1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-08-03 09:05+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-08-03 09:06+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
171 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
174 msgid "&Default (numerical)"
175 msgstr "&Standard (nummerisch)"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
179 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
180 "parameters in document class options."
182 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
183 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
190 msgid "Natbib &style:"
191 msgstr "Natbib-&Stil:"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
194 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
195 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
202 msgid "Bibliography Style"
203 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
206 msgid "Default st&yle:"
207 msgstr "Standard-St&il:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
210 msgid "Define the default BibTeX style"
211 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
214 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
216 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
220 msgid "S&ectioned bibliography"
221 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
227 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "&Durchsuchen..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
274 msgid "Enter BibTeX database name"
275 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "Der BibTeX-Stil"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "alle Literatureinträge"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
339 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
362 msgid "Move the selected database upwards in the list"
363 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
371 msgid "BibTeX database to use"
372 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
376 msgstr "Daten&banken"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
379 msgid "Add a BibTeX database file"
380 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgstr "&Hinzufügen..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
387 msgid "Remove the selected database"
388 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
395 msgid "Type and Size"
396 msgstr "Art und Größe"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
408 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
415 msgstr "&Innere Box:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
418 msgid "Inner box type"
419 msgstr "Art der inneren Box"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
442 msgid "Check this if the box should break across pages"
443 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
446 msgid "Allow &page breaks"
447 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
459 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
460 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
467 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
479 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 msgid "Decoration box types"
552 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
555 msgid "Thickness value"
556 msgstr "Strichstärkenwert"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
559 msgid "&Line thickness:"
560 msgstr "S&trichstärke:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
563 msgid "Separation value"
564 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
567 msgid "Box s&eparation:"
568 msgstr "Box-&Abstand:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 msgstr "&Verzierung:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
575 msgid "&Shadow size:"
576 msgstr "Schatten&größe:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 msgstr "Hintergr&und:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
595 msgid "&Available branches:"
596 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
599 msgid "Select your branch"
600 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
603 msgid "&New:[[branch]]"
604 msgstr "&Neuer Zweig:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
608 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
611 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
615 msgid "Filename &Suffix"
616 msgstr "Dateinamen&sendung"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
619 msgid "Show undefined branches used in this document."
620 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
623 msgid "&Undefined Branches"
624 msgstr "&Undefinierte Zweige"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
631 msgid "Toggle the selected branch"
632 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
635 msgid "(&De)activate"
636 msgstr "(&De)aktivieren"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
639 msgid "Add a new branch to the list"
640 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
643 msgid "Define or change background color"
644 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
647 msgid "Alter Co&lor..."
648 msgstr "&Farbe ändern..."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
651 msgid "Remove the selected branch"
652 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
655 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgstr "&Umbenennen..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
689 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
690 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3714 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
705 msgid "Undefined branches used in this document."
706 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
709 msgid "&Undefined Branches:"
710 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
724 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
742 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
743 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
798 msgid "&Custom bullet:"
799 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&Vorherige Änderung"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
824 msgstr "&Nächste Änderung"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
832 msgstr "A&kzeptieren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
845 msgstr "Schriftfamilie"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
854 msgstr "Schriftschnitt"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
863 msgstr "Strichstärke"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
868 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
869 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
870 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
879 msgstr "Schriftfarbe"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
882 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
890 msgstr "&Strichstärke:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Niemals Umschalten"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Immer Umschalten"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
924 msgstr "Alle &umschalten"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
941 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
953 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
959 msgid "A&vailable Citations:"
960 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
963 msgid "S&elected Citations:"
964 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
967 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
969 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
973 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
975 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
986 msgid "&Search Citation"
987 msgstr "Verweis &suchen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1011 msgid "Search &field:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1016 msgstr "Alle Felder"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1019 msgid "Regular e&xpression"
1020 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1023 msgid "Case se&nsitive"
1025 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1029 msgid "Entry t&ypes:"
1030 msgstr "Eintragst&ypen:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1033 msgid "All entry types"
1034 msgstr "Alle Eintragstypen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1037 msgid "Search as you &type"
1038 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1042 msgstr "For&matierung"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1045 msgid "Citation st&yle:"
1046 msgstr "Z&itierstil:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1049 msgid "Natbib citation style to use"
1050 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1053 msgid "Text &before:"
1054 msgstr "Text &davor:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1057 msgid "Text to place before citation"
1058 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1061 msgid "&Text after:"
1062 msgstr "&Text danach:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1065 msgid "Text to place after citation"
1066 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1069 msgid "List all authors"
1070 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1073 msgid "&Full author list"
1074 msgstr "Alle Autore&n"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1077 msgid "Force upper case in citation"
1078 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1081 msgid "Force u&pper case"
1082 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1090 msgstr "&Zurücksetzen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1094 msgstr "&Übernehmen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1098 msgstr "Schriftfarben"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1106 msgid "Click to change the color"
1107 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1111 msgstr "Standard..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1115 msgid "Revert the color to the default"
1116 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1121 msgstr "&Zurücksetzen"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1131 msgstr "&Änderung..."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Hintergrundfarben"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Schattierte Boxen:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Altes Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1175 msgstr "Du&rchsuchen..."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "N&euem Dokument"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "A<em Dokument"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1194 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1195 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1207 msgid "Match delimiter types"
1208 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1211 msgid "&Keep matched"
1212 msgstr "&Zusammenpassend"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1219 msgid "Insert the delimiters"
1220 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1227 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1228 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1231 msgid "Use Class Defaults"
1232 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1235 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1237 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1238 "Dokumente speichern"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1241 msgid "Save as Document Defaults"
1242 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1249 msgid "Show ERT button only"
1250 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1254 msgstr "&Geschlossen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1257 msgid "Show ERT contents"
1258 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1265 msgid "For more information, refer to the complete log."
1266 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1273 msgid "Description:"
1274 msgstr "Beschreibung:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1277 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1278 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1281 msgid "View Complete &Log..."
1282 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1285 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1286 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1289 msgid "Show Output &Anyway"
1290 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1294 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1295 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1297 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1298 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1305 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1317 msgid "Select a file"
1318 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1329 msgid "Available templates"
1330 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1334 msgid "LaTe&X and LyX options"
1335 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1338 msgid "LaTeX Options"
1339 msgstr "LaTeX-Optionen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1351 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1352 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1354 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1355 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1358 msgid "&Show in LyX"
1359 msgstr "In LyX &anzeigen"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1365 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1366 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1369 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1370 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1373 msgid "Si&ze and Rotation"
1374 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1384 msgid "Angle to rotate image by"
1385 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1391 msgid "The origin of the rotation"
1392 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1396 msgstr "&Drehpunkt:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1408 msgid "Height of image in output"
1409 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1413 msgid "Width of image in output"
1414 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1417 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1418 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1427 msgstr "Zuschneiden"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1431 msgid "Clip to bounding box values"
1432 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1436 msgid "Clip to &bounding box"
1437 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1441 msgid "&Left bottom:"
1442 msgstr "&Links unten:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1451 msgstr "&Rechts oben:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1455 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1456 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1460 msgid "&Get from File"
1461 msgstr "L&ese aus Datei"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1482 msgid "Replace &with:"
1483 msgstr "Ersetzen &durch:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1486 msgid "Perform a case-sensitive search"
1487 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1490 msgid "Case &sensitive"
1491 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1494 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1495 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1500 msgstr "&Nächstes suchen"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1503 msgid "Restrict search to whole words only"
1504 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1507 msgid "W&hole words"
1508 msgstr "Gan&ze Wörter"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1522 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1523 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1527 msgid "Search &backwards"
1528 msgstr "&Rückwärts suchen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1531 msgid "Replace all occurences at once"
1532 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1537 msgid "Replace &All"
1538 msgstr "&Alle ersetzen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1542 msgstr "E&instellungen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1545 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1553 msgid "C&urrent document"
1554 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1558 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1560 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Hau&ptdokument"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1567 msgid "All open documents"
1568 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1571 msgid "&Open documents"
1572 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1575 msgid "&All manuals"
1576 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1583 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1584 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "Ignoriere For&mat"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1592 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1595 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1600 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1603 msgid "&Expand macros"
1604 msgstr "&Makros ausklappen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1607 msgid "Restrict search to math environments only"
1608 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1611 msgid "Search on&ly in maths"
1612 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1621 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1624 msgid "Use &default placement"
1625 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1628 msgid "Advanced Placement Options"
1629 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1632 msgid "&Top of page"
1633 msgstr "&Anfang der Seite"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1636 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1637 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1640 msgid "Here de&finitely"
1641 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1644 msgid "&Here if possible"
1645 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1648 msgid "&Page of floats"
1649 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1652 msgid "&Bottom of page"
1653 msgstr "&Ende der Seite"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1656 msgid "&Span columns"
1657 msgstr "&Spalten überspannen"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1660 msgid "&Rotate sideways"
1661 msgstr "Seitwärts &drehen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1669 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1672 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1673 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1676 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1677 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1680 msgid "&Default family:"
1681 msgstr "Standard-&Familie:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1684 msgid "Select the default family for the document"
1685 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1689 msgstr "&Grundgröße:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1692 msgid "LaTe&X font encoding:"
1693 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1696 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1697 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1701 msgstr "Se&rifenschrift:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1704 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1705 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1708 msgid "&Sans Serif:"
1709 msgstr "S&erifenlose:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1712 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1713 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1717 msgstr "S&kalierung (%):"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1720 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1721 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1724 msgid "&Typewriter:"
1725 msgstr "&Schreibmaschine:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1728 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1729 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1733 msgstr "Ska&lierung (%):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1736 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1738 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1742 msgstr "&Mathematik:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1745 msgid "Select the math typeface"
1746 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1753 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1755 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1757 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1760 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1761 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1772 msgid "Use &old style figures"
1773 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1780 msgid "Select an image file"
1781 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1785 msgstr "Ausgabegröße"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1788 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1790 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1791 "automatisch bestimmt."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1794 msgid "Set &height:"
1795 msgstr "&Höhe festlegen:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1798 msgid "&Scale graphics (%):"
1799 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1802 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1804 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1805 "automatisch bestimmt."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1809 msgstr "&Breite festlegen:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1812 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1814 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1818 msgid "Rotate Graphics"
1819 msgstr "Grafik drehen"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1822 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1824 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1827 msgid "Ro&tate after scaling"
1828 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1832 msgstr "Dreh&punkt:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1835 msgid "A&ngle (degrees):"
1836 msgstr "&Winkel (Grad):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1840 msgid "File name of image"
1841 msgstr "Dateiname des Bilds"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1845 msgstr "&Ausschnitt"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1859 msgid "Additional LaTeX options"
1860 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1863 msgid "LaTeX &options:"
1864 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1868 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1869 "at application level (see Preferences dialog)."
1871 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1872 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1875 msgid "Sho&w in LyX"
1876 msgstr "In L&yX anzeigen"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1879 msgid "Sca&le on screen (%):"
1880 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1883 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1884 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1887 msgid "Graphics Group"
1888 msgstr "Grafikgruppe"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1891 msgid "A&ssigned to group:"
1892 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1895 msgid "Click to define a new graphics group."
1896 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1899 msgid "O&pen new group..."
1900 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1903 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1904 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1908 msgstr "Entwurfsmodus"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1912 msgstr "&Entwurfsmodus"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1915 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1916 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1919 msgid "..............."
1920 msgstr "..............."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1927 msgid "<-----------"
1928 msgstr "<-----------"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1931 msgid "----------->"
1932 msgstr "----------->"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1935 msgid "\\-----v-----/"
1936 msgstr "\\-----v-----/"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1939 msgid "/-----^-----\\"
1940 msgstr "/-----^-----\\"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1947 msgid "Supported spacing types"
1948 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1955 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1956 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1959 msgid "&Fill Pattern:"
1960 msgstr "&Füllmuster:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1967 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1968 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1972 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/layouts/stdinsets.inc:475
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1983 msgid "Name associated with the URL"
1984 msgstr "Name für die URL"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1992 msgid "Specify the link target"
1993 msgstr "Das Linkziel angeben"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2000 msgid "Link to the web or to every other target"
2001 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2008 msgid "Link to an email address"
2009 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2016 msgid "Link to a file"
2017 msgstr "Link zu einer Datei"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2024 msgid "Listing Parameters"
2025 msgstr "Listing-Parameter"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2030 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2032 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2038 msgid "&Bypass validation"
2039 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2050 msgid "Mo&re parameters"
2051 msgstr "&Weitere Parameter"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2054 msgid "Underline spaces in generated output"
2055 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2058 msgid "&Mark spaces in output"
2059 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2062 msgid "Show LaTeX preview"
2063 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2066 msgid "&Show preview"
2067 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2070 msgid "File name to include"
2071 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2074 msgid "&Include Type:"
2075 msgstr "&Art der Einbindung:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2087 msgstr "Unformatiert"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2091 msgid "Program Listing"
2092 msgstr "Programmlisting"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2095 msgid "Edit the file"
2096 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2100 msgstr "&Bearbeiten"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2103 msgid "A&vailable Indexes:"
2104 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2107 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2108 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2112 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2114 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2117 msgid "Index Generation"
2118 msgstr "Indexerzeugung"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2121 msgid "Define program options of the selected processor."
