271 #~ msgstr ""
33272 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33273 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33274 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33275 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33276
33277 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33278 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33279
33280 #~ msgid "Use &XeTeX"
33281 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33282
33283 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33284 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33285
33286 #~ msgid "&Use babel"
33287 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33288
33289 #~ msgid "Flex:Institute"
33290 #~ msgstr "Flex:Institut"
33291
33292 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33293 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33294
33295 #~ msgid "scheme"
33296 #~ msgstr "Schema"
33297
33298 #~ msgid "chart"
33299 #~ msgstr "Zeichnung"
33300
33301 #~ msgid "graph"
33302 #~ msgstr "Graph"
33303
33304 #~ msgid "Flex:Alert"
33305 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33306
33307 #~ msgid "Flex:Structure"
33308 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33309
33310 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33311 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33312
33313 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33314 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33315
33316 #~ msgid "Flex:Firstname"
33317 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33318
33319 #~ msgid "Flex:Fname"
33320 #~ msgstr "Flex:FName"
33321
33322 #~ msgid "Flex:Surname"
33323 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33324
33325 #~ msgid "Flex:Filename"
33326 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33327
33328 #~ msgid "Flex:Literal"
33329 #~ msgstr "Flex:Literal"
33330
33331 #~ msgid "Flex:Emph"
33332 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33333
33334 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33335 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33336
33337 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33338 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33339
33340 #~ msgid "Flex:Volume"
33341 #~ msgstr "Flex:Band"
33342
33343 #~ msgid "Flex:Day"
33344 #~ msgstr "Flex:Tag"
33345
33346 #~ msgid "Flex:Month"
33347 #~ msgstr "Flex:Monat"
33348
33349 #~ msgid "Flex:Year"
33350 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33351
33352 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33353 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33354
33355 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33356 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33357
33358 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33359 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33360
33361 #~ msgid "Flex:ISSN"
33362 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33363
33364 #~ msgid "Flex:CODEN"
33365 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33366
33367 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33368 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33369
33370 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33371 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33372
33373 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33374 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33375
33376 #~ msgid "Flex:Code"
33377 #~ msgstr "Flex:Code"
33378
33379 #~ msgid "Flex:Dscr"
33380 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33381
33382 #~ msgid "Flex:Keyword"
33383 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33384
33385 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33386 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33387
33388 #~ msgid "Flex:Orgname"
33389 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33390
33391 #~ msgid "Flex:Street"
33392 #~ msgstr "Flex:Straße"
33393
33394 #~ msgid "Flex:City"
33395 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33396
33397 #~ msgid "Flex:State"
33398 #~ msgstr "Flex:Staat"
33399
33400 #~ msgid "Flex:Postcode"
33401 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33402
33403 #~ msgid "Flex:Country"
33404 #~ msgstr "Flex:Land"
33405
33406 #~ msgid "Flex:Directory"
33407 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33408
33409 #~ msgid "Flex:Email"
33410 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33411
33412 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33413 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33414
33415 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33416 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33417
33418 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33419 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33420
33421 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33422 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33423
33424 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33425 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33426
33427 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33428 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33429
33430 #~ msgid "Flex"
33431 #~ msgstr "Flex"
33432
33433 #~ msgid "Foot"
33434 #~ msgstr "Fußnote"
33435
33436 #~ msgid "Note:Note"
33437 #~ msgstr "Element:Notiz"
33438
33439 #~ msgid "Note:Greyedout"
33440 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33441
33442 #~ msgid "Box:Shaded"
33443 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33444
33445 #~ msgid "Wrap"
33446 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33447
33448 #~ msgid "Info:menu"
