]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
merge po files, improve float reading
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:373
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr ""
19
20 #: src/buffer.C:375
21 #, fuzzy
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "Einen Absatz zurück"
24
25 #: src/buffer.C:378
26 #, fuzzy
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr "als Absätze|A"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
38
39 #: src/buffer.C:381
40 #, fuzzy
41 msgid "When reading "
42 msgstr "GUI Aufbau"
43
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Das Layout mußte von\n"
47
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
49 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
50 msgid " to "
51 msgstr " umzuwandeln in "
52
53 #: src/buffer.C:648
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
56
57 #: src/buffer.C:649
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
60
61 #: src/buffer.C:651
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
64
65 #: src/buffer.C:661
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
68
69 #: src/buffer.C:663
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
72
73 #. future format
74 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
75 msgid "Warning!"
76 msgstr "Achtung!"
77
78 #: src/buffer.C:1518
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
81
82 #: src/buffer.C:1519
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "Version unterstützt wird.  Rechnen sie mit Problemen"
85
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
88 msgid "ERROR!"
89 msgstr "FEHLER!"
90
91 #: src/buffer.C:1525
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
93 msgstr ""
94 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
95 "lesen!"
96
97 #: src/buffer.C:1538
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
100
101 #: src/buffer.C:1539
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
104
105 #: src/buffer.C:1542
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
108
109 #: src/buffer.C:1545
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
112
113 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
116
117 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
120
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
124
125 #: src/buffer.C:1920
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
128
129 #: src/buffer.C:1954
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
132
133 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
134 msgid "LYX_ERROR:"
135 msgstr "LYX_FEHLER:"
136
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
140
141 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
144
145 #. path to LaTeX file
146 #: src/buffer.C:3422
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
149
150 #: src/buffer.C:3435
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
153
154 #: src/buffer.C:3436
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
157
158 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
159 #: src/lyxvc.C:149
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Änderungen im Dokument:"
162
163 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Dokument speichern?"
166
167 #: src/bufferlist.C:143
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
170
171 #: src/bufferlist.C:144
172 msgid "Exit anyway?"
173 msgstr "Trotzdem beenden?"
174
175 #: src/bufferlist.C:294
176 #, c-format
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
179
180 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
181 msgid "  Save seems successful. Phew."
182 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
183
184 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
185 msgid "  Save failed! Trying..."
186 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
187
188 #: src/bufferlist.C:337
189 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
191
192 #: src/bufferlist.C:361
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
195
196 #: src/bufferlist.C:363
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
199
200 #: src/bufferlist.C:385
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
203
204 #: src/bufferlist.C:387
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
207
208 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
209 #: src/lyx_cb.C:271
210 msgid "Error!"
211 msgstr "Fehler!"
212
213 #: src/bufferlist.C:457
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
216
217 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
220
221 #: src/bufferlist.C:486
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
224
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:515
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
230
231 #: src/bufferlist.C:523
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
234
235 #: src/bufferlist.C:525
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
238
239 #: src/BufferView2.C:65
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
242
243 #: src/BufferView2.C:75
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
246
247 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
248 msgid "Undo"
249 msgstr "Rückgängig"
250
251 #: src/BufferView2.C:232
252 #, fuzzy
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
255
256 #: src/BufferView2.C:243
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
259
260 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
261 msgid "Redo"
262 msgstr "Wiederholen"
263
264 #: src/BufferView2.C:253
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
267
268 #: src/BufferView2.C:269
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
271
272 #: src/BufferView2.C:278
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
275
276 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
277 msgid "Copy"
278 msgstr "Kopieren"
279
280 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
281 msgid "Cut"
282 msgstr "Ausschneiden"
283
284 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
285 msgid "Paste"
286 msgstr "Einfügen"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
297 #, fuzzy
298 msgid "Font:"
299 msgstr "Zeichensatz:"
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
302 msgid ", Depth: "
303 msgstr ", Tiefe: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
306 msgid ", Spacing: "
307 msgstr ", Abstand: "
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
310 msgid "Single"
311 msgstr "Einfach"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
314 msgid "Onehalf"
315 msgstr "Eineinhalb"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
318 msgid "Double"
319 msgstr "Doppelt"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
322 msgid "Other ("
323 msgstr "Andere ("
324
325 #: src/BufferView_pimpl.C:304
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
328
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
330 msgid "Saved bookmark"
331 msgstr ""
332
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
334 msgid "Moved to bookmark"
335 msgstr ""
336
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
338 #, fuzzy
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
344 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
345 msgid "Documents"
346 msgstr "Dokumente"
347
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
349 msgid "Examples"
350 msgstr "Beispiele"
351
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
354 msgstr ""
355
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
358 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
359 msgid "Canceled."
360 msgstr "Abgebrochen."
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Füge Dokument ein"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
368 #: src/lyxfunc.C:1896
369 msgid "Document"
370 msgstr "Dokument"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
373 msgid "inserted."
374 msgstr "wurde eingefügt."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
381 msgid "Layout "
382 msgstr "Layout "
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
385 msgid " not known"
386 msgstr " unbekannt"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
390 msgid "Error"
391 msgstr "Fehler"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Diese Marke wurde im "
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
398 msgid "in current document."
399 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
402 msgid "Mark removed"
403 msgstr "Marke gelöscht"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
406 msgid "Mark set"
407 msgstr "Marke gesetzt"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
410 msgid "Mark off"
411 msgstr "Marke aus"
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
414 msgid "Mark on"
415 msgstr "Marke ein"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Unbekannter Abstand: "
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
422 #, fuzzy
423 msgid "Unknown function!"
424 msgstr "Unbekannte Aktion"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
427 #, fuzzy
428 msgid "No more insets"
429 msgstr "Keine weiteren Notizen"
430
431 #: src/Chktex.C:83
432 msgid "ChkTeX warning id #"
433 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
434
435 #: src/ColorHandler.C:83
436 msgid "LyX: Unknown X11 color "
437 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
438
439 #: src/ColorHandler.C:84
440 msgid " for "
441 msgstr " für "
442
443 #: src/ColorHandler.C:85
444 msgid "     Using black instead, sorry!."
445 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
446
447 #: src/ColorHandler.C:92
448 msgid "LyX: X11 color "
449 msgstr "LyX: X11-Farbe "
450
451 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
452 msgid " allocated for "
453 msgstr " alloziert für "
454
455 #: src/ColorHandler.C:98
456 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
457 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
458
459 #: src/ColorHandler.C:139
460 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
461 msgstr "LyX: Konnte '"
462
463 #: src/ColorHandler.C:140
464 msgid "' for "
465 msgstr "' für "
466
467 #: src/ColorHandler.C:141
468 msgid " with (r,g,b)=("
469 msgstr " mit (r,g,b)=("
470
471 #: src/ColorHandler.C:144
472 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
473 msgstr ""
474 " nicht allozieren.\n"
475 "  Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
476
477 #: src/ColorHandler.C:148
478 msgid ") instead.\n"
479 msgstr ".\n"
480
481 #: src/ColorHandler.C:149
482 msgid "Pixel ["
483 msgstr "Pixel ["
484
485 #: src/ColorHandler.C:149
486 msgid "] is used."
487 msgstr "] wurde verwendet."
488
489 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
490 msgid "Can not view file"
491 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
492
493 #: src/converter.C:171
494 msgid "No information for viewing "
495 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
496
497 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
498 msgid "Executing command:"
499 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
500
501 #: src/converter.C:201
502 msgid "Error while executing"
503 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
504
505 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
506 msgid "Can not convert file"
507 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
508
509 #: src/converter.C:558
510 msgid "No information for converting from "
511 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
512
513 #: src/converter.C:648
514 msgid "There were errors during the Build process."
515 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
516
517 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
518 msgid "You should try to fix them."
519 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
520
521 #: src/converter.C:674
522 msgid "Error while trying to move directory:"
523 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
524
525 #: src/converter.C:710
526 msgid "Error while trying to move file:"
527 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
528
529 #: src/converter.C:711
530 msgid "to "
531 msgstr "in "
532
533 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
534 msgid "One error detected"
535 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
536
537 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
538 msgid "You should try to fix it."
539 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
540
541 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
542 msgid " errors detected."
543 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
544
545 #: src/converter.C:799
546 msgid "There were errors during running of "
547 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
548
549 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
550 msgid "The operation resulted in"
551 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
552
553 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
554 msgid "an empty file."
555 msgstr "leeren Datei geführt."
556
557 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
558 msgid "Resulting file is empty"
559 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
560
561 #: src/converter.C:823
562 msgid "Running LaTeX..."
563 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
564
565 #: src/converter.C:853
566 msgid "LaTeX did not work!"
567 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
568
569 #: src/converter.C:854
570 msgid "Missing log file:"
571 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
572
573 #: src/converter.C:867
574 msgid "There were errors during the LaTeX run."
575 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
576
577 #: src/CutAndPaste.C:346
578 msgid ""
579 "\n"
580 "because of class conversion from\n"
581 msgstr ""
582 "\n"
583 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
584
585 #: src/debug.C:35
586 msgid "No debugging message"
587 msgstr "Keine Debug Meldungen"
588
589 #: src/debug.C:36
590 msgid "General information"
591 msgstr "Generelle Informationen"
592
593 #: src/debug.C:37
594 msgid "Program initialisation"
595 msgstr "Initialisierung des Programmes"
596
597 #: src/debug.C:38
598 msgid "Keyboard events handling"
599 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
600
601 #: src/debug.C:39
602 msgid "GUI handling"
603 msgstr "GUI Aufbau"
604
605 #: src/debug.C:40
606 msgid "Lyxlex grammer parser"
607 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
608
609 #: src/debug.C:41
610 msgid "Configuration files reading"
611 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
612
613 #: src/debug.C:42
614 msgid "Custom keyboard definition"
615 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
616
617 #: src/debug.C:43
618 msgid "LaTeX generation/execution"
619 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
620
621 #: src/debug.C:44
622 msgid "Math editor"
623 msgstr "Mathematik Editor"
624
625 #: src/debug.C:45
626 msgid "Font handling"
627 msgstr "Zeichensätze"
628
629 #: src/debug.C:46
630 msgid "Textclass files reading"
631 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
632
633 #: src/debug.C:47
634 msgid "Version control"
635 msgstr "Versionskontrolle"
636
637 #: src/debug.C:48
638 msgid "External control interface"
639 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
640
641 #: src/debug.C:49
642 msgid "Keep *roff temporary files"
643 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
644
645 #: src/debug.C:50
646 msgid "User commands"
647 msgstr "Benutzerbefehle"
648
649 #: src/debug.C:51
650 msgid "The LyX Lexxer"
651 msgstr "Der LyX Lexxer"
652
653 #: src/debug.C:52
654 msgid "Dependency information"
655 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
656
657 #: src/debug.C:53
658 msgid "LyX Insets"
659 msgstr "LyX Einfügungen"
660
661 #: src/debug.C:54
662 msgid "Files used by LyX"
663 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
664
665 #: src/debug.C:55
666 msgid "All debugging messages"
667 msgstr "Alle Debug Meldungen"
668
669 #: src/debug.C:105
670 msgid "Debugging `"
671 msgstr "Analysiere `"
672
673 #: src/exporter.C:48
674 msgid "Can not export file"
675 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
676
677 #: src/exporter.C:49
678 msgid "No information for exporting to "
679 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
680
681 #: src/exporter.C:75
682 #, fuzzy
683 msgid "Cannot run latex."
684 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
685
686 #: src/exporter.C:76
687 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
688 msgstr ""
689
690 #: src/exporter.C:90
691 msgid "Document exported as "
692 msgstr "Dokument wurde als "
693
694 #: src/exporter.C:92
695 msgid " to file `"
696 msgstr " exportiert in die Datei `"
697
698 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
699 #: src/ext_l10n.h:4
700 msgid "File|F"
701 msgstr "Datei|D"
702
703 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
704 msgid "Edit|E"
705 msgstr "Bearbeiten|B"
706
707 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
708 msgid "Help|H"
709 msgstr "Hilfe|H"
710
711 #: src/ext_l10n.h:6
712 msgid "Insert|I"
713 msgstr "Einfügen|E"
714
715 #: src/ext_l10n.h:7
716 msgid "Layout|L"
717 msgstr "Layout|L"
718
719 #: src/ext_l10n.h:8
720 msgid "View|V"
721 msgstr "Anzeigen|g"
722
723 #: src/ext_l10n.h:9
724 msgid "Navigate|N"
725 msgstr "Navigieren|N"
726
727 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
728 msgid "Documents|D"
729 msgstr "Dokumente|k"
730
731 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
732 msgid "New...|N"
733 msgstr "Neu..|N"
734
735 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
736 msgid "New from Template...|T"
737 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
738
739 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
740 msgid "Open...|O"
741 msgstr "Öffnen...|Ö"
742
743 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
744 msgid "Import|I"
745 msgstr "Importieren|m"
746
747 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
748 msgid "Exit|x"
749 msgstr "Beenden|B"
750
751 #: src/ext_l10n.h:20
752 msgid "Close|C"
753 msgstr "Schließen|c"
754
755 #: src/ext_l10n.h:21
756 msgid "Save|S"
757 msgstr "Speichern|S"
758
759 #: src/ext_l10n.h:22
760 msgid "Save As...|A"
761 msgstr "Speichern unter...|u"
762
763 #: src/ext_l10n.h:23
764 #, fuzzy
765 msgid "Revert to Saved|R"
766 msgstr "Wiederherstellen|W"
767
768 #: src/ext_l10n.h:24
769 msgid "Version Control|V"
770 msgstr "Versionskontrolle|k"
771
772 #: src/ext_l10n.h:26
773 msgid "Export|E"
774 msgstr "Exportieren|E"
775
776 #: src/ext_l10n.h:27
777 msgid "Print...|P"
778 msgstr "Drucken...|D"
779
780 #: src/ext_l10n.h:28
781 msgid "Fax...|F"
782 msgstr "Faxen...|F"
783
784 #: src/ext_l10n.h:30
785 msgid "Register|R"
786 msgstr "Registrieren|R"
787
788 #: src/ext_l10n.h:31
789 msgid "Check In Changes|I"
790 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
791
792 #: src/ext_l10n.h:32
793 msgid "Check Out for Edit|O"
794 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
795
796 #: src/ext_l10n.h:33
797 msgid "Revert to Last Version|L"
798 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
799
800 #: src/ext_l10n.h:34
801 msgid "Undo Last Check In|U"
802 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
803
804 #: src/ext_l10n.h:35
805 msgid "Show History|H"
806 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
807
808 #: src/ext_l10n.h:36
809 #, fuzzy
810 msgid "Custom...|C"
811 msgstr "Ausschneiden|A"
812
813 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
814 msgid "Preferences...|P"
815 msgstr "Einstellungen|i"
816
817 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
818 msgid "Reconfigure|R"
819 msgstr "Neu konfigurieren|o"
820
821 #: src/ext_l10n.h:39
822 msgid "Undo|U"
823 msgstr "Rückgängig|R"
824
825 #: src/ext_l10n.h:40
826 msgid "Redo|d"
827 msgstr "Wiederholen|W"
828
829 #: src/ext_l10n.h:41
830 msgid "Cut|C"
831 msgstr "Ausschneiden|A"
832
833 #: src/ext_l10n.h:42
834 msgid "Copy|o"
835 msgstr "Kopieren|K"
836
837 #: src/ext_l10n.h:43
838 msgid "Paste|a"
839 msgstr "Einfügen|E"
840
841 #: src/ext_l10n.h:44
842 msgid "Paste External Selection|x"
843 msgstr "Auswahl einfügen|u"
844
845 #: src/ext_l10n.h:45
846 msgid "Find & Replace...|F"
847 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
848
849 #: src/ext_l10n.h:46
850 msgid "Tabular|T"
851 msgstr "Tabular|T"
852
853 #: src/ext_l10n.h:47
854 msgid "Floats & Insets|I"
855 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
856
857 #: src/ext_l10n.h:48
858 msgid "Math Panel|l"
859 msgstr "Mathematische Symbole|M"
860
861 #: src/ext_l10n.h:49
862 #, fuzzy
863 msgid "Math|M"
864 msgstr "Mathe|#M"
865
866 #: src/ext_l10n.h:50
867 #, fuzzy
868 msgid "Read Only"
869 msgstr " (schreibgeschützt)"
870
871 #: src/ext_l10n.h:51
872 msgid "Spellchecker...|S"
873 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
874
875 #: src/ext_l10n.h:52
876 msgid "Check TeX|h"
877 msgstr "TeX prüfen|X"
878
879 #: src/ext_l10n.h:53
880 msgid "Remove All Error Boxes|E"
881 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
882
883 #: src/ext_l10n.h:56
884 msgid "as Lines|L"
885 msgstr "als Zeilen|Z"
886
887 #: src/ext_l10n.h:57
888 msgid "as Paragraphs|P"
889 msgstr "als Absätze|A"
890
891 #: src/ext_l10n.h:58
892 msgid "Open/Close|O"
893 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
894
895 #: src/ext_l10n.h:59
896 msgid "Melt|M"
897 msgstr "Verbinden|V"
898
899 #: src/ext_l10n.h:60
900 msgid "Open All Figures/Tables|F"
901 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
902
903 #: src/ext_l10n.h:61
904 msgid "Close All Figures/Tables|T"
905 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
906
907 #: src/ext_l10n.h:62
908 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
909 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
910
911 #: src/ext_l10n.h:63
912 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
913 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
914
915 #: src/ext_l10n.h:64
916 msgid "Multicolumn|M"
917 msgstr "Mehrspaltig|p"
918
919 #: src/ext_l10n.h:65
920 msgid "Line Top|T"
921 msgstr "Linie oben|o"
922
923 #: src/ext_l10n.h:66
924 msgid "Line Bottom|B"
925 msgstr "Linie unten|u"
926
927 #: src/ext_l10n.h:67
928 msgid "Line Left|L"
929 msgstr "Linie links|l"
930
931 #: src/ext_l10n.h:68
932 msgid "Line Right|R"
933 msgstr "Linie rechts|r"
934
935 #: src/ext_l10n.h:69
936 msgid "Align Left|e"
937 msgstr "Linksbündig|b"
938
939 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
940 msgid "Align Center|C"
941 msgstr "Zentriert|Z"
942
943 #: src/ext_l10n.h:71
944 msgid "Align Right|i"
945 msgstr "Rechtsbündig|g"
946
947 #: src/ext_l10n.h:72
948 msgid "V.Align Top|o"
949 msgstr "V.Ausr. oben|V"
950
951 #: src/ext_l10n.h:73
952 msgid "V.Align Center|n"
953 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
954
955 #: src/ext_l10n.h:74
956 msgid "V.Align Bottom|V"
957 msgstr "V.Ausr. unten|n"
958
959 #: src/ext_l10n.h:75
960 msgid "Append Row|A"
961 msgstr "Zeile anfügen|f"
962
963 #: src/ext_l10n.h:76
964 msgid "Append Column|u"
965 msgstr "Spalte anfügen|S"
966
967 #: src/ext_l10n.h:77
968 msgid "Delete Row|w"
969 msgstr "Zeile löschen|h"
970
971 #: src/ext_l10n.h:78
972 msgid "Delete Column|D"
973 msgstr "Spalte löschen|c"
974
975 #: src/ext_l10n.h:79
976 msgid "Make eqnarray|e"
977 msgstr ""
978
979 #: src/ext_l10n.h:80
980 msgid "Make multline|m"
981 msgstr ""
982
983 #: src/ext_l10n.h:81
984 msgid "Make align 1 column|1"
985 msgstr ""
986
987 #: src/ext_l10n.h:82
988 msgid "Make align 2 columns|2"
989 msgstr ""
990
991 #: src/ext_l10n.h:83
992 msgid "Make align 3 columns|3"
993 msgstr ""
994
995 #: src/ext_l10n.h:84
996 msgid "Make alignat 2 columns|2"
997 msgstr ""
998
999 #: src/ext_l10n.h:85
1000 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:86
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Toggle numbering|n"
1006 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:87
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Toggle numbering of line|u"
1011 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1012
1013 #: src/ext_l10n.h:88
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Toggle limits|l"
1016 msgstr "Fett an/aus"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:89
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inline formula|I"
1021 msgstr "Inline Abbildung"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:90
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Displayed formula|D"
1026 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:91
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Eqnarray environment|q"
1031 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
1032
1033 #: src/ext_l10n.h:92
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Align environment|A"
1036 msgstr "Ausrichtung|#A"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:93
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Align Left|f"
1041 msgstr "Linksbündig|b"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:95
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Align Right|R"
1046 msgstr "Rechtsbündig|g"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:96
1049 #, fuzzy
1050 msgid "V.Align Top|T"
1051 msgstr "V.Ausr. oben|V"
1052
1053 #: src/ext_l10n.h:97
1054 #, fuzzy
1055 msgid "V.Align Center|e"
1056 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:98
1059 #, fuzzy
1060 msgid "V.Align Bottom|B"
1061 msgstr "V.Ausr. unten|n"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:99
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Add Row"
1066 msgstr "Zeile anfügen|f"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:100
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Delete Row"
1071 msgstr "Zeile löschen|h"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:101
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Add Column"
1076 msgstr "Spalte anfügen|S"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:102
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Delete Column"
1081 msgstr "Spalte löschen|c"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:103
1084 msgid "Math Formula|h"
1085 msgstr "Formel|o"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1088 msgid "Display Formula|D"
1089 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:106
1092 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:107
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1098 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:108
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1103 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:109
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Change to Align Environment|g"
1108 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:110
1111 msgid "Special Character|S"
1112 msgstr "Sonderzeichen|S"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:111
1115 msgid "Citation Reference...|C"
1116 msgstr "Zitat...|Z"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:112
1119 msgid "Cross Reference...|R"
1120 msgstr "Querverweis...|Q"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:113
1123 msgid "Label...|L"
1124 msgstr "Marke...|M"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:114
1127 msgid "Footnote|F"
1128 msgstr "Fußnote...|F"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:115
1131 msgid "Marginal Note|M"
1132 msgstr "Randnotiz...|R"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:116
1135 msgid "Index Entry...|I"
1136 msgstr "Index Eintrag...|x"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:117
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1141 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:118
1144 msgid "URL...|U"
1145 msgstr "URL...|U"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:119
1148 msgid "Note...|N"
1149 msgstr "Notiz...|N"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:120
1152 msgid "Lists & TOC|O"
1153 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:121
1156 #, fuzzy
1157 msgid "TeX|T"
1158 msgstr "LaTeX|#T"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:122
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Minipage|p"
1163 msgstr "Minipage"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:123
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Graphics...|G"
1168 msgstr "Graphiken"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:124
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Tabular Material...|b"
1173 msgstr "Tabular...|T"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:125
1176 msgid "Floats|a"
1177 msgstr "Floats|l"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:126
1180 msgid "Include File|e"
1181 msgstr "Include Datei"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:127
1184 msgid "Insert File|t"
1185 msgstr "Insert Datei"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:128
1188 msgid "External Material...|x"
1189 msgstr "Externes Material...|E"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:129
1192 msgid "Superscript|S"
1193 msgstr "Superscript|S"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:130
1196 msgid "Subscript|u"
1197 msgstr "Subscript|u"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:131
1200 msgid "HFill|H"
1201 msgstr "HFill|H"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:132
1204 msgid "Hyphenation Point|P"
1205 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:133
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Ligature break|k"
1210 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:134
1213 msgid "Protected Blank|B"
1214 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:135
1217 msgid "Linebreak|L"
1218 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:136
1221 msgid "Ellipsis|i"
1222 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:137
1225 msgid "End of Sentence|E"
1226 msgstr "Satzendepunkt|p"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:138
1229 msgid "Ordinary Quote|Q"
1230 msgstr "Anführungszeichen|A"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:139
1233 msgid "Menu Separator|M"
1234 msgstr "Menü Trenner|M"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:140
1237 msgid "Table of Contents|C"
1238 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:141
1241 msgid "Index List|I"
1242 msgstr "Index Liste|L"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:142
1245 msgid "BibTeX Reference...|B"
1246 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:143
1249 msgid "LyX Document...|X"
1250 msgstr "LyX Dokument...|L"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:144
1253 msgid "Ascii as Lines...|L"
1254 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:145
1257 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1258 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:146
1261 msgid "Character...|C"
1262 msgstr "Zeichensatz|Z"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:147
1265 msgid "Paragraph...|P"
1266 msgstr "Absatzformat...|A"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:148
1269 msgid "Document...|D"
1270 msgstr "Dokument...|D"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:149
1273 msgid "Tabular...|T"
1274 msgstr "Tabular...|T"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:150
1277 msgid "Emphasize Style|E"
1278 msgstr "Hervorhebung|H"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:151
1281 msgid "Noun Style|N"
1282 msgstr "Kapitälchen|K"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:152
1285 msgid "Bold Style|B"
1286 msgstr "Fettdruck|F"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:153
1289 msgid "TeX Style|X"
1290 msgstr "TeX Stil|X"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:154
1293 msgid "Change Environment Depth|v"
1294 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:155
1297 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1298 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:156
1301 msgid "Toggle Appendix|A"
1302 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:157
1305 msgid "Save Layout as Default|S"
1306 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:158
1309 msgid "Build Program|B"
1310 msgstr "Programm erstellen|e"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:159
1313 msgid "Update|U"
1314 msgstr "Aktualisieren|A"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:160
1317 msgid "LaTeX Logfile|L"
1318 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:161
1321 msgid "Table of Contents|T"
1322 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:162
1325 msgid "Error|E"
1326 msgstr "Fehler|F"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:163
1329 msgid "Note|N"
1330 msgstr "Notiz|N"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:164
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Refs|R"
1335 msgstr "Ref"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:165
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Bookmarks|B"
1340 msgstr "Unten|#U"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:166
1343 msgid "Save Bookmark 1|S"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:167
1347 msgid "Save Bookmark 2"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:168
1351 msgid "Save Bookmark 3"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:169
1355 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:170
1359 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:171
1363 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:172
1367 msgid "Introduction|I"
1368 msgstr "Einführung|E"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:173