2122 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2125 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2127 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2131 msgid "&Use multiple indexes"
2132 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2135 msgid "&New:[[index]]"
2136 msgstr "&Neuer Index:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2140 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2142 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2143 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2146 msgid "Add a new index to the list"
2147 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2155 msgid "Remove the selected index"
2156 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2159 msgid "Rename the selected index"
2160 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2164 msgstr "&Umbenennen..."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2167 msgid "Define or change button color"
2168 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2171 msgid "Information Type:"
2172 msgstr "Informationstyp:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2175 msgid "Information Name:"
2176 msgstr "Informationsname:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2179 msgid "Inset Parameter Configuration"
2180 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2183 msgid "Update dialog when moving context"
2185 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2189 msgid "S&ynchronize Dialog"
2190 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2193 msgid "Apply settings immediately"
2194 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2198 msgid "I&mmediate Apply"
2199 msgstr "&Direkt übernehmen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2202 msgid "Restore initial values in dialog"
2203 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2206 msgid "Push new inset into the document"
2207 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2211 msgstr "Neue Einfügung"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2214 msgid "Document &Class"
2215 msgstr "Dokumentklasse"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2218 msgid "Click to select a local document class definition file"
2219 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2222 msgid "&Local Layout..."
2223 msgstr "&Lokales Format..."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2226 msgid "Class Options"
2227 msgstr "Klassenoptionen"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2230 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2231 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2234 msgid "&Predefined:"
2235 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2239 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2242 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2243 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2247 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2250 msgid "&Graphics driver:"
2251 msgstr "&Grafiktreiber:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2254 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2256 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2259 msgid "Select de&fault master document"
2260 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2264 msgstr "&Hauptdokument:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2267 msgid "Enter the name of the default master document"
2268 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2271 msgid "&Suppress default date on front page"
2272 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2275 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2276 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2279 msgid "&Quote style:"
2280 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2287 msgid "Language &default"
2288 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2295 msgid "Language pac&kage:"
2296 msgstr "Sprach&paket:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2300 msgid "Select which language package LyX should use"
2301 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2306 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2308 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2309 "\\usepackage{babel})"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2316 msgid "Value of the vertical line offset."
2317 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2320 msgid "Value of the line width."
2321 msgstr "Wert der Linienbreite."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2328 msgid "Value of the line thickness."
2329 msgstr "Wert der Liniendicke."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2332 msgid "Input here the listings parameters"
2333 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 msgid "Feedback window"
2338 msgstr "Feedback-Fenster"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2342 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2347 msgid "&Main Settings"
2348 msgstr "&Haupteinstellungen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2352 msgstr "Platzierung"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2355 msgid "Check for inline listings"
2356 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2359 msgid "&Inline listing"
2360 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2363 msgid "Check for floating listings"
2364 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2368 msgstr "Gleitob&jekt"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2372 msgstr "&Platzierung:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2375 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2376 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2379 msgid "Line numbering"
2380 msgstr "Zeilennummerierung"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2387 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2388 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2395 msgid "Difference between two numbered lines"
2396 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2400 msgstr "Schrift&größe:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2403 msgid "Choose the font size for line numbers"
2404 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2413 msgstr "S&chriftgröße:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2416 msgid "The content's base font size"
2417 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2420 msgid "Font Famil&y:"
2421 msgstr "Schrift&familie:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2424 msgid "The content's base font style"
2425 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2429 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2432 msgid "&Break long lines"
2433 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2436 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2437 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2440 msgid "S&pace as symbol"
2441 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2444 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2446 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2449 msgid "Space i&n string as symbol"
2450 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2453 msgid "Tab&ulator size:"
2454 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2457 msgid "Use extended character table"
2458 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2461 msgid "&Extended character table"
2462 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2469 msgid "Select the programming language"
2470 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2477 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2478 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2485 msgid "Fi&rst line:"
2486 msgstr "E&rste Zeile:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2489 msgid "The first line to be printed"
2490 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2494 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2497 msgid "The last line to be printed"
2498 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2505 msgid "More Parameters"
2506 msgstr "Weitere Parameter"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2511 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2520 msgstr "&Validieren"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2524 msgid "Errors reported in terminal."
2525 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2529 msgstr "Konvertieren"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2532 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2533 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2537 msgstr "Protokollt&yp:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2540 msgid "Update the display"
2541 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2546 msgstr "A&ktualisieren"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2549 msgid "&Open Containing Directory"
2550 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2557 msgid "Jump to the next warning message."
2558 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2561 msgid "Next &Warning"
2562 msgstr "Nächste &Warnung"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2565 msgid "Jump to the next error message."
2566 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2570 msgstr "Nächster &Fehler"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2573 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2574 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2577 msgid "&Default margins"
2578 msgstr "&Standard-Ränder"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2598 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2601 msgid "Head &height:"
2602 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2606 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2609 msgid "&Column sep:"
2610 msgstr "&Spaltenabstand:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2613 msgid "Master Document Output"
2614 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2617 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2618 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2621 msgid "Include only &selected children"
2622 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2626 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2629 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2630 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2633 msgid "&Maintain counters and references"
2634 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2637 msgid "Include all subdocuments in the output"
2638 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2641 msgid "&Include all children"
2642 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2648 msgid "Number of rows"
2649 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Anzahl der Spalten"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2671 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2674 msgid "Vertical alignment"
2675 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2682 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2683 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2686 msgid "&Horizontal:"
2687 msgstr "&Horizontal:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2694 msgid "decoration type / matrix border"
2695 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2698 msgid "All packages:"
2699 msgstr "Alle Pakete:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2702 msgid "Load A&utomatically"
2703 msgstr "&Automatisch laden"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2706 msgid "Load Alwa&ys"
2707 msgstr "&Immer laden"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2710 msgid "Do &Not Load"
2711 msgstr "&Nicht laden"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2715 msgstr "&Verfügbar:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2721 msgstr "&Hinzufügen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2729 msgstr "Ausg&ewählt:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2732 msgid "Nomenclature"
2733 msgstr "Nomenklatur"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2737 msgstr "&Einsortieren als:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2740 msgid "&Description:"
2741 msgstr "&Beschreibung:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Nur LyX-intern"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Als grauen Text drucken"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2773 msgstr "&Grauschrift"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2781 msgstr "&Nummerierung"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Ausgabeformat"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2788 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2789 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2792 msgid "De&fault output format:"
2793 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2801 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2802 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2803 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2804 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2805 "collaborative settings and with version control systems."
2807 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft\n"
2808 "geändert werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie\n"
2809 "die Ausgabe von verfolgten Änderungen oder den Dateipfad).\n"
2810 "Diese Option zu deaktivieren hilft bei Dokumenten, die von\n"
2811 "mehreren Personen bearbeitet werden und bei der\n"
2812 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2815 msgid "Save &transient properties"
2816 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2819 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2821 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2825 msgid "S&ynchronize with output"
2826 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2829 msgid "C&ustom macro:"
2830 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2833 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2834 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2837 msgid "XHTML Output Options"
2838 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2841 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2842 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2845 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2846 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2849 msgid "&Math output:"
2850 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2853 msgid "Format to use for math output."
2854 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2869 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2876 msgid "Math &image scaling:"
2877 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2880 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2881 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2884 msgid "Write CSS to File"
2885 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2888 msgid "&Use hyperref support"
2889 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2896 msgid "Header Information"
2897 msgstr "Dokument-Informationen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2913 msgstr "&Schlagwörter:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2917 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2919 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2920 "Dokument zu erhalten"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2923 msgid "Automatically fi&ll header"
2924 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2927 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2928 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2931 msgid "Load in &fullscreen mode"
2932 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2936 msgstr "H&yperlinks"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2939 msgid "Allows link text to break across lines."
2940 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2943 msgid "B&reak links over lines"
2944 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2947 msgid "No &frames around links"
2948 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2951 msgid "C&olor links"
2952 msgstr "&Links einfärben"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2955 msgid "Bibliographical backreferences"
2956 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2959 msgid "B&ackreferences:"
2960 msgstr "Rück&verweise:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2964 msgstr "&Lesezeichen"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2967 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2968 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2971 msgid "&Numbered bookmarks"
2972 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2975 msgid "&Open bookmark tree"
2976 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2979 msgid "Number of levels"
2980 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2983 msgid "Additional O&ptions"
2984 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2987 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2988 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2991 msgid "Paper Format"
2992 msgstr "Papierformat"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3001 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3003 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3004 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3007 msgid "&Orientation:"
3008 msgstr "&Orientierung:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3012 msgstr "Ho&chformat"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3016 msgstr "&Querformat"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3021 msgstr "Seitenlayout"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3024 msgid "Page &style:"
3025 msgstr "&Seiten-Stil:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3028 msgid "Style used for the page header and footer"
3029 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3032 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3033 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3036 msgid "&Two-sided document"
3037 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3041 msgstr "Markenbreite"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3046 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3049 msgid "Lo&ngest label"
3050 msgstr "Längste &Marke"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3053 msgid "Line &spacing"
3054 msgstr "Zeilen&abstand"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3075 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3083 msgstr "Benutzerdefiniert"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3086 msgid "&Indent Paragraph"
3087 msgstr "Absatz &einrücken"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3106 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3108 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3112 msgid "Paragraph's &Default"
3113 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3116 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3117 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3124 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3125 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3128 msgid "&Horizontal Phantom"
3129 msgstr "&Horizontales Phantom"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3132 msgid "Vertical space of the phantom content"
3133 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3136 msgid "&Vertical Phantom"
3137 msgstr "&Vertikales Phantom"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3144 msgid "&Use system colors"
3145 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3149 msgstr "Im Mathemodus"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3153 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3156 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3160 msgid "Automatic in&line completion"
3161 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3164 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3165 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3168 msgid "Automatic p&opup"
3169 msgstr "Automatisches P&opup"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3172 msgid "Autoco&rrection"
3173 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3177 msgstr "Im Textmodus"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3181 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3184 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3188 msgid "Automatic &inline completion"
3189 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3192 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3193 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3196 msgid "Automatic &popup"
3197 msgstr "Automatisches &Popup"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3201 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3204 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3205 "im Textmodus verfügbar ist."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3208 msgid "Cursor i&ndicator"
3209 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3212 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3219 "if it is available."
3221 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3222 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3225 msgid "s inline completion dela&y"
3226 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3230 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3231 "if it is available."
3233 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3234 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3237 msgid "s popup d&elay"
3238 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3242 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3245 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3249 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3250 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3254 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3255 "It will be shown right away."
3257 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3258 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3261 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3262 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3265 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3267 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3270 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3271 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3275 msgstr "&Konverter:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3278 msgid "E&xtra flag:"
3279 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3282 msgid "&From format:"
3283 msgstr "&Von Format:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3287 msgstr "&In Format:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3301 msgid "Converter Defi&nitions"
3302 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3305 msgid "Converter File Cache"
3306 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3313 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3314 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3317 msgid "Display &graphics"
3318 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3321 msgid "Instant &preview:"
3322 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3338 msgid "Preview si&ze:"
3339 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3342 msgid "Factor for the preview size"
3343 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3346 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3347 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3350 msgid "&Mark end of paragraphs"
3351 msgstr "Absatzenden &markieren"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3354 msgid "Session Handling"
3355 msgstr "Sitzungshandhabung"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3358 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3359 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3362 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3363 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3366 msgid "Restore cursor &positions"
3367 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3370 msgid "&Load opened files from last session"
3371 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3374 msgid "&Clear all session information"
3375 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3378 msgid "Backup && Saving"
3379 msgstr "Sichern und Speichern"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3382 msgid "Backup &original documents when saving"
3383 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3386 msgid "&Backup documents, every"
3387 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3395 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3396 "format by default.\n"
3397 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3400 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3401 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3402 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3403 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3406 msgid "&Save new documents compressed by default"
3407 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3411 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3413 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3416 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3418 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3423 msgid "Save the &document directory path"
3424 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3427 msgid "Windows && Work Area"
3428 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3431 msgid "Open documents in &tabs"
3432 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3436 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3437 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3439 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3440 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3441 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3444 msgid "Use s&ingle instance"
3445 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3448 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3450 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3451 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3454 msgid "Displa&y single close-tab button"
3455 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3458 msgid "Closing last &view:"
3459 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3462 msgid "Closes document"
3463 msgstr "Dokument schließen"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3466 msgid "Hides document"
3467 msgstr "Dokument verbergen"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3470 msgid "Ask the user"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3478 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3479 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3483 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3484 "width used when set to 0."
3486 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3487 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3491 msgid "Cursor width (&pixels):"
3492 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3495 msgid "Scroll &below end of document"
3496 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3499 msgid "Skip trailing non-word characters"
3501 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3504 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3505 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3508 msgid "Sort &environments alphabetically"
3509 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3512 msgid "&Group environments by their category"
3513 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3516 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3517 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3520 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3521 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3524 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3526 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3533 msgid "&Hide toolbars"
3534 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3537 msgid "Hide scr&ollbar"
3538 msgstr "S&crollbar verstecken"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3541 msgid "Hide &tabbar"
3542 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3545 msgid "Hide &menubar"
3546 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3549 msgid "Hide sta&tusbar"
3550 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3553 msgid "&Limit text width"
3554 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3557 msgid "Screen used (&pixels):"
3558 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3569 msgid "&Document format"
3570 msgstr "&Dokumentformat"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3573 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3575 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3579 msgid "Sho&w in export menu"
3580 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3583 msgid "Vector &graphics format"
3584 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3587 msgid "S&hort name:"
3588 msgstr "Kur&ztitel:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3591 msgid "E&xtensions:"
3592 msgstr "Datei&endungen:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3600 msgstr "&Tastenkürzel:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3604 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3608 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3615 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3617 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3620 msgid "Default Output Formats"
3621 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3624 msgid "With &TeX fonts:"
3625 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3628 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3630 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3631 "Schriften verwenden)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3634 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3635 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3638 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3640 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3652 msgid "Your E-mail address"
3653 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3660 msgid "Use &keyboard map"
3661 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3670 msgstr "&Durchsuchen..."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3674 msgstr "S&ekundäre:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3678 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3679 "time LyX is launched."