33449 #~ msgstr "Info:Menü"
33450
33451 #~ msgid "Info:shortcut"
33452 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33453
33454 #~ msgid "Info:shortcuts"
33455 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33456
33457 #~ msgid "Flex:Endnote"
33458 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33459
33460 #~ msgid "Flex:Initial"
33461 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33462
33463 #~ msgid "Flex:Glosse"
33464 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33465
33466 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33467 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33468
33469 #~ msgid "Flex:Expression"
33470 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33471
33472 #~ msgid "Flex:Concepts"
33473 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33474
33475 #~ msgid "Flex:Meaning"
33476 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33477
33478 #~ msgid "Flex:Noun"
33479 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33480
33481 #~ msgid "Flex:Strong"
33482 #~ msgstr "Flex:Stark"
33483
33484 #~ msgid "Norsk"
33485 #~ msgstr "Norwegisch"
33486
33487 #~ msgid "Nynorsk"
33488 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33489
33490 #~ msgid "file[[scope]]"
33491 #~ msgstr "der Datei"
33492
33493 #~ msgid "master document[[scope]]"
33494 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33495
33496 #~ msgid "open files[[scope]]"
33497 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33498
33499 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33500 #~ msgstr "der Handbücher"
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "Keywordsr"
33504 #~ msgstr "Schlagwörter"
33505
33506 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33507 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33508
33509 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33510 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "<Gui Name>"
33514 #~ msgstr "Vorname"
33515
33516 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33517 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33518
33519 #~ msgid "Vert. Phantom"
33520 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33521
33522 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33523 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33524
33525 #~ msgid "Successful "
33526 #~ msgstr "Erfolgreich "
33527
33528 #~ msgid "Error "
33529 #~ msgstr "Fehler "
33530
33531 #~ msgid "Current &paragraph"
33532 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33533
33534 #~ msgid "A&vailable indices:"
33535 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33536
33537 #~ msgid "All indices"
33538 #~ msgstr "Alle Indexe"
33539
33540 #~ msgid "&Ok"
33541 #~ msgstr "&Ok"
33542
33543 #~ msgid "Cust&om:"
33544 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33545
33546 #~ msgid ""
33547 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33548 #~ "lyx2lyx script."
33549 #~ msgstr ""
33550 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33551 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33552
33553 #~ msgid ""
33554 #~ "The specified document\n"
33555 #~ "%1$s\n"
33556 #~ "could not be read."
33557 #~ msgstr ""
33558 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33559 #~ "%1$s\n"
33560 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33561
33562 #~ msgid "Could not read document"
33563 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33564
33565 #~ msgid "Cannot view URL"
33566 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33567
33568 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33569 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33570
33571 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33572 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33573
33574 #~ msgid "Height:"
33575 #~ msgstr "Höhe:"
33576
33577 #~ msgid "Value of the line height."
33578 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33579
33580 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33581 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33582
33583 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33584 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33585
33586 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33587 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33588
33589 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33590 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33591
33592 #~ msgid "Element:Firstname"
33593 #~ msgstr "Element: Vorname"
33594
33595 #~ msgid "Element:Fname"
33596 #~ msgstr "Element: FName"
33597
33598 #~ msgid "Element:Filename"
33599 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33600
33601 #~ msgid "Element:Citation-number"
33602 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33603
33604 #~ msgid "Element:Issue-number"
33605 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33606
33607 #~ msgid "Element:Issue-day"
33608 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33609
33610 #~ msgid "Element:Issue-months"
33611 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33612
33613 #~ msgid "Element:SS-Title"
33614 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33615
33616 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33617 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33618
33619 #~ msgid "Element:Postcode"
33620 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33621
33622 #~ msgid "Element:Directory"
33623 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33624
33625 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33626 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33627