1371 msgid "Tutorial|T"
1372 msgstr "Tutorium|T"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:174
1375 msgid "User's Guide|U"
1376 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:175
1379 msgid "Extended Features|E"
1380 msgstr "Profi-Tips|P"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:176
1383 msgid "Customization|C"
1384 msgstr "Anpassung|A"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:177
1387 msgid "Reference Manual|R"
1388 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:178
1391 msgid "FAQ|F"
1392 msgstr "FAQ|Q"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:179
1395 msgid "Table of Contents|a"
1396 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:180
1399 msgid "Known Bugs|K"
1400 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:181
1403 msgid "LaTeX Configuration|L"
1404 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:182
1407 msgid "About LyX|X"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:183
1411 msgid "Abstract"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:184
1415 msgid "Accepted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:185
1419 msgid "Acknowledgement"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:186
1423 msgid "Acknowledgement*"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:187
1427 msgid "Acknowledgements"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:188
1431 msgid "Acknowledgments"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:189
1435 msgid "ACT"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:190
1439 msgid "Addchap"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:191
1443 msgid "Addchap*"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:192
1447 msgid "Addition"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:193
1451 msgid "Address"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:194
1455 msgid "Addsec"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:195
1459 msgid "Addsec*"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:196
1463 msgid "Adresse"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:197
1467 msgid "Affil"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:198
1471 msgid "Affiliation"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:199
1475 msgid "Algorithm"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:200
1479 msgid "AMS"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:201
1483 msgid "And"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:202
1487 msgid "Anlagen"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:203
1491 msgid "Anrede"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:204
1495 msgid "Appendices"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:205
1499 msgid "Appendix"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:206
1503 msgid "AT_RISE:"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:207
1507 msgid "Author"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:208
1511 msgid "Author_Email"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:209
1515 msgid "Author_Running"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:210
1519 msgid "Author_URL"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:211
1523 msgid "Axiom"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:212
1527 msgid "Backaddress"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:213
1531 msgid "Bank"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:214
1535 msgid "BankAccount"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:215
1539 msgid "BankCode"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:216
1543 msgid "Betreff"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:217
1547 msgid "Bibliography"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:218
1551 msgid "Biography"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:219
1555 msgid "BLZ"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:220
1559 msgid "Brieftext"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:221
1563 msgid "Caption"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:222
1567 msgid "Case"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:223
1571 msgid "cc"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:224
1575 msgid "CC"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:225
1579 msgid "CenteredCaption"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:226
1583 msgid "Chapter"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:227
1587 msgid "Chapter*"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:228
1591 msgid "Chapter_Exercises"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:229
1595 msgid "Citta"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:230
1599 msgid "Claim"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:231
1603 msgid "Claim*"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:232
1607 msgid "Closing"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:233
1611 msgid "Code"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:234
1615 msgid "Comment"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1619 msgid "Conclusion"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:236
1623 msgid "Conclusion*"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:238
1627 msgid "Condition"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1631 msgid "Conjecture"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:240
1635 msgid "Conjecture*"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:242
1639 msgid "CopNum"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:243
1643 msgid "Copyright"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:244
1647 msgid "Corollary"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:245
1651 msgid "Corollary*"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:246
1655 msgid "Criterion"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:247
1659 msgid "CrossList"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:248
1663 msgid "Current_Address"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:249
1667 msgid "CURTAIN"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:250
1671 msgid "Customer"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:251
1675 msgid "Data"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:252
1679 msgid "Date"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:253
1683 msgid "Datum"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:254
1687 msgid "Dedication"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:255
1691 msgid "Dedicatory"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1695 msgid "Definition"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1699 msgid "Definition*"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:263
1703 msgid "Description"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:264
1707 msgid "Dialogue"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:265
1711 msgid "Email"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:266
1715 msgid "EMail"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:267
1719 msgid "encl"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:268
1723 msgid "Encl."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:269
1727 msgid "Encl"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:270
1731 msgid "End_All_Slides"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:271
1735 msgid "Enumerate"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:272
1739 msgid "Example"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:273
1743 msgid "Example*"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:274
1747 msgid "Exercise"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:275
1751 msgid "EXT."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:276
1755 msgid "Extratitle"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:277
1759 msgid "Fact"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:278
1763 msgid "Fact*"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:279
1767 msgid "FADE_IN:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:280
1771 msgid "FADE_OUT:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:281
1775 msgid "FigCaption"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:282
1779 msgid "FirstAuthor"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:283
1783 msgid "FirstName"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:284
1787 msgid "FitBitmap"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:285
1791 msgid "FitFigure"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:286
1795 msgid "Foilhead"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:287
1799 msgid "Footernote"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:288
1803 msgid "FourAffiliations"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:289
1807 msgid "FourAuthors"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:290
1811 msgid "FrontMatter"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:291
1815 msgid "Gruss"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:292
1819 msgid "Headnote"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:293
1823 msgid "HTTP"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:294
1827 msgid "IhrSchreiben"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:295
1831 msgid "IhrZeichen"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:296
1835 msgid "Institute"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:297
1839 msgid "Institution"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:298
1843 msgid "INT."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:299
1847 msgid "InvisibleText"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:300
1851 msgid "Invoice"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:301
1855 msgid "Itemize"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1859 msgid "Journal"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1863 msgid "Keyword"
1864 msgstr "Eintrag"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:304
1867 msgid "Keywords"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:305
1871 msgid "Konto"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:306
1875 msgid "Labeling"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:307
1879 msgid "Land"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:308
1883 msgid "LandscapeSlide"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:309
1887 msgid "LaTeX"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:310
1891 msgid "LaTeX_Title"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:311
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Left_Header"
1897 msgstr "Kopfzeile"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:312
1900 msgid "Lemma"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:313
1904 msgid "Lemma*"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:314
1908 msgid "Letter"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:315
1912 msgid "List"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:316
1916 msgid "ListOfSlides"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:317
1920 msgid "Literal"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:318
1924 msgid "Location"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:319
1928 msgid "Lowertitleback"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:320
1932 msgid "LyX-Code"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:321
1936 msgid "Mail"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:322
1940 msgid "MarkBoth"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:323
1944 msgid "MathLetters"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:324
1948 msgid "MeinZeichen"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:325
1952 msgid "Minisec"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:326
1956 msgid "msnumber"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:327
1960 msgid "My_Address"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:328
1964 msgid "Myref"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:329
1968 msgid "MyRef"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:330
1972 msgid "Name"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:331
1976 msgid "Narrative"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:332
1980 msgid "Notation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:333
1984 msgid "Note"
1985 msgstr "Notiz"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:334
1988 msgid "Note*"
1989 msgstr "Notiz*"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:335
1992 msgid "NoteToEditor"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:336
1996 msgid "Offprint"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:337
2000 msgid "Offprints"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:338
2004 msgid "Offsets"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:339
2008 msgid "Oggetto"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:340
2012 msgid "Opening"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:341
2016 msgid "Ort"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:342
2020 msgid "Overlay"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:343
2024 msgid "PACS"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:344
2028 msgid "Paragraph"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:345
2032 msgid "Paragraph*"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:346
2036 msgid "Part"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:347
2040 msgid "Part*"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:348
2044 msgid "Petit"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:349
2048 msgid "Phone"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:350
2052 msgid "Place"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:351
2056 msgid "PlaceFigure"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:352
2060 msgid "PlaceTable"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:353
2064 msgid "PortraitSlide"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:354
2068 msgid "PostalCommend"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:355
2072 msgid "Postvermerk"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:356
2076 msgid "Preprint"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:357
2080 msgid "Problem"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:358
2084 msgid "ProgressContents"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:359
2088 msgid "Proof"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:360
2092 msgid "Property"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:361
2096 msgid "Proposition"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:362
2100 msgid "Proposition*"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:363
2104 msgid "ps"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:364
2108 msgid "PS"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:365
2112 msgid "Publishers"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:366
2116 msgid "Question"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:367
2120 msgid "Quotation"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:368
2124 msgid "Quote"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:369
2128 msgid "Received"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2132 msgid "Reference"
2133 msgstr "Querverweis"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:371
2136 msgid "References"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:372
2140 msgid "Remark"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:373
2144 msgid "Remark*"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:374
2148 msgid "Remarks"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:375
2152 msgid "RetourAdresse"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:376
2156 msgid "ReturnAddress"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:377
2160 msgid "REVTEX_Title"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:378
2164 msgid "Right_Address"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:379
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Right_Header"
2170 msgstr "Kopfzeile"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:380
2173 msgid "RightHeader"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:381
2177 msgid "Rotatefoilhead"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:382
2181 msgid "Running_LaTeX_Title"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:383
2185 msgid "SCENE"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:384
2189 msgid "SCENE*"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:385
2193 msgid "Scrap"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:386
2197 msgid "Section"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:387
2201 msgid "Section*"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:388
2205 msgid "Send_To_Address"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:389
2209 msgid "Seriate"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:390
2213 msgid "SGML"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:391
2217 msgid "ShortFoilhead"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:392
2221 msgid "ShortRotatefoilhead"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:393
2225 msgid "ShortTitle"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:394
2229 msgid "Signature"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:395
2233 msgid "Slide"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:396
2237 msgid "Slide*"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:397
2241 msgid "SlideContents"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:398
2245 msgid "SlideHeading"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:399
2249 msgid "SlideSubHeading"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:400
2253 msgid "Solution"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:401
2257 msgid "Speaker"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:402
2261 msgid "Specialmail"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:403
2265 msgid "Stadt"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2269 msgid "Standard"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:405
2273 msgid "State"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:406
2277 msgid "Strasse"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:407
2281 msgid "Street"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:408
2285 msgid "Subject"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:409
2289 msgid "Subjectclass"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:410
2293 msgid "Subparagraph"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:411
2297 msgid "Subparagraph*"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2301 #: src/ext_l10n.h:420
2302 msgid "Subsection"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2306 msgid "Subsection*"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:421
2310 #, fuzzy
2311 msgid "SubSection"
2312 msgstr "Teilabbildung"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:422
2315 msgid "Subsubsection"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:423
2319 msgid "Subsubsection*"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:424
2323 msgid "Subtitle"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:425
2327 msgid "SubTitle"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:426
2331 msgid "Summary"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:427
2335 msgid "Surname"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:428
2339 msgid "TableComments"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:429
2343 msgid "TableRefs"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:430
2347 msgid "Telefax"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:431
2351 msgid "Telefon"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:432
2355 msgid "Telephone"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:433
2359 msgid "Telex"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:434
2363 msgid "Thanks"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:435
2367 msgid "Theorem"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:436
2371 msgid "Theorem*"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:437
2375 msgid "TheoremTemplate"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:438
2379 msgid "Thesaurus"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:439
2383 msgid "ThickLine"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:440
2387 msgid "ThreeAffiliations"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:441
2391 msgid "ThreeAuthors"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:442
2395 msgid "TickList"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2399 msgid "Title"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:444
2403 msgid "Titlehead"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:445
2407 msgid "TOC_Author"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:446
2411 msgid "TOC_Title"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:447
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Topic"
2417 msgstr "&Oben"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:448
2420 msgid "Town"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:449
2424 msgid "Transition"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:450
2428 msgid "Trans_Keywords"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:451
2432 msgid "TranslatedAbstract"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:452
2436 msgid "Translated_Title"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:453
2440 msgid "Translator"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:454
2444 msgid "TwoAffiliations"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:455
2448 msgid "TwoAuthors"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:456
2452 msgid "Unterschrift"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:457
2456 msgid "Uppertitleback"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. tooltips
2460 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2461 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2462 msgid "URL"
2463 msgstr "URL"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:459
2466 msgid "Verbatim"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:460
2470 msgid "Verse"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:461
2474 msgid "Verteiler"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:462
2478 msgid "VisibleText"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:463
2482 msgid "Yourmail"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:464
2486 msgid "YourMail"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:465
2490 msgid "Yourref"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:466
2494 msgid "YourRef"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:467
2498 msgid "Zusatz"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:468
2502 msgid "Afrikaans"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:469
2506 msgid "American"
2507 msgstr "Amerikanisch"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:470
2510 msgid "Arabic"
2511 msgstr "Arabisch"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:471
2514 msgid "Austrian"
2515 msgstr "Österreichisch"
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:472
2518 msgid "Bahasa"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:473
2522 msgid "Portuguese (Brazil)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:474
2526 msgid "Breton"
2527 msgstr "Bretonisch"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:475
2530 msgid "British"
2531 msgstr "Britisch"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:476
2534 msgid "Canadian"
2535 msgstr "Kanadisch"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:477
2538 msgid "French Canadian"
2539 msgstr "Frz. Kanadisch"
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:478
2542 msgid "Catalan"
2543 msgstr "Catalanisch"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:479
2546 msgid "Croatian"
2547 msgstr "Kroatisch"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:480
2550 msgid "Czech"
2551 msgstr "Tschechisch"
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:481
2554 msgid "Danish"
2555 msgstr "Dänisch"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:482
2558 msgid "Dutch"
2559 msgstr "Holländisch"
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2562 msgid "English"
2563 msgstr "Englisch"
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:484
2566 msgid "Esperanto"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:485
2570 msgid "Estonian"
2571 msgstr "Estonisch"
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:486
2574 msgid "Finnish"
2575 msgstr "Finnisch"
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:487
2578 msgid "French"
2579 msgstr "Französisch"
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:488
2582 msgid "French (GUTenberg)"
2583 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:489
2586 msgid "Galician"
2587 msgstr "Galizisch"
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:490
2590 msgid "German"
2591 msgstr "Deutsch"
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:491
2594 msgid "German (new spelling)"
2595 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2598 msgid "Greek"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:493
2602 msgid "Hebrew"
2603 msgstr "Herbräisch"
2604
2605 #: src/ext_l10n.h:494
2606 msgid "Irish"
2607 msgstr "Irisch"
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:495
2610 msgid "Italian"
2611 msgstr "Italienisch"
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:496
2614 msgid "Lsorbian"
2615 msgstr "Sorbisch (L)"
2616
2617 #: src/ext_l10n.h:497
2618 msgid "Magyar"
2619 msgstr "Ungarisch"
2620
2621 #: src/ext_l10n.h:498
2622 msgid "Norsk"
2623 msgstr "Norwegisch"
2624
2625 #: src/ext_l10n.h:499
2626 msgid "Polish"
2627 msgstr "Polnisch"
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:500
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Portugese"
2632 msgstr "Portugiesisch"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:501
2635 msgid "Romanian"
2636 msgstr "Romanisch"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:502
2639 msgid "Russian"
2640 msgstr "Russisch"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:503
2643 msgid "Scottish"
2644 msgstr "Schottisch"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:504
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Serbian"
2649 msgstr "Amerikanisch"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:505
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Serbo-Croatian"
2654 msgstr "Kroatisch"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:506
2657 msgid "Spanish"
2658 msgstr "Spanisch"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:507
2661 msgid "Slovak"
2662 msgstr "Slovakisch"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:508
2665 msgid "Slovene"
2666 msgstr "Slovenisch"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:509
2669 msgid "Swedish"
2670 msgstr "Schwedisch"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:510
2673 msgid "Thai"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:511
2677 msgid "Turkish"
2678 msgstr "Türkisch"
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:512
2681 msgid "Ukrainian"
2682 msgstr "Ukrainisch"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:513
2685 msgid "Usorbian"
2686 msgstr "Sorbisch (U)"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:514
2689 msgid "Welsh"
2690 msgstr "Walisisch"
2691
2692 #: src/figureForm.C:38
2693 msgid "Insert Figure"
2694 msgstr "Abbildung einfügen"
2695
2696 #: src/figureForm.C:54
2697 msgid "Inserting figure..."
2698 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2699
2700 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2701 msgid "Figure inserted"
2702 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2703
2704 #: src/figure_form.C:27
2705 msgid "EPS file|#E"
2706 msgstr "EPS Datei|#E"
2707
2708 #: src/figure_form.C:30
2709 msgid "Full Screen Preview|#v"
2710 msgstr "Seitenansicht|#a"
2711
2712 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2714 msgid "Browse...|#B"
2715 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2716
2717 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2718 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2719 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2721 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2722 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2723 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2724 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2725 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2726 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2728 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2730 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2731 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2732 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2733 msgid "Apply|#A"
2734 msgstr "Übernehmen|#b"
2735
2736 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2737 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2738 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2739 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2740 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2741 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2742 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2743 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2744 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2748 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2749 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2750 msgid "OK"
2751 msgstr "OK"
2752
2753 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2754 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2755 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2756 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2758 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2759 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2760 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2761 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2763 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2764 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2766 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2768 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2769 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2770 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2771 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2772 msgid "Cancel|^["
2773 msgstr "Abbrechen|^["
2774
2775 #: src/figure_form.C:51
2776 msgid "Display Frame|#F"
2777 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2778
2779 #: src/figure_form.C:54
2780 msgid "Do Translations|#r"
2781 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2782
2783 #: src/figure_form.C:57
2784 msgid "Options"
2785 msgstr "Optionen"
2786
2787 #: src/figure_form.C:61
2788 msgid "Angle:|#L"
2789 msgstr "Winkel:|#W"
2790
2791 #: src/figure_form.C:67
2792 #, no-c-format
2793 msgid "% of Page|#g"
2794 msgstr "% der Seite|#%"
2795
2796 #: src/figure_form.C:70
2797 msgid "Default|#t"
2798 msgstr "Standard"
2799
2800 #: src/figure_form.C:73
2801 msgid "cm|#m"
2802 msgstr "cm|#m"
2803
2804 #: src/figure_form.C:76
2805 msgid "inches|#h"
2806 msgstr "Zoll|#Z"
2807
2808 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2809 msgid "Display"
2810 msgstr "Darstellung"
2811
2812 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2813 msgid "Height"
2814 msgstr "Höhe"
2815
2816 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2818 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2820 msgid "Width"
2821 msgstr "Breite"
2822
2823 #: src/figure_form.C:93
2824 msgid "Rotation"
2825 msgstr "Drehung"
2826
2827 #: src/figure_form.C:99
2828 msgid "Display in Color|#D"
2829 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2830
2831 #: src/figure_form.C:102
2832 msgid "Do not display this figure|#y"
2833 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2834
2835 #: src/figure_form.C:105
2836 msgid "Display as Grayscale|#i"
2837 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2838
2839 #: src/figure_form.C:108
2840 msgid "Display as Monochrome|#s"
2841 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2842
2843 #: src/figure_form.C:115
2844 msgid "Default|#U"
2845 msgstr "Standard"
2846
2847 #: src/figure_form.C:118
2848 msgid "cm|#c"
2849 msgstr "cm|#c"
2850
2851 #: src/figure_form.C:121
2852 msgid "inches|#n"
2853 msgstr "Zoll|#l"
2854
2855 # , c-format
2856 # , c-format
2857 #: src/figure_form.C:125
2858 #, no-c-format
2859 msgid "% of Page|#P"
2860 msgstr "% der Seite|#S"
2861
2862 # , c-format
2863 #: src/figure_form.C:129
2864 #, no-c-format
2865 msgid "% of Column|#o"
2866 msgstr "% der Spalte|#p"
2867
2868 #: src/figure_form.C:135
2869 msgid "Caption|#k"
2870 msgstr "Titel|#h"
2871
2872 #: src/figure_form.C:138
2873 msgid "Subfigure|#q"
2874 msgstr "Teilabb.|#i"
2875
2876 #: src/figure_form.C:160
2877 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2878 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2879
2880 #: src/figure_form.C:162
2881 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2882 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2883
2884 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2885 msgid "Type"
2886 msgstr "Art"
2887
2888 #: src/FontLoader.C:253
2889 msgid "Loading font into X-Server..."