3681 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3682 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3685 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3686 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3693 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3694 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3698 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3699 "speed it up, low values slow it down."
3701 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3702 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3706 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3708 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3711 msgid "&Middle mouse button pasting"
3712 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3715 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3716 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3728 msgstr "Umschalttaste"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3735 msgid "User &interface language:"
3736 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3739 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3741 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3744 msgid "Language &package:"
3745 msgstr "Sprach&paket:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3751 msgstr "Automatisch"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3755 msgid "Always Babel"
3756 msgstr "Immer Babel"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3760 msgid "None[[language package]]"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3764 msgid "Command s&tart:"
3765 msgstr "Befehl &Anfang:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3768 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3769 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3772 msgid "Command e&nd:"
3773 msgstr "Befehl &Ende:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3776 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3777 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3780 msgid "Default decimal &separator:"
3781 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3784 msgid "Default length &unit:"
3785 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3789 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3790 "the language package)"
3792 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3793 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3796 msgid "Set languages &globally"
3797 msgstr "Sprachen &global definieren"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3801 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3804 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3805 "Sprachbefehl gesetzt"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3809 msgstr "A&uto-Beginn"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3813 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3816 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3817 "Sprachbefehl geschlossen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3824 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3826 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3829 msgid "Mark &foreign languages"
3830 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3833 msgid "Right-to-Left Language Support"
3834 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3837 msgid "Cursor movement:"
3838 msgstr "Cursorbewegung:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3850 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3852 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3853 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3856 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3857 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3860 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3861 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3864 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3865 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3868 msgid "BibTeX command and options"
3869 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3873 msgid "Processor for &Japanese:"
3874 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3877 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3878 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3882 msgstr "Pr&ozessor:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3890 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3891 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3894 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3895 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3898 msgid "&Nomenclature command:"
3899 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3902 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3903 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3906 msgid "Chec&kTeX command:"
3907 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3910 msgid "CheckTeX start options and flags"
3911 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3915 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3917 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3919 "Warning: Your changes here will not be saved."
3921 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3923 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3925 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3926 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3929 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3930 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3933 msgid "Set class options to default on class change"
3935 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3939 msgid "R&eset class options when document class changes"
3940 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3943 msgid "Forward Search"
3944 msgstr "Vorwärtssuche"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3947 msgid "DV&I command:"
3948 msgstr "DV&I Befehl:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3951 msgid "&PDF command:"
3952 msgstr "&PDF-Befehl:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3955 msgid "Dvips Options"
3956 msgstr "Dvips Optionen"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3959 msgid "Paper t&ype:"
3960 msgstr "Papier&art:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3963 msgid "Paper si&ze:"
3964 msgstr "&Papiergröße:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3968 msgstr "&Querformat:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3971 msgid "Other Options"
3972 msgstr "Weitere Optionen"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3975 msgid "Output &line length:"
3976 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
3980 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3981 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3982 "paragraphs are separated by a blank line."
3984 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3985 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3986 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3987 "voneinander getrennt."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3990 msgid "&Date format:"
3991 msgstr "&Datumsformat:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3994 msgid "Date format for strftime output"
3995 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3998 msgid "&Overwrite on export:"
3999 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4002 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4003 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4006 msgid "Ask permission"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4010 msgid "Main file only"
4011 msgstr "Nur Hauptdokument"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4015 msgstr "Alle Dateien"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4018 msgid "&PATH prefix:"
4019 msgstr "&PATH-Präfix:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
4023 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4025 "Use the OS native format."
4027 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4028 "vorangestellt werden sollen.\n"
4029 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4032 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4033 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
4037 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4038 "environment variable.\n"
4039 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4041 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4042 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4043 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4044 "native Format Ihres Betriebssystems."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4055 msgstr "Durchsuchen..."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4058 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4059 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4062 msgid "&Temporary directory:"
4063 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4066 msgid "Ly&XServer pipe:"
4067 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4070 msgid "&Backup directory:"
4071 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4074 msgid "&Example files:"
4075 msgstr "&Beispieldateien:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4078 msgid "&Document templates:"
4079 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4082 msgid "&Working directory:"
4083 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4086 msgid "H&unspell dictionaries:"
4087 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4090 msgid "Sans Seri&f:"
4091 msgstr "S&erifenlose:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4094 msgid "T&ypewriter:"
4095 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4099 msgstr "Seri&fenschrift:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4104 msgstr "&Vergrößerung %:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4108 msgstr "Schriftgrößen"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4120 msgstr "Noch grö&ßer:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4128 msgstr "Giga&ntisch:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4132 msgstr "Se&hr klein:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4152 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4155 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4156 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4159 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4161 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4170 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4173 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4174 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4177 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4179 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4183 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4184 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4187 msgid "&Spellchecker engine:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4191 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4192 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4195 msgid "Accept compound &words"
4196 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4199 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4200 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4203 msgid "S&pellcheck continuously"
4204 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4207 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4209 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4212 msgid "&Escape characters:"
4213 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4216 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4217 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4220 msgid "Al&ternative language:"
4221 msgstr "&Alternative Sprache:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4224 msgid "General Look && Feel"
4225 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4228 msgid "&User interface file:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4233 msgstr "&Symboldesign:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4237 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4238 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4240 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4241 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4244 msgid "Use icons from system's &theme"
4245 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4248 msgid "Context Help"
4249 msgstr "Kontexthilfe"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4253 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4254 "the main work area of an edited document"
4256 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4257 "bearbeiteten Dokuments"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4260 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4261 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4268 msgid "&Maximum last files:"
4269 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
4272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4277 msgid "Nomenclature settings"
4278 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4282 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4283 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4286 msgid "&List Indentation:"
4287 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4290 msgid "Custom &Width:"
4291 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4294 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4296 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4300 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4302 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4303 "vorherigen eingebettet werden soll."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 msgstr "&Unterindex"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4310 msgid "A&vailable indexes:"
4311 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4314 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4315 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4324 msgstr "Einstellungen"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4327 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4328 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4331 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4333 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Testmeldungen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgstr "Ausgew&ählte"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "&Statusmeldungen"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4377 msgstr "Ma&rken in:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4401 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4402 "sensitive option is checked)"
4404 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4405 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4412 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4413 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4416 msgid "Cas&e-sensitive"
4418 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4422 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4423 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4427 msgstr "Gru&ppieren"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4430 msgid "&Go to Label"
4431 msgstr "&Gehe zur Marke"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4434 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4435 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4439 msgstr "<Querverweis>"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4442 msgid "(<reference>)"
4443 msgstr "(<Querverweis>)"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4450 msgid "on page <page>"
4451 msgstr "auf Seite <Seite>"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4454 msgid "<reference> on page <page>"
4455 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4458 msgid "Formatted reference"
4459 msgstr "Formatierter Querverweis"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4462 msgid "Textual reference"
4463 msgstr "Textverweis"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4466 msgid "Update the label list"
4467 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4470 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4471 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4474 msgid "Match w&hole words only"
4475 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4478 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4480 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4483 msgid "&Export formats:"
4484 msgstr "&Exportformate:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4487 msgid "&Send exported file to command:"
4488 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4491 msgid "Edit shortcut"
4492 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4495 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4496 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4499 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4500 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4504 msgstr "&Lösche Kürzel"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4507 msgid "Clear current shortcut"
4508 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4517 msgstr "&Tastenkürzel:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4525 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4526 "the 'Clear' button"
4528 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4529 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4535 msgid "Spell Checker"
4536 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4540 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4542 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4546 msgid "Unknown word:"
4547 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4550 msgid "Current word"
4551 msgstr "Aktuelles Wort"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4555 msgstr "&Nächstes suchen"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4558 msgid "Re&placement:"
4559 msgstr "E&rsetzung:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4562 msgid "Replace with selected word"
4563 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4566 msgid "Replace word with current choice"
4567 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4570 msgid "S&uggestions:"
4571 msgstr "&Vorschläge:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4574 msgid "Ignore this word"
4575 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4579 msgstr "&Ignorieren"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4582 msgid "Ignore this word throughout this session"
4583 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4587 msgstr "&Alle ignorieren"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4590 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4591 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4595 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4598 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4599 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4603 msgstr "Ka&tegorie:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4606 msgid "Select this to display all available characters at once"
4607 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4610 msgid "&Display all"
4611 msgstr "&Alle Anzeigen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4614 msgid "Current cell:"
4615 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4618 msgid "Current row position"
4619 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4622 msgid "Current column position"
4623 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4626 msgid "&Table Settings"
4627 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4631 msgstr "Zeileneinstellung"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4634 msgid "Merge cells of different rows"
4635 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4639 msgstr "M&ehrfachzeile"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4642 msgid "&Vertical Offset:"
4643 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4646 msgid "Optional vertical offset"
4647 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4650 msgid "Cell setting"
4651 msgstr "Zelleneinstellungen"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4655 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4658 msgid "rotation angle"
4659 msgstr "Rotationswinkel"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4666 msgid "Table-wide settings"
4667 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4674 msgid "Verti&cal alignment:"
4675 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4678 msgid "Vertical alignment of the table"
4679 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4683 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4690 msgid "Column settings"
4691 msgstr "Spalteneinstellungen"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4694 msgid "&Horizontal alignment:"
4695 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4698 msgid "Horizontal alignment in column"
4699 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4702 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4707 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4708 msgid "At Decimal Separator"
4709 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4712 msgid "&Decimal separator:"
4713 msgstr "De&zimaltrenner:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4716 msgid "Fixed width of the column"
4717 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4720 msgid "&Vertical alignment in row:"
4721 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4725 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4728 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4732 msgid "Merge cells of different columns"
4733 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4736 msgid "Mu<icolumn"
4737 msgstr "Mehrfachspa<e"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4740 msgid "LaTe&X argument:"
4741 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4745 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4749 msgstr "&Rahmenlinien"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4753 msgstr "Rahmenlinien ein"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4756 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4761 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4764 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4772 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4773 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4776 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4778 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4785 msgid "Use default (grid-like) border style"
4786 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4793 msgid "Additional Space"
4794 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4797 msgid "T&op of row:"
4798 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4801 msgid "Botto&m of row:"
4802 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4805 msgid "Bet&ween rows:"
4806 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4809 msgid "&Multi-page table"
4810 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4813 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4814 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4817 msgid "&Use multi-page table"
4818 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4821 msgid "Row settings"
4822 msgstr "Zeileneinstellungen"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4829 msgid "Border above"
4830 msgstr "Rahmen oben"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4833 msgid "Border below"
4834 msgstr "Rahmen unten"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4845 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4847 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4854 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4870 msgid "First header:"
4871 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4874 msgid "This row is the header of the first page"
4875 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4878 msgid "Don't output the first header"
4879 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4892 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4895 msgid "Last footer:"
4896 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4899 msgid "This row is the footer of the last page"
4900 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4903 msgid "Don't output the last footer"
4904 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4911 msgid "Set a page break on the current row"
4912 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4915 msgid "Page &break on current row"
4916 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4919 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4920 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4923 msgid "Multi-page table alignment"
4924 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4931 msgid "Rebuild the file lists"
4932 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4936 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4938 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4939 "Pfad angezeigt werden."
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4946 msgid "Selected classes or styles"
4947 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4950 msgid "LaTeX classes"
4951 msgstr "LaTeX-Klassen"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4954 msgid "LaTeX styles"
4955 msgstr "LaTeX-Stile"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4958 msgid "BibTeX styles"
4959 msgstr "BibTeX-Stile"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4971 msgstr "&Pfad anzeigen"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4974 msgid "Paragraph Separation"
4975 msgstr "Absatztrennung"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4982 msgid "&Indentation:"
4983 msgstr "&Einrückung:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4986 msgid "Size of the indentation"
4987 msgstr "Länge der Einrückung"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4990 msgid "&Vertical space:"
4991 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4994 msgid "Size of the vertical space"
4995 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5002 msgid "&Line spacing:"
5003 msgstr "&Zeilenabstand:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5006 msgid "Spacing type"
5007 msgstr "Größe des Abstands"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5010 msgid "Number of lines"
5011 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5014 msgid "Format text into two columns"
5015 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5018 msgid "Two-&column document"
5019 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5023 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5024 "justified in the output)"
5026 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5027 "Satz in der Ausgabe)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5030 msgid "Use &justification in LyX work area"
5031 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5034 msgid "Language of the thesaurus"
5035 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5043 msgstr "&Schlagwort:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5046 msgid "Word to look up"
5047 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5051 msgstr "&Nachschlagen"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5055 msgid "The selected entry"
5056 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5063 msgid "Replace the entry with the selection"
5064 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5067 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5069 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5077 msgid "Enter string to filter contents"
5078 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5082 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5083 "tables, and others)"
5085 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5086 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5089 msgid "Update navigation tree"
5090 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5099 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5100 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5103 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5104 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5107 msgid "Move selected item down by one"
5108 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5111 msgid "Move selected item up by one"
5112 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5119 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5120 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5127 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5128 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5131 msgid "LyX: Enter text"
5132 msgstr "LyX: Text eingeben"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5135 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5137 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5141 msgid "&Do not show this warning again!"