33628 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33629 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33630
33631 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33632 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33633
33634 #~ msgid "CharStyle"
33635 #~ msgstr "Textstil"
33636
33637 #~ msgid "Custom:Endnote"
33638 #~ msgstr "Endnote"
33639
33640 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33641 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33642
33643 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33644 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33645
33646 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33647 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33648
33649 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33650 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33651
33652 #~ msgid "CharStyle:Code"
33653 #~ msgstr "Textstil: Code"
33654
33655 #~ msgid "FrmtRef: "
33656 #~ msgstr "FrmtRef: "
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "Glossary term"
33660 #~ msgstr "Glosse"
33661
33662 #~ msgid "Middle|d"
33663 #~ msgstr "Mitte|M"
33664
33665 #~ msgid "top/bottom line"
33666 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33667
33668 #~ msgid "Decimal point:"
33669 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33670
33671 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33672 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
33673
33674 #~ msgid "Screen &DPI:"
33675 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33676
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33679 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33680
33681 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33682 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33683
33684 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33685 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33686
33687 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33688 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33689
33690 #~ msgid "Publisher ID"
33691 #~ msgstr "Publikations-ID"
33692
33693 #~ msgid "OptArg"
33694 #~ msgstr "OptArg"
33695
33696 #~ msgid "TheoremTemplate"
33697 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33698
33699 #~ msgid "Theorem #:"
33700 #~ msgstr "Theorem #:"
33701
33702 #~ msgid "Lemma #:"
33703 #~ msgstr "Lemma #:"
33704
33705 #~ msgid "Corollary #:"
33706 #~ msgstr "Korollar #:"
33707
33708 #~ msgid "Proposition #:"
33709 #~ msgstr "Satz #:"
33710
33711 #~ msgid "Conjecture #:"
33712 #~ msgstr "Vermutung #:"
33713
33714 #~ msgid "Criterion #:"
33715 #~ msgstr "Kriterium #:"
33716
33717 #~ msgid "Fact #:"
33718 #~ msgstr "Fakt #:"
33719
33720 #~ msgid "Axiom #:"
33721 #~ msgstr "Axiom #:"
33722
33723 #~ msgid "Definition #:"
33724 #~ msgstr "Definition #:"
33725
33726 #~ msgid "Example #:"
33727 #~ msgstr "Beispiel #:"
33728
33729 #~ msgid "Condition #:"
33730 #~ msgstr "Bedingung #:"
33731
33732 #~ msgid "Problem #:"
33733 #~ msgstr "Problem #:"
33734
33735 #~ msgid "Exercise #:"
33736 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33737
33738 #~ msgid "Remark #:"
33739 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33740
33741 #~ msgid "Claim #:"
33742 #~ msgstr "Behauptung #:"
33743
33744 #~ msgid "Note #:"
33745 #~ msgstr "Notiz #:"
33746
33747 #~ msgid "Notation #:"
33748 #~ msgstr "Notation #:"
33749
33750 #~ msgid "Case #:"
33751 #~ msgstr "Fall #:"
33752
33753 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33754 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "Overwrite all files?"
33758 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "Continue &asking"
33762 #~ msgstr "Fortfahrend"
33763
33764 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33765 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33766
33767 #~ msgid "Thin space"
33768 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33769
33770 #~ msgid "Medium space"
33771 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33772
33773 #~ msgid "Thick space"
33774 #~ msgstr "Großer Abstand"
33775
33776 #~ msgid "Negative thin space"
33777 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33778
33779 #~ msgid "Negative medium space"
33780 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33781
33782 #~ msgid "Negative thick space"
33783 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33784
33785 #~ msgid "Inter-word space"
33786 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33787
33788 #~ msgid "Date format"
33789 #~ msgstr "Datumsformat"
33790
33791 #~ msgid "Unknown buffer info"
33792 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33793
33794 #~ msgid "QQuad Space"
33795 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33796
33797 #~ msgid "Preview\t"
33798 #~ msgstr "Vorschau\t"
33799
33800 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33801 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33802
33803 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33804 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33805
33806 #~ msgid "&Replace with..."
33807 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33808
33809 #~ msgid "Ne&xt"
33810 #~ msgstr "N&ächstes"
33811
33812 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33813 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33814
33815 #~ msgid "Pre&vious"
33816 #~ msgstr "Vor&heriges"
33817
33818 #~ msgid "&Keep case"
33819 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33820
33821 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33822 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33823
33824 #~ msgid "&Find..."
33825 #~ msgstr "S&uchen..."