2890 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2891
2892 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2893 #, fuzzy
2894 msgid " and "
2895 msgstr "Index "
2896
2897 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2898 msgid " et al."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2902 msgid "Caesar et al."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2906 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2907 #, fuzzy
2908 msgid "No database"
2909 msgstr "Datenbank:"
2910
2911 #. /
2912 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2913 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2914 #: src/lyxfunc.C:995
2915 msgid "Cancel"
2916 msgstr "Abbruch"
2917
2918 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2919 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2920 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2921 msgid "Close"
2922 msgstr "Schließen"
2923
2924 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2925 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2926 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2927 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2929 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2930 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2931 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2932 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2933 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2934 msgid "No change"
2935 msgstr "Keine Änderung"
2936
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2939 msgid "Roman"
2940 msgstr "Roman"
2941
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2944 msgid "Sans Serif"
2945 msgstr "Sans Serif"
2946
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2949 msgid "Typewriter"
2950 msgstr "Schreibmaschine"
2951
2952 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2960 msgid "Reset"
2961 msgstr "Zurücksetzen"
2962
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2964 msgid "Medium"
2965 msgstr "Mittel"
2966
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2968 msgid "Bold"
2969 msgstr "Fett"
2970
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2972 msgid "Upright"
2973 msgstr "Normal"
2974
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2976 msgid "Italic"
2977 msgstr "Kursiv"
2978
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2980 msgid "Slanted"
2981 msgstr "Geneigt"
2982
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Small Caps"
2986 msgstr "Kapitälchen"
2987
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2989 msgid "Tiny"
2990 msgstr "Winzig"
2991
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2993 msgid "Smallest"
2994 msgstr "Klein 3"
2995
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2997 msgid "Smaller"
2998 msgstr "Klein 2"
2999
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3001 msgid "Small"
3002 msgstr "Klein"
3003
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3005 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3006 msgid "Normal"
3007 msgstr "Normal"
3008
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3010 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3011 msgid "Large"
3012 msgstr "Groß"
3013
3014 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3015 msgid "Larger"
3016 msgstr "Groß 2"
3017
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3019 msgid "Largest"
3020 msgstr "Groß 3"
3021
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3023 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3024 msgid "Huge"
3025 msgstr "Riesig"
3026
3027 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3028 msgid "Huger"
3029 msgstr "Riesig 2"
3030
3031 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3032 msgid "Increase"
3033 msgstr "Größer"
3034
3035 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3036 msgid "Decrease"
3037 msgstr "Kleiner"
3038
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Emph"
3042 msgstr "Hervorgehoben "
3043
3044 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3045 msgid "Underbar"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Noun"
3051 msgstr "Kapitälchen "
3052
3053 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3054 #, fuzzy
3055 msgid "LaTeX mode"
3056 msgstr "TeX-Modus"
3057
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3059 msgid "No color"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Black"
3065 msgstr "Blocksatz"
3066
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3068 #, fuzzy
3069 msgid "White"
3070 msgstr "Weiß"
3071
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Red"
3075 msgstr "Wiederholen"
3076
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Green"
3080 msgstr "Grün"
3081
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Blue"
3085 msgstr "Blau"
3086
3087 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Cyan"
3090 msgstr "Cyan"
3091
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Magenta"
3095 msgstr "Magenta"
3096
3097 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Yellow"
3100 msgstr "Gelb"
3101
3102 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3103 #, fuzzy
3104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3105 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
3106
3107 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3110 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
3111
3112 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3113 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3114 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
3115
3116 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3117 #, fuzzy
3118 msgid ""
3119 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3120 "1995-2001 LyX Team"
3121 msgstr ""
3122 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3123 "1995-2000 LyX Team"
3124
3125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3126 msgid ""
3127 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3128 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3129 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3130 "any later version."
3131 msgstr ""
3132 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3133 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3134 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3135 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3136 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3137
3138 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3139 #, fuzzy
3140 msgid ""
3141 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3145 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3146 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3147 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3148 msgstr ""
3149 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3150 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3151 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3152 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3153 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3154 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3155 "\n"
3156 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3157 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3158
3159 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3160 msgid "LyX Version "
3161 msgstr "LyX Version "
3162
3163 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3164 msgid "User directory: "
3165 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3166
3167 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3168 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Character set"
3171 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
3172
3173 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select external file"
3176 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
3177
3178 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3179 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3180 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3181 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
3182
3183 # , c-format
3184 # , c-format
3185 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3186 #, no-c-format
3187 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3188 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
3189
3190 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3191 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3192 msgid "Graphics"
3193 msgstr "Graphiken"
3194
3195 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3196 msgid "Clipart"
3197 msgstr "Clipart"
3198
3199 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select document to include"
3202 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3203
3204 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3205 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3209 #, fuzzy
3210 msgid "*| All files "
3211 msgstr " exportiert in die Datei `"
3212
3213 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3214 msgid "LaTeX preamble set"
3215 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
3216
3217 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3218 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3219 msgid "Error:"
3220 msgstr "Fehler:"
3221
3222 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3223 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3224 msgid "Unable to print"
3225 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3226
3227 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3228 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3229 msgid "Check that your parameters are correct"
3230 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3231
3232 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Print to file"
3235 msgstr "Medium"
3236
3237 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3238 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3239 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3240 msgid "String not found!"
3241 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
3242
3243 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3244 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3245 #, fuzzy
3246 msgid "String has been replaced."
3247 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
3248
3249 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3250 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3251 msgid " strings have been replaced."
3252 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
3253
3254 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3255 msgid " words checked."
3256 msgstr " Worte wurden geprüft."
3257
3258 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3259 msgid " word checked."
3260 msgstr " Wort geprüft."
3261
3262 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Spellchecking completed! "
3265 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
3266
3267 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3268 msgid ""
3269 "The spell checker has died for some reason.\n"
3270 "Maybe it has been killed."
3271 msgstr ""
3272 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
3273 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
3274
3275 # , c-format
3276 # , c-format
3277 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3278 #, no-c-format
3279 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3280 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
3281
3282 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3283 msgid "_Add new citation"
3284 msgstr "Zitat einfügen"
3285
3286 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3287 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3288 msgstr "Zitat ändern/löschen"
3289
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3291 msgid " Citation: Select action "
3292 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
3293
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3295 msgid "Use Regular Expression"
3296 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
3297
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3299 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3300 msgid "Search"
3301 msgstr "Suchen"
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3304 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3305 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3308 msgid "Key"
3309 msgstr "Eintrag:"
3310
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3312 msgid "Author(s)"
3313 msgstr "Autor(en)"
3314
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3316 msgid "Year"
3317 msgstr "Jahr"
3318
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3321 msgid "Text after"
3322 msgstr "Text nach"
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3325 msgid " Insert Citation: Select citation "
3326 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3329 msgid "_Remove"
3330 msgstr "Löschen"
3331
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3333 msgid "_Up"
3334 msgstr "Zurück"
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3337 msgid "_Down"
3338 msgstr "Weiter"
3339
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3341 msgid " Citation: Edit "
3342 msgstr "Zitat: ändern"
3343
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3345 msgid "--- No such key in the database ---"
3346 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
3347
3348 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3349 msgid " Index "
3350 msgstr "Index "
3351
3352 #. goto button labels
3353 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3354 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3355 msgid "Goto reference"
3356 msgstr "Gehe zu Referenz"
3357
3358 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3359 msgid "Go back"
3360 msgstr "Gehe zurück"
3361
3362 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3363 msgid "*** No labels found in document ***"
3364 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3365
3366 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3367 msgid " Reference "
3368 msgstr "Querverweis"
3369
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3371 msgid " Reference: Select reference "
3372 msgstr "Querverweis: auswählen "
3373
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3375 msgid "Ref"
3376 msgstr "Ref"
3377
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3379 msgid "Page"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3383 msgid "TextRef"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3387 msgid "TextPage"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3391 msgid "PrettyRef"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3395 msgid "Type:"
3396 msgstr "Art:"
3397
3398 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3399 msgid "Name:"
3400 msgstr "Name:"
3401
3402 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3403 msgid " Reference: "
3404 msgstr "Querverweis:"
3405
3406 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3407 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3408 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3409 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3410 #: src/insets/insettoc.C:22
3411 msgid "Table of Contents"
3412 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3413
3414 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3415 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3416 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3417 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3418 msgid "List of Figures"
3419 msgstr "Liste der Abbildungen"
3420
3421 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3422 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3423 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3424 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3425 msgid "List of Tables"
3426 msgstr "Liste der Tabellen"
3427
3428 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3429 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3430 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3431 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3432 msgid "List of Algorithms"
3433 msgstr "Liste der Algorithmen"
3434
3435 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3436 msgid "*** No Document ***"
3437 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3438
3439 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3440 msgid "Refresh"
3441 msgstr "Aktualisieren"
3442
3443 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3444 msgid "<No Name>"
3445 msgstr "<Keine Datei>"
3446
3447 #. tooltips
3448 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Add reference to current citation"
3451 msgstr "Zitat einfügen"
3452
3453 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3454 msgid "Remove reference from current citation"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Move reference before"
3460 msgstr "Einstellungen speichern"
3461
3462 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Move reference after"
3465 msgstr "Einstellungen speichern"
3466
3467 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Text to add after references"
3470 msgstr "Text nach dem Zitat"
3471
3472 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Reference details"
3475 msgstr "Referenz Eintrag"
3476
3477 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Search through references"
3480 msgstr "Querverweis einfügen"
3481
3482 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Available references"
3485 msgstr "Verfügbare Einträge"
3486
3487 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Current chosen references"
3490 msgstr "Querverweis einfügen"
3491
3492 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3493 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3494 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3495 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3496 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3497 msgid "&OK"
3498 msgstr "&OK"
3499
3500 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3501 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3502 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3503 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3504 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3505 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3506 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3507 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3508 msgid "&Cancel"
3509 msgstr "&Abbruch"
3510
3511 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3512 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3513 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3514 msgid "&Apply"
3515 msgstr "&Übernehmen"
3516
3517 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3518 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3519 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3520 msgid "&Restore"
3521 msgstr "&Wiederherstellen"
3522
3523 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3524 msgid "&Down"
3525 msgstr "&Weiter"
3526
3527 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3528 msgid "&Remove"
3529 msgstr "&Löschen"
3530
3531 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3532 msgid "&Up"
3533 msgstr "&Zurück"
3534
3535 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3536 msgid "&Add"
3537 msgstr "&Hinzufügen"
3538
3539 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Text after : "
3542 msgstr "Text nach"
3543
3544 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Search"
3547 msgstr "Suchen"
3548
3549 #. FIXME
3550 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3551 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3552 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3553 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3554 msgid "&Close"
3555 msgstr "&Schließen"
3556
3557 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Float Placement"
3560 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
3561
3562 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3563 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Section number depth :"
3569 msgstr "Max. Unterabschnitt"
3570
3571 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Table of Contents depth :"
3574 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
3575
3576 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3577 msgid "PostScript driver :"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Use AMS Math"
3583 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
3584
3585 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3586 msgid "First try :"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3590 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3591 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3592 #, fuzzy
3593 msgid "then :"
3594 msgstr "Andere ("
3595
3596 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3597 msgid "Headers and Footers"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3602 msgid "Margins"
3603 msgstr "Ränder"
3604
3605 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3606 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3607 msgid "Paper"
3608 msgstr "Seite"
3609
3610 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3612 msgid "Orientation"
3613 msgstr "Orientierung"
3614
3615 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Paper size :"
3618 msgstr "Papiergröße"
3619
3620 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Margins :"
3623 msgstr "Ränder"
3624
3625 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Width :"
3628 msgstr "Breite"
3629
3630 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Height :"
3633 msgstr "Höhe"
3634
3635 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Top :"
3638 msgstr "&Oben"
3639
3640 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Bottom :"
3643 msgstr "&Unten"
3644
3645 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Left :"
3648 msgstr "Links"
3649
3650 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Right :"
3653 msgstr "Rechts"
3654
3655 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Header height :"
3658 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
3659
3660 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Header separation :"
3663 msgstr "Absatztrennung"
3664
3665 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Footer skip :"
3668 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
3669
3670 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Portrait"
3673 msgstr "Hochformat|#c"
3674
3675 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Landscape"
3678 msgstr "Querformat|#Q"
3679
3680 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Language :"
3683 msgstr "Sprache:"
3684
3685 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Encoding :"
3688 msgstr "Kodierung"
3689
3690 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Quote style :"
3693 msgstr "Anführungszeichen"
3694
3695 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Paragraph spacing"
3698 msgstr "LyX: Absatz Format"
3699
3700 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Font size :"
3703 msgstr "Zeichengröße:|#g"
3704
3705 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Font family :"
3708 msgstr "Familie:|#F"
3709
3710 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Page style :"
3713 msgstr "Seitenformat:|#S"
3714
3715 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Document class :"
3718 msgstr "Dokumente"
3719
3720 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3721 msgid "Two-sided"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3725 msgid "Two column pages"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3729 msgid "Inter-line spacing :"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Extra options :"
3735 msgstr "Weitere Optionen"
3736
3737 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3738 msgid "Default paragraph spacing :"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Size :"
3744 msgstr "Größe:|#G"
3745
3746 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3747 msgid "Shrink :"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3751 msgid "Stretch :"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Add space"
3757 msgstr "ungerade Seiten"
3758
3759 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3760 msgid "Keyword:"
3761 msgstr "Eintrag:"
3762
3763 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3764 msgid "Centimetres"
3765 msgstr "Zentimeter"
3766
3767 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3768 msgid "Inches"
3769 msgstr "Inch"
3770
3771 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Points"
3774 msgstr "Drucken"
3775
3776 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3777 msgid "Millimetres"
3778 msgstr "Millimeter"
3779
3780 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3781 msgid "Picas"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3785 msgid "ex units"
3786 msgstr "ex Einheiten"
3787
3788 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3789 msgid "em units"
3790 msgstr "em Einheiten"
3791
3792 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Scaled points"
3795 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
3796
3797 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Big/PS points"
3800 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
3801
3802 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3803 msgid "Didot points"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3807 msgid "Cicero points"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3811 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3812 msgid "&Update"
3813 msgstr "&Aktualisieren"
3814
3815 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3816 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3817 msgid "Page break"
3818 msgstr "Seitenumbruch"
3819
3820 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3821 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3822 msgid "Keep space when at top of page"
3823 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
3824
3825 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3826 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3827 msgid "Extra Space"
3828 msgstr "Zusätzliche Abstände"
3829
3830 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3831 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Size"
3834 msgstr "Größe|#r"
3835
3836 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3837 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Stretch"
3840 msgstr "Französisch"
3841
3842 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3843 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3844 msgid "Shrink"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3848 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3851 msgid "Alignment"
3852 msgstr "Ausrichtung"
3853
3854 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3855 msgid "&Top"
3856 msgstr "&Oben"
3857
3858 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3859 msgid "&Middle"
3860 msgstr "&Mitte"
3861
3862 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3863 msgid "&Bottom"
3864 msgstr "&Unten"
3865
3866 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3867 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3868 msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
3869
3870 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3871 msgid "&Start new minipage"
3872 msgstr "&Neue Minipage beginnen"
3873
3874 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3875 msgid "Draw line above paragraph"
3876 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
3877
3878 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3879 msgid "Draw line below paragraph"
3880 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
3881
3882 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3883 msgid "Don't indent paragraph"
3884 msgstr "Absatz nicht einrücken"
3885
3886 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3887 msgid "Label width"
3888 msgstr "Markenbreite"
3889
3890 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Justification"
3893 msgstr "Anpassung|A"
3894
3895 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3896 msgid "Pages"
3897 msgstr "Seiten"
3898
3899 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3900 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3901 msgid "Copies"
3902 msgstr "Anzahl"
3903
3904 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3905 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3906 msgid "Print to"
3907 msgstr "Medium"
3908
3909 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3910 msgid "&Print"
3911 msgstr "&Drucken"
3912
3913 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3914 msgid "&All pages"
3915 msgstr "&Alle Seiten"
3916
3917 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3918 msgid "&Odd pages"
3919 msgstr "&Ungerade Seiten"
3920
3921 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3922 msgid "&Even pages"
3923 msgstr "&Nur gerade Seiten"
3924
3925 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3926 msgid "&Reverse order"
3927 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
3928
3929 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3930 msgid "Co&llate"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3934 msgid "From"
3935 msgstr "Von"
3936
3937 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3938 msgid "To"
3939 msgstr "Bis"
3940
3941 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3942 msgid "&Printer"
3943 msgstr "&Drucker"
3944
3945 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3946 msgid "&File"
3947 msgstr "&Datei"
3948
3949 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3950 msgid "&Browse"
3951 msgstr "&Durchsuchen|#s"
3952
3953 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3954 msgid "Count"
3955 msgstr "Anzahl"
3956
3957 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3958 msgid "&Insert"
3959 msgstr "&Einfügen"
3960
3961 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3962 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3963 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3964 msgid "Rows"
3965 msgstr "Zeilen"
3966
3967 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3968 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3969 msgid "Columns"
3970 msgstr "Spalten"
3971
3972 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3973 msgid "&Settings"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3977 msgid "&Extra"
3978 msgstr "&Extra"
3979
3980 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3981 msgid "&Geometry"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&Language"
3987 msgstr "Sprache"
3988
3989 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
3990 #, fuzzy
3991 msgid "&Bullets"
3992 msgstr "Aufzählungszeichen"
3993
3994 #. the document language page
3995 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
3996 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
3997 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
3998 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
3999 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4000 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4001 #, fuzzy
4002 msgid "default"
4003 msgstr "Standard"
4004
4005 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4006 #, fuzzy
4007 msgid "empty"
4008 msgstr "Tiefe"
4009
4010 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4011 #, fuzzy
4012 msgid "plain"
4013 msgstr "Abstände"
4014
4015 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4016 #, fuzzy
4017 msgid "headings"
4018 msgstr "GUI Aufbau"
4019
4020 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4021 msgid "fancy"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4025 #, fuzzy
4026 msgid "10 point"
4027 msgstr "GUI Cursor"
4028
4029 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4030 #, fuzzy
4031 msgid "11 point"
4032 msgstr "GUI Cursor"
4033
4034 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4035 #, fuzzy
4036 msgid "12 point"
4037 msgstr "GUI Cursor"
4038
4039 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4040 #, fuzzy
4041 msgid "single"
4042 msgstr "Einfach"
4043
4044 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4045 #, fuzzy
4046 msgid "1 1/2 spacing"
4047 msgstr "Abstände"
4048
4049 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4050 #, fuzzy
4051 msgid "double"
4052 msgstr "Doppelt"
4053
4054 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4055 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4056 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4057 #, fuzzy
4058 msgid "custom"
4059 msgstr "Cursor"
4060
4061 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4063 msgid "small"
4064 msgstr "klein"
4065
4066 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4067 #, fuzzy
4068 msgid "medium"
4069 msgstr "Mittel"
4070
4071 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4072 msgid "big"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4076 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4077 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Here"
4080 msgstr "Herbräisch"
4081
4082 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4083 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4084 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Bottom of page"
4087 msgstr "Unterer Bereich"
4088
4089 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4090 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4091 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Top of page"
4094 msgstr "% der Seite"
4095
4096 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4097 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4098 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Separate page"
4101 msgstr "&Neue Minipage beginnen"
4102
4103 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4104 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4105 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4106 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Not set"
4109 msgstr "Notiz"
4110
4111 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4112 msgid "US letter"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4116 msgid "US legal"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4120 msgid "US executive"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4124 msgid "A4 small margins"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4128 msgid "A4 very small margins"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4132 msgid "A4 very wide margins"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4136 #, fuzzy
4137 msgid "auto"
4138 msgstr "bis"
4139
4140 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4141 #, fuzzy
4142 msgid "latin1"
4143 msgstr "winzig"
4144
4145 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4146 #, fuzzy
4147 msgid "latin2"
4148 msgstr "winzig"
4149
4150 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4151 #, fuzzy
4152 msgid "latin5"
4153 msgstr "winzig"
4154
4155 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4156 #, fuzzy
4157 msgid "latin9"
4158 msgstr "winzig"
4159
4160 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4161 msgid "koi8-r"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4165 msgid "koi8-u"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4169 msgid "cp866"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4173 msgid "cp1251"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4177 msgid "iso88595"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4181 #, fuzzy
4182 msgid "`text'"
4183 msgstr "Text"
4184
4185 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4186 #, fuzzy
4187 msgid "``text''"
4188 msgstr "Text"
4189
4190 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4191 #, fuzzy
4192 msgid "'text'"
4193 msgstr "Text"
4194
4195 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4196 #, fuzzy
4197 msgid "''text''"
4198 msgstr "Text"
4199
4200 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4201 #, fuzzy
4202 msgid ",text`"
4203 msgstr "Text"
4204
4205 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4206 #, fuzzy
4207 msgid ",,text``"
4208 msgstr "Text"
4209
4210 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4211 #, fuzzy
4212 msgid ",text'"
4213 msgstr "Text"
4214
4215 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4216 #, fuzzy
4217 msgid ",,text''"
4218 msgstr "Text"
4219
4220 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4221 #, fuzzy
4222 msgid "<text>"
4223 msgstr "Text"
4224
4225 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4226 #, fuzzy
4227 msgid "«text»"
4228 msgstr "Text"
4229
4230 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4231 #, fuzzy
4232 msgid ">text<"
4233 msgstr "Text"
4234
4235 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4236 #, fuzzy
4237 msgid "»text«"
4238 msgstr "Text"
4239
4240 #. FIXME: bullets
4241 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4242 msgid "Specify header + footer style etc"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4246 msgid ""
4247 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4248 " than indenting"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4252 msgid "Custom line spacing in line units"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4256 msgid "Additional LaTeX options"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4260 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4261 msgid ""
4262 "Specify preferred order for\n"
4263 "placing floats"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4267 msgid ""
4268 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4269 " for float placement"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4273 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4277 #, fuzzy
4278 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4279 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
4280
4281 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4282 msgid "Program to produce PostScript output"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4286 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4287 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4288 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4289 msgid "FIXME please !"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4293 msgid "*|All files"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4297 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4298 msgid "Citation"
4299 msgstr "Zitat"
4300
4301 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Key not found."
4304 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
4305
4306 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4307 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4308 msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
4309
4310 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4311 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4312 msgid "Document layout set"
4313 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
4314
4315 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4316 #, fuzzy
4317 msgid "LyX: Document Options"
4318 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
4319
4320 #. successfully loaded
4321 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4323 msgid "Converting document to new document class..."
4324 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
4325
4326 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4327 msgid "LyX: Index"
4328 msgstr "LyX: Index"
4329
4330 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Build log"
4333 msgstr "Starte Build"
4334
4335 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4336 #, fuzzy
4337 msgid "LaTeX log"
4338 msgstr "LaTeX Protokoll"
4339
4340 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4341 #, fuzzy
4342 msgid "No build log file found"
4343 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4344
4345 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4346 msgid "No LaTeX log file found"
4347 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4348
4349 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4350 #, fuzzy
4351 msgid "LyX: LaTeX Log"
4352 msgstr "LaTeX Protokoll"
4353
4354 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4355 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4356 msgid "Paragraph layout set"
4357 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
4358
4359 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4360 msgid "LyX: Paragraph Options"
4361 msgstr "LyX: Absatz Format"
4362
4363 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4364 msgid "LyX: Print"
4365 msgstr "LyX: Drucken"
4366
4367 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4368 msgid "LyX: Cross Reference"
4369 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
4370
4371 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4372 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4373 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4374 msgid "&Goto reference"
4375 msgstr "&Gehe zu Referenz"
4376
4377 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Jump to selected reference"
4380 msgstr "Querverweis: auswählen "
4381
4382 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4383 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4384 msgid "LyX: Insert Table"
4385 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
4386
4387 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4388 msgid "LyX: Table of Contents"
4389 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
4390
4391 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4392 msgid "LyX: Url"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4396 #, fuzzy
4397 msgid "No version control log file found"
4398 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4399
4400 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4401 #, fuzzy
4402 msgid "LyX: Version Control Log"
4403 msgstr "Versionskontrolle|k"
4404
4405 #. tooltips
4406 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4407 msgid "Index entry"
4408 msgstr "Index Eintrag"
4409
4410 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4411 msgid "&General"
4412 msgstr "&Standard"
4413
4414 #. FIXME: should be cleverer here
4415 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4416 #: src/paragraph.C:1028
4417 msgid "Senseless with this layout!"