5142 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5145 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5146 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5173 msgid "Select the output format"
5174 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5177 msgid "Show the source as the master document gets it"
5178 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5181 msgid "Master's perspective"
5182 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5185 msgid "Automatic update"
5186 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5189 msgid "Current Paragraph"
5190 msgstr "Aktueller Absatz"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5193 msgid "Complete Source"
5194 msgstr "Vollständige Quelle"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5197 msgid "Preamble Only"
5198 msgstr "Nur Vorspann"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5202 msgstr "Nur Haupttext"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5205 msgid "Unit of width value"
5206 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5213 msgid "use number of lines"
5214 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5218 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5221 msgid "Outer (default)"
5222 msgstr "Außen (Standard)"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5229 msgid "use overhang"
5230 msgstr "Überhang benutzen"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5237 msgid "Overhang value"
5238 msgstr "Überhangwert"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5241 msgid "Unit of overhang value"
5242 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5245 msgid "Check this to allow flexible placement"
5246 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5249 msgid "Allow &floating"
5250 msgstr "&Gleiten erlauben"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5253 msgid "American Economic Association (AEA)"
5254 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5257 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5258 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5260 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5261 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5263 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5264 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5265 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5266 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5268 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5269 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5271 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5272 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5275 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5276 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5277 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5278 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5280 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5282 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5284 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5285 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5287 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5289 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5298 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5303 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5304 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5305 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5306 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5311 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5320 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5321 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5322 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5323 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5324 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5325 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5335 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5340 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5346 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5357 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5358 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5360 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5361 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5363 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5367 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5369 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5372 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5379 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5387 msgid "Publication Month"
5388 msgstr "Monat der Publikation"
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5391 msgid "Publication Month:"
5392 msgstr "Monat der Publikation:"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5395 msgid "Publication Year"
5396 msgstr "Jahr der Publikation"
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5399 msgid "Publication Year:"
5400 msgstr "Jahr der Publikation:"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5403 msgid "Publication Volume"
5404 msgstr "Band der Publikation"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5407 msgid "Publication Volume:"
5408 msgstr "Band der Publikation:"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5411 msgid "Publication Issue"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5415 msgid "Publication Issue:"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5428 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5440 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5441 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5442 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5445 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5447 msgstr "Schlagwörter"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5450 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5455 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5456 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5458 #: lib/layouts/spie.layout:49
5460 msgstr "Schlagwörter:"
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5464 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5470 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5472 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5480 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5481 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5484 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5488 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5491 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5493 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5499 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5501 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5502 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5513 msgid "Acknowledgement"
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Danksagung."
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5523 msgid "Figure Notes"
5524 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5532 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5538 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5540 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5545 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5546 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5550 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5551 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5555 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5558 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5560 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5571 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5574 msgid "Text of a note in a figure"
5575 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5584 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5588 msgstr "Tabellenanmerkung"
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5591 msgid "Text of a note in a table"
5592 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5606 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5632 msgstr "Algorithmus"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5659 msgid "Case \\thecase."
5660 msgstr "Fall \\thecase."
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5663 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5665 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5695 msgstr "Schlussfolgerung"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5733 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5828 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5881 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5923 msgid "Remark \\theremark."
5924 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5938 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5945 msgid "Solution \\thesolution."
5946 msgstr "Lösung \\thesolution."
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5949 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5951 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5965 msgstr "Zusammenfassung"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5978 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5984 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5989 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5990 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5994 msgid "Standard in Title"
5995 msgstr "Standard im Titel"
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5998 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5999 msgid "Author Footnote"
6000 msgstr "Autorfußnote"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6004 msgstr "Autorfußnote"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6008 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6009 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6013 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6014 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6017 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6018 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6021 msgid "IEEE Transactions"
6022 msgstr "IEEE Transactions"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6029 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6030 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6033 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6035 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6036 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6037 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6039 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6043 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6045 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6048 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6049 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:568
6050 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6052 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6062 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6063 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6067 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6069 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6082 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6088 msgid "IEEE membership"
6089 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6093 msgstr "Kleinschreibung"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6097 msgstr "Kleinschreibung"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6104 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6109 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6111 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6118 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6121 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6126 msgid "Short Author|S"
6127 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6130 msgid "A short version of the author name"
6131 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6142 msgid "Author Affiliation"
6143 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6146 msgid "Author affiliation"
6147 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6151 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6155 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6158 msgid "Special Paper Notice"
6159 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6162 msgid "After Title Text"
6163 msgstr "Text nach Titel"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6166 msgid "Page headings"
6167 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6171 msgstr "Kopfzeile links"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6174 msgid "Left side of the header line"
6175 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6180 msgstr "Beides markieren"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6183 msgid "Publication ID"
6184 msgstr "Publikations-ID"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6188 msgstr "Abstract---"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6191 msgid "Index Terms---"
6192 msgstr "Indexterme---"
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6195 msgid "Paragraph Start"
6196 msgstr "Absatzbeginn"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6200 msgstr "Erster Buchstabe"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6203 msgid "First character of first word"
6204 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6219 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6220 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6225 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6226 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6231 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6232 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6237 msgid "Peer Review Title"
6238 msgstr "Peer-Review-Titel"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6241 msgid "PeerReviewTitle"
6242 msgstr "Peer-Review-Titel"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6247 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6248 #: src/RowPainter.cpp:368
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6253 #: lib/layouts/jss.layout:119
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6258 msgid "Short title for the appendix"
6259 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6262 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6263 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6265 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6271 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6272 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6273 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6275 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6276 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6283 msgid "Bibliography"
6284 msgstr "Literaturverzeichnis"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6293 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6296 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6300 msgstr "Literaturverzeichnis"
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6311 msgid "Optional photo for biography"
6312 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6316 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6317 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6324 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6330 msgid "Name of the author"
6331 msgstr "Name des Autors"
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6334 msgid "Biography without photo"
6335 msgstr "Biografie ohne Foto"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6338 msgid "BiographyNoPhoto"
6339 msgstr "Biographie ohne Foto"
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6342 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6343 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6344 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6349 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6353 msgstr "Argumentation"
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6356 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6357 msgid "Alternative Proof String"
6358 msgstr "Beweis (alternativ)"
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6361 msgid "An alternative proof string"
6362 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6365 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6367 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6368 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6372 #: lib/layouts/InStar.module:2
6373 msgid "Title and Preamble Hacks"
6374 msgstr "Titel und Vorspann-Anpassungen"
6376 #: lib/layouts/InStar.module:12
6378 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6379 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6380 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6381 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6382 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6383 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6384 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6386 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
6387 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
6388 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
6389 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
6390 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
6391 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
6392 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
6394 #: lib/layouts/InStar.module:16
6396 msgstr "Im Vorspann"
6398 #: lib/layouts/InStar.module:23
6402 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6404 msgstr "The R Journal"
6406 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6407 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6408 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6409 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6413 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6415 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6417 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6421 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6422 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6424 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6426 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6427 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6430 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6432 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6438 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6439 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6440 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6441 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6445 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6446 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6447 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6448 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6458 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6459 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6463 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6464 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6465 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6466 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6467 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6469 msgstr "Gigantischer"
6471 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6472 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6473 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6474 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6475 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6477 msgstr "Noch gigantischer"
6479 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6481 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6482 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6483 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6485 msgstr "Am gigantischsten"
6487 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6488 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6489 msgid "Giant Snippet"
6490 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6492 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6493 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6494 msgid "More Giant Snippet"
6495 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6497 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6498 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6499 msgid "Most Giant Snippet"
6500 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6502 #: lib/layouts/aa.layout:3
6503 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6504 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6506 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6510 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6511 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6516 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6519 msgstr "Sonderdruck"
6521 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6522 msgid "Offprint Requests to:"
6523 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6525 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6526 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6530 #: lib/layouts/aa.layout:140
6531 msgid "Correspondence to:"
6532 msgstr "Schriftverkehr an:"
6534 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6535 msgid "Acknowledgements."
6536 msgstr "Danksagungen."
6538 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6542 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6544 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6545 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6546 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6554 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6555 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6560 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6563 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6564 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6566 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6567 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6573 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6574 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6577 msgstr "Unterabschnitt"
6579 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6582 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6583 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6585 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6589 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6592 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6593 msgid "Subsubsection"
6594 msgstr "Unterunterabschn."
6596 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6601 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6602 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6604 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6605 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6607 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6612 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:455
6613 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6617 #: lib/layouts/aa.layout:239
6618 msgid "institutemark"
6619 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6621 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6622 msgid "Institute Mark"
6623 msgstr "Institutsmarke"
6625 #: lib/layouts/aa.layout:262
6626 msgid "Abstract (unstructured)"
6627 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6629 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6633 #: lib/layouts/aa.layout:296
6634 msgid "Abstract (structured)"
6635 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6637 #: lib/layouts/aa.layout:300
6641 #: lib/layouts/aa.layout:301
6642 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6643 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6645 #: lib/layouts/aa.layout:305
6649 #: lib/layouts/aa.layout:306
6650 msgid "Aims of your work"
6651 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6653 #: lib/layouts/aa.layout:310
6657 #: lib/layouts/aa.layout:311
6658 msgid "Methods used in your work"
6659 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6661 #: lib/layouts/aa.layout:315
6665 #: lib/layouts/aa.layout:316
6666 msgid "Results of your work"
6667 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6669 #: lib/layouts/aa.layout:337
6671 msgstr "Schlagwörter"
6673 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6674 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6680 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6685 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6689 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6690 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6692 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6695 msgid "Acknowledgements"
6696 msgstr "Danksagungen"
6698 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6703 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6704 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6705 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6708 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6709 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6711 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6712 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6714 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6715 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6720 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6722 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6723 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6727 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6729 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6730 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6732 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6735 msgstr "Beschreibung"
6737 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6738 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6739 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6740 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6742 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6743 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6744 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6745 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6750 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6751 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6752 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6758 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6759 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6763 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6764 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6765 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6767 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6769 msgstr "Zugehörigkeit"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6772 msgid "Altaffilation"
6773 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6781 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6782 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6785 msgid "Alternative affiliation:"
6786 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6800 msgid "altaffilmark"
6801 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6804 msgid "altaffiliation mark"
6805 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6808 msgid "Subject headings:"
6809 msgstr "Schlagwörter:"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6812 msgid "[Acknowledgements]"
6813 msgstr "[Danksagungen]"
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6817 msgstr "Abbildung platzieren"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6820 msgid "Place Figure here:"
6821 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6825 msgstr "Tabelle platzieren"
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6828 msgid "Place Table here:"
6829 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6837 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6840 msgid "NoteToEditor"
6841 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6844 msgid "Note to Editor:"
6845 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6849 msgstr "Tabellen-Verweise"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6852 msgid "References. ---"
6853 msgstr "Referenzen. ---"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6856 msgid "TableComments"
6857 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6865 msgstr "Tabellenfußnote"
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6869 msgstr "Tabellenfußnote:"
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6872 msgid "tablenotemark"
6873 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6876 msgid "tablenote mark"
6877 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6881 msgstr "Abbildungslegende"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6888 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6889 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6893 msgstr "Einrichtung"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6897 msgstr "Einrichtung:"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6908 msgid "Recognized Name"
6909 msgstr "Wahrgenommener Name"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6912 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6913 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6924 msgid "Separate the dataset ID from text"
6925 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6927 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6928 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6929 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6931 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6935 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6939 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6943 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6945 msgstr "Literaturverzeichnis-"
6947 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6952 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6953 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6956 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6961 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6965 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:575
6966 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6967 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6969 msgid "Short Title|S"
6970 msgstr "Kurztitel|z"
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6973 msgid "Short title which will appear in the running header"
6974 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6978 msgstr "Name (Kurzform)"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6981 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6982 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6985 msgid "Alt Affiliation"
6986 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6989 msgid "Also Affiliation"
6990 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6993 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:696
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7000 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7006 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7016 msgid "Abbreviations"
7017 msgstr "Abkürzungen"
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7020 msgid "Abbreviations:"
7021 msgstr "Abkürzungen:"
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7027 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7028 msgid "List of Schemes"
7029 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7036 msgid "List of Charts"
7037 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7040 msgid "Graph[[mathematical]]"
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7044 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7045 msgstr "Graphenverzeichnis"
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7048 msgid "SupplementalInfo"
7049 msgstr "Ergänzende Informationen"
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7052 msgid "Supporting Information Available"
7053 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7057 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7060 msgid "Graphical TOC Entry"
7061 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7080 #: lib/languages:719
7084 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7085 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7086 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7088 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7092 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7093 msgid "General terms:"
7094 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7096 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7097 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7098 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7101 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7102 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7105 msgid "TOG online ID"
7106 msgstr "TOG-Online-ID"
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7117 msgid "Volume number:"
7118 msgstr "Bandnummer:"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7125 msgid "Article number:"
7126 msgstr "Artikelnummer:"
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7129 msgid "Set copyright"
7130 msgstr "Urheberrecht"
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7133 msgid "Copyright type:"
7134 msgstr "Copyright-Typ:"
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7137 msgid "Copyright year"
7138 msgstr "Jahr des Copyrights"
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7141 msgid "Year of copyright:"
7142 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7145 msgid "Conference info"
7146 msgstr "Konferenz-Info"
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7149 msgid "Conference info:"
7150 msgstr "Konferenz-Info:"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7153 msgid "Conference name"
7154 msgstr "Konferenzname"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7170 msgid "Article DOI:"
7171 msgstr "Artikel-DOI:"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7174 msgid "TOG article DOI"
7175 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7187 msgid "Keyword list"
7188 msgstr "Schlagwortliste"
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7192 msgid "Concept list"
7193 msgstr "Konzeptliste"
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7197 msgid "Print copyright"
7198 msgstr "Drucke Copyright"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7205 msgid "Teaser image:"
7206 msgstr "Teaser-Bild:"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7209 msgid "CR categories"
7210 msgstr "CR-Kategorien"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7213 msgid "CR Categories:"
7214 msgstr "CR-Kategorien:"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7222 msgstr "CR-Kategorie"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7229 msgid "Number of the category"
7230 msgstr "Nummer der Kategorie"
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7236 msgstr "Teilkategorie"
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7240 msgstr "Dritte Ebene"
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7243 msgid "Third-level of the category"
7244 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7261 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7268 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7270 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7274 msgid "Acknowledgments"
7275 msgstr "Danksagungen"
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7278 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7279 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7282 msgid "TOG project URL"
7283 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7286 msgid "Project URL:"
7287 msgstr "Projekt-URL:"
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7290 msgid "TOG video URL"
7291 msgstr "TOG-Video-URL"
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7298 msgid "TOG data URL"
7299 msgstr "TOG-Data-URL"
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7306 msgid "TOG code URL"
7307 msgstr "TOG-Code-URL"
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7313 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7314 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7315 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7317 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7318 msgid "Articles (DocBook)"
7319 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7333 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7340 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7347 msgstr "Hervorgehoben"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7355 msgid "Citation-number"
7356 msgstr "Zitat-Nummer"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7376 msgid "Issue-number"
7377 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7384 msgid "Issue-months"
7385 msgstr "Ausgabemonat"
7387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7389 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7390 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7393 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7399 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7401 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7407 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7408 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7410 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7413 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7414 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7420 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7421 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7423 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7425 msgid "Subparagraph"
7426 msgstr "Unterparagraph"
7428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7429 msgid "Subsubparagraph"
7430 msgstr "Unterunterparagraph"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7437 msgid "-- Header --"
7438 msgstr "-- Kopfzeile --"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7441 msgid "Special-section"
7442 msgstr "Spezialabschnitt"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7445 msgid "Special-section:"
7446 msgstr "Spezialabschnitt:"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7450 msgstr "AGU-Journal"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7453 msgid "AGU-journal:"
7454 msgstr "AGU-Journal:"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7457 msgid "Citation-number:"
7458 msgstr "Zitat-Nummer:"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7470 msgstr "AGU-Ausgabe"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7474 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7478 msgstr "Urheberrecht:"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7485 msgid "Index-terms..."