33826
33827 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33828 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33829
33830 #~ msgid "&Next"
33831 #~ msgstr "&Nächstes"
33832
33833 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33834 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33835
33836 #~ msgid "&Previous"
33837 #~ msgstr "&Vorheriges"
33838
33839 #~ msgid "Ch. "
33840 #~ msgstr "Kap. "
33841
33842 #~ msgid ""
33843 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33844 #~ "%1$s.layout,\n"
33845 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33846 #~ "class or style file required by it is not\n"
33847 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33848 #~ "for more information.\n"
33849 #~ msgstr ""
33850 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33851 #~ "%1$s.layout\n"
33852 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33853 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33854 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33855 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33856
33857 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33858 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33859
33860 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33861 #~ msgstr ""
33862 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33863 #~ "neue Marke."
33864
33865 #~ msgid "Any &word"
33866 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33867
33868 #~ msgid ""
33869 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33870 #~ "%2$s"
33871 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33872
33873 #~ msgid "Merge cells"
33874 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33875
33876 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33877 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33878
33879 #~ msgid "Branch Settings"
33880 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33881
33882 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33883 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33884
33885 #~ msgid "Table Settings"
33886 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33887
33888 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33889 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33890
33891 #~ msgid "Language ...|L"
33892 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33893
33894 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33895 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33896
33897 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33898 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33899
33900 #~ msgid "&Debug messages"
33901 #~ msgstr "Testmeldungen"
33902
33903 #~ msgid "Clear &automatically"
33904 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33905
33906 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33907 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33908
33909 #~ msgid "Box Settings"
33910 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33911
33912 #~ msgid "TeX Code Settings"
33913 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33914
33915 #~ msgid "Match found and replaced !"
33916 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33917
33918 #~ msgid "Close this panel"
33919 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33920
33921 #~ msgid "The Enter key works, too"
33922 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33923
33924 #~ msgid "The delete key works, too"
33925 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33926
33927 #~ msgid "D&elete"
33928 #~ msgstr "&Löschen"
33929
33930 #~ msgid "F&ind:"
33931 #~ msgstr "&Suchen:"
33932
33933 #~ msgid "Prev"
33934 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33935
33936 #~ msgid "Match..."
33937 #~ msgstr "Finde..."
33938
33939 #~ msgid "Document in current file"
33940 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33941
33942 #, fuzzy
33943 #~ msgid "diamond2"
33944 #~ msgstr "diamond"
33945
33946 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33947 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33948
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "begin"
33951 #~ msgstr "Beginn"
33952
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "end"
33955 #~ msgstr "Und"
33956
33957 #~ msgid "forward"
33958 #~ msgstr "vorwärts"
33959
33960 #~ msgid "backwards"
33961 #~ msgstr "rückwärts"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid " of "
33965 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Continue searching from "
33969 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33970
33971 #~ msgid "&Dummy"
33972 #~ msgstr "&Dummy"
33973
33974 #, fuzzy
33975 #~ msgid "&Automatic clear"
33976 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33977
33978 #~ msgid "Show progress messages"
33979 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33980
33981 #~ msgid "(cancelling)"
33982 #~ msgstr "(breche ab)"
33983
33984 #~ msgid "Anschrift:"
33985 #~ msgstr "Anschrift:"
33986
33987 #~ msgid "Briefkopf:"
33988 #~ msgstr "Briefkopf:"
33989
33990 #~ msgid "Zusatz:"
33991 #~ msgstr "Zusatz:"