4418 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4419
4420 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4421 msgid "Indented paragraph"
4422 msgstr "eingerückter Absatz"
4423
4424 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4425 msgid "Minipage"
4426 msgstr "Minipage"
4427
4428 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4429 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4430 msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
4431
4432 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4433 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4434 msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
4435
4436 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4437 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4441 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4442 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
4443
4444 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4445 msgid "Percent of column"
4446 msgstr "Prozent der Spalte"
4447
4448 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4449 msgid "&Spacing Above"
4450 msgstr "&Abstand: Über"
4451
4452 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4453 msgid "Spacing &Below"
4454 msgstr "Abstand: &Unter"
4455
4456 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4457 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4458 msgid "None"
4459 msgstr "Keine"
4460
4461 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4462 msgid "Defskip"
4463 msgstr "Normalabstand"
4464
4465 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4466 msgid "Small skip"
4467 msgstr "Kleiner Abstand"
4468
4469 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4470 msgid "Medium skip"
4471 msgstr "Mittlerer Abstand"
4472
4473 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4474 msgid "Big skip"
4475 msgstr "Großer Abstand"
4476
4477 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4478 msgid "VFill"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Custom"
4485 msgstr "Ausschneiden"
4486
4487 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4488 msgid "Block"
4489 msgstr "Blocksatz"
4490
4491 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Centered"
4494 msgstr "Zentriert"
4495
4496 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4497 msgid "Left"
4498 msgstr "Links"
4499
4500 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4501 msgid "Right"
4502 msgstr "Rechts"
4503
4504 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Alignment of current paragraph"
4507 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
4508
4509 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4510 #, fuzzy
4511 msgid "No indent on first line of paragraph"
4512 msgstr "Absatz nicht einrücken"
4513
4514 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4515 #, fuzzy
4516 msgid "New page above this paragraph"
4517 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
4518
4519 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4520 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Size of extra space above paragraph"
4526 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
4527
4528 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4529 msgid "Maximum extra space that can be added"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4533 msgid "Minimum space required"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4537 #, fuzzy
4538 msgid "New page below this paragraph"
4539 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
4540
4541 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4544 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
4545
4546 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Size of extra space below paragraph"
4549 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
4550
4551 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4552 msgid "Print every page"
4553 msgstr "Alle Seiten drucken"
4554
4555 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4556 msgid "Print odd-numbered pages only"
4557 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
4558
4559 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4560 msgid "Print even-numbered pages only"
4561 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
4562
4563 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4564 msgid "Print from page number"
4565 msgstr "Drucke ab Seite"
4566
4567 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4568 msgid "Print to page number"
4569 msgstr "Drucke bis Seite"
4570
4571 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4572 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4573 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
4574
4575 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4576 msgid "Number of copies to print"
4577 msgstr "Anzahl der Kopien"
4578
4579 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4580 msgid "Collate multiple copies"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4584 msgid "Printer name"
4585 msgstr "Druckername"
4586
4587 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Output filename (PostScript)"
4590 msgstr "Name für Druckdatei"
4591
4592 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4593 msgid "Select output filename"
4594 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
4595
4596 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4597 msgid "Available References"
4598 msgstr "Verfügbare Einträge"
4599
4600 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4601 msgid "Name :"
4602 msgstr "Name :"
4603
4604 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4605 msgid "Reference :"
4606 msgstr "Querverweis :"
4607
4608 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4609 msgid "Sort"
4610 msgstr "Sortieren"
4611
4612 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4613 msgid "Reference Type"
4614 msgstr "Verweistyp"
4615
4616 #. tooltips
4617 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4618 msgid "Reference as it appears in output"
4619 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
4620
4621 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4622 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4623 msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
4624
4625 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4626 msgid "Update list of references shown"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Jump to reference in document"
4632 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
4633
4634 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4635 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4636 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4640 msgid "Depth"
4641 msgstr "Tiefe"
4642
4643 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4644 msgid "Url :"
4645 msgstr "Url :"
4646
4647 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4648 msgid "Generate hyperlink"
4649 msgstr "Hyperlink anlegen"
4650
4651 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4652 msgid "Name associated with the URL"
4653 msgstr "Name für die URL"
4654
4655 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4656 msgid "Output as a hyperlink ?"
4657 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
4658
4659 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Character Options"
4662 msgstr "Zeichensatzattribute"
4663
4664 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4665 msgid "Credits"
4666 msgstr "Ruhm & Ehre"
4667
4668 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4669 msgid "Document Layout"
4670 msgstr "Layout Dokument"
4671
4672 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4673 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4674 msgid "Default"
4675 msgstr "Standard"
4676
4677 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4678 msgid "USletter"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4682 msgid "USlegal"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4686 msgid "USexecutive"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4690 msgid "A3"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4694 msgid "A4"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4698 msgid "A5"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4702 msgid "B3"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4706 msgid "B4"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4710 msgid "B5"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4714 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4718 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4722 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4726 #, fuzzy
4727 msgid "OneHalf"
4728 msgstr "Eineinhalb"
4729
4730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Other"
4733 msgstr "Andere ("
4734
4735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4736 msgid "10"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4740 #, fuzzy
4741 msgid "11"
4742 msgstr "1|#1"
4743
4744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4745 msgid "12"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Smallskip"
4751 msgstr "Kleiner Abstand"
4752
4753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Medskip"
4756 msgstr "Mittlerer Abstand"
4757
4758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Bigskip"
4761 msgstr "Großer Abstand"
4762
4763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4764 msgid "Length"
4765 msgstr "Länge"
4766
4767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4769 msgid "tiny"
4770 msgstr "winzig"
4771
4772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4774 msgid "script"
4775 msgstr "skript"
4776
4777 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4779 msgid "footnote"
4780 msgstr "Fußnote"
4781
4782 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4784 msgid "normal"
4785 msgstr "normal"
4786
4787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4789 msgid "large"
4790 msgstr "groß"
4791
4792 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4793 msgid "LARGE"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4798 msgid "huge"
4799 msgstr "riesig"
4800
4801 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4802 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4803 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4804 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
4805
4806 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4807 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4808 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4809 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
4810
4811 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4812 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4814 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4815 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4816 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4817 msgid "Conversion Errors!"
4818 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
4819
4820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4821 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4822 msgid "into chosen document class"
4823 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
4824
4825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4827 msgid "Errors loading new document class."
4828 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
4829
4830 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4831 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4833 msgid "Reverting to original document class."
4834 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
4835
4836 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4837 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4838 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4839 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
4840
4841 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4843 msgid "Should I set some parameters to"
4844 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
4845
4846 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4847 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4848 msgid "the defaults of this document class?"
4849 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
4850
4851 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4853 msgid "Unable to switch to new document class."
4854 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
4855
4856 #. FIXME: should have a utility class for this
4857 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4858 msgid ""
4859 "An error occured while printing.\n"
4860 "\n"
4861 msgstr ""
4862 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4863 "\n"
4864
4865 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4866 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4867 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
4868
4869 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4870 msgid "LyX: Print Error"
4871 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
4872
4873 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4874 msgid "&Go back"
4875 msgstr "&Gehe zurück"
4876
4877 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Find and Replace"
4880 msgstr "Suchen & Ersetzen"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4883 msgid "Done"
4884 msgstr "Fertig"
4885
4886 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4887 msgid "*"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4891 msgid "About LyX"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. stack tabs
4895 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Copyright and Version"
4898 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
4899
4900 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4901 #, fuzzy
4902 msgid "License and Warranty"
4903 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
4904
4905 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4906 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4907 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4909 msgid "Close|^["
4910 msgstr "Schließen|^["
4911
4912 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4913 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4914 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4915 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Text"
4918 msgstr "Text"
4919
4920 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Bibliography Entry"
4923 msgstr "Literatureintrag"
4924
4925 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4926 msgid "Key:|#K"
4927 msgstr "Eintrag:|#E"
4928
4929 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4930 msgid "Label:|#L"
4931 msgstr "Marke:|#M"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4934 #, fuzzy
4935 msgid "BibTeX Database"
4936 msgstr "Datenbank:"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Database:|#D"
4941 msgstr "Datenbank:"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Style:|#S"
4946 msgstr "Format: "
4947
4948 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4949 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Close|^[^M"
4952 msgstr "Schließen|#S^["
4953
4954 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4955 msgid "Update|#Uu"
4956 msgstr "Aktualisieren|#A"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Character Layout"
4961 msgstr "Zeichensatzattribute"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4964 msgid "Family:|#F"
4965 msgstr "Familie:|#F"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4968 msgid "Series:|#S"
4969 msgstr "Serie:|#S"
4970
4971 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4972 msgid "Shape:|#H"
4973 msgstr "Form:|#o"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4976 msgid "Size:|#Z"
4977 msgstr "Größe:|#G"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4980 msgid "Misc:|#M"
4981 msgstr "Sonstiges:|#t"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Cancel|#N"
4986 msgstr "Abbruch"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4989 msgid "Color:|#C"
4990 msgstr "Farbe|#a"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4993 msgid "Toggle on all these|#T"
4994 msgstr "Umschalten ein|#U"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4997 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4998 msgid "Language:"
4999 msgstr "Sprache:"
5000
5001 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5002 msgid "These are never toggled"
5003 msgstr "Kein Umschalten"
5004
5005 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5006 msgid "These are always toggled"
5007 msgstr "Immer Umschalten"
5008
5009 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Not yet supported"
5012 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5015 msgid "Inset keys|#I"
5016 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5019 msgid "Bibliography keys|#B"
5020 msgstr "Literatureinträge|#L"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5023 msgid "@4->"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5027 msgid "#&D"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5031 msgid "@9+"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5035 msgid "#X"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5039 msgid "@8->"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5043 msgid "#&A"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5047 msgid "@2->"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5051 msgid "#&B"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5055 msgid "Info"
5056 msgstr "Information"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Regular Expression"
5061 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
5062
5063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Case sensitive"
5066 msgstr ""
5067 "Groß/klein\n"
5068 " beachten|#G#g"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5071 msgid "Previous|#P"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Next|#N"
5077 msgstr "Name:|#N"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Citation style"
5082 msgstr "Art des Verweises"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5085 #, fuzzy
5086 msgid "frame_style"
5087 msgstr "Seitenformat:|#S"
5088
5089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Full author list|#F"
5092 msgstr "Floatflt|#F"
5093
5094 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5095 msgid "Force upper case|#u"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5099 msgid "Text before|#T"
5100 msgstr "Text davor|#T"
5101
5102 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5103 msgid "Text after|#e"
5104 msgstr "Text danach|#d"
5105
5106 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5108 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5109 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5110 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5112 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5113 msgid "Restore|#R"
5114 msgstr "Wiederherstellen|#W"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5117 msgid ""
5118 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5119 "B4 | B5 "
5120 msgstr ""
5121 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
5122 "| B4 | B5 "
5123
5124 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5125 msgid ""
5126 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5127 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5128 msgstr ""
5129 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
5130 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
5131
5132 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5133 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5134 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
5135
5136 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5137 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5138 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
5139
5140 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5141 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5142 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5143
5144 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5145 msgid " Author-year | Numerical "
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5149 msgid ""
5150 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5151 "| huge | Huge"
5152 msgstr ""
5153 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
5154 "groß 3 | riesig | riesig 2"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5158 msgid "Language"
5159 msgstr "Sprache"
5160
5161 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5162 msgid "Extra"
5163 msgstr "Extras"
5164
5165 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5166 msgid "Bullets"
5167 msgstr "Aufzählungszeichen"
5168
5169 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5170 #, fuzzy
5171 msgid ""
5172 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5173 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5174 msgstr ""
5175 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
5176 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
5177
5178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5179 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5181 msgid "Tabbed folder"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5185 msgid "Special:|#S"
5186 msgstr "Extras:|#E"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5189 msgid "Foot/Head Margins"
5190 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5193 msgid "Portrait|#o"
5194 msgstr "Hochformat|#c"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5197 msgid "Landscape|#L"
5198 msgstr "Querformat|#Q"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5201 msgid "Papersize:|#P"
5202 msgstr "Format:|#F"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5205 msgid "Custom Papersize"
5206 msgstr "Eigene Papiergröße"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5209 msgid "Use Geometry Package|#U"
5210 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5213 msgid "Width:|#W"
5214 msgstr "Breite:|#t"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5217 msgid "Height:|#H"
5218 msgstr "Höhe:|#H"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5221 msgid "Top:|#T"
5222 msgstr "Oben:|#O"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5225 msgid "Bottom:|#B"
5226 msgstr "Unten:|#U"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5229 msgid "Left:|#e"
5230 msgstr "Links|#L"
5231
5232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5233 msgid "Right:|#R"
5234 msgstr "Rechts|#R"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5237 msgid "Headheight:|#i"
5238 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
5239
5240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5241 msgid "Headsep:|#d"
5242 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5245 msgid "Footskip:|#F"
5246 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5249 msgid "Separation"
5250 msgstr "Absatztrennung"
5251
5252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5253 msgid "Page cols"
5254 msgstr "Spalten"
5255
5256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5257 msgid "Sides"
5258 msgstr "Format"
5259
5260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5261 msgid "Fonts:|#F"
5262 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
5263
5264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5265 msgid "Font Size:|#O"
5266 msgstr "Zeichengröße:|#g"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5269 msgid "Class:|#C"
5270 msgstr "Klasse:|#K"
5271
5272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5273 msgid "Pagestyle:|#P"
5274 msgstr "Seitenformat:|#S"
5275
5276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5277 msgid "Spacing|#g"
5278 msgstr "Zeilenabstand|#t"
5279
5280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5281 msgid "Extra Options:|#X"
5282 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
5283
5284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5285 msgid "Default Skip:|#u"
5286 msgstr "Normalabstand:|#N"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5289 msgid "One|#n"
5290 msgstr "Einseitig|#E"
5291
5292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5293 msgid "Two|#T"
5294 msgstr "Zweiseitig|#w"
5295
5296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5297 msgid "One|#e"
5298 msgstr "1-spaltig|#1"
5299
5300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5301 msgid "Two|#w"
5302 msgstr "2-spaltig|#2"
5303
5304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5305 msgid "Indent|#I"
5306 msgstr "Einzug|#u"
5307
5308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5309 msgid "Skip|#K"
5310 msgstr "Vert. Abstand|#A"
5311
5312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5313 msgid "Quote Style    "
5314 msgstr "Anführungszeichen"
5315
5316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5317 msgid "Encoding:|#D"
5318 msgstr "Kodierung:|#K"
5319
5320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5321 msgid "Type:|#T"
5322 msgstr "Art:|#A"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5325 msgid "Single|#S"
5326 msgstr "Einfach|#E"
5327
5328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5329 msgid "Double|#D"
5330 msgstr "Doppelt|#D"
5331
5332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5333 msgid "Language:|#L"
5334 msgstr "Sprache:|#S"
5335
5336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5337 msgid "Float Placement:|#L"
5338 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
5339
5340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5341 msgid "Section number depth"
5342 msgstr "Max. Unterabschnitt"
5343
5344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5345 msgid "Table of contents depth"
5346 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
5347
5348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5349 #, fuzzy
5350 msgid "PS Driver|#S"
5351 msgstr "PS Treiber:|#P"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5354 msgid "Use AMS Math|#M"
5355 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Use Natbib|#N"
5360 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Citation style|#C"
5365 msgstr "Art des Verweises"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5368 msgid "Size|#z"
5369 msgstr "Größe|#r"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5372 msgid "LaTeX|#L"
5373 msgstr "LaTeX|#L"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5376 msgid "1|#1"
5377 msgstr "1|#1"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5380 msgid "2|#2"
5381 msgstr "2|#2"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5384 msgid "3|#3"
5385 msgstr "3|#3"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5388 msgid "4|#4"
5389 msgstr "4|#4"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5392 msgid "Bullet Depth"
5393 msgstr "Ebene"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5396 msgid "Standard|#S"
5397 msgstr "Standard|#S"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5400 msgid "Maths|#M"
5401 msgstr "Mathe|#M"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5404 msgid "Ding 2|#i"
5405 msgstr "Ding 2|#i"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5408 msgid "Ding 3|#n"
5409 msgstr "Ding 3|#n"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5412 msgid "Ding 4|#g"
5413 msgstr "Ding 4|#g"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5416 msgid "Ding 1|#D"
5417 msgstr "Ding 1|#D"
5418
5419 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5420 msgid "LaTeX Error"
5421 msgstr "LaTeX Fehler"
5422
5423 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Edit external file"
5426 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
5427
5428 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5429 msgid "Template|#t"
5430 msgstr "Vorlage|#V"
5431
5432 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5433 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5434 msgid "File|#F"
5435 msgstr "Datei|#t"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5438 msgid "Parameters|#P"
5439 msgstr "Parameter|#P"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5442 msgid "Edit file|#E"
5443 msgstr "Datei editieren|#d"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5446 msgid "View result|#V"
5447 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5450 msgid "Update result|#U"
5451 msgstr "Aktualisieren|#A"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Apply"
5456 msgstr "&Übernehmen"
5457
5458 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5459 msgid "Cancel|#C^["
5460 msgstr "Abbrechen|#A^["
5461
5462 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5463 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5464 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
5465
5466 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5467 msgid "Directory:|#D"
5468 msgstr "Verzeichnis:|#V"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5471 msgid "Pattern:|#P"
5472 msgstr "Filter:|#F"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5475 msgid "Filename:|#F"
5476 msgstr "Dateiname:|#D"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5479 msgid "Rescan|#R#r"
5480 msgstr "Neu lesen|#N"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5483 msgid "Home|#H#h"
5484 msgstr "Heimatverz.|#H"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5487 msgid "User1|#1"
5488 msgstr "Benutzer1|#1"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5491 msgid "User2|#2"
5492 msgstr "Benutzer2|#2"
5493
5494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5495 msgid "Graphics File|#F"
5496 msgstr "Graphik Datei|#G"
5497
5498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5499 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5500 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5501 msgid "Browse|#B"
5502 msgstr "Durchsuchen|#s"
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5506 #, no-c-format
5507 msgid "% of Page"
5508 msgstr "% der Seite"
5509
5510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5511 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5512 msgid "cm"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5516 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5517 msgid "Inch"
5518 msgstr "Zoll"
5519
5520 # , c-format
5521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5522 #, no-c-format
5523 msgid "% of Column"
5524 msgstr "% der Spalte"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5527 msgid "in Monochrome|#M"
5528 msgstr "Einfarbig|#E"
5529
5530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5531 msgid "in Grayscale|#G"
5532 msgstr "in Grautönen|#G"
5533
5534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5535 msgid "in Color|#C"
5536 msgstr "in Farbe|#F"
5537
5538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5539 msgid "Don't display|#D"
5540 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
5541
5542 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5543 msgid "Rotate"
5544 msgstr "Drehung"
5545
5546 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5547 msgid "Angle|#A"
5548 msgstr "Winkel|#W"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5551 msgid "Inline Figure|#I"
5552 msgstr "Inline Abbildung"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5555 msgid "Subcaption|#S"
5556 msgstr "Teilabbildung"
5557
5558 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5559 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5560 msgid "Update|#U"
5561 msgstr "Aktualisieren|#A"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5564 msgid "Ok"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Include file"
5570 msgstr "Include Datei"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5573 msgid "Don't typeset|#D"
5574 msgstr "Nicht setzen|#N"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5577 msgid "Load|#L"
5578 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5581 msgid "File name:|#F"
5582 msgstr "Dateiname:|#D"
5583
5584 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5585 msgid "Visible space|#s"
5586 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5589 msgid "Verbatim|#V"
5590 msgstr "Unformatiert|#U"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5593 msgid "Use input|#i"
5594 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
5595
5596 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5597 msgid "Use include|#U"
5598 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5599
5600 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5601 msgid "Index"
5602 msgstr "Index"
5603
5604 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5605 msgid "Keyword|#K"
5606 msgstr "Eintrag:|#E"
5607
5608 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5609 msgid "LaTeX Log"
5610 msgstr "LaTeX Protokoll"
5611
5612 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Maths Bitmaps"
5615 msgstr "Matthias"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Maths Decorations"
5620 msgstr "Dekoration"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Maths Delimiters"
5625 msgstr "Klammern & Co"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5628 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5629 msgid "Right|#R"
5630 msgstr "Rechts|#R"
5631
5632 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5633 msgid "Left|#L"
5634 msgstr "Links|#L"
5635
5636 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Maths Matrix"
5639 msgstr "Matrizen"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5642 msgid "Top | Center | Bottom"
5643 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5646 msgid "Columns "
5647 msgstr "Spalten "
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5650 msgid "Vertical align|#V"
5651 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5654 msgid "Horizontal align|#H"
5655 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5658 msgid "OK  "
5659 msgstr "OK  "
5660
5661 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Maths Panel"
5664 msgstr "Mathematische Symbole"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5667 msgid "Close "
5668 msgstr "Schließen "
5669
5670 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5671 msgid "Functions"
5672 msgstr "Funktionen"
5673
5674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5675 msgid "­ Û"
5676 msgstr "­ Û"
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5679 msgid "± ´"
5680 msgstr "± ´"
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5683 msgid "£ @"
5684 msgstr "£ @"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5687 msgid "S  ò"
5688 msgstr "S  ò"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5693 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5694 msgid "Misc"
5695 msgstr "Diverses"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Maths Spacing"
5700 msgstr "Abstände"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5703 msgid "Thin|#T"
5704 msgstr "Schmal|#S"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5707 msgid "Medium|#M"
5708 msgstr "Mittel|#M"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5711 msgid "Thick|#H"
5712 msgstr "Breit|#r"
5713
5714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5715 msgid "Negative|#N"
5716 msgstr "Negativ|#N"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5719 msgid "Quadratin|#Q"
5720 msgstr "Quadratin|#Q"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5723 msgid "2Quadratin|#2"
5724 msgstr "2Quadratin|#2"
5725
5726 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5727 msgid "OK "
5728 msgstr "OK "
5729
5730 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Minipage Options"
5733 msgstr "Minipage Strich"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5736 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5737 msgid "Top|#T"
5738 msgstr "Oben:|#O"
5739
5740 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5741 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5742 msgid "Middle|#d"
5743 msgstr "Mitte|#M"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5747 msgid "Bottom|#B"
5748 msgstr "Unten|#U"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5751 msgid "Paragraph Layout"
5752 msgstr "Absatz Format"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5755 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5756 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5757 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
5758
5759 #. now make them fit together
5760 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5761 msgid "General"
5762 msgstr "Allgemein"
5763
5764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5765 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5766 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5767 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5768 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5769 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5772 msgid "Label Width:|#d"
5773 msgstr "Titelbreite:|#T"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5776 msgid "Indent"
5777 msgstr "Einzug"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5780 msgid "Above|#b"
5781 msgstr "Über|#e"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5784 msgid "Below|#E"
5785 msgstr "Unter|#U"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5788 msgid "Above|#o"
5789 msgstr "Vorher|#V"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5792 msgid "Below|#l"
5793 msgstr "Nachher|#N"
5794
5795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5796 msgid "No Indent|#I"
5797 msgstr "Kein Einzug|#K"
5798
5799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5800 msgid "Left|#f"
5801 msgstr "Links|#L"
5802
5803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5804 msgid "Block|#c"
5805 msgstr "Blocksatz|#o"
5806
5807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5810 msgid "Center|#n"
5811 msgstr "Zentriert|#Z"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5814 msgid "Above:|#v"
5815 msgstr "Über"
5816
5817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5818 msgid "Below:|#w"
5819 msgstr "Unter"
5820
5821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5822 msgid "Pagebreaks"
5823 msgstr "Seitenumbruch"
5824
5825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5826 msgid "Lines"
5827 msgstr "Linien"
5828
5829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5830 msgid "Vertical Spaces"
5831 msgstr "Vertikale Abstände"
5832
5833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5834 msgid "Keep|#K"
5835 msgstr ""
5836 "Beibe-\n"
5837 " halten|#i"
5838
5839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5840 msgid "Keep|#p"
5841 msgstr ""
5842 "Beibe-\n"
5843 " halten|#h"
5844
5845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5846 msgid "Extra Options"
5847 msgstr "Weitere Optionen"
5848
5849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5850 msgid "Length|#L"
5851 msgstr "Länge|#L"
5852
5853 # , c-format
5854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5855 #, no-c-format
5856 msgid "or %|#o"
5857 msgstr "oder %|#d"
5858
5859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5860 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5861 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
5862
5863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5864 msgid "Start new Minipage|#S"
5865 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5868 msgid "Indented Paragraph|#I"
5869 msgstr "Absatz einrücken|#A"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5872 msgid "Minipage|#M"
5873 msgstr "Minipage|#p"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5876 msgid "Floatflt|#F"
5877 msgstr "Floatflt|#F"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5880 #, fuzzy
5881 msgid "LaTeX preamble"
5882 msgstr "LaTeX-Vorspann"
5883
5884 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5885 msgid "OK|#O"
5886 msgstr "OK|#O"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5889 msgid "Preferences"
5890 msgstr "Einstellungen"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5893 msgid "Look & Feel"
5894 msgstr "Aussehen"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5897 msgid "Lang Opts"
5898 msgstr "Sprachen"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5902 msgid "Converters"
5903 msgstr "Formatkonvertierung"
5904
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5906 msgid "Inputs"
5907 msgstr "Eingabe"
5908
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5910 msgid "Outputs"
5911 msgstr "Ausgabe"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5914 msgid "Screen Fonts"
5915 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5916
5917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5918 msgid "Interface"
5919 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5920
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5922 msgid "Colors"
5923 msgstr "Farben"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5926 msgid "Formats"
5927 msgstr "Formate"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5930 msgid "Paths"
5931 msgstr "Pfade"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5934 msgid "Printer"
5935 msgstr "Drucker"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5938 msgid "Spell checker"
5939 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5942 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5943 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
5944
5945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5946 msgid ""
5947 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5948 msgstr ""
5949 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
5950 "\"Übernehmen\" aktivieren."