7486 msgstr "Indexterme..."
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7506 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7508 msgid "Affiliation:"
7509 msgstr "Zugehörigkeit:"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7512 msgid "Supplementary"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7516 msgid "Supplementary..."
7517 msgstr "Ergänzend..."
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7524 msgid "Sup-mat-note:"
7525 msgstr "Erg. Notiz:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7529 msgstr "Zitat (andere)"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7533 msgstr "Zitat (andere):"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7542 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7549 #: lib/layouts/egs.layout:436
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7557 msgstr "Überarbeitet"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7561 msgstr "Überarbeitet:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7564 #: lib/layouts/egs.layout:445
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7569 #: lib/layouts/egs.layout:458
7571 msgstr "Akzeptiert:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7575 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7579 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7583 msgstr "Kolumnenkopf"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7587 msgstr "Kolumnenkopf:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7590 msgid "Published-online:"
7591 msgstr "Online veröffentlicht:"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7595 msgstr "Literaturverweis"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7599 msgstr "Literaturverweis:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7602 msgid "Posting-order"
7603 msgstr "Eingabereihenfolge"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7606 msgid "Posting-order:"
7607 msgstr "Eingabereihenfolge:"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7615 msgstr "AGU-Seiten:"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7627 msgstr "Abbildungen"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7631 msgstr "Abbildungen:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7647 msgstr "Datensätze:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7671 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7681 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7682 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7701 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7713 msgstr "Postleitzahl"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7716 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7721 #: lib/layouts/agums.layout:3
7722 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7723 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7726 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7728 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7734 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7736 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7737 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7739 msgstr "Unterabschnitt*"
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7747 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7749 msgstr "Kopfzeile links"
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7752 #: lib/layouts/foils.layout:195
7753 msgid "Left Header:"
7754 msgstr "Kopfzeile links:"
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7757 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7758 msgid "Right Header"
7759 msgstr "Kopfzeile rechts"
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7762 #: lib/layouts/foils.layout:203
7763 msgid "Right Header:"
7764 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7784 msgstr "Autoren-Adresse"
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7787 msgid "Author Address:"
7788 msgstr "Autoren-Adresse:"
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7792 msgstr "PreprintHinweis"
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7795 msgid "Slug Comment:"
7796 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7804 msgstr "Plano-Tabelle"
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7807 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7809 #: src/insets/Inset.cpp:100
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7817 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7818 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7819 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7821 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7825 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7826 msgid "Affiliation Mark"
7827 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7829 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7830 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7831 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7833 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7834 msgid "Author affiliation:"
7835 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7837 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7838 msgid "Acknowledgments."
7839 msgstr "Danksagungen."
7841 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7843 msgstr "Algorithm2e"
7845 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7847 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7848 "brewed algorithm floats."
7850 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
7851 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
7853 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7855 msgid "List of Algorithms"
7856 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7858 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7859 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7860 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7862 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7863 msgid "SpecialSection"
7864 msgstr "Spezialabschnitt"
7866 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7867 msgid "SpecialSection*"
7868 msgstr "Spezialabschnitt*"
7870 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7872 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:591
7873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7878 msgstr "Unnummeriert"
7880 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7882 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7883 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7884 msgid "Subsubsection*"
7885 msgstr "Unterunterabschn.*"
7887 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7889 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7891 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7892 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7893 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7894 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7895 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7896 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7897 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7901 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7902 msgid "Chapter Exercises"
7903 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7906 msgid "Short title which appears in the running headers"
7907 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7911 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7914 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7919 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7920 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7925 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7930 msgid "Current Address"
7931 msgstr "Aktuelle Adresse"
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7934 msgid "Current address:"
7935 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7938 msgid "E-mail address:"
7939 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7947 msgid "Key words and phrases:"
7948 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7959 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7969 msgstr "Übersetzer:"
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7972 msgid "Subjectclass"
7975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7976 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7977 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7979 #: lib/layouts/apa.layout:3
7980 msgid "American Psychological Association (APA)"
7981 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7983 #: lib/layouts/apa.layout:54
7985 msgstr "Kopfzeile rechts"
7987 #: lib/layouts/apa.layout:63
7988 msgid "Right header:"
7989 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7991 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7995 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7996 msgid "Short title:"
7999 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8001 msgstr "Zwei Autoren"
8003 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8004 msgid "ThreeAuthors"
8005 msgstr "Drei Autoren"
8007 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8009 msgstr "Vier Autoren"
8011 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8012 msgid "TwoAffiliations"
8013 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8015 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8016 msgid "ThreeAffiliations"
8017 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8019 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8020 msgid "FourAffiliations"
8021 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8023 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8024 msgid "Acknowledgements:"
8025 msgstr "Danksagungen:"
8027 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8029 msgstr "Dicke Linie"
8031 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8035 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8040 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:576
8043 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8044 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8046 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8048 msgstr "Abbildung einpassen"
8050 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8052 msgstr "Bitmap einpassen"
8054 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8055 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8057 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8058 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8059 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8060 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8061 msgid "Custom Item|s"
8062 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8064 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8065 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8067 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8068 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8069 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8070 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8071 msgid "A customized item string"
8072 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8074 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8076 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8078 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8081 msgid "(\\alph{enumii})"
8082 msgstr "(\\alph{enumii})"
8084 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8085 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8086 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8088 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8090 msgstr "Fünf Autoren"
8092 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8094 msgstr "Sechs Autoren"
8096 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8098 msgstr "Kopfzeile links"
8100 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8101 msgid "Left header:"
8102 msgstr "Kopfzeile links:"
8104 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8105 msgid "FiveAffiliations"
8106 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8109 msgid "SixAffiliations"
8110 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8112 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8113 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8135 msgstr "Autorenhinweise"
8137 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8138 msgid "Author Note:"
8139 msgstr "Autorenhinweise:"
8141 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8143 msgstr "Zeitschrift"
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8146 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8150 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8152 msgstr "Laufende Nummer"
8154 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8158 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8159 msgid "Arabic Article"
8160 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8162 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8163 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8164 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8166 #: lib/layouts/article.layout:3
8167 msgid "Article (Standard Class)"
8168 msgstr "Article (Standardklasse)"
8170 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8171 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8176 #: lib/layouts/basic.module:2
8177 msgid "Default (basic)"
8178 msgstr "Standard (basic)"
8180 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8181 #: lib/layouts/natbib.module:9
8182 msgid "Citation engine"
8183 msgstr "Literatursystem"
8185 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8186 #: lib/layouts/natbib.module:44
8188 msgstr "nicht zitiert"
8190 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8191 #: lib/layouts/natbib.module:45
8192 msgid "Add to bibliography only."
8193 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8201 #: lib/layouts/slides.layout:4
8202 msgid "Presentations"
8203 msgstr "Präsentationen"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8212 msgid "Overlay Specifications|v"
8213 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8217 msgid "Overlay specifications for this list"
8218 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8223 msgid "Item Overlay Specifications"
8224 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8238 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8239 msgid "Overlay specifications for this item"
8240 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8243 msgid "Mini Template"
8244 msgstr "Mini-Vorlage"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8247 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8248 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8251 msgid "Longest label|s"
8252 msgstr "Längste Marke"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8255 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8256 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8260 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8261 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8262 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8264 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8266 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8267 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8268 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8269 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8286 msgid "Mode Specification|S"
8287 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8293 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8295 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8296 "Überschrift erscheinen soll"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8301 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8302 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8305 msgid "Section \\arabic{section}"
8306 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8309 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8311 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8313 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8317 msgid "\\Alph{section}"
8318 msgstr "\\Alph{section}"
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8321 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8322 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8325 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8327 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8331 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8332 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8336 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8338 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8339 "\\arabic{subsubsection}"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8343 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8345 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8349 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8350 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8372 msgid "Overlay specifications for this frame"
8373 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8376 msgid "Default Overlay Specifications"
8377 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8380 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8381 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8385 msgid "Frame Options"
8386 msgstr "Rahmen-Optionen"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8391 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8392 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8393 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8394 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8395 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8401 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8402 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8406 msgstr "Rahmentitel"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8409 msgid "Enter the frame title here"
8410 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8414 msgstr "Schlichter Rahmen"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8417 msgid "Frame (plain)"
8418 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8421 msgid "FragileFrame"
8422 msgstr "Fragiler Rahmen"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8425 msgid "Frame (fragile)"
8426 msgstr "Rahmen (fragil)"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8430 msgstr "RahmenNochmal"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8439 msgid "Repeat frame with label"
8440 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8444 msgstr "Rahmentitel"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8456 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8458 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8461 msgid "Short Frame Title|S"
8462 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8465 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8466 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8469 msgid "FrameSubtitle"
8470 msgstr "RahmenUntertitel"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8484 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8485 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8488 msgid "Column Options"
8489 msgstr "Spaltenoptionen"
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8492 msgid "Column options (see beamer manual)"
8493 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8496 msgid "Column Placement Options"
8497 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8500 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8501 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8504 msgid "ColumnsCenterAligned"
8505 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8508 msgid "Columns (center aligned)"
8509 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8512 msgid "ColumnsTopAligned"
8513 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8516 msgid "Columns (top aligned)"
8517 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8530 msgid "Pause number"
8531 msgstr "Pausennummer"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8534 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8536 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8539 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8540 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8547 msgid "Overprint Area Width"
8548 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8552 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8557 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8558 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8562 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8566 msgstr "Überlagerungsbereich"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8569 msgid "Overlay Area Width"
8570 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8573 msgid "The width of the overlay area"
8574 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8577 msgid "Overlay Area Height"
8578 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8581 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8586 msgid "The height of the overlay area"
8587 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8595 msgid "Uncovered on slides"
8596 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8604 msgid "Only on slides"
8605 msgstr "Nur auf Folien"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8620 msgid "Action Specification|S"
8621 msgstr "Aktionsspezifikation"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8628 msgid "Enter the block title here"
8629 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8632 msgid "ExampleBlock"
8633 msgstr "BeispielBlock"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8636 msgid "Example Block:"
8637 msgstr "Beispiel-Block:"
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8644 msgid "Alert Block:"
8645 msgstr "Alarm-Block:"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8654 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8655 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8658 msgid "Title (Plain Frame)"
8659 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8662 msgid "Short Subtitle|S"
8663 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8666 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8667 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8670 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8671 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8674 msgid "Short Institute|S"
8675 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8678 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8679 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8682 msgid "InstituteMark"
8683 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8686 msgid "Short Date|S"
8687 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8690 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8691 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8694 msgid "TitleGraphic"
8695 msgstr "Titelgrafik"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8698 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8701 msgstr "Zitat (lang)"
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8707 msgstr "Zitat (kurz)"
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8725 msgid "Action Specifications|S"
8726 msgstr "Aktionsspezifikation"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8730 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8731 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8732 msgid "Additional Theorem Text"
8733 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8737 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8738 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8739 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8740 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8745 msgstr "Definition."