33992
33993 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33994 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33995
33996 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33997 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33998
33999 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34000 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
34001
34002 #~ msgid "Unterschrift:"
34003 #~ msgstr "Unterschrift:"
34004
34005 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34006 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34007
34008 #~ msgid "Vorwahl:"
34009 #~ msgstr "Vorwahl:"
34010
34011 #~ msgid "Telefon:"
34012 #~ msgstr "Telefon:"
34013
34014 #~ msgid "Ort:"
34015 #~ msgstr "Ort:"
34016
34017 #~ msgid "Datum:"
34018 #~ msgstr "Datum:"
34019
34020 #~ msgid "Betreff:"
34021 #~ msgstr "Betreff:"
34022
34023 #~ msgid "Anrede:"
34024 #~ msgstr "Anrede:"
34025
34026 #~ msgid "Gruss:"
34027 #~ msgstr "Gruß:"
34028
34029 #~ msgid "Anlage(n):"
34030 #~ msgstr "Anlage(n):"
34031
34032 #~ msgid "Verteiler:"
34033 #~ msgstr "Verteiler:"
34034
34035 #~ msgid "Strasse"
34036 #~ msgstr "Straße"
34037
34038 #~ msgid "Strasse:"
34039 #~ msgstr "Straße:"
34040
34041 #~ msgid "Land"
34042 #~ msgstr "Land"
34043
34044 #~ msgid "Land:"
34045 #~ msgstr "Land:"
34046
34047 #~ msgid "RetourAdresse:"
34048 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34049
34050 #~ msgid "MeinZeichen:"
34051 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34052
34053 #~ msgid "IhrZeichen:"
34054 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34055
34056 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34057 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34058
34059 #~ msgid "BLZ"
34060 #~ msgstr "BLZ"
34061
34062 #~ msgid "BLZ:"
34063 #~ msgstr "BLZ:"
34064
34065 #~ msgid "Konto"
34066 #~ msgstr "Konto"
34067
34068 #~ msgid "Konto:"
34069 #~ msgstr "Konto:"
34070
34071 #~ msgid "Adresse:"
34072 #~ msgstr "Adresse:"
34073
34074 #~ msgid "Anlagen:"
34075 #~ msgstr "Anlagen:"
34076
34077 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34078 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34079
34080 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34081 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34082
34083 #~ msgid "Latex"
34084 #~ msgstr "Latex"
34085
34086 #~ msgid "View Output|V"
34087 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34088
34089 #~ msgid "Update Output|U"
34090 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34091
34092 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34093 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34094
34095 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34096 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34097
34098 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34099 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34100
34101 #~ msgid "Find &Prev"
34102 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34103
34104 #~ msgid "Replace P&rev"
34105 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34106
34107 #~ msgid "Search for..."
34108 #~ msgstr "Suchen nach..."
34109
34110 #~ msgid "Current buffer only"
34111 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34112
34113 #~ msgid "Current file and all included files"
34114 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34115
34116 #~ msgid "Document"
34117 #~ msgstr "Dokument"
34118
34119 #~ msgid "All open buffers"
34120 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34121
34122 #~ msgid "Find LyX...|X"
34123 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34124
34125 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34126 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34127
34128 #~ msgid "Regexp"
34129 #~ msgstr "Regexp"
34130
34131 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34132 #~ msgstr "Indexeintrag"
34133
34134 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34135 #~ msgstr "Indexeintrag"
34136
34137 #~ msgid "Dropped Capitals"
34138 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34139
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34142 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34143
34144 #~ msgid "No file open!"
34145 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34146
34147 #~ msgid "Jump to the label"
34148 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34149
34150 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34151 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34152
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34155 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "Master Settings"
34159 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34160
34161 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34162 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34163
34164 #~ msgid "Insert|n"
34165 #~ msgstr "Einfügen|E"
34166
34167 #~ msgid ""
34168 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34169 #~ msgstr ""
34170 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34171 #~ "gültiger Parameter ein."