5951
5952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5953 msgid "Find a new color."
5954 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
5955
5956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5957 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5958 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
5959
5960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5961 msgid "GUI background"
5962 msgstr "GUI Hintergrund"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5965 msgid "GUI text"
5966 msgstr "GUI Text"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5969 msgid "GUI selection"
5970 msgstr "GUI Auswahl"
5971
5972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5973 msgid "GUI pointer"
5974 msgstr "GUI Cursor"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5977 msgid "HSV"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5981 msgid "RGB"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5985 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5986 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
5987
5988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5989 msgid "Convert \"from\" this format"
5990 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
5991
5992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5993 msgid "Convert \"to\" this format"
5994 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5997 msgid ""
5998 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5999 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6000 msgstr ""
6001 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
6002 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
6003
6004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6005 msgid "Flags that control the converter behavior"
6006 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
6007
6008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6009 msgid ""
6010 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6011 "you must then \"Apply\" the change."
6012 msgstr ""
6013 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
6014 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6015
6016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6018 msgid "Add"
6019 msgstr "Hinzufügen"
6020
6021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6022 msgid ""
6023 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6024 "must then \"Apply\" the change."
6025 msgstr ""
6026 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
6027 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6028
6029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6030 msgid ""
6031 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6032 "the change."
6033 msgstr ""
6034 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
6035 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6036
6037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6046 msgid "Modify|#M"
6047 msgstr "Ändern|#d"
6048
6049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6055 msgid "Add|#A"
6056 msgstr "Hinzufügen|#H"
6057
6058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6059 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6060 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
6061
6062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6063 msgid "The format identifier."
6064 msgstr "Name des Formates."
6065
6066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6067 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6068 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
6069
6070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6071 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6072 msgstr ""
6073 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
6074 "und Großschreibung werden unterschieden."
6075
6076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6077 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6078 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
6079
6080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6081 msgid "The command used to launch the viewer application."
6082 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
6083
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6085 msgid ""
6086 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6087 "then \"Apply\" the change."
6088 msgstr ""
6089 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
6090 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6091
6092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6093 msgid ""
6094 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6095 "\"Apply\" the change."
6096 msgstr ""
6097 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
6098 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6099
6100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6101 msgid ""
6102 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6103 "change."
6104 msgstr ""
6105 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
6106 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6107
6108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6109 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6110 msgstr ""
6111 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
6112 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
6113
6114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6115 msgid "Sys Bind"
6116 msgstr "System Bind"
6117
6118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6119 msgid "User Bind"
6120 msgstr "Priv. Bind"
6121
6122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6123 msgid "Bind file"
6124 msgstr "Bind Datei"
6125
6126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6127 msgid "Sys UI"
6128 msgstr "System UI"
6129
6130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6131 msgid "User UI"
6132 msgstr "Priv. UI"
6133
6134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6135 msgid "UI file"
6136 msgstr "UI Datei"
6137
6138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6140 msgid "Key maps"
6141 msgstr "Tastaturtabellen"
6142
6143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6145 msgid "Keyboard map"
6146 msgstr "Tastaturtabelle"
6147
6148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6149 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6150 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6151
6152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6153 msgid "Default path"
6154 msgstr "Standard Pfad"
6155
6156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6157 msgid "Template path"
6158 msgstr "Vorlagen"
6159
6160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6161 msgid "Temp dir"
6162 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
6163
6164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6165 msgid "User"
6166 msgstr "Benutzer"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6169 msgid "Lastfiles"
6170 msgstr "Letzte Dateien"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6173 msgid "Backup path"
6174 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6177 msgid "LyX Server pipes"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6181 msgid "Fonts must be positive!"
6182 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
6183
6184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6185 msgid ""
6186 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6187 "large > larger > largest > huge > huger."
6188 msgstr ""
6189 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
6190 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
6191
6192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6193 msgid " none | ispell | aspell "
6194 msgstr " keine | ispell | aspell "
6195
6196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6197 msgid "Personal dictionary"
6198 msgstr "Pers. Wörterbuch"
6199
6200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6201 msgid "WARNING!"
6202 msgstr "ACHTUNG!"
6203
6204 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6205 msgid "Save"
6206 msgstr "Speichern"
6207
6208 # , c-format
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6210 #, no-c-format
6211 msgid "Zoom %|#Z"
6212 msgstr "Vergrößerung %"
6213
6214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6215 msgid "Use scalable fonts"
6216 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
6217
6218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6219 msgid "Encoding"
6220 msgstr "Kodierung"
6221
6222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6223 msgid "largest"
6224 msgstr "groß 3"
6225
6226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6227 msgid "Screen DPI|#D"
6228 msgstr "DPI Bildschirm"
6229
6230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6231 msgid "larger"
6232 msgstr "groß 2"
6233
6234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6235 msgid "huger"
6236 msgstr "riesig 2"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6239 msgid "Ascii line length|#A"
6240 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
6241
6242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6243 msgid "TeX encoding|#T"
6244 msgstr "TeX Kodierung|#T"
6245
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6247 msgid "Default paper size|#p"
6248 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6251 msgid "ascii roff|#r"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6255 msgid "checktex|#c"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6259 msgid "Outside code interaction"
6260 msgstr "Externe Programme"
6261
6262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6263 msgid "Spell command|#S"
6264 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
6265
6266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6267 msgid "Use alternative language|#a"
6268 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6271 msgid "Use escape characters|#e"
6272 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6275 msgid "Use personal dictionary|#d"
6276 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6279 msgid "Accept compound words|#w"
6280 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6283 msgid "Use input encoding|#i"
6284 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
6285
6286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6287 msgid "date format|#f"
6288 msgstr "Datumsformat|#D"
6289
6290 # , c-format
6291 # , c-format
6292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6293 msgid "Package|#P"
6294 msgstr "Paket|#P"
6295
6296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6297 msgid "Default language|#l"
6298 msgstr "Standard Sprache|#s"
6299
6300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6301 msgid ""
6302 "Keyboard\n"
6303 "map|#K"
6304 msgstr ""
6305 "Tastatur-\n"
6306 "tabelle|#T"
6307
6308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6309 msgid "RtL support|#R"
6310 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
6311
6312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6313 msgid "Mark foreign|#M"
6314 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
6315
6316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6317 msgid "Auto begin|#b"
6318 msgstr "Auto begin"
6319
6320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6321 msgid "Auto finish|#f"
6322 msgstr "Auto finish"
6323
6324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6325 msgid "Command start|#s"
6326 msgstr "Befehl Start|#B"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6329 msgid "Command end|#e"
6330 msgstr "Befehl Ende|#E"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6333 msgid "1st|#1"
6334 msgstr "Erste|#1"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6337 msgid "2nd|#2"
6338 msgstr "Zweite|#2"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6342 msgid "Browse"
6343 msgstr "Durchsuchen"
6344
6345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Use babel|#U"
6348 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
6349
6350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Global|#G"
6353 msgstr "Floatflt|#F"
6354
6355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6356 msgid "LyX objects|#L"
6357 msgstr "LyX Objekte|#L"
6358
6359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6360 msgid "S|#S"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6364 msgid "V|#V"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6368 msgid "H|#H"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6372 msgid "R|#R"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6376 msgid "B|#B"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6380 msgid "G|#G"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6384 msgid "All converters|#A"
6385 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
6386
6387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6389 msgid "Delete|#D"
6390 msgstr "Löschen|#L"
6391
6392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6393 msgid "Converter|#C"
6394 msgstr "Befehl|#B"
6395
6396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6397 msgid "From|#F"
6398 msgstr "Von|#V"
6399
6400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6401 msgid "To|#T"
6402 msgstr "Nach|#N"
6403
6404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6405 msgid "Flags|#F"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6409 msgid "All formats|#A"
6410 msgstr "Bekannte Formate"
6411
6412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6413 msgid "Format|#F"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6417 msgid "GUI name|#G"
6418 msgstr "Name im GUI|#G"
6419
6420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6421 msgid "Extension|#E"
6422 msgstr "Datei Endung|#E"
6423
6424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6425 msgid "Viewer|#V"
6426 msgstr "Anzeigen mit|#A"
6427
6428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6429 msgid "Shortcut|#S"
6430 msgstr "Kürzel|#K"
6431
6432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6433 msgid "Show banner|#S"
6434 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
6435
6436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6437 msgid "Auto region delete|#A"
6438 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
6439
6440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6441 msgid "Exit confirmation|#E"
6442 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
6443
6444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6445 msgid "Display keyboard shortcuts"
6446 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
6447
6448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6449 msgid "Autosave interval"
6450 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
6451
6452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6453 msgid "File->New asks for name|#N"
6454 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
6455
6456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6457 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6458 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
6459
6460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6461 msgid "Wheel mouse jump"
6462 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
6463
6464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6465 msgid "Popup Font"
6466 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
6467
6468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6469 msgid "Menu Font"
6470 msgstr "Zeichensatz Menüs"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6473 msgid "Popup Encoding"
6474 msgstr "Dialog Kodierung"
6475
6476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6477 msgid "Bind file|#B"
6478 msgstr "Bind Datei|#B"
6479
6480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6488 msgid "Browse..."
6489 msgstr "Durchsuchen..."
6490
6491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6492 msgid "User Interface file|#U"
6493 msgstr "Menü Layout|#M"
6494
6495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6496 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6497 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
6498
6499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6500 msgid "command"
6501 msgstr "Befehl"
6502
6503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6504 msgid "page range"
6505 msgstr "Seitenauswahl"
6506
6507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6508 msgid "copies"
6509 msgstr "Kopien"
6510
6511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6512 msgid "reverse"
6513 msgstr "umgekehrt"
6514
6515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6516 msgid "to printer"
6517 msgstr "zum Drucker"
6518
6519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6520 msgid "file extension"
6521 msgstr "Dateiendung"
6522
6523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6524 msgid "spool command"
6525 msgstr "Spool Befehl"
6526
6527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6528 msgid "paper type"
6529 msgstr "Papiertyp"
6530
6531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6532 msgid "even pages"
6533 msgstr "gerade Seiten"
6534
6535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6536 msgid "odd pages"
6537 msgstr "ungerade Seiten"
6538
6539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6540 msgid "collated"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6544 msgid "landscape"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6548 msgid "to file"
6549 msgstr "in Datei"
6550
6551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6552 msgid "extra options"
6553 msgstr "weitere Optionen"
6554
6555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6556 msgid "spool printer prefix"
6557 msgstr "Druckername"
6558
6559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6560 msgid "paper size"
6561 msgstr "Papiergröße"
6562
6563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6564 msgid "name"
6565 msgstr "Name"
6566
6567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6568 msgid "adapt output"
6569 msgstr "Namen verwenden"
6570
6571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6572 msgid "Printer Command and Flags"
6573 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
6574
6575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6576 msgid "Default path|#p"
6577 msgstr "Standard Pfad|#P"
6578
6579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6580 msgid "Last file count|#L"
6581 msgstr "Alte Dateien|#A"
6582
6583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6584 msgid "Template path|#T"
6585 msgstr "Vorlagen|#V"
6586
6587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6588 msgid "Check last files|#C"
6589 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
6590
6591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6592 msgid "Backup path|#B"
6593 msgstr "Sicherungskopien|#S"
6594
6595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6596 msgid "LyXServer pipe|#S"
6597 msgstr "LyXServer pipe|#y"
6598
6599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6600 msgid "Temp dir|#d"
6601 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
6602
6603 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6604 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6605 msgid "Print"
6606 msgstr "Drucken"
6607
6608 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6609 msgid "Printer|#P"
6610 msgstr "Drucker|#D"
6611
6612 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6613 msgid "All Pages|#G"
6614 msgstr "Alle Seiten|#A"
6615
6616 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6617 msgid "Only Odd Pages|#O"
6618 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
6619
6620 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6621 msgid "Only Even Pages|#E"
6622 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
6623
6624 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6625 msgid "Normal Order|#N"
6626 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
6627
6628 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6629 msgid "Reverse Order|#R"
6630 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
6631
6632 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6633 msgid "Pages:"
6634 msgstr "Seiten:"
6635
6636 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6637 msgid "Count:"
6638 msgstr "Anzahl:"
6639
6640 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6641 msgid "Collated|#C"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6645 msgid "to"
6646 msgstr "bis"
6647
6648 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6649 msgid "Order"
6650 msgstr "Ausgabe"
6651
6652 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6653 msgid "Sort|#S"
6654 msgstr "Sortieren|#o"
6655
6656 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6657 msgid "Name:|#N"
6658 msgstr "Name:|#N"
6659
6660 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6661 msgid "Ref:"
6662 msgstr "Verweis:"
6663
6664 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6665 msgid "Reference type|#R"
6666 msgstr "Art der Referenz|#R"
6667
6668 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6669 msgid "Goto reference|#G"
6670 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
6671
6672 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6673 #, fuzzy
6674 msgid "LyX: Find and Replace"
6675 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6676
6677 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6678 msgid "Find|#n"
6679 msgstr "Suchen|#S"
6680
6681 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6682 msgid "Replace with|#W"
6683 msgstr "Ersetzen durch|#d"
6684
6685 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6686 #, fuzzy
6687 msgid " >|#F^s"
6688 msgstr "@>|#V#v^s"
6689
6690 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6691 #, fuzzy
6692 msgid " <|#B^r"
6693 msgstr "@<|#Z#z^r"
6694
6695 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6696 msgid "Replace|#R#r"
6697 msgstr "Ersetzen|#E#e"
6698
6699 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6700 msgid "Case sensitive|#s#S"
6701 msgstr ""
6702 "Groß/klein\n"
6703 " beachten|#G#g"
6704
6705 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6706 msgid "Match word|#M#m"
6707 msgstr "Wort|#W#w"
6708
6709 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6710 msgid "Replace All|#A#a"
6711 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
6712
6713 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6714 #, fuzzy
6715 msgid "LyX: Spellchecker"
6716 msgstr "Rechtschreibprüfung"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6719 msgid "Replace"
6720 msgstr "Ersetzen"
6721
6722 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Suggestions"
6725 msgstr "Funktionen"
6726
6727 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6728 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6729 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
6730
6731 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6732 msgid "Start spellchecking|#S"
6733 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
6734
6735 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6736 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6737 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
6738
6739 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6740 msgid "Ignore word|#g"
6741 msgstr "Wort ignorieren|#I"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6744 msgid "Accept word in this session|#A"
6745 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
6746
6747 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6748 msgid "Stop spellchecking|#T"
6749 msgstr "Unterbrechen|#U"
6750
6751 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6752 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6753 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
6754
6755 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6756 #, no-c-format
6757 msgid "0 %"
6758 msgstr "0 %"
6759
6760 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6761 #, no-c-format
6762 msgid "100 %"
6763 msgstr "100 %"
6764
6765 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6766 msgid "Replace word|#R"
6767 msgstr "Wort ersetzen|#e"
6768
6769 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6770 msgid "Tabular Layout"
6771 msgstr "Tabular Layout"
6772
6773 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6774 msgid "Tabular"
6775 msgstr "Tabelle"
6776
6777 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6778 msgid "Column/Row"
6779 msgstr "Zeile/Spalte"
6780
6781 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6782 msgid "Cell"
6783 msgstr "Eintrag"
6784
6785 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6786 msgid "LongTable"
6787 msgstr "Lange Tabelle"
6788
6789 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6790 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6791 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
6792
6793 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6794 msgid "Append Column|#A"
6795 msgstr "Spalte anfügen|#S"
6796
6797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6798 msgid "Delete Column|#O"
6799 msgstr "Spalte löschen|#c"
6800
6801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6802 msgid "Append Row|#p"
6803 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
6804
6805 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6806 msgid "Delete Row|#w"
6807 msgstr "Zeile löschen|#h"
6808
6809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6810 msgid "Set Borders|#S"
6811 msgstr "Rahmen ein|#a"
6812
6813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6814 msgid "Unset Borders|#U"
6815 msgstr "Rahmen aus|#n"
6816
6817 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6818 msgid "Longtable|#L"
6819 msgstr "Lange Tabelle|#L"
6820
6821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6823 msgid "Rotate 90°|#9"
6824 msgstr "90° drehen|#9"
6825
6826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6827 msgid "Spec. Table"
6828 msgstr "Spezialtabellen"
6829
6830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6832 msgid "Top|#t"
6833 msgstr "Oben|#O"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6837 msgid "Bottom|#b"
6838 msgstr "Unten|#U"
6839
6840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6842 msgid "Left|#l"
6843 msgstr "Links|#L"
6844
6845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6847 msgid "Right|#r"
6848 msgstr "Rechts|#R"
6849
6850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6852 msgid "Left|#e"
6853 msgstr "Links|#i"
6854
6855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6857 msgid "Right|#i"
6858 msgstr "Rechts|#e"
6859
6860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6862 msgid "Center|#c"
6863 msgstr "Zentriert|#Z"
6864
6865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6867 msgid "Top|#p"
6868 msgstr "Oben|#b"
6869
6870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6872 msgid "Bottom|#o"
6873 msgstr "Unten|#n"
6874
6875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6877 msgid "Borders"
6878 msgstr "Ränder"
6879
6880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6882 msgid "H. Alignment"
6883 msgstr "H. Ausrichtung"
6884
6885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6887 msgid "V. Alignment"
6888 msgstr "V. Ausrichtung"
6889
6890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6892 msgid "Width|#W"
6893 msgstr "Breite:|#t"
6894
6895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6897 msgid "Alignment|#A"
6898 msgstr "Ausrichtung|#A"
6899
6900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6901 msgid "Special column"
6902 msgstr "Sonderformat"
6903
6904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6905 msgid "Multicolumn|#M"
6906 msgstr "Mehrspaltig|#p"
6907
6908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6909 msgid "Use Minipage|#s"
6910 msgstr "Minipage|#M"
6911
6912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6913 msgid "Special Cell"
6914 msgstr "Sonderformat"
6915
6916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6917 msgid "Special Multicolumn"
6918 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
6919
6920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6921 msgid "1st Head|#1"
6922 msgstr "Erster Kopf|#E"
6923
6924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6925 msgid "Head|#H"
6926 msgstr "Kopfzeile|#K"
6927
6928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6929 msgid "Foot|#F"
6930 msgstr "Fuß|#F"
6931
6932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6933 msgid "Last Foot|#L"
6934 msgstr "Letzter Fuß|#L"
6935
6936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6937 msgid "New Page|#N"
6938 msgstr "Neue Seite|#N"
6939
6940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6941 msgid "Header"
6942 msgstr "Kopfzeile"
6943
6944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6945 msgid "Footer"
6946 msgstr "Fußzeile"
6947
6948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6949 msgid "Special"
6950 msgstr "Extras"
6951
6952 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6953 msgid "Insert Tabular"
6954 msgstr "Tabelle einfügen"
6955
6956 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6957 #, fuzzy
6958 msgid "*** No Lists ***"
6959 msgstr "*** Kein Dokument ***"
6960
6961 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6962 msgid "Type|#T"
6963 msgstr "Art:|#A"
6964
6965 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6966 msgid "Url"
6967 msgstr "Url"
6968
6969 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6970 msgid "URL|#U"
6971 msgstr "URL|#U"
6972
6973 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6974 msgid "Name|#N"
6975 msgstr "Name:|#N"
6976
6977 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6978 msgid "HTML type|#H"
6979 msgstr "HTML-Typ|#H"
6980
6981 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Version Control Log"
6984 msgstr "Versionskontrolle|k"
6985
6986 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6987 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6988 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
6989
6990 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6991 msgid "Check 'range of pages'!"
6992 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
6993
6994 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6995 msgid "More"
6996 msgstr "Mehr"
6997
6998 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "No Table of contents%i"
7001 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
7002
7003 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
7004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7005 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
7006 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7007 msgid "The absolute path is required."
7008 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
7009
7010 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7011 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7012 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7013 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7014 msgid "Directory does not exist."
7015 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
7016
7017 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7018 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7019 msgid "Cannot write to this directory."
7020 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
7021
7022 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7023 msgid "Cannot read this directory."
7024 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
7025
7026 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7027 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7028 msgid "No file input."
7029 msgstr "Keine Datei eingegeben."
7030
7031 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7032 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7033 msgid "A file is required, not a directory."
7034 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
7035
7036 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7037 msgid "Cannot write to this file."
7038 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
7039
7040 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7041 msgid "Cannot read from this directory."