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8749 msgstr "Definitionen"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8752 msgid "Definitions."
8753 msgstr "Definitionen."
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8779 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8793 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8798 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8804 msgstr "NotizStichpunkt"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8807 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8813 msgstr "Hervorhebung"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8824 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8825 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8843 msgid "Default Text"
8844 msgstr "Standardtext"
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8847 msgid "Enter the default text here"
8848 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8852 msgstr "Beamer-Notiz"
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8855 msgid "Note Options"
8856 msgstr "Notiz-Optionen"
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8859 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8860 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8864 msgstr "Artikelmodus"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8871 msgid "PresentationMode"
8872 msgstr "Präsentationsmodus"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8875 msgid "Presentation"
8876 msgstr "Präsentation"
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8879 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8881 msgid "List of Tables"
8882 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8885 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8890 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8892 msgid "List of Figures"
8893 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8895 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8896 msgid "Beamerposter"
8897 msgstr "Beamerposter"
8899 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8900 msgid "Multilingual Captions"
8901 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
8903 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8905 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8906 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8908 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
8909 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
8910 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
8912 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8913 msgid "Caption setup"
8914 msgstr "Legenden-Einstellungen"
8916 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8918 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8920 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
8921 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
8923 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8924 msgid "Caption setup:"
8925 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
8927 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8929 msgstr "Zweisprachig"
8931 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8933 msgstr "zweisprachig"
8935 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8936 msgid "Main Language Short Title"
8937 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
8939 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8940 msgid "Short title for the main(document) language"
8941 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
8943 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8944 msgid "Main Language Text"
8945 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
8947 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8948 msgid "Text in the main(document) language"
8949 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
8951 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8952 msgid "Second Language Short Title"
8953 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
8955 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8956 msgid "Short title for the second language"
8957 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
8959 #: lib/layouts/book.layout:3
8960 msgid "Book (Standard Class)"
8961 msgstr "Book (Standardklasse)"
8963 #: lib/layouts/braille.module:2
8967 #: lib/layouts/braille.module:6
8969 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8972 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8973 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8975 #: lib/layouts/braille.module:22
8976 msgid "Braille (default)"
8977 msgstr "Braille (Standard)"
8979 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8983 #: lib/layouts/braille.module:45
8984 msgid "Braille (textsize)"
8985 msgstr "Braille (Textgröße)"
8987 #: lib/layouts/braille.module:68
8988 msgid "Braille (dots on)"
8989 msgstr "Braille (Punkte an)"
8991 #: lib/layouts/braille.module:83
8992 msgid "Braille_dots_on"
8993 msgstr "Braille_dots_on"
8995 #: lib/layouts/braille.module:92
8996 msgid "Braille (dots off)"
8997 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8999 #: lib/layouts/braille.module:107
9000 msgid "Braille_dots_off"
9001 msgstr "Braille_dots_off"
9003 #: lib/layouts/braille.module:116
9004 msgid "Braille (mirror on)"
9005 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9007 #: lib/layouts/braille.module:131
9008 msgid "Braille_mirror_on"
9009 msgstr "Braille_mirror_on"
9011 #: lib/layouts/braille.module:140
9012 msgid "Braille (mirror off)"
9013 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9015 #: lib/layouts/braille.module:155
9016 msgid "Braille_mirror_off"
9017 msgstr "Braille_mirror_off"
9019 #: lib/layouts/braille.module:163
9023 #: lib/layouts/braille.module:167
9025 msgstr "Braille-Box"
9027 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9031 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9035 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9039 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9043 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9047 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9048 msgid "ACT \\arabic{act}"
9049 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9051 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9055 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9056 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9057 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9059 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9063 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9065 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9067 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9071 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9072 msgid "Parenthetical"
9075 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9079 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9083 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9087 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9088 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9089 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9090 msgid "Right Address"
9091 msgstr "Adresse rechts"
9093 #: lib/layouts/changebars.module:2
9095 msgstr "Balken für Änderung"
9097 #: lib/layouts/changebars.module:7
9099 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9100 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9102 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
9103 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
9105 #: lib/layouts/chess.layout:3
9109 #: lib/layouts/chess.layout:36
9111 msgstr "Hauptvariante"
9113 #: lib/layouts/chess.layout:43
9115 msgstr "Hauptvariante:"
9117 #: lib/layouts/chess.layout:62
9121 #: lib/layouts/chess.layout:66
9125 #: lib/layouts/chess.layout:72
9126 msgid "SubVariation"
9127 msgstr "Untervariante"
9129 #: lib/layouts/chess.layout:75
9130 msgid "Subvariation:"
9131 msgstr "Untervariante:"
9133 #: lib/layouts/chess.layout:81
9134 msgid "SubVariation2"
9135 msgstr "Untervariante2"
9137 #: lib/layouts/chess.layout:84
9138 msgid "Subvariation(2):"
9139 msgstr "Untervariante(2):"
9141 #: lib/layouts/chess.layout:90
9142 msgid "SubVariation3"
9143 msgstr "Untervariante3"
9145 #: lib/layouts/chess.layout:93
9146 msgid "Subvariation(3):"
9147 msgstr "Untervariante(3):"
9149 #: lib/layouts/chess.layout:99
9150 msgid "SubVariation4"
9151 msgstr "Untervariante4"
9153 #: lib/layouts/chess.layout:102
9154 msgid "Subvariation(4):"
9155 msgstr "Untervariante(4):"
9157 #: lib/layouts/chess.layout:108
9158 msgid "SubVariation5"
9159 msgstr "Untervariante5"
9161 #: lib/layouts/chess.layout:111
9162 msgid "Subvariation(5):"
9163 msgstr "Untervariante(5):"
9165 #: lib/layouts/chess.layout:118
9167 msgstr "Züge verbergen"
9169 #: lib/layouts/chess.layout:123
9171 msgstr "Züge verbergen:"
9173 #: lib/layouts/chess.layout:128
9175 msgstr "Schachbrett"
9177 #: lib/layouts/chess.layout:132
9178 msgid "[chessboard]"
9179 msgstr "[Schachbrett]"
9181 #: lib/layouts/chess.layout:141
9182 msgid "BoardCentered"
9183 msgstr "Brett zentriert"
9185 #: lib/layouts/chess.layout:146
9186 msgid "[centered board]"
9187 msgstr "[zentriertes Brett]"
9189 #: lib/layouts/chess.layout:156
9191 msgstr "Hervorheben"
9193 #: lib/layouts/chess.layout:161
9195 msgstr "Höhepunkte:"
9197 #: lib/layouts/chess.layout:176
9201 #: lib/layouts/chess.layout:181
9205 #: lib/layouts/chess.layout:187
9207 msgstr "Springerzug"
9209 #: lib/layouts/chess.layout:192
9211 msgstr "Springerzug:"
9213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9214 msgid "Springer cl2emult"
9215 msgstr "Springer cl2emult"
9217 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9218 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9219 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9221 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9222 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9223 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9225 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9226 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9227 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9230 msgid "Custom Header/Footerlines"
9231 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9235 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9236 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9237 "Page Layout to 'fancy'!"
9239 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9240 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9241 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9244 msgid "Header/Footer"
9245 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9249 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9252 msgid "Alternative text for the even header"
9253 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9256 msgid "Center Header"
9257 msgstr "Kopfzeile mitte"
9259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9260 msgid "Center Header:"
9261 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9265 msgstr "Fußzeile links"
9267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9268 msgid "Left Footer:"
9269 msgstr "Fußzeile links:"
9271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9272 msgid "Center Footer"
9273 msgstr "Fußzeile mitte"
9275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9276 msgid "Center Footer:"
9277 msgstr "Fußzeile mitte:"
9279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9280 msgid "Right Footer"
9281 msgstr "Fußzeile rechts"
9283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9284 msgid "Right Footer:"
9285 msgstr "Fußzeile rechts:"
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9289 msgstr "Verzeichnis"
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9305 msgstr "GuiMenuItem"
9307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9313 msgstr "MenüAuswahl"
9315 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9319 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9325 msgid "Subparagraph*"
9326 msgstr "Unterparagraph*"
9328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9330 msgstr "Autorengruppe"
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9333 msgid "RevisionHistory"
9334 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9337 msgid "Revision History"
9338 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9342 msgstr "Überarbeitung"
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9345 msgid "RevisionRemark"
9346 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9357 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9359 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9369 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9370 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9372 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9373 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9387 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9392 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9393 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9394 msgid "Send To Address"
9395 msgstr "Empfänger-Adresse"
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9398 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9401 msgstr "Absender-Adresse"
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9404 msgid "Sender Address:"
9405 msgstr "Absenderadresse:"
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9408 msgid "Return address"
9409 msgstr "Rücksende-Adresse"
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9413 msgid "Backaddress:"
9414 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9417 msgid "Postal comment"
9418 msgstr "Postvermerk"
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9421 msgid "Postal Remark:"
9422 msgstr "Postvermerk:"
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9436 msgstr "Ihr Zeichen"
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9441 msgstr "Ihr Zeichen:"
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9445 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9447 msgstr "Mein Zeichen"
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9452 msgstr "Unser Zeichen:"
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9456 msgstr "Sachbearbeiter"
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9460 msgstr "Sachbearbeiter:"
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9463 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9466 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9468 msgstr "Unterschrift"
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9474 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9475 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9477 msgstr "Schlussteil"
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9482 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9484 msgstr "Unterschrift:"
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9491 msgid "Bottom text:"
9492 msgstr "Fusszeile(n):"
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9504 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9511 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9519 msgstr "Adresszusatz"
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9524 msgstr "Adresszusatz:"
9526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9527 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9540 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9542 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9553 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9555 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9557 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9565 msgstr "Grußformel:"
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9569 msgstr "Unterschrift"
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9572 msgid "Here you can insert a signature scan"
9573 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9576 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9582 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9588 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9595 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9605 msgid "Post Scriptum:"
9606 msgstr "Postscriptum:"
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9609 msgid "SenderAddress"
9610 msgstr "Absender-Adresse"
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9615 msgstr "Rücksende-Adresse"
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9618 msgid "RetourAdresse"
9619 msgstr "Rücksende-Adresse"
9621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9627 msgstr "Postvermerk"
9629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9635 msgstr "Ihr Zeichen"
9637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9643 msgid "IhrSchreiben"
9644 msgstr "Ihr Schreiben"
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9648 msgstr "Mein Zeichen"
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9651 msgid "Unterschrift"
9652 msgstr "Unterschrift"
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9682 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9724 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9725 msgid "DocBook Book (SGML)"
9726 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9728 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9729 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9730 msgid "Books (DocBook)"
9731 msgstr "Bücher (DocBook)"
9733 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9734 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9735 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
9737 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9738 msgid "DocBook Section (SGML)"
9739 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
9741 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9742 msgid "DocBook Article (SGML)"
9743 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
9745 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9746 msgid "Inderscience A4 Journals"
9747 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9749 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9750 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9751 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9753 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9754 msgid "Econometrica"
9755 msgstr "Econometrica"
9757 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9759 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9761 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9762 msgid "Running Title:"
9763 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9765 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9767 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9769 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9770 msgid "Running Author:"
9771 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9773 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9774 msgid "Address Option"
9775 msgstr "Adress-Option"
9777 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9778 msgid "Optional argument for the address"
9779 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9781 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9782 msgid "E-Mail Option"
9783 msgstr "E-Mail-Option"
9785 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9786 msgid "Optional argument for the e-mail"
9787 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9789 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9790 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9794 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9796 msgstr "Web-Adresse"
9798 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9799 msgid "Web address:"
9800 msgstr "Web-Adresse:"
9802 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9803 msgid "Authors Block"
9804 msgstr "Autorenblock"
9806 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9807 msgid "Authors Block:"
9808 msgstr "Autorenblock:"
9810 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9814 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9815 msgid "Thanks \\theThanks:"
9816 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9818 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9819 msgid "Thanks Reference"
9820 msgstr "Danksagungsverweis"
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9824 msgstr "Danksagungsverweis"
9826 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9827 msgid "Internet Address Reference"
9828 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9831 msgid "Internet Addess Ref"
9832 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9835 msgid "Corresponding Author"
9836 msgstr "Korrespondierender Autor"
9838 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9839 msgid "Name (First Name)"
9840 msgstr "Name (Vorname)"
9842 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9846 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9847 msgid "Name (Surname)"
9848 msgstr "Name (Nachname)"
9850 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9851 msgid "By Same Author (bib)"
9852 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9854 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9856 msgstr "Vom selben Autor"
9858 #: lib/layouts/egs.layout:3
9859 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9860 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9862 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9866 #: lib/layouts/egs.layout:289
9868 msgstr "LaTeX-Titel"
9870 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9874 #: lib/layouts/egs.layout:333
9876 msgstr "Zugehörigkeit"
9878 #: lib/layouts/egs.layout:368
9880 msgstr "Zeitschrift:"
9882 #: lib/layouts/egs.layout:377
9884 msgstr "Manuskript-Nummer"
9886 #: lib/layouts/egs.layout:391
9888 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9890 #: lib/layouts/egs.layout:401
9892 msgstr "Erster Autor"
9894 #: lib/layouts/egs.layout:414
9895 msgid "1st_author_surname:"
9896 msgstr "1. Autor Nachname:"
9898 #: lib/layouts/egs.layout:467
9902 #: lib/layouts/egs.layout:480
9903 msgid "reprint_reqs_to:"
9904 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9906 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9907 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9908 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9910 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9911 msgid "Author Option"
9912 msgstr "Autor-Option"
9914 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9915 msgid "Optional argument for the author"
9916 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9918 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9919 msgid "Author Address"
9920 msgstr "Autoren-Adresse"
9922 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9923 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9924 msgid "Author Email"
9925 msgstr "Autoren-E-Mail"
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9928 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9932 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9933 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9935 msgstr "Autoren-URL"
9937 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9938 msgid "Thanks Option"
9939 msgstr "Thanks-Option"
9941 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9942 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9943 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9945 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9946 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9947 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9949 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9953 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9954 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9955 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9957 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9958 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9959 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9962 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9963 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9966 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9967 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9970 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9971 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9973 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9974 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9975 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9977 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9978 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9979 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9981 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9982 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9983 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9986 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9987 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9989 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9990 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9991 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9993 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9994 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9995 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9997 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9998 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9999 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10001 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10002 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10003 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10005 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10006 msgid "Case \\arabic{case}"