34172
34173 #~ msgid "Length"
34174 #~ msgstr "Länge"
34175
34176 #~ msgid "Opened inset"
34177 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34178
34179 #~ msgid "Opened Box Inset"
34180 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34181
34182 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34183 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34184
34185 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34186 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34187
34188 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34189 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34190
34191 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34192 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34193
34194 #~ msgid "Opened Float Inset"
34195 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34196
34197 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34198 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34199
34200 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34201 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34202
34203 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34204 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34205
34206 #~ msgid "Opened Note Inset"
34207 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34208
34209 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34210 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34211
34212 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34213 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34214
34215 #~ msgid "Opened table"
34216 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34217
34218 #~ msgid "Opened Text Inset"
34219 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34220
34221 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34222 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34223
34224 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34225 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34226
34227 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34228 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34229
34230 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34231 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34232
34233 #~ msgid "Use input encod&ing"
34234 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34235
34236 #~ msgid "Toggle Label|L"
34237 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34238
34239 #~ msgid ""
34240 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34241 #~ msgstr ""
34242 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34243 #~ "aspell_deutsch\"."
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid ""
34247 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34248 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34249 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34250 #~ msgstr ""
34251 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34252 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34253 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34254 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34255
34256 #~ msgid "*.pws"
34257 #~ msgstr "*.pws"
34258
34259 #~ msgid "Accept Change|C"
34260 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "C&ommand:"
34264 #~ msgstr "&Befehl:"
34265
34266 #~ msgid "&BibTeX command:"
34267 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34268
34269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34270 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
34271
34272 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34273 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
34274
34275 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34276 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34277
34278 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34279 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "View|V[[show]]"
34283 #~ msgstr "Ansicht|i"
34284
34285 #~ msgid "View DVI"
34286 #~ msgstr "DVI ansehen"
34287
34288 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34289 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34290
34291 #~ msgid "View PostScript"
34292 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34293
34294 #~ msgid "Update DVI"
34295 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34296
34297 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34298 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34299
34300 #~ msgid "Update PostScript"
34301 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34302
34303 #~ msgid "Thesaurus failure"
34304 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34305
34306 #~ msgid ""
34307 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34308 #~ "\n"
34309 #~ "%1$s."
34310 #~ msgstr ""
34311 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34312 #~ "\n"
34313 #~ "%1$s."
34314
34315 #~ msgid "Indices"
34316 #~ msgstr "Indexe"
34317
34318 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34319 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34320
34321 #~ msgid "B&rowse..."
34322 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34323
34324 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34325 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34326
34327 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34328 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34329
34330 #~ msgid "Ne&w"
34331 #~ msgstr "Ne&u"
34332
34333 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34334 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34335
34336 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34337 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34338
34339 #~ msgid "Spellchecker error"
34340 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34341
34342 #~ msgid ""
34343 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34344 #~ "Maybe it has been killed."
34345 #~ msgstr ""
34346 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34347 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34348
34349 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34350 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34351
34352 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34353 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34354
34355 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34356 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34357
34358 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34359 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34360
34361 #~ msgid "Phantom Text"
34362 #~ msgstr "Phantom-Text"
34363
34364 #~ msgid "RegExp"
34365 #~ msgstr "RegExp"
34366
34367 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34368 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34369
34370 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34371 #~ msgstr ""
34372 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34373
34374 #~ msgid "&Postscript driver:"
34375 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34376
34377 #~ msgid "Append Parameter"
34378 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34379
34380 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34381 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34382
34383 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34384 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34385
34386 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34387 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34388
34389 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34390 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34391
34392 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34393 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34394
34395 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34396 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34397
34398 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34399 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34400
34401 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34402 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34403
34404 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34407 #~ "einfacher Text"
34408
34409 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34410 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34411
34412 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34413 #~ msgstr ""
34414 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34415
34416 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34417 #~ msgstr ""
34418 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34419
34420 #~ msgid ""
34421 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34422 #~ "You may not have the right languages installed."
34423 #~ msgstr ""
34424 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34425 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34426
34427 #~ msgid ""
34428 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34429 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34430 #~ msgstr ""
34431 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34432 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34433
34434 #~ msgid ""
34435 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34436 #~ "`%2$s'."
34437 #~ msgstr ""
34438 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34439 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34440
34441 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34442 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34443
34444 #~ msgid ""
34445 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34446 #~ "encoding `%2$s'."
34447 #~ msgstr ""
34448 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34449 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34450
34451 #~ msgid ""
34452 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34453 #~ "encoding `%2$s'."