7042 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
7043
7044 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7045 msgid "File does not exist."
7046 msgstr "Die Datei existiert nicht."
7047
7048 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7049 msgid "Cannot read from this file."
7050 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
7051
7052 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Cannot convert image to display format"
7055 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
7056
7057 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7058 msgid "Need converter from "
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/importer.C:42
7062 msgid "Importing"
7063 msgstr "Importiere"
7064
7065 #: src/importer.C:61
7066 msgid "Can not import file"
7067 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
7068
7069 #: src/importer.C:62
7070 msgid "No information for importing from "
7071 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
7072
7073 #. we are done
7074 #: src/importer.C:85
7075 msgid "imported."
7076 msgstr "wurde eingefügt."
7077
7078 #: src/insets/figinset.C:1025
7079 msgid "[render error]"
7080 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
7081
7082 #: src/insets/figinset.C:1026
7083 msgid "[rendering ... ]"
7084 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
7085
7086 #: src/insets/figinset.C:1029
7087 msgid "[no file]"
7088 msgstr "[keine Datei]"
7089
7090 #: src/insets/figinset.C:1031
7091 msgid "[bad file name]"
7092 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
7093
7094 #: src/insets/figinset.C:1033
7095 msgid "[not displayed]"
7096 msgstr "[nicht angezeigt]"
7097
7098 #: src/insets/figinset.C:1035
7099 msgid "[no ghostscript]"
7100 msgstr "[kein Ghostscript]"
7101
7102 #: src/insets/figinset.C:1037
7103 msgid "[unknown error]"
7104 msgstr "[unbekannter Fehler]"
7105
7106 #: src/insets/figinset.C:1210
7107 msgid "Opened figure"
7108 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
7109
7110 #: src/insets/figinset.C:1238
7111 msgid "Figure"
7112 msgstr "Abbildung"
7113
7114 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7115 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7116 msgid "empty figure path"
7117 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
7118
7119 #: src/insets/figinset.C:1978
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Select an EPS figure"
7122 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
7123
7124 #: src/insets/figinset.C:1980
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Clip art"
7127 msgstr "Clipart"
7128
7129 #: src/insets/figinset.C:1987
7130 #, fuzzy
7131 msgid "*ps| PostScript documents"
7132 msgstr "Dokument einfügen"
7133
7134 #: src/insets/insetbib.C:133
7135 msgid "BibTeX Generated References"
7136 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
7137
7138 #: src/insets/inset.C:97
7139 msgid "Opened inset"
7140 msgstr "Einfügung geöffnet"
7141
7142 #: src/insets/insetcaption.C:63
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Opened Caption Inset"
7145 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
7146
7147 #: src/insets/insetcaption.C:81
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Float"
7150 msgstr "Floats|l"
7151
7152 #: src/insets/inseterror.C:84
7153 msgid "Opened error"
7154 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
7155
7156 #: src/insets/insetert.C:81
7157 msgid "Opened ERT Inset"
7158 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
7159
7160 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7161 msgid "Impossible Operation!"
7162 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
7163
7164 #: src/insets/insetert.C:97
7165 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7166 msgstr ""
7167 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
7168
7169 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7170 #: src/insets/insettext.C:1114
7171 msgid "Sorry."
7172 msgstr "Sorry."
7173
7174 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7175 #: src/insets/insetert.C:238
7176 msgid "666"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/insets/insetexternal.C:209
7180 msgid "External"
7181 msgstr "Extern"
7182
7183 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7184 #: src/insets/insetfloat.C:297
7185 msgid "float:"
7186 msgstr "Floats"
7187
7188 #: src/insets/insetfloat.C:187
7189 msgid "Opened Float Inset"
7190 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
7191
7192 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7193 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7194 #, fuzzy
7195 msgid "List of "
7196 msgstr "Liste der Tabellen"
7197
7198 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7199 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: src/insets/insetfoot.C:30
7203 msgid "foot"
7204 msgstr "Fußnote"
7205
7206 #: src/insets/insetfoot.C:37
7207 msgid "Opened Footnote Inset"
7208 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
7209
7210 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7211 msgid "Unknown Error"
7212 msgstr "Unbekannter Fehler"
7213
7214 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7215 msgid "Loading..."
7216 msgstr "Laden..."
7217
7218 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7219 msgid "Error reading"
7220 msgstr "Fehler beim Lesen"
7221
7222 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7223 msgid "Error converting"
7224 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
7225
7226 #: src/insets/insetinclude.C:170
7227 msgid "Input"
7228 msgstr "Input"
7229
7230 #: src/insets/insetinclude.C:171
7231 msgid "Verbatim Input"
7232 msgstr "Unformatiert"
7233
7234 #: src/insets/insetinclude.C:172
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Verbatim Input*"
7237 msgstr "Unformatiert"
7238
7239 #: src/insets/insetinclude.C:173
7240 msgid "Include"
7241 msgstr "Include"
7242
7243 #: src/insets/insetindex.C:21
7244 msgid "Idx"
7245 msgstr "Idx"
7246
7247 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7248 msgid "Enter label:"
7249 msgstr "Marke eingeben:"
7250
7251 #: src/insets/insetlist.C:42
7252 msgid "list"
7253 msgstr "Liste"
7254
7255 #: src/insets/insetlist.C:64
7256 msgid "Opened List Inset"
7257 msgstr "List Einfügung geöffnet"
7258
7259 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7260 msgid "margin"
7261 msgstr "Rand"
7262
7263 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7264 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7265 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
7266
7267 #: src/insets/insetminipage.C:65
7268 msgid "minipage"
7269 msgstr "Minipage"
7270
7271 #: src/insets/insetminipage.C:225
7272 msgid "Opened Minipage Inset"
7273 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
7274
7275 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7276 msgid "note"
7277 msgstr "Notiz"
7278
7279 #: src/insets/insetnote.C:68
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Opened Note Inset"
7282 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
7283
7284 #: src/insets/insetparent.C:42
7285 msgid "Parent:"
7286 msgstr "Hauptdokument:"
7287
7288 #: src/insets/insetref.C:110
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Ref: "
7291 msgstr "Verweis:"
7292
7293 #: src/insets/insetref.C:111
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Page Number"
7296 msgstr "Seitennummer"
7297
7298 #: src/insets/insetref.C:111
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Page: "
7301 msgstr "Seiten:"
7302
7303 #: src/insets/insetref.C:112
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Textual Page Number"
7306 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
7307
7308 #: src/insets/insetref.C:112
7309 #, fuzzy
7310 msgid "TextPage: "
7311 msgstr "Seiten:"
7312
7313 #: src/insets/insetref.C:113
7314 msgid "Standard+Textual Page"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/insets/insetref.C:113
7318 msgid "Ref+Text: "
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/insets/insetref.C:114
7322 #, fuzzy
7323 msgid "PrettyRef: "
7324 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
7325
7326 #: src/insets/insettabular.C:491
7327 msgid "Opened Tabular Inset"
7328 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
7329
7330 #: src/insets/insettabular.C:1779
7331 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7332 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
7333
7334 #: src/insets/insettext.C:575
7335 msgid "Opened Text Inset"
7336 msgstr "Text Inset geöffnet"
7337
7338 #: src/insets/insettext.C:1112
7339 msgid "Impossible operation"
7340 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
7341
7342 #: src/insets/insettext.C:1113
7343 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7344 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
7345
7346 #: src/insets/insettheorem.C:39
7347 msgid "theorem"
7348 msgstr "Theorem"
7349
7350 #: src/insets/insettheorem.C:71
7351 msgid "Opened Theorem Inset"
7352 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
7353
7354 #: src/insets/insettoc.C:23
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Unknown toc list"
7357 msgstr "Unbekannte Aktion"
7358
7359 #: src/insets/inseturl.C:39
7360 msgid "Url: "
7361 msgstr "Url: "
7362
7363 #: src/insets/inseturl.C:41
7364 msgid "HtmlUrl: "
7365 msgstr "HtmlUrl: "
7366
7367 #: src/kbsequence.C:215
7368 msgid "   options: "
7369 msgstr "   Optionen: "
7370
7371 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7372 #, fuzzy
7373 msgid "LaTeX run number"
7374 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
7375
7376 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7377 msgid "Running MakeIndex."
7378 msgstr "Starte MakeIndex."
7379
7380 #: src/LaTeX.C:230
7381 msgid "Running BibTeX."
7382 msgstr "Starte BibTeX."
7383
7384 #: src/layout.C:1357
7385 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7386 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
7387
7388 #: src/layout.C:1358
7389 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7390 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
7391
7392 #: src/layout.C:1359
7393 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7394 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
7395
7396 #: src/layout.C:1421
7397 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7398 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
7399
7400 #: src/layout.C:1422
7401 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7402 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
7403
7404 #: src/layout.C:1423
7405 msgid "Sorry, has to exit :-("
7406 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
7407
7408 #: src/LColor.C:51
7409 msgid "none"
7410 msgstr "keine"
7411
7412 #: src/LColor.C:52
7413 msgid "black"
7414 msgstr "Schwarz"
7415
7416 #: src/LColor.C:53
7417 msgid "white"
7418 msgstr "Weiß"
7419
7420 #: src/LColor.C:54
7421 msgid "red"
7422 msgstr "Rot"
7423
7424 #: src/LColor.C:55
7425 msgid "green"
7426 msgstr "Grün"
7427
7428 #: src/LColor.C:56
7429 msgid "blue"
7430 msgstr "Blau"
7431
7432 #: src/LColor.C:57
7433 msgid "cyan"
7434 msgstr "Cyan"
7435
7436 #: src/LColor.C:58
7437 msgid "magenta"
7438 msgstr "Magenta"
7439
7440 #: src/LColor.C:59
7441 msgid "yellow"
7442 msgstr "Gelb"
7443
7444 #: src/LColor.C:60
7445 msgid "cursor"
7446 msgstr "Cursor"
7447
7448 #: src/LColor.C:61
7449 msgid "background"
7450 msgstr "Hintergrund"
7451
7452 #: src/LColor.C:62
7453 msgid "text"
7454 msgstr "Text"
7455
7456 #: src/LColor.C:63
7457 msgid "selection"
7458 msgstr "Auswahl"
7459
7460 #: src/LColor.C:64
7461 #, fuzzy
7462 msgid "latex text"
7463 msgstr "Latex Einfügung"
7464
7465 #: src/LColor.C:66
7466 msgid "note background"
7467 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
7468
7469 #: src/LColor.C:67
7470 msgid "depth bar"
7471 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
7472
7473 #: src/LColor.C:68
7474 msgid "language"
7475 msgstr "Sprache"
7476
7477 #: src/LColor.C:69
7478 #, fuzzy
7479 msgid "command inset"
7480 msgstr "Befehlseinfügung"
7481
7482 #: src/LColor.C:70
7483 #, fuzzy
7484 msgid "command inset background"
7485 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
7486
7487 #: src/LColor.C:71
7488 #, fuzzy
7489 msgid "command inset frame"
7490 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
7491
7492 #: src/LColor.C:72
7493 #, fuzzy
7494 msgid "special character"
7495 msgstr "Sonderzeichen|S"
7496
7497 #: src/LColor.C:73
7498 msgid "math"
7499 msgstr "Mathematik"
7500
7501 #: src/LColor.C:74
7502 msgid "math background"
7503 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
7504
7505 #: src/LColor.C:75
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Math macro background"
7508 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
7509
7510 #: src/LColor.C:76
7511 msgid "math frame"
7512 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
7513
7514 #: src/LColor.C:77
7515 msgid "math cursor"
7516 msgstr "Mathematik (Cursor)"
7517
7518 #: src/LColor.C:78
7519 msgid "math line"
7520 msgstr "Mathematik Strich"
7521
7522 #: src/LColor.C:79
7523 #, fuzzy
7524 msgid "caption frame"
7525 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
7526
7527 #: src/LColor.C:80
7528 msgid "collapsable inset text"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/LColor.C:81
7532 #, fuzzy
7533 msgid "collapsable inset frame"
7534 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
7535
7536 #: src/LColor.C:82
7537 msgid "inset background"
7538 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
7539
7540 #: src/LColor.C:83
7541 msgid "inset frame"
7542 msgstr "Rahmen Einfügungen"
7543
7544 #: src/LColor.C:84
7545 #, fuzzy
7546 msgid "LaTeX error"
7547 msgstr "LaTeX Fehler"
7548
7549 #: src/LColor.C:85
7550 msgid "end-of-line marker"
7551 msgstr "Zeilenende-Markierung"
7552
7553 #: src/LColor.C:86
7554 msgid "appendix line"
7555 msgstr "Strich Anhang"
7556
7557 #: src/LColor.C:87
7558 msgid "vfill line"
7559 msgstr "Strich VFill"
7560
7561 #: src/LColor.C:88
7562 msgid "top/bottom line"
7563 msgstr "Obere/untere Linie"
7564
7565 #: src/LColor.C:89
7566 msgid "tabular line"
7567 msgstr "Tabulator Strich"
7568
7569 #: src/LColor.C:91
7570 #, fuzzy
7571 msgid "tabular on/off line"
7572 msgstr "Tabular an/aus Linie"
7573
7574 #: src/LColor.C:93
7575 msgid "bottom area"
7576 msgstr "Unterer Bereich"
7577
7578 #: src/LColor.C:94
7579 msgid "page break"
7580 msgstr "Seitenumbruch"
7581
7582 #: src/LColor.C:95
7583 msgid "top of button"
7584 msgstr "Button (oben)"
7585
7586 #: src/LColor.C:96
7587 msgid "bottom of button"
7588 msgstr "Button (unten)"
7589
7590 #: src/LColor.C:97
7591 msgid "left of button"
7592 msgstr "Button (links)"
7593
7594 #: src/LColor.C:98
7595 msgid "right of button"
7596 msgstr "Button (rechts)"
7597
7598 #: src/LColor.C:99
7599 msgid "button background"
7600 msgstr "Button (Hintergrund)"
7601
7602 #: src/LColor.C:100
7603 msgid "inherit"
7604 msgstr "übernehmen"
7605
7606 #: src/LColor.C:101
7607 msgid "ignore"
7608 msgstr "ignorieren"
7609
7610 #: src/LyXAction.C:94
7611 msgid "Insert appendix"
7612 msgstr "Anhang einfügen"
7613
7614 #: src/LyXAction.C:95
7615 msgid "Describe command"
7616 msgstr "Befehl erklären"
7617
7618 #: src/LyXAction.C:98
7619 msgid "Select previous char"
7620 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
7621
7622 #: src/LyXAction.C:101
7623 msgid "Insert bibtex"
7624 msgstr "BibTeX einfügen"
7625
7626 #: src/LyXAction.C:112
7627 msgid "Build program"
7628 msgstr "Starte Build"
7629
7630 #: src/LyXAction.C:113
7631 msgid "Autosave"
7632 msgstr "Automatisch speichern"
7633
7634 #: src/LyXAction.C:115
7635 msgid "Go to beginning of document"
7636 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
7637
7638 #: src/LyXAction.C:117
7639 msgid "Select to beginning of document"
7640 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
7641
7642 #: src/LyXAction.C:120
7643 msgid "Check TeX"
7644 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
7645
7646 #: src/LyXAction.C:123
7647 msgid "Go to end of document"
7648 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
7649
7650 #: src/LyXAction.C:125
7651 msgid "Select to end of document"
7652 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
7653
7654 #: src/LyXAction.C:126
7655 msgid "Export to"
7656 msgstr "Exportieren nach"
7657
7658 #: src/LyXAction.C:128
7659 msgid "Import document"
7660 msgstr "Dokument einfügen"
7661
7662 #: src/LyXAction.C:132
7663 msgid "Get the printer parameters"
7664 msgstr "Druckereinstellungen"
7665
7666 #: src/LyXAction.C:133
7667 msgid "New document"
7668 msgstr "Neues Dokument"
7669
7670 #: src/LyXAction.C:135
7671 msgid "New document from template"
7672 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
7673
7674 #: src/LyXAction.C:138
7675 msgid "Revert to saved"
7676 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
7677
7678 #: src/LyXAction.C:140
7679 msgid "Switch to an open document"
7680 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
7681
7682 #: src/LyXAction.C:142
7683 msgid "Toggle read-only"
7684 msgstr "Schreibschutz an/aus"
7685
7686 #: src/LyXAction.C:143
7687 msgid "Update"
7688 msgstr "Aktualisieren"
7689
7690 #: src/LyXAction.C:144
7691 msgid "View"
7692 msgstr "Anzeigen"
7693
7694 #: src/LyXAction.C:146
7695 msgid "Save As"
7696 msgstr "Speichern unter"
7697
7698 #: src/LyXAction.C:150
7699 msgid "Go one char back"
7700 msgstr "Ein Zeichen zurück"
7701
7702 #: src/LyXAction.C:152
7703 msgid "Go one char forward"
7704 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
7705
7706 #: src/LyXAction.C:155
7707 msgid "Insert citation"
7708 msgstr "Zitat einfügen"
7709
7710 #: src/LyXAction.C:158
7711 msgid "Execute command"
7712 msgstr "Befehl ausführen"
7713
7714 #: src/LyXAction.C:168
7715 msgid "Decrement environment depth"
7716 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
7717
7718 #: src/LyXAction.C:170
7719 msgid "Increment environment depth"
7720 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
7721
7722 #: src/LyXAction.C:172
7723 msgid "Change environment depth"
7724 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
7725
7726 #: src/LyXAction.C:173
7727 msgid "Insert ... dots"
7728 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
7729
7730 #: src/LyXAction.C:174
7731 msgid "Go down"
7732 msgstr "Abwärts bewegen"
7733
7734 #: src/LyXAction.C:176
7735 msgid "Select next line"
7736 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
7737
7738 #: src/LyXAction.C:178
7739 msgid "Choose Paragraph Environment"
7740 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
7741
7742 #: src/LyXAction.C:180
7743 msgid "Insert end of sentence period"
7744 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
7745
7746 #: src/LyXAction.C:181
7747 msgid "Go to next error"
7748 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
7749
7750 #: src/LyXAction.C:183
7751 msgid "Remove all error boxes"
7752 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
7753
7754 #: src/LyXAction.C:185
7755 msgid "Insert a new ERT Inset"
7756 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
7757
7758 #: src/LyXAction.C:187
7759 msgid "Insert a new external inset"
7760 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
7761
7762 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7763 msgid "Insert Graphics"
7764 msgstr "Graphik einfügen"
7765
7766 #: src/LyXAction.C:192
7767 msgid "Insert ASCII files as lines"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: src/LyXAction.C:193
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7773 msgstr "eingerückter Absatz"
7774
7775 #: src/LyXAction.C:195
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Open a file"
7778 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
7779
7780 #: src/LyXAction.C:196
7781 msgid "Find & Replace"
7782 msgstr "Suchen & Ersetzen"
7783
7784 #: src/LyXAction.C:201
7785 msgid "Toggle bold"
7786 msgstr "Fett an/aus"
7787
7788 #: src/LyXAction.C:202
7789 msgid "Toggle code style"
7790 msgstr "Stil Code an/aus"
7791
7792 #: src/LyXAction.C:203
7793 msgid "Default font style"
7794 msgstr "Standardschriftart"
7795
7796 #: src/LyXAction.C:205
7797 msgid "Toggle emphasize"
7798 msgstr "Hervorheben an/aus"
7799
7800 #: src/LyXAction.C:206
7801 msgid "Toggle user defined style"
7802 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
7803
7804 #: src/LyXAction.C:208
7805 msgid "Toggle noun style"
7806 msgstr "Kapitälchen an/aus"
7807
7808 #: src/LyXAction.C:209
7809 msgid "Toggle roman font style"
7810 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
7811
7812 #: src/LyXAction.C:211
7813 msgid "Toggle sans font style"
7814 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
7815
7816 #: src/LyXAction.C:212
7817 msgid "Set font size"
7818 msgstr "Zeichengröße festlegen"
7819
7820 #: src/LyXAction.C:213
7821 msgid "Show font state"
7822 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
7823
7824 #: src/LyXAction.C:216
7825 msgid "Toggle font underline"
7826 msgstr "Unterstreichen an/aus"
7827
7828 #: src/LyXAction.C:218
7829 msgid "Insert Footnote"
7830 msgstr "Fußnote einfügen"
7831
7832 #: src/LyXAction.C:219
7833 msgid "Select next char"
7834 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
7835
7836 #: src/LyXAction.C:222
7837 msgid "Insert horizontal fill"
7838 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
7839
7840 #: src/LyXAction.C:224
7841 msgid "Display copyright information"
7842 msgstr "Copyright anzeigen"
7843
7844 #: src/LyXAction.C:226
7845 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7846 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
7847
7848 #: src/LyXAction.C:228
7849 msgid "Open a Help file"
7850 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
7851
7852 #: src/LyXAction.C:231
7853 msgid "Show the actual LyX version"
7854 msgstr "LyX Version anzeigen"
7855
7856 #: src/LyXAction.C:234
7857 msgid "Insert hyphenation point"
7858 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
7859
7860 #: src/LyXAction.C:236
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Insert ligature break"
7863 msgstr "Abbildung einfügen"
7864
7865 #: src/LyXAction.C:238
7866 msgid "Insert index item"
7867 msgstr "Index-Element einfügen"
7868
7869 #: src/LyXAction.C:240
7870 msgid "Insert last index item"
7871 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
7872
7873 #: src/LyXAction.C:241
7874 msgid "Insert index list"
7875 msgstr "Indexliste einfügen"
7876
7877 #: src/LyXAction.C:243
7878 msgid "Turn off keymap"
7879 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
7880
7881 #: src/LyXAction.C:246
7882 msgid "Use primary keymap"
7883 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
7884
7885 #: src/LyXAction.C:248
7886 msgid "Use secondary keymap"
7887 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
7888
7889 #: src/LyXAction.C:249
7890 msgid "Toggle keymap"
7891 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
7892
7893 #: src/LyXAction.C:251
7894 msgid "Insert Label"
7895 msgstr "Marke einfügen"
7896
7897 #: src/LyXAction.C:253
7898 msgid "Change language"
7899 msgstr "Sprache ändern"
7900
7901 #: src/LyXAction.C:254
7902 msgid "View LaTeX log"
7903 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
7904
7905 #: src/LyXAction.C:259
7906 msgid "Copy paragraph environment type"
7907 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
7908
7909 #: src/LyXAction.C:264
7910 msgid "Paste paragraph environment type"
7911 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
7912
7913 #: src/LyXAction.C:269
7914 msgid "Open the tabular layout"
7915 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
7916
7917 #: src/LyXAction.C:271
7918 msgid "Go to beginning of line"
7919 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
7920
7921 #: src/LyXAction.C:273
7922 msgid "Select to beginning of line"
7923 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
7924
7925 #: src/LyXAction.C:275
7926 msgid "Go to end of line"
7927 msgstr "Zum Ende der Zeile"
7928
7929 #: src/LyXAction.C:277
7930 msgid "Select to end of line"
7931 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
7932
7933 #: src/LyXAction.C:281
7934 msgid "Exit"
7935 msgstr "Beenden"
7936
7937 #: src/LyXAction.C:283
7938 msgid "Insert Marginalnote"
7939 msgstr "Randnotiz einfügen"
7940
7941 #: src/LyXAction.C:289
7942 msgid "Math Greek"
7943 msgstr "Griechische Zeichen"
7944
7945 #: src/LyXAction.C:292
7946 msgid "Insert math symbol"
7947 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
7948
7949 #: src/LyXAction.C:300
7950 msgid "Math mode"
7951 msgstr "Formeleditor"
7952
7953 #: src/LyXAction.C:319
7954 #, fuzzy
7955 msgid "toggle inset"
7956 msgstr "Latex Einfügung"
7957
7958 #: src/LyXAction.C:321
7959 msgid "Go one paragraph down"
7960 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
7961
7962 #: src/LyXAction.C:323
7963 msgid "Select next paragraph"
7964 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
7965
7966 #: src/LyXAction.C:325
7967 msgid "Go to paragraph"
7968 msgstr "Gehe zu Absatz"
7969
7970 #: src/LyXAction.C:328
7971 msgid "Go one paragraph up"
7972 msgstr "Einen Absatz zurück"
7973
7974 #: src/LyXAction.C:330
7975 msgid "Select previous paragraph"
7976 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
7977
7978 #: src/LyXAction.C:334
7979 msgid "Edit Preferences"
7980 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
7981
7982 #: src/LyXAction.C:336
7983 msgid "Save Preferences"
7984 msgstr "Einstellungen speichern"
7985
7986 #: src/LyXAction.C:339
7987 msgid "Insert protected space"
7988 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
7989
7990 #: src/LyXAction.C:340
7991 msgid "Insert quote"
7992 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
7993
7994 #: src/LyXAction.C:342
7995 msgid "Reconfigure"
7996 msgstr "Neu konfigurieren"
7997
7998 #: src/LyXAction.C:346
7999 msgid "Insert cross reference"
8000 msgstr "Querverweis einfügen"
8001
8002 #: src/LyXAction.C:355
8003 msgid "Scroll inset"
8004 msgstr "Einfügung verschieben"
8005
8006 #: src/LyXAction.C:374
8007 msgid "Insert Table"
8008 msgstr "Tabelle einfügen"
8009
8010 #: src/LyXAction.C:376
8011 msgid "Tabular Features"
8012 msgstr "Tabellen Einstellungen"
8013
8014 #: src/LyXAction.C:378
8015 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8016 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
8017
8018 #: src/LyXAction.C:380
8019 msgid "Toggle TeX style"
8020 msgstr "TeX Modus an/aus"
8021
8022 #: src/LyXAction.C:383
8023 msgid "Insert a new Text Inset"
8024 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
8025
8026 #: src/LyXAction.C:388
8027 msgid "Insert table of contents"
8028 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
8029
8030 #: src/LyXAction.C:390
8031 msgid "View table of contents"
8032 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
8033
8034 #: src/LyXAction.C:392
8035 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8036 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
8037
8038 #: src/LyXAction.C:405
8039 msgid "Register document under version control"
8040 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
8041
8042 #: src/LyXAction.C:421
8043 msgid "Show message in minibuffer"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/LyXAction.C:423
8047 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/LyXAction.C:426
8051 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/LyXAction.C:432
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Display information about LyX"
8057 msgstr "Copyright anzeigen"
8058
8059 #: src/LyXAction.C:656
8060 msgid "No description available!"
8061 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
8062
8063 #: src/lyx_cb.C:141
8064 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8065 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
8066
8067 #: src/lyx_cb.C:143
8068 msgid "(If not, document is not saved.)"
8069 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
8070
8071 #: src/lyx_cb.C:164
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Choose a filename to save document as"
8074 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
8075
8076 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8077 msgid "Templates"
8078 msgstr "Vorlagen"
8079
8080 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8081 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: src/lyx_cb.C:196
8085 msgid "Same name as document already has:"
8086 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
8087
8088 #: src/lyx_cb.C:198
8089 msgid "Save anyway?"
8090 msgstr "Trotzdem speichern?"
8091
8092 #: src/lyx_cb.C:204
8093 msgid "Another document with same name open!"
8094 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
8095
8096 #: src/lyx_cb.C:206
8097 msgid "Replace with current document?"
8098 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
8099
8100 #: src/lyx_cb.C:214
8101 msgid "Document renamed to '"
8102 msgstr "Document umbenannt in '"
8103
8104 #: src/lyx_cb.C:215
8105 msgid "', but not saved..."
8106 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
8107
8108 #: src/lyx_cb.C:221
8109 msgid "Document already exists:"
8110 msgstr "Dokument existiert bereits:"
8111
8112 #: src/lyx_cb.C:223
8113 msgid "Replace file?"
8114 msgstr "Datei ersetzen?"
8115
8116 #: src/lyx_cb.C:236
8117 msgid "Document could not be saved!"
8118 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
8119
8120 #: src/lyx_cb.C:237
8121 msgid "Holding the old name."
8122 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
8123
8124 #: src/lyx_cb.C:251
8125 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8126 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
8127
8128 #: src/lyx_cb.C:260
8129 msgid "No warnings found."
8130 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
8131
8132 #: src/lyx_cb.C:262
8133 msgid "One warning found."
8134 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
8135
8136 #: src/lyx_cb.C:263
8137 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8138 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
8139
8140 #: src/lyx_cb.C:266
8141 msgid " warnings found."
8142 msgstr " Warnungen im Dokument."
8143
8144 #: src/lyx_cb.C:267
8145 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8146 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
8147
8148 #: src/lyx_cb.C:269
8149 msgid "Chktex run successfully"
8150 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
8151
8152 #: src/lyx_cb.C:271
8153 msgid "It seems chktex does not work."
8154 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
8155
8156 #: src/lyx_cb.C:318
8157 msgid "Autosaving current document..."
8158 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
8159
8160 #: src/lyx_cb.C:358
8161 msgid "Autosave Failed!"
8162 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
8163
8164 #: src/lyx_cb.C:413
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Select file to insert"
8167 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
8168
8169 #: src/lyx_cb.C:430
8170 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8171 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
8172
8173 #: src/lyx_cb.C:437
8174 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8175 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
8176
8177 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8178 msgid "Enter new label to insert:"
8179 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
8180
8181 #: src/lyx_cb.C:531
8182 msgid "Do you want to save the current settings"
8183 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
8184
8185 #: src/lyx_cb.C:532
8186 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8187 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
8188
8189 #: src/lyx_cb.C:533
8190 msgid "as default for new documents?"
8191 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
8192
8193 #: src/lyx_cb.C:542
8194 msgid "Running configure..."
8195 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
8196
8197 #: src/lyx_cb.C:549
8198 msgid "Reloading configuration..."
8199 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
8200
8201 #: src/lyx_cb.C:551
8202 msgid "The system has been reconfigured."
8203 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
8204
8205 #: src/lyx_cb.C:552
8206 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8207 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
8208
8209 #: src/lyx_cb.C:553
8210 msgid "updated document class specifications."
8211 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
8212
8213 #: src/lyxfind.C:61
8214 msgid "Sorry!"
8215 msgstr "Sorry!"
8216
8217 #: src/lyxfind.C:61
8218 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8219 msgstr ""
8220 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
8221
8222 #: src/lyxfont.C:44
8223 msgid "Sans serif"
8224 msgstr "Sans Serif"
8225
8226 #: src/lyxfont.C:44
8227 msgid "Symbol"
8228 msgstr "Symbole"
8229
8230 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8231 #: src/lyxfont.C:60
8232 msgid "Inherit"
8233 msgstr "Übernehmen"
8234
8235 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8236 #: src/lyxfont.C:60
8237 msgid "Ignore"
8238 msgstr "Ignorieren"
8239
8240 #: src/lyxfont.C:51
8241 msgid "Smallcaps"
8242 msgstr "Kapitälchen"
8243
8244 #: src/lyxfont.C:60
8245 msgid "Off"
8246 msgstr "Aus"
8247
8248 #: src/lyxfont.C:60
8249 msgid "On"
8250 msgstr "An"
8251
8252 #: src/lyxfont.C:60
8253 msgid "Toggle"
8254 msgstr "An/Aus"
8255
8256 #: src/lyxfont.C:572
8257 msgid "Emphasis "
8258 msgstr "Hervorgehoben "
8259
8260 #: src/lyxfont.C:575
8261 msgid "Underline "
8262 msgstr "Unterstrichen "
8263
8264 #: src/lyxfont.C:578
8265 msgid "Noun "
8266 msgstr "Kapitälchen "
8267
8268 #: src/lyxfont.C:581
8269 msgid "Latex "
8270 msgstr "Latex "
8271
8272 #: src/lyxfont.C:586
8273 msgid "Language: "
8274 msgstr "Sprache: "
8275
8276 #: src/lyxfont.C:588
8277 msgid "  Number "
8278 msgstr " Nummer "
8279
8280 #: src/lyxfunc.C:319
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Unknown function."
8283 msgstr "Unbekannte Aktion"
8284
8285 #: src/lyxfunc.C:385
8286 msgid "Unknown action"
8287 msgstr "Unbekannte Aktion"
8288
8289 #. no
8290 #: src/lyxfunc.C:399
8291 msgid "Document is read-only"
8292 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
8293
8294 #. no
8295 #: src/lyxfunc.C:404
8296 msgid "Command not allowed without any document open"
8297 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
8298
8299 #: src/lyxfunc.C:1036
8300 msgid "Saving document"
8301 msgstr "Dokument wird gespeichert"
8302
8303 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8304 msgid "Missing argument"
8305 msgstr "Fehlendes Argument"
8306
8307 #: src/lyxfunc.C:1211
8308 msgid "Opening help file"
8309 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
8310
8311 #: src/lyxfunc.C:1439
8312 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8313 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
8314
8315 #: src/lyxfunc.C:1456
8316 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8317 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
8318
8319 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8320 msgid "Math greek mode on"
8321 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
8322
8323 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8324 msgid "Math greek keyboard on"
8325 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
8326
8327 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8328 msgid "Math greek keyboard off"
8329 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
8330
8331 #: src/lyxfunc.C:1496
8332 msgid "This is only allowed in math mode!"
8333 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
8334
8335 #: src/lyxfunc.C:1530
8336 msgid "Opening child document "
8337 msgstr "Öffne Unterdokument "
8338
8339 #: src/lyxfunc.C:1604
8340 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: src/lyxfunc.C:1610
8344 msgid "Set-color \""
8345 msgstr ""
8346
8347 #: src/lyxfunc.C:1612
8348 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8349 msgstr ""
8350 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
8351 "werden."
8352
8353 #: src/lyxfunc.C:1731
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Enter filename for new document"
8356 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
8357
8358 #: src/lyxfunc.C:1741
8359 msgid "newfile"
8360 msgstr "unbenannt"
8361
8362 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8363 msgid ""
8364 "Do you want to close that document now?\n"
8365 "('No' will just switch to the open version)"
8366 msgstr ""
8367 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
8368 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
8369
8370 #: src/lyxfunc.C:1778
8371 msgid "File already exists:"
8372 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
8373
8374 #: src/lyxfunc.C:1780
8375 msgid "Do you want to open the document?"
8376 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
8377
8378 #: src/lyxfunc.C:1785
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Opening  document"
8381 msgstr "Öffne Dokument"
8382
8383 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8384 msgid "opened."
8385 msgstr "wurde geladen."
8386
8387 #: src/lyxfunc.C:1815
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Select template file"
8390 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
8391
8392 #: src/lyxfunc.C:1856
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Select document to open"
8395 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
8396
8397 #: src/lyxfunc.C:1888
8398 msgid "Opening document"
8399 msgstr "Öffne Dokument"
8400
8401 #: src/lyxfunc.C:1900
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Could not open docuent"
8404 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
8405
8406 #: src/lyxfunc.C:1924
8407 msgid "Select "
8408 msgstr "Wähle"
8409
8410 #: src/lyxfunc.C:1925
8411 msgid " file to import"
8412 msgstr " Datei zum Einfügen"
8413
8414 #: src/lyxfunc.C:1983
8415 msgid "A document by the name"
8416 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
8417
8418 #: src/lyxfunc.C:1985
8419 msgid "already exists. Overwrite?"
8420 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
8421
8422 #: src/lyxfunc.C:1986
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Canceled"
8425 msgstr "Abgebrochen."
8426
8427 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8428 msgid "Welcome to LyX!"
8429 msgstr "Willkommen bei LyX!"
8430
8431 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8432 msgid " (Changed)"
8433 msgstr " (Geändert)"
8434
8435 #. this is a hack
8436 #: src/lyxfunc.C:2076
8437 msgid "* No document open *"
8438 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
8439
8440 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8441 msgid "Dismiss"
8442 msgstr "Verwerfen"
8443
8444 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8445 msgid "Yes|Yy#y"
8446 msgstr "Ja|Jj#J"
8447
8448 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8449 msgid "No|Nn#n"
8450 msgstr "Nein|Nn#N"
8451
8452 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8453 msgid "Clear|#e"
8454 msgstr "Löschen|#l"
8455
8456 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8457 msgid "Any changes will be ignored"
8458 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
8459
8460 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8461 msgid "The document is read-only:"
8462 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
8463
8464 #: src/lyx_main.C:105
8465 msgid "Wrong command line option `"
8466 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
8467
8468 #: src/lyx_main.C:107
8469 msgid "'. Exiting."
8470 msgstr "'.  Abbruch."
8471
8472 #: src/lyx_main.C:211
8473 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8474 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
8475
8476 #: src/lyx_main.C:213
8477 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8478 msgstr ""
8479 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
8480
8481 #: src/lyx_main.C:303
8482 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8483 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
8484
8485 #: src/lyx_main.C:305
8486 msgid "System directory set to: "
8487 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
8488
8489 #: src/lyx_main.C:313
8490 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8491 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
8492
8493 #: src/lyx_main.C:314
8494 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8495 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
8496
8497 #: src/lyx_main.C:315
8498 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8499 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
8500
8501 #: src/lyx_main.C:317
8502 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8503 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
8504
8505 #: src/lyx_main.C:325
8506 msgid "Using built-in default "
8507 msgstr "Benutze Standardwert "
8508
8509 #: src/lyx_main.C:326
8510 msgid " but expect problems."
8511 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
8512
8513 #: src/lyx_main.C:329
8514 msgid "Expect problems."
8515 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
8516
8517 #: src/lyx_main.C:559
8518 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8519 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
8520
8521 #: src/lyx_main.C:560
8522 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8523 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
8524
8525 #: src/lyx_main.C:561
8526 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8527 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
8528
8529 #: src/lyx_main.C:562
8530 msgid "Running without personal LyX directory."
8531 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
8532
8533 #. Tell the user what is going on
8534 #: src/lyx_main.C:569
8535 msgid "LyX: Creating directory "
8536 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
8537
8538 #: src/lyx_main.C:570
8539 msgid " and running configure..."
8540 msgstr " und konfigurieren..."
8541
8542 #: src/lyx_main.C:576
8543 msgid "Failed. Will use "
8544 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
8545
8546 #: src/lyx_main.C:577
8547 msgid " instead."
8548 msgstr "."
8549
8550 #: src/lyx_main.C:584
8551 msgid "Done!"
8552 msgstr "Fertig!"
8553
8554 #: src/lyx_main.C:598
8555 msgid "LyX Warning!"
8556 msgstr "LyX Warnung!"
8557
8558 #: src/lyx_main.C:599
8559 msgid "Error while reading "
8560 msgstr "Fehler beim Lesen von "
8561
8562 #: src/lyx_main.C:600
8563 msgid "Using built-in defaults."
8564 msgstr "Benutze Standardwerte."
8565
8566 #: src/lyx_main.C:700
8567 msgid "Setting debug level to "
8568 msgstr "Setze Debug-Level auf "
8569
8570 #: src/lyx_main.C:711
8571 msgid ""
8572 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8573 "Command line switches (case sensitive):\n"
8574 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8575 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8576 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8577 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8578 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8579 "                  select the features to debug.\n"
8580 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8581 "\t-x [--execute] command\n"
8582 "                  where command is a lyx command.\n"
8583 "\t-e [--export] fmt\n"
8584 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8585 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8586 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8587 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8588 "Check the LyX man page for more details."
8589 msgstr ""
8590 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
8591 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
8592 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
8593 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
8594 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
8595 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
8596 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
8597 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
8598 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
8599 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
8600 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
8601 "\t-x [--execute] command\n"
8602 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
8603 "\t-e [--export] fmt\n"
8604 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
8605 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8606 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
8607 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
8608 "\n"
8609 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
8610
8611 #: src/lyx_main.C:746
8612 msgid "List of supported debug flags:"
8613 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
8614
8615 #: src/lyx_main.C:758
8616 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8617 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
8618
8619 #: src/lyx_main.C:769
8620 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8621 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
8622
8623 #: src/lyx_main.C:792
8624 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8625 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
8626
8627 #: src/lyx_main.C:805
8628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8629 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
8630
8631 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8632 msgid " switch!"
8633 msgstr " Option"
8634
8635 #: src/lyx_main.C:820
8636 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8637 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
8638
8639 #: src/lyxrc.C:1624
8640 msgid ""
8641 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8642 "recommended for non-English languages."
8643 msgstr ""
8644 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
8645 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
8646
8647 #: src/lyxrc.C:1628
8648 msgid ""
8649 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8650 "environment variable PRINTER."
8651 msgstr ""
8652 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
8653 "Umgebungsvariable PRINTER."
8654
8655 #: src/lyxrc.C:1632
8656 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8657 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8658
8659 #: src/lyxrc.C:1636
8660 msgid "The option to print only even pages."
8661 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
8662
8663 #: src/lyxrc.C:1640
8664 msgid "The option to print only odd pages."
8665 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
8666
8667 #: src/lyxrc.C:1644
8668 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8669 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
8670
8671 #: src/lyxrc.C:1648
8672 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8673 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
8674
8675 #: src/lyxrc.C:1652
8676 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8677 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
8678
8679 #: src/lyxrc.C:1656
8680 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8681 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
8682
8683 #: src/lyxrc.C:1660
8684 msgid "The option to print out in landscape."
8685 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
8686
8687 #: src/lyxrc.C:1664
8688 msgid "The option to specify paper type."
8689 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
8690
8691 #: src/lyxrc.C:1668
8692 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8693 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
8694
8695 #: src/lyxrc.C:1672
8696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8697 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
8698
8699 #: src/lyxrc.C:1676
8700 msgid ""
8701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8702 "command."
8703 msgstr ""
8704 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
8705 "Standarddruckers explizit angeben soll."
8706
8707 #: src/lyxrc.C:1680
8708 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8709 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
8710
8711 #: src/lyxrc.C:1684
8712 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8713 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
8714
8715 #: src/lyxrc.C:1688
8716 msgid ""
8717 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8718 "the filename of the DVI file to be printed."
8719 msgstr ""
8720 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
8721 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
8722 "DVI Datei."
8723
8724 #: src/lyxrc.C:1692
8725 msgid ""
8726 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8727 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8728 "arguments."
8729 msgstr ""
8730 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
8731 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
8732 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
8733
8734 #: src/lyxrc.C:1696
8735 msgid ""
8736 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8737 "prepended along with the printer name after the spool command."
8738 msgstr ""
8739 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
8740 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
8741
8742 #: src/lyxrc.C:1700
8743 msgid ""
8744 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8745 "wrong, override the setting here."
8746 msgstr ""
8747 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
8748 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
8749 "eingeben."
8750
8751 #: src/lyxrc.C:1705
8752 #, no-c-format
8753 msgid ""
8754 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8755 "roughly the same size as on paper."
8756 msgstr ""
8757 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
8758 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
8759 "Papier."
8760
8761 #: src/lyxrc.C:1709
8762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8763 msgstr ""
8764 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
8765 "verwendet werden."
8766
8767 #: src/lyxrc.C:1715
8768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8769 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
8770
8771 #: src/lyxrc.C:1719
8772 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8773 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
8774
8775 #: src/lyxrc.C:1723
8776 msgid "The font for popups."
8777 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
8778
8779 #: src/lyxrc.C:1727
8780 msgid "The encoding for the screen fonts."
8781 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
8782
8783 #: src/lyxrc.C:1731
8784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8785 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
8786
8787 #: src/lyxrc.C:1738
8788 msgid ""
8789 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8790 msgstr ""
8791 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen.  ) schaltet "
8792 "diese aus."
8793
8794 #: src/lyxrc.C:1742
8795 msgid "The default path for your documents."
8796 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
8797
8798 #: src/lyxrc.C:1746
8799 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8800 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
8801
8802 #: src/lyxrc.C:1750
8803 msgid ""
8804 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8805 "when you quit LyX."
8806 msgstr ""
8807 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
8808 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
8809
8810 #: src/lyxrc.C:1754
8811 msgid ""
8812 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8813 "TeX output."
8814 msgstr ""
8815 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
8816 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
8817
8818 #: src/lyxrc.C:1758
8819 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8820 msgstr ""
8821 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
8822 "Dateiengespeichert wird."
8823
8824 #: src/lyxrc.C:1762
8825 msgid ""
8826 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8827 "automatically by what you type."
8828 msgstr ""
8829 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
8830 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
8831
8832 #: src/lyxrc.C:1766
8833 msgid ""
8834 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8835 "keys) that may be defined for your keyboard."
8836 msgstr ""
8837 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
8838 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
8839
8840 #: src/lyxrc.C:1771
8841 msgid ""
8842 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8843 "\".out\". Only for advanced users."
8844 msgstr ""
8845 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
8846 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
8847 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
8848
8849 #: src/lyxrc.C:1775
8850 msgid ""
8851 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8852 "its global and local bind/ directories."
8853 msgstr ""
8854 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
8855 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
8856 "und globalen bind-Verzeichnissen."
8857
8858 #: src/lyxrc.C:1779
8859 msgid ""
8860 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8861 "will look in its global and local ui/ directories."
8862 msgstr ""
8863 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
8864 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
8865 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
8866
8867 #: src/lyxrc.C:1785
8868 msgid ""
8869 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8870 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8871 msgstr ""
8872 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
8873 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
8874 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
8875
8876 #: src/lyxrc.C:1789
8877 msgid ""
8878 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8879 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8880 "is specified, an internal routine is used."
8881 msgstr ""
8882 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
8883 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
8884 "$$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
8885 "verwendet LyX eine interne Routine."
8886
8887 #: src/lyxrc.C:1793
8888 msgid ""
8889 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8890 "plain text)."
8891 msgstr ""
8892 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
8893 "normaler Text)."
8894
8895 #: src/lyxrc.C:1797
8896 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8897 msgstr ""
8898 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
8899 "das Menü."
8900
8901 #: src/lyxrc.C:1801
8902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8903 msgstr ""
8904 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
8905 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
8906
8907 #: src/lyxrc.C:1808
8908 msgid "Specify the default paper size."
8909 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
8910
8911 #: src/lyxrc.C:1815
8912 msgid ""
8913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8914 "legal words?"
8915 msgstr ""
8916 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
8917 "werden?"
8918
8919 #: src/lyxrc.C:1819
8920 msgid "What command runs the spell checker?"
8921 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
8922
8923 #: src/lyxrc.C:1823
8924 msgid ""
8925 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8926 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8927 "not work with all dictionaries."
8928 msgstr ""
8929 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
8930 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
8931 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
8932 "nicht mit allen Wörterbüchern."
8933
8934 #: src/lyxrc.C:1828
8935 msgid ""
8936 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8937 "document."
8938 msgstr ""
8939 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
8940 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
8941
8942 #: src/lyxrc.C:1833
8943 msgid ""
8944 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8945 msgstr ""
8946 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
8947 "\".ispell_deutsch\"."
8948
8949 #: src/lyxrc.C:1838
8950 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8951 msgstr ""
8952 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
8953
8954 #: src/lyxrc.C:1842
8955 msgid ""
8956 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8957 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8958 "have many fixed size fonts."
8959 msgstr ""
8960 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden?  Ist dies deaktiviert, nimmt "
8961 "LyX den am besten passenden Zeichensatz.  Verwenden Sie diese Einstellung, "
8962 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
8963 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
8964
8965 #: src/lyxrc.C:1846
8966 msgid ""
8967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8968 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8969 msgstr ""
8970 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
8971 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
8972 "Dokumentation von ChkTeX."
8973
8974 #: src/lyxrc.C:1850
8975 msgid ""
8976 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8977 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8978 msgstr ""
8979 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8980 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
8981 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8982
8983 #: src/lyxrc.C:1854
8984 msgid ""
8985 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8986 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8987 msgstr ""
8988 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8989 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8990 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8991
8992 #: src/lyxrc.C:1858
8993 msgid ""
8994 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8995 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8996 "slow."
8997 msgstr ""
8998 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8999 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl.  Falls LyX zu "
9000 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
9001
9002 #: src/lyxrc.C:1862
9003 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9004 msgstr ""
9005 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
9006 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
9007
9008 #: src/lyxrc.C:1866
9009 msgid ""
9010 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9011 "the backup file in the same directory as the original file."
9012 msgstr ""
9013 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
9014 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
9015
9016 #: src/lyxrc.C:1870
9017 msgid ""
9018 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9019 msgstr ""
9020 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
9021 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
9022
9023 #: src/lyxrc.C:1874
9024 msgid ""
9025 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9026 "of the document."
9027 msgstr ""
9028 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
9029 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
9030
9031 #: src/lyxrc.C:1878
9032 msgid ""
9033 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9034 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9035 msgstr ""
9036 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: "
9037 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9038
9039 #: src/lyxrc.C:1882
9040 #, fuzzy
9041 msgid ""
9042 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9043 "\\documentclass."
9044 msgstr ""
9045 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
9046 "soll."
9047
9048 #: src/lyxrc.C:1886
9049 msgid ""
9050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9051 "document is the default language."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: src/lyxrc.C:1890
9055 msgid ""
9056 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9057 "document."
9058 msgstr ""
9059 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
9060 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
9061
9062 #: src/lyxrc.C:1894
9063 msgid ""
9064 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9065 msgstr ""
9066 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
9067 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
9068
9069 #: src/lyxrc.C:1898
9070 msgid ""
9071 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9072 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9073 "name of the second language."
9074 msgstr ""
9075 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
9076 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
9077 "der neuen Sprache."
9078
9079 #: src/lyxrc.C:1902
9080 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9081 msgstr ""
9082 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
9083
9084 #: src/lyxrc.C:1906
9085 #, fuzzy
9086 msgid "The latex command for local changing of the language."
9087 msgstr ""
9088 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
9089
9090 #: src/lyxrc.C:1911
9091 #, no-c-format
9092 msgid ""
9093 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9094 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9095 msgstr ""
9096 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
9097 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
9098
9099 #: src/lyxrc.C:1915
9100 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9101 msgstr ""
9102 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
9103 "soll."
9104
9105 #: src/lyxrc.C:1919
9106 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9107 msgstr ""
9108 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
9109 "Anzeige weiterbewegt werden."
9110
9111 #: src/lyxrc.C:1932
9112 msgid ""
9113 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9114 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9115 msgstr ""
9116 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
9117 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
9118
9119 #: src/lyxrc.C:1936
9120 msgid "New documents will be assigned this language."
9121 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
9122
9123 #: src/lyxrc.C:1940
9124 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9125 msgstr ""
9126 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
9127 "neue Marke."
9128
9129 #: src/LyXSendto.C:41
9130 msgid "Send Document to Command"
9131 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
9132
9133 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9134 msgid "Save document and proceed?"
9135 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
9136
9137 #: src/lyxvc.C:101
9138 msgid "LyX VC: Initial description"
9139 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
9140
9141 #: src/lyxvc.C:102
9142 msgid "(no initial description)"
9143 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
9144
9145 #: src/lyxvc.C:107
9146 msgid "This document has NOT been registered."
9147 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
9148
9149 #: src/lyxvc.C:133
9150 msgid "LyX VC: Log Message"
9151 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
9152
9153 #: src/lyxvc.C:136
9154 msgid "(no log message)"
9155 msgstr "(keine Protokolldatei)"
9156
9157 #: src/lyxvc.C:151
9158 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9159 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
9160
9161 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9162 #. we should warn the user that reverting will discard all
9163 #. changes made since the last check in.
9164 #: src/lyxvc.C:166
9165 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9166 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
9167
9168 #: src/lyxvc.C:167
9169 msgid "to the document since the last check in."
9170 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
9171
9172 #: src/lyxvc.C:168
9173 msgid "Do you still want to do it?"
9174 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
9175
9176 #: src/LyXView.C:232
9177 msgid " (read only)"
9178 msgstr " (schreibgeschützt)"
9179
9180 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9181 msgid "Math editor mode"
9182 msgstr "Mathematik Modus"
9183
9184 #: src/mathed/formulabase.C:686
9185 msgid "Invalid action in math mode!"
9186 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
9187
9188 #: src/mathed/formulabase.C:885
9189 msgid "TeX mode"
9190 msgstr "TeX-Modus"
9191
9192 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9193 msgid "No number"
9194 msgstr "Keine Formelnummer"
9195
9196 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9197 msgid "Number"
9198 msgstr "Formelnummer"
9199
9200 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9201 msgid "Macro: "
9202 msgstr "Makro: "
9203
9204 #: src/MenuBackend.C:280
9205 msgid "No Documents Open!"
9206 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
9207
9208 #: src/MenuBackend.C:336
9209 msgid "Ascii text as lines"
9210 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
9211
9212 #: src/MenuBackend.C:338
9213 msgid "Ascii text as paragraphs"
9214 msgstr "Ascii Text als Absätze"
9215
9216 #: src/MenuBackend.C:383
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Wide "
9219 msgstr "Breite"
9220
9221 #: src/MenuBackend.C:483
9222 msgid "Quit|Q"
9223 msgstr "Beenden|B"
9224
9225 #: src/MenuBackend.C:491
9226 msgid "LaTeX...|L"
9227 msgstr "LaTeX...|L"
9228
9229 #: src/MenuBackend.C:493
9230 msgid "LinuxDoc...|L"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: src/MenuBackend.C:501
9234 msgid "Emphasize"
9235 msgstr "Hervorgehoben"
9236
9237 #: src/minibuffer.C:104
9238 msgid "[End of history]"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: src/minibuffer.C:113
9242 msgid "[Beginning of history]"
9243 msgstr ""
9244
9245 #. No matches
9246 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9247 msgid " [no match]"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: src/minibuffer.C:137
9251 msgid " [sole completion]"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: src/print_form.C:21
9255 msgid "File Type"
9256 msgstr "Dateityp"
9257
9258 #: src/print_form.C:25
9259 msgid "Command:|#C"
9260 msgstr "Befehl:|#B"
9261
9262 #: src/print_form.C:39
9263 msgid "DVI|#D"
9264 msgstr "DVI|#D"
9265
9266 #: src/print_form.C:41
9267 msgid "Postscript|#P"
9268 msgstr "Postscript|#P"
9269
9270 #: src/print_form.C:43
9271 msgid "LaTeX|#T"
9272 msgstr "LaTeX|#T"
9273
9274 #: src/print_form.C:46
9275 msgid "LyX|#L"
9276 msgstr "LyX|#L"
9277
9278 #: src/print_form.C:48
9279 msgid "Ascii|#s"
9280 msgstr "Ascii|#A"
9281
9282 #: src/support/filetools.C:149
9283 msgid "LyX Internal Error!"
9284 msgstr "Interner LyX Fehler!"
9285
9286 #: src/support/filetools.C:150
9287 msgid "Could not test if directory is writeable"
9288 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
9289
9290 #: src/support/filetools.C:400
9291 msgid "Error! Cannot open directory:"
9292 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
9293
9294 #: src/support/filetools.C:419
9295 msgid "Error! Could not remove file:"
9296 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
9297
9298 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9299 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9300 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
9301
9302 #: src/support/filetools.C:458
9303 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9304 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
9305
9306 #: src/support/filetools.C:524
9307 msgid "Internal error!"
9308 msgstr "Interner Fehler!"
9309
9310 #: src/support/filetools.C:525
9311 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9312 msgstr ""
9313 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
9314
9315 #: src/support/filetools.C:530
9316 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9317 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
9318
9319 #: src/support/filetools.C:1092
9320 msgid "Could not delete auto-save file!"
9321 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
9322
9323 #: src/support/getUserName.C:13
9324 msgid "unknown"
9325 msgstr "unbekannt"
9326
9327 #: src/tabular.C:1385
9328 msgid "Warning:"
9329 msgstr "Achtung:"
9330
9331 #: src/tabular.C:1386
9332 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9333 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
9334
9335 #: src/tabular.C:1387
9336 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9337 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
9338
9339 #. Could only happen with user style
9340 #: src/text2.C:1028
9341 msgid ""
9342 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9343 "change."
9344 msgstr ""
9345 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
9346 "Layout->Zeichensätze"
9347
9348 #: src/text.C:1796
9349 msgid ""
9350 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9351 "Tutorial."
9352 msgstr ""
9353 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
9354 "Sie das Tutorium."
9355
9356 #: src/text.C:1798
9357 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9358 msgstr ""
9359 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
9360 "Tutorium."
9361
9362 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9363 msgid "Page Break (top)"
9364 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
9365
9366 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9367 msgid "Page Break (bottom)"
9368 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
9369
9370 #~ msgid "File `"
9371 #~ msgstr "Die Datei `"
9372
9373 #~ msgid "' is read-only."
9374 #~ msgstr "' ist schreibgeschützt."
9375
9376 #~ msgid "Open/Close..."
9377 #~ msgstr "Öffnen/Schließen..."
9378
9379 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9380 #~ msgstr "Fußnote einfügen..."
9381
9382 #~ msgid "Inserting margin note..."
9383 #~ msgstr "Randnotiz einfügen..."
9384
9385 #~ msgid "Melt"
9386 #~ msgstr "Verbinden"
9387
9388 #~ msgid "No document open"
9389 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
9390
9391 #~ msgid "Document is read only"
9392 #~ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "No argument givven"
9396 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
9397
9398 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9399 #~ msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
9400
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Figure|F"
9403 #~ msgstr "Abbildung"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Table|T"
9407 #~ msgstr "Tabular|T"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Wide Figure|W"
9411 #~ msgstr "Abbildung (breit)|b"
9412
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "Wide Table|d"
9415 #~ msgstr "Tabelle (breit)|e"
9416
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "Algorithm|A"
9419 #~ msgstr "Algorithmus|l"
9420
9421 #~ msgid "List of Figures|F"
9422 #~ msgstr "Liste der Abbildungen|A"
9423
9424 #~ msgid "List of Tables|T"
9425 #~ msgstr "Liste der Tabellen|T"
9426
9427 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9428 #~ msgstr "Liste der Algorithmen|g"
9429
9430 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9431 #~ msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
9432
9433 #~ msgid "Credits...|d"
9434 #~ msgstr "Ruhm & Ehre|h"
9435
9436 #~ msgid "Version...|V"
9437 #~ msgstr "Version|V"
9438
9439 #~ msgid ""
9440 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9441 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9442 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9443 #~ "any later version.\n"
9444 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9445 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9446 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9447 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9448 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9449 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9450 #~ msgstr ""
9451 #~ "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
9452 #~ "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
9453 #~ "Software Foundation, weitergeben oder verändern.  Es gilt Version 2, oder, "
9454 #~ "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
9455 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
9456 #~ "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
9457 #~ "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck.  Weitere "
9458 #~ "Details finden Sie in der GNU General Public License.  Eine Kopie der GNU "
9459 #~ "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein.  Ist dies "
9460 #~ "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
9461 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9462
9463 #~ msgid " Error "
9464 #~ msgstr "Fehler "
9465
9466 #~ msgid "HTML type"
9467 #~ msgstr "HTML-Typ"
9468
9469 #~ msgid "Selected keys"
9470 #~ msgstr "Ausgewählte Einträge"
9471
9472 #~ msgid "Available keys"
9473 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9474
9475 #~ msgid "Keys currently selected"
9476 #~ msgstr "Ausgewählter Eintrag"
9477
9478 #~ msgid "Reference keys available"
9479 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9480
9481 #~ msgid ""
9482 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9483 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9484 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9485 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9486 #~ "(at your option) any later version."
9487 #~ msgstr ""
9488 #~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
9489 #~ "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
9490 #~ "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
9491 #~ "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
9492 #~ "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
9493
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9496 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9497 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9498 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9499 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9500 #~ "You should have received a copy of\n"
9501 #~ "the GNU General Public License\n"
9502 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9503 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9504 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9505 #~ msgstr ""
9506 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
9507 #~ "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
9508 #~ "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
9509 #~ "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
9510 #~ "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
9511 #~ "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
9512 #~ "\n"
9513 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9514 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9515
9516 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9517 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
9518
9519 #, fuzzy
9520 #~ msgid "Version control log for "
9521 #~ msgstr "Versionskontrolle"
9522
9523 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9524 #~ msgstr "LyX: Literaturverweis"
9525
9526 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9527 #~ msgstr ""
9528 #~ " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
9529
9530 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9531 #~ msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
9532
9533 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9534 #~ msgstr ""
9535 #~ " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
9536 #~ "Zurücksetzen "
9537
9538 #~ msgid ""
9539 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9540 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9541 #~ msgstr ""
9542 #~ " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
9543 #~ "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
9544 #~ "Zurücksetzen "
9545
9546 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9547 #~ msgstr ""
9548 #~ " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
9549 #~ "%l| Zurücksetzen "
9550
9551 #~ msgid ""
9552 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9553 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9554 #~ msgstr ""
9555 #~ " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
9556 #~ "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
9557
9558 #~ msgid " English %l| German | French "
9559 #~ msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "Simple"
9563 #~ msgstr "Einfach"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "Regex"
9567 #~ msgstr "Zurücksetzen"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9571 #~ msgstr ""
9572 #~ "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
9573 #~ "1995-2000 LyX Team"
9574
9575 #~ msgid "Matthias"
9576 #~ msgstr "Matthias"
9577
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9580 #~ msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
9581
9582 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9583 #~ msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
9584
9585 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9586 #~ msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
9587
9588 #~ msgid "List of Figures%m"
9589 #~ msgstr "Liste der Abbildungen%m"
9590
9591 #~ msgid "List of Tables%m"
9592 #~ msgstr "Liste der Tabellen%m"
9593
9594 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9595 #~ msgstr "Liste der Algorithmen%m"
9596
9597 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9598 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
9599
9600 #~ msgid "ERT"
9601 #~ msgstr "ERT"
9602
9603 #~ msgid "Opened note"
9604 #~ msgstr "Notiz geöffnet"
9605
9606 #~ msgid "Close|#C^["
9607 #~ msgstr "Schließen|^["
9608
9609 #~ msgid "latex"
9610 #~ msgstr "Latex"
9611
9612 #~ msgid "floats"
9613 #~ msgstr "Floats"
9614
9615 #~ msgid "note frame"
9616 #~ msgstr "Notiz (Rahmen)"
9617
9618 #~ msgid "accent"
9619 #~ msgstr "Akzent"
9620
9621 #~ msgid "accent background"
9622 #~ msgstr "Akzent (Hintergrund)"
9623
9624 #~ msgid "accent frame"
9625 #~ msgstr "Akzent (Rahmen)"
9626
9627 #~ msgid "minipage line"
9628 #~ msgstr "Minipage Strich"
9629
9630 #~ msgid "special char"
9631 #~ msgstr "Sonderzeichen"
9632
9633 #~ msgid "footnote background"
9634 #~ msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
9635
9636 #~ msgid "footnote frame"
9637 #~ msgstr "Fußnote (Rahmen)"
9638
9639 #~ msgid "inset"
9640 #~ msgstr "Inset"
9641
9642 #~ msgid "error"
9643 #~ msgstr "Fehler"
9644
9645 #~ msgid "table line"
9646 #~ msgstr "Strich Tabelle"
9647
9648 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9649 #~ msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
9650
9651 #~ msgid "View list of algorithms"
9652 #~ msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
9653
9654 #~ msgid "Insert list of figures"
9655 #~ msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
9656
9657 #~ msgid "View list of figures"
9658 #~ msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
9659
9660 #~ msgid "Insert list of tables"
9661 #~ msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
9662
9663 #~ msgid "View list of tables"
9664 #~ msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
9665
9666 #~ msgid "Insert Margin note"
9667 #~ msgstr "Randnotiz einfügen"
9668
9669 #~ msgid "Unknown sequence:"
9670 #~ msgstr "Unbekannte Sequenz:"
9671
9672 #~ msgid "Library directory: "
9673 #~ msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
9674
9675 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9676 #~ msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
9677
9678 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9679 #~ msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
9680
9681 #~ msgid "math text mode"
9682 #~ msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
9683
9684 #~ msgid "Math macro editor mode"
9685 #~ msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
9686
9687 #~ msgid "Executing:"
9688 #~ msgstr "Ausführen:"
9689
9690 #~ msgid "Spellchecker Options"
9691 #~ msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
9692
9693 #~ msgid "Use language of document|#D"
9694 #~ msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
9695
9696 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9697 #~ msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
9698
9699 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9700 #~ msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
9701
9702 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9703 #~ msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
9704
9705 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9706 #~ msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
9707
9708 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9709 #~ msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
9710
9711 #~ msgid "Dictionary"
9712 #~ msgstr "Wörterbuch"
9713
9714 #~ msgid ""
9715 #~ "Near\n"
9716 #~ "Misses"
9717 #~ msgstr "Vorschläge"
9718
9719 #~ msgid "Opened float"
9720 #~ msgstr "Float Objekt geöffnet"
9721
9722 #~ msgid "Closed float"
9723 #~ msgstr "Float Objekt geschlossen"
9724
9725 #~ msgid "Nothing to do"
9726 #~ msgstr "Fertig!"
9727
9728 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9729 #~ msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
9730
9731 #~ msgid "sorry."
9732 #~ msgstr "sorry."
9733
9734 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9735 #~ msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
9736
9737 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9738 #~ msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
9739
9740 #~ msgid "Float would include float!"
9741 #~ msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
9742
9743 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9744 #~ msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9745
9746 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9747 #~ msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9748
9749 #~ msgid "No more errors"
9750 #~ msgstr "Keine weiteren Fehler"
9751
9752 #~ msgid "Figure...|g"
9753 #~ msgstr "Abbildung|A"
9754
9755 #~ msgid "Figure Float|F"
9756 #~ msgstr "Abbildung|A"
9757
9758 #~ msgid "Table Float|T"
9759 #~ msgstr "Tabelle|T"
9760
9761 #~ msgid "A&A"
9762 #~ msgstr "A&A"
9763
9764 #~ msgid "Hungarian"
9765 #~ msgstr "Ungarisch"
9766
9767 #~ msgid "Set Charset|#C"
9768 #~ msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
9769
9770 #~ msgid ""
9771 #~ "Error:\n"
9772 #~ "\n"
9773 #~ "Keymap\n"
9774 #~ "not found"
9775 #~ msgstr ""
9776 #~ "Fehler:\n"
9777 #~ "\n"
9778 #~ "Tastaturtabelle\n"
9779 #~ "nicht gefunden"
9780
9781 #~ msgid "Other...|#O"
9782 #~ msgstr "Andere...|#A"
9783
9784 #~ msgid "Other...|#T"
9785 #~ msgstr "Andere...|#N"
9786
9787 #~ msgid "Mapping"
9788 #~ msgstr "Belegung"
9789
9790 #~ msgid "Primary key map|#r"
9791 #~ msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
9792
9793 #~ msgid "No key mapping|#N"
9794 #~ msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
9795
9796 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9797 #~ msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
9798
9799 #~ msgid "Secondary"
9800 #~ msgstr "Sekundäre"
9801
9802 #~ msgid "Primary"
9803 #~ msgstr "Primäre"
9804
9805 #~ msgid "Value"
9806 #~ msgstr "Wert"
9807
9808 #~ msgid "Plus"
9809 #~ msgstr "Mehr"
9810
9811 #~ msgid "Minus"
9812 #~ msgstr "Weniger"
9813
9814 #~ msgid "Key not found in references."
9815 #~ msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
9816
9817 #~ msgid "Ref on page xxx"
9818 #~ msgstr "Verweis auf Seite xxx"
9819
9820 #~ msgid "on page xxx"
9821 #~ msgstr "auf Seite xxx"
9822
9823 #~ msgid "Pretty reference"
9824 #~ msgstr "\"Pretty\" Verweis"
9825
9826 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9827 #~ msgstr "Abbrechen|^["
9828
9829 #~ msgid "Insert Reference%m"
9830 #~ msgstr "Querverweis einfügen%m"
9831
9832 #~ msgid "Insert vref%m"
9833 #~ msgstr "Vref einfügen%m"
9834
9835 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9836 #~ msgstr "Vpageref einfügen%m"
9837
9838 #~ msgid "Goto Reference%m"
9839 #~ msgstr "Gehe zu Referenz%m"
9840
9841 #~ msgid "EPS Figure"
9842 #~ msgstr "EPS Abbildung"
9843
9844 #~ msgid "BibTeX"
9845 #~ msgstr "BibTeX"
9846
9847 #~ msgid "Insert external inset"
9848 #~ msgstr "Externes Inset einfügen"
9849
9850 #~ msgid "Inline view disabled"
9851 #~ msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
9852
9853 #~ msgid "Select Child Document"
9854 #~ msgstr "Dokument zum Einfügen"
9855
9856 #~ msgid "other..."
9857 #~ msgstr "weitere..."
9858
9859 #~ msgid "Key Mappings"
9860 #~ msgstr "Tastaturtabellen"
9861
9862 #~ msgid "Document wide language"
9863 #~ msgstr "Sprache für Dokument"
9864
9865 #~ msgid "Build Program Log"
9866 #~ msgstr "Build Protokoll"
9867
9868 #~ msgid "Fax"
9869 #~ msgstr "Fax"
9870
9871 #~ msgid "Open"
9872 #~ msgstr "Öffnen"
9873
9874 #~ msgid "File to Insert"
9875 #~ msgstr "Einzufügende Datei"
9876
9877 #~ msgid "Found."
9878 #~ msgstr "Gefunden."
9879
9880 #~ msgid "Choose template"
9881 #~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
9882
9883 #~ msgid "LyX Banner"
9884 #~ msgstr "LyX Startlogo"
9885
9886 #~ msgid "No VC History!"
9887 #~ msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
9888
9889 #~ msgid "VC History"
9890 #~ msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
9891
9892 #~ msgid "Text mode"
9893 #~ msgstr "Textmodus"