10007 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10014 msgid "BeginFrontmatter"
10015 msgstr "Beginn Vorspann"
10017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10018 msgid "Begin frontmatter"
10019 msgstr "Beginn Vorspann"
10021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10022 msgid "EndFrontmatter"
10023 msgstr "Ende Vorspann"
10025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10026 msgid "End frontmatter"
10027 msgstr "Ende Vorspann"
10029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10030 msgid "Titlenotemark"
10031 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10034 msgid "Titlenote mark"
10035 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10038 msgid "Title footnote"
10039 msgstr "Titelfußnotentext"
10041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10042 msgid "Footnote Label"
10043 msgstr "Fußnotenmarke"
10045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10046 msgid "Label you refer to in the title"
10047 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10050 msgid "Title footnote:"
10051 msgstr "Titelfußnote:"
10053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10054 msgid "Author Label"
10055 msgstr "Autorenmarke"
10057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10058 msgid "Label you will reference in the address"
10059 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10063 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10066 msgid "Author footnote"
10067 msgstr "Autorfußnotentext"
10069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10070 msgid "Author footnote:"
10071 msgstr "Autorfußnotentext:"
10073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10074 msgid "Author Footnote Label"
10075 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10078 msgid "Label you refer to for an author"
10079 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10082 msgid "CorAuthormark"
10083 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10086 msgid "CorAuthor mark"
10087 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10090 msgid "Corresponding author"
10091 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10094 msgid "Corresponding author text:"
10095 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10098 msgid "Address Label"
10099 msgstr "Adressmarke"
10101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10102 msgid "Label of the author you refer to"
10103 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10110 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10112 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10114 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10118 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10120 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10121 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10123 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10124 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10126 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10128 msgstr "Endnote ##"
10130 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10134 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10135 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10136 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10138 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10140 msgstr "Schlagwörter:"
10142 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10143 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10144 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10146 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10148 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10149 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10151 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10152 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10153 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10155 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10156 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10157 msgid "Itemize Options"
10158 msgstr "Auflistungsoptionen"
10160 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10161 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10162 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10163 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10164 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10166 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10167 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10168 msgid "Enumerate Options"
10169 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10171 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10172 msgid "Description Options"
10173 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10175 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10177 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10181 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10182 msgid "Enumerate-Resume"
10183 msgstr "Aufzählung fortführen"
10185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10186 msgid "Number Equations by Section"
10187 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10191 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10192 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10194 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10195 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10198 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10199 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10201 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10202 msgid "Europass CV (2013)"
10203 msgstr "Europass (2013)"
10205 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10207 msgid "Curricula Vitae"
10208 msgstr "Lebensläufe"
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10212 msgstr "Name in Fußzeile"
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10215 msgid "Name (footer):"
10216 msgstr "Name (Fußzeile):"
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10223 msgid "Mobile phone number"
10224 msgstr "Mobilnummer"
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10231 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10235 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10236 msgid "InstantMessaging"
10237 msgstr "Instant Messaging"
10239 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10240 msgid "Instant Messaging:"
10241 msgstr "Instant Messaging:"
10243 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10247 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10248 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10249 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10251 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10253 msgstr "Geburtsdatum"
10255 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10256 msgid "Date of birth:"
10257 msgstr "Geburtsdatum:"
10259 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10260 msgid "Nationality"
10261 msgstr "Nationalität"
10263 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10264 msgid "Nationality:"
10265 msgstr "Nationalität:"
10267 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10269 msgstr "Geschlecht"
10271 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10273 msgstr "Geschlecht:"
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10276 msgid "BeforePicture"
10277 msgstr "Text vor Bild"
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10280 msgid "Space before picture:"
10281 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10283 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10291 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10292 msgid "Resize photo to this width"
10293 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10295 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10296 msgid "AfterPicture"
10297 msgstr "Text nach Bild"
10299 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10300 msgid "Space after picture:"
10301 msgstr "Abstand nach Bild:"
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10305 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10307 msgid "Vertical Space"
10308 msgstr "Vertikaler Abstand"
10310 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10312 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10313 msgid "Additional vertical space"
10314 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10319 msgstr "Stichpunkt"
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10322 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10323 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10326 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10328 msgstr "Stichpunkt:"
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10332 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10336 msgstr "Unterstichpunkte"
10338 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10340 msgstr "Titelstichpunkt"
10342 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10343 msgid "Title item:"
10344 msgstr "Titelstichpunkt:"
10346 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10350 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10351 msgid "Title level:"
10352 msgstr "Titelgrad:"
10354 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10355 msgid "Text (right side)"
10356 msgstr "Text (rechte Seite)"
10358 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10360 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10362 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10364 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10366 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10367 msgid "BlueItemInset"
10368 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10370 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10371 msgid "Blue subitems"
10372 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10374 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10376 msgstr "Großer Stichpunkt"
10378 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10380 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10382 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10384 msgstr "ECV-Auflistung"
10386 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10387 msgid "MotherTongue"
10388 msgstr "Muttersprache"
10390 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10391 msgid "Mother Tongue:"
10392 msgstr "Muttersprache:"
10394 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10396 msgstr "SprachKopf"
10398 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10399 msgid "Language Header:"
10400 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10406 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10407 msgid "Name of the language"
10408 msgstr "Name der Sprache"
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10412 msgstr "Hörverstehen"
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10415 msgid "Level how good you think you can listen"
10416 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10420 msgstr "Leseverstehen"
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10423 msgid "Level how good you think you can read"
10424 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10426 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10427 msgid "Interaction"
10428 msgstr "Interaktion"
10430 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10431 msgid "Level how good you think you can conversate"
10432 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10436 msgstr "Produktion"
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10439 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10440 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10443 msgid "LastLanguage"
10444 msgstr "Letzte Sprache"
10446 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10447 msgid "Last Language:"
10448 msgstr "Letzte Sprache:"
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10455 msgid "Language Footer:"
10456 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10458 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10464 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10468 msgstr "Hervorheben"
10470 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10474 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10475 msgid "Footer name:"
10476 msgstr "Name in Fußzeile:"
10478 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10482 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10486 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10487 msgid "Size the photo is resized to"
10488 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10490 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10494 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10495 msgid "The title as it appears in the header"
10496 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10498 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10499 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10500 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10502 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10503 msgid "BulletedItem"
10504 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10506 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10507 msgid "Bulleted Item:"
10508 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10510 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10515 msgid "Begin of CV"
10516 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10518 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10519 msgid "PersonalInfo"
10520 msgstr "PersönlicheInfo"
10522 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10523 msgid "Personal Info"
10524 msgstr "Persönliche Info"
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10527 msgid "VerticalSpace"
10528 msgstr "Vertikaler Abstand"
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10531 msgid "Vertical space"
10532 msgstr "Vertikaler Abstand"
10534 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10535 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10536 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10538 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10539 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10540 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10542 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10543 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10544 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10546 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10547 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10548 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10551 msgid "Number Figures by Section"
10552 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10554 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10556 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10557 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10559 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10560 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10562 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10566 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10568 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10569 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10570 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10572 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10573 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10574 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10575 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10577 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10579 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10583 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10584 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10585 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10586 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10587 "may provide more bugfixes in future versions."
10589 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10590 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10591 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10592 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10593 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10596 #: lib/layouts/fixme.module:2
10600 #: lib/layouts/fixme.module:11
10602 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10603 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10604 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10605 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10606 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10607 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10608 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10609 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10612 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
10613 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
10614 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
10615 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
10616 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
10617 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
10618 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
10619 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
10620 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
10621 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
10623 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10627 #: lib/layouts/fixme.module:23
10628 msgid "List of FIXMEs"
10629 msgstr "Liste der FIXMEs"
10631 #: lib/layouts/fixme.module:37
10632 msgid "[List of FIXMEs]"
10633 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10635 #: lib/layouts/fixme.module:53
10637 msgstr "Fixme-Notiz"
10639 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10640 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10641 msgid "Fixme Note Options|s"
10642 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10644 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10645 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10646 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10647 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10649 #: lib/layouts/fixme.module:74
10650 msgid "Fixme Warning"
10651 msgstr "Fixme-Warnung"
10653 #: lib/layouts/fixme.module:76
10657 #: lib/layouts/fixme.module:80
10658 msgid "Fixme Error"
10659 msgstr "Fixme-Fehler"
10661 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10668 #: lib/layouts/fixme.module:86
10669 msgid "Fixme Fatal"
10670 msgstr "Fixme: Fatal!"
10672 #: lib/layouts/fixme.module:88
10676 #: lib/layouts/fixme.module:97
10677 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10678 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
10680 #: lib/layouts/fixme.module:99
10681 msgid "Fixme (Targeted)"
10682 msgstr "Fixme (markiert)"
10684 #: lib/layouts/fixme.module:109
10685 msgid "Fixme Note|x"
10686 msgstr "Fixme-Notiz"
10688 #: lib/layouts/fixme.module:111
10689 msgid "Insert the FIXME note here"
10690 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
10692 #: lib/layouts/fixme.module:116
10693 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10694 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
10696 #: lib/layouts/fixme.module:118
10697 msgid "Warning (Targeted)"
10698 msgstr "Warnung (markiert)"
10700 #: lib/layouts/fixme.module:122
10701 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10702 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
10704 #: lib/layouts/fixme.module:124
10705 msgid "Error (Targeted)"
10706 msgstr "Fehler (markiert)"
10708 #: lib/layouts/fixme.module:128
10709 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10710 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
10712 #: lib/layouts/fixme.module:130
10713 msgid "Fatal (Targeted)"
10714 msgstr "Fatal (markiert)"
10716 #: lib/layouts/fixme.module:139
10717 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10718 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
10720 #: lib/layouts/fixme.module:141
10721 msgid "Fixme (Multipar)"
10722 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
10724 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10725 msgid "Fixme Summary"
10726 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
10728 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10729 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10730 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
10732 #: lib/layouts/fixme.module:159
10733 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10734 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
10736 #: lib/layouts/fixme.module:161
10737 msgid "Warning (Multipar)"
10738 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
10740 #: lib/layouts/fixme.module:165
10741 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10742 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
10744 #: lib/layouts/fixme.module:167
10745 msgid "Error (Multipar)"
10746 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
10748 #: lib/layouts/fixme.module:171
10749 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10750 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
10752 #: lib/layouts/fixme.module:173
10753 msgid "Fatal (Multipar)"
10754 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
10756 #: lib/layouts/fixme.module:182
10757 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10758 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
10760 #: lib/layouts/fixme.module:184
10761 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10762 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
10764 #: lib/layouts/fixme.module:200
10765 msgid "Annotated Text"
10766 msgstr "Annotierter Text"
10768 #: lib/layouts/fixme.module:202
10769 msgid "Annotated Text|x"
10770 msgstr "Annotierter Text|x"
10772 #: lib/layouts/fixme.module:203
10773 msgid "Insert the text to annotate here"
10774 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
10776 #: lib/layouts/fixme.module:208
10777 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10778 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
10780 #: lib/layouts/fixme.module:210
10781 msgid "Warning (MP Targ.)"
10782 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
10784 #: lib/layouts/fixme.module:214
10785 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10786 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
10788 #: lib/layouts/fixme.module:216
10789 msgid "Error (MP Targ.)"
10790 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
10792 #: lib/layouts/fixme.module:220
10793 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10794 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
10796 #: lib/layouts/fixme.module:222
10797 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10798 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
10800 #: lib/layouts/fixme.module:232
10804 #: lib/layouts/fixme.module:236
10808 #: lib/layouts/fixme.module:240
10812 #: lib/layouts/fixme.module:244
10814 msgstr "FxWarning*"
10816 #: lib/layouts/fixme.module:248
10820 #: lib/layouts/fixme.module:252
10824 #: lib/layouts/fixme.module:256
10828 #: lib/layouts/fixme.module:260
10832 #: lib/layouts/foils.layout:3
10836 #: lib/layouts/foils.layout:44
10838 msgstr "Folienkopf"
10840 #: lib/layouts/foils.layout:64
10841 msgid "ShortFoilhead"
10842 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10844 #: lib/layouts/foils.layout:70
10845 msgid "Rotatefoilhead"
10846 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10848 #: lib/layouts/foils.layout:76
10849 msgid "ShortRotatefoilhead"
10850 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10852 #: lib/layouts/foils.layout:85
10854 msgstr "Häkchenliste"
10856 #: lib/layouts/foils.layout:101
10860 #: lib/layouts/foils.layout:105
10862 msgstr "Kreuzliste"
10864 #: lib/layouts/foils.layout:121
10868 #: lib/layouts/foils.layout:165
10872 #: lib/layouts/foils.layout:174
10874 msgstr "Mein Logo:"
10876 #: lib/layouts/foils.layout:183
10877 msgid "Restriction"
10878 msgstr "Einschränkung"
10880 #: lib/layouts/foils.layout:187
10881 msgid "Restriction:"
10882 msgstr "Einschränkung:"
10884 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10885 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10887 msgstr "Theorem #."
10889 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10890 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10894 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10895 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10896 msgid "Corollary #."
10897 msgstr "Korollar #."
10899 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10900 msgid "Proposition #."
10903 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10904 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10905 msgid "Definition #."
10906 msgstr "Definition #."
10908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10913 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10918 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10925 msgid "Proposition*"
10928 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10929 msgid "Proposition."
10932 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10934 msgid "Definition*"
10935 msgstr "Definition*"
10937 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10938 msgid "Foot to End"
10939 msgstr "Fußnote als Endnote"
10941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10944 "code where you want the endnotes to appear."
10946 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10947 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10949 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10950 msgid "French Letter (frletter)"
10951 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
10953 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10954 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10955 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
10957 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10959 msgstr "Brieftext:"
10961 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10965 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10977 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10982 msgid "ReturnAddress"
10983 msgstr "Rücksende-Adresse"
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10986 msgid "ReturnAddress:"
10987 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10989 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10992 msgstr "Mein Zeichen:"
10994 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10997 msgstr "Ihr Zeichen:"
10999 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11001 msgstr "Ihr Brief:"
11003 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11007 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11015 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11019 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11023 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11027 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11031 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11035 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11039 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11043 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11045 msgstr "Bankleitzahl"
11047 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11049 msgstr "Bankleitzahl:"
11051 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11052 msgid "BankAccount"
11053 msgstr "Kontonummer"
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11056 msgid "BankAccount:"
11057 msgstr "Kontonummer:"
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11061 msgid "PostalComment"
11062 msgstr "Postvermerk"
11064 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11065 msgid "PostalComment:"
11066 msgstr "Postvermerk:"
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11077 msgid "G-Brief (V. 2)"
11078 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11082 msgstr "Name Zeile A"
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11086 msgstr "Name Zeile A:"
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11090 msgstr "Name Zeile B"
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11094 msgstr "Name Zeile B:"
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11098 msgstr "Name Zeile C"
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11102 msgstr "Name Zeile C:"
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11106 msgstr "Name Zeile D"
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11110 msgstr "Name Zeile D:"
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11114 msgstr "Name Zeile E"
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11118 msgstr "Name Zeile E:"
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11122 msgstr "Name Zeile F"
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11126 msgstr "Name Zeile F:"
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11130 msgstr "Name Zeile G"
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11134 msgstr "Name Zeile G:"
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11137 msgid "AddressRowA"
11138 msgstr "Adresse Zeile A"
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11141 msgid "AddressRowA:"
11142 msgstr "Adresse Zeile A:"
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11145 msgid "AddressRowB"
11146 msgstr "Adresse Zeile B"
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11149 msgid "AddressRowB:"
11150 msgstr "Adresse Zeile B:"
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11153 msgid "AddressRowC"
11154 msgstr "Adresse Zeile C"
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11157 msgid "AddressRowC:"
11158 msgstr "Adresse Zeile C:"
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11161 msgid "AddressRowD"
11162 msgstr "Adresse Zeile D"
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11165 msgid "AddressRowD:"
11166 msgstr "Adresse Zeile D:"
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11169 msgid "AddressRowE"
11170 msgstr "Adresse Zeile E"
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11173 msgid "AddressRowE:"
11174 msgstr "Adresse Zeile E:"
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11177 msgid "AddressRowF"
11178 msgstr "Adresse Zeile F"
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11181 msgid "AddressRowF:"
11182 msgstr "Adresse Zeile F:"
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11185 msgid "TelephoneRowA"
11186 msgstr "Telefon Zeile A"
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11189 msgid "TelephoneRowA:"
11190 msgstr "Telefon Zeile A:"
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11193 msgid "TelephoneRowB"
11194 msgstr "Telefon Zeile B"
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11197 msgid "TelephoneRowB:"
11198 msgstr "Telefon Zeile B:"
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11201 msgid "TelephoneRowC"
11202 msgstr "Telefon Zeile C"
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11205 msgid "TelephoneRowC:"
11206 msgstr "Telefon Zeile C:"
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11209 msgid "TelephoneRowD"
11210 msgstr "Telefon Zeile D"
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11213 msgid "TelephoneRowD:"
11214 msgstr "Telefon Zeile D:"
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11217 msgid "TelephoneRowE"
11218 msgstr "Telefon Zeile E"
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11221 msgid "TelephoneRowE:"
11222 msgstr "Telefon Zeile E:"
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11225 msgid "TelephoneRowF"
11226 msgstr "Telefon Zeile F"
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11229 msgid "TelephoneRowF:"
11230 msgstr "Telefon Zeile F:"
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11233 msgid "InternetRowA"
11234 msgstr "Internet Zeile A"
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11237 msgid "InternetRowA:"
11238 msgstr "Internet Zeile A:"
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11241 msgid "InternetRowB"
11242 msgstr "Internet Zeile B"
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11245 msgid "InternetRowB:"
11246 msgstr "Internet Zeile B:"
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11249 msgid "InternetRowC"
11250 msgstr "Internet Zeile C"
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11253 msgid "InternetRowC:"
11254 msgstr "Internet Zeile C:"
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11257 msgid "InternetRowD"
11258 msgstr "Internet Zeile D"
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11261 msgid "InternetRowD:"
11262 msgstr "Internet Zeile D:"
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11265 msgid "InternetRowE"
11266 msgstr "Internet Zeile E"
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11269 msgid "InternetRowE:"
11270 msgstr "Internet Zeile E:"
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11273 msgid "InternetRowF"
11274 msgstr "Internet Zeile F"
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11277 msgid "InternetRowF:"
11278 msgstr "Internet Zeile F:"
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11282 msgstr "Bank Zeile A"
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11286 msgstr "Bank Zeile A:"
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11290 msgstr "Bank Zeile B"
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11294 msgstr "Bank Zeile B:"
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11298 msgstr "Bank Zeile C"
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11302 msgstr "Bank Zeile C:"
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11306 msgstr "Bank Zeile D"
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11310 msgstr "Bank Zeile D:"
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11314 msgstr "Bank Zeile E"
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11318 msgstr "Bank Zeile E:"
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11322 msgstr "Bank Zeile F"
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11326 msgstr "Bank Zeile F:"
11328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11329 msgid "GraphicBoxes"
11330 msgstr "Grafik-Boxen"
11332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11333 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11334 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
11336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11338 msgstr "Spiegelbox"
11340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11342 msgstr "Skalierende Box"
11344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11349 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11350 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11357 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11358 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11362 msgstr "Neugrößenbox"
11364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11365 msgid "Width of the box"
11366 msgstr "Breite der Box"
11368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11369 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11370 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11374 msgstr "Rotationsbox"
11376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11381 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11382 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11389 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11390 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11396 #: lib/layouts/hanging.module:6
11398 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11399 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11402 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
11403 "außer der ersten werden eingerückt)."
11405 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11406 msgid "Hebrew Article"
11407 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11409 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11411 msgstr "Behauptung #."
11413 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11415 msgstr "Bemerkungen"
11417 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11419 msgstr "Bemerkungen #."
11421 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11426 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11427 msgid "Hebrew Letter"
11428 msgstr "Hebräischer Brief"
11430 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11434 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11438 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11442 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11444 msgstr "EINBLENDEN:"
11446 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11450 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11454 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11456 msgstr "Fortfahrend"
11458 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11459 msgid "(continuing)"
11460 msgstr "(fortfahrend)"
11462 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11466 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11467 msgid "TITLE OVER:"
11468 msgstr "TITEL ÜBER:"
11470 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11472 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11474 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11475 msgid "INTERCUT WITH:"
11476 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11478 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11480 msgstr "AUSBLENDEN"
11482 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11486 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11487 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11488 msgstr "H- und P-Sätze"
11490 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11492 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11493 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11494 "in LyX's examples folder."
11496 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
11497 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
11498 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11500 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11502 msgstr "H-P-Nummer"
11504 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11505 msgid "H-P statement"
11508 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11509 msgid "Statement Text"
11510 msgstr "Text des Satzes"
11512 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11513 msgid "Text for statements that require some information"
11515 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11519 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11520 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11523 msgid "Author Names"
11524 msgstr "Autorennamen"
11526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11527 msgid "Author names that will appear in the header line"
11528 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11541 msgid "Classification Codes"
11542 msgstr "Klassifikationscodes"
11544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11545 msgid "TableCaption"
11546 msgstr "Tabellenlegende"
11548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11549 msgid "Table caption"
11550 msgstr "Tabellenlegende"
11552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11554 msgstr "ZitatReferenz"
11556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11557 msgid "Cite reference"
11558 msgstr "Zitierte Literatur"
11560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11562 msgstr "Auflistung"
11564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11566 msgstr "Nummerierte Liste"
11568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11569 msgid "Numbering Scheme"
11570 msgstr "Nummerierungsschema"
11572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11574 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11577 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11578 "römisch nummerierten Einträgen."
11580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11584 msgid "Theorem \\thetheorem."
11585 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11590 msgid "Corollary \\thecorollary."
11591 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11596 msgid "Lemma \\thelemma."
11597 msgstr "Lemma \\thelemma."
11599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11602 msgid "Proposition \\theproposition."
11603 msgstr "Satz \\theproposition."
11605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11606 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11626 msgid "Question \\thequestion."
11627 msgstr "Frage \\thequestion."
11629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11631 msgid "Claim \\theclaim."
11632 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11637 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11638 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11642 msgstr "Eigenschaft"
11644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11645 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11646 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11649 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11650 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11656 #: lib/layouts/initials.module:2
11660 #: lib/layouts/initials.module:6
11662 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11663 "manual for a detailed description."
11665 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
11666 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11668 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11669 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11670 #: lib/layouts/initials.module:39
11674 #: lib/layouts/initials.module:35
11675 msgid "Option(s) for the initial"
11676 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11678 #: lib/layouts/initials.module:40
11679 msgid "Initial letter(s)"
11680 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11682 #: lib/layouts/initials.module:44
11683 msgid "Rest of Initial"
11684 msgstr "Rest der Initiale"
11686 #: lib/layouts/initials.module:45
11687 msgid "Rest of initial word or text"
11688 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11690 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11691 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11692 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11694 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11695 msgid "Short title that will appear in header line"
11696 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11698 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11700 msgstr "Überarbeitung"
11702 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11704 msgstr "Thematisch"
11706 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11711 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11715 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11719 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11723 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11729 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11730 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11731 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
11733 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11737 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11738 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11739 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11741 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11743 msgstr "EinreichenNach"
11745 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11746 msgid "submit to paper:"
11747 msgstr "Einreichen für Journal:"
11749 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11750 msgid "Bibliography (plain)"
11751 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
11753 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11754 msgid "Bibliography heading"
11755 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
11757 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11758 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11759 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11761 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11765 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11767 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
11769 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11771 msgstr "Kommission"
11773 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11774 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11775 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11777 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11778 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11779 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11781 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11782 msgid "\\thesection."
11783 msgstr "\\thesection."
11785 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11786 msgid "\\thesection"
11787 msgstr "\\thesection"
11789 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11790 msgid "\\thesubsection."
11791 msgstr "\\thesubsection."
11793 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11794 msgid "\\thesubsubsection."
11795 msgstr "\\thesubsubsection."
11797 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11798 msgid "Main Author"
11799 msgstr "Hauptautor"
11801 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11802 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11803 msgid "Affiliation Key"
11804 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11807 msgid "Affiliation key of the author"
11808 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
11810 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11811 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11815 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11819 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11823 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11824 msgid "Affiliation key of the co-author"
11825 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
11827 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11828 msgid "Short Author"
11829 msgstr "Autor (Kurzform)"
11831 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11832 msgid "Short author:"
11833 msgstr "Autor (Kurzform):"
11835 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11836 msgid "Affiliation key"
11837 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
11839 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11841 msgstr "Schlagwort:"
11843 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11847 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11851 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11852 msgid "PDB reference"
11853 msgstr "PDB-Referenz"
11855 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11856 msgid "PDB reference:"
11857 msgstr "PDB-Referenz:"
11859 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11860 msgid "Optional name"
11861 msgstr "Optionaler Name"
11863 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11864 msgid "NDB reference"
11865 msgstr "NDB-Referenz"
11867 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11868 msgid "NDB reference:"
11869 msgstr "NDB-Referenz:"
11871 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11875 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11876 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11877 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11879 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11880 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11881 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11883 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11884 msgid "Alternative Affiliation"
11885 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11887 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11888 msgid "Affiliation Prefix"
11889 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11891 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11892 msgid "A prefix like 'Also at '"
11893 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11895 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11896 msgid "PACS numbers:"
11897 msgstr "PACS-Nummern:"
11899 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11900 msgid "Preprint number"
11901 msgstr "Preprint-Nummer"
11903 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11904 msgid "Preprint number:"
11905 msgstr "Preprint-Nummer:"
11907 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11908 msgid "