34454 #~ msgstr ""
34455 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34456 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34457
34458 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34459 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34460
34461 #~ msgid "ispell"
34462 #~ msgstr "ispell"
34463
34464 #~ msgid "pspell (library)"
34465 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34466
34467 #~ msgid "aspell (library)"
34468 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34469
34470 #~ msgid "*.ispell"
34471 #~ msgstr "*.ispell"
34472
34473 #~ msgid "figure"
34474 #~ msgstr "Abbildung"
34475
34476 #~ msgid "algorithm"
34477 #~ msgstr "Algorithmus"
34478
34479 #~ msgid "tableau"
34480 #~ msgstr "tableau"
34481
34482 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34483 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34484
34485 #~ msgid "keywords"
34486 #~ msgstr "Schlagwörter"
34487
34488 #~ msgid "Table of Contents|a"
34489 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34490
34491 #~ msgid "FAQ|F"
34492 #~ msgstr "FAQ|F"
34493
34494 #~ msgid "LinuxDoc"
34495 #~ msgstr "LinuxDoc"
34496
34497 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34498 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34499
34500 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34501 #~ msgstr ""
34502 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34503
34504 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34505 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34506
34507 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34508 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34509
34510 #~ msgid "Austrian"
34511 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34512
34513 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34514 #~ msgstr "Malaiisch"
34515
34516 #~ msgid "British"
34517 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34518
34519 #~ msgid "Canadian"
34520 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34521
34522 #~ msgid "Gruß:"
34523 #~ msgstr "Gruß:"
34524
34525 #~ msgid "Reference\t"
34526 #~ msgstr "Referenz"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34530 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34534 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34538 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34542 #~ msgstr "Postvermerk"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34546 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34550 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34554 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34558 #~ msgstr "Unterschrift"
34559
34560 #~ msgid "Stadt:"
34561 #~ msgstr "Stadt:"
34562
34563 #~ msgid "Braille mirror off"
34564 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34565
34566 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34567 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34568
34569 #~ msgid "LaTeX default"
34570 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34571
34572 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34573 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34574
34575 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34576 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34577
34578 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34579 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34580
34581 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34582 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34583
34584 #~ msgid ""
34585 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34586 #~ "'%1$s'."
34587 #~ msgstr ""
34588 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34589 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34590
34591 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34592 #~ msgstr ""
34593 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34594
34595 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34596 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34597
34598 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34599 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34600
34601 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34602 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34603
34604 #~ msgid ""
34605 #~ "Layout had to be changed from\n"
34606 #~ "%1$s to %2$s\n"
34607 #~ "because of class conversion from\n"
34608 #~ "%3$s to %4$s"
34609 #~ msgstr ""
34610 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34611 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34612 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34613 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34614
34615 #~ msgid "Changed Layout"
34616 #~ msgstr "Format geändert"
34617
34618 #~ msgid "Unknown layout"
34619 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34620
34621 #~ msgid ""
34622 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34623 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34624 #~ msgstr ""
34625 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34626 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34627
34628 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34629 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34630
34631 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34632 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34633
34634 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34635 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34636
34637 #~ msgid "Display image in LyX"
34638 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34639
34640 #~ msgid "Screen display"
34641 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34642
34643 #~ msgid "%"
34644 #~ msgstr "%"
34645
34646 #~ msgid "&Display:"
34647 #~ msgstr "&Anzeige:"
34648
34649 #~ msgid "Sca&le:"
34650 #~ msgstr "&Größe:"
34651
34652 #~ msgid "Scr&een Display:"
34653 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34654
34655 #~ msgid "Do not display"
34656 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34657
34658 #~ msgid "Unknown Info: "
34659 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34660
34661 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34662 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34663
34664 #~ msgid "Comma-separated values"
34665 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Clear group"
34669 #~ msgstr "Seite leeren"
34670
34671 #~ msgid " (auto)"
34672 #~ msgstr " (automatisch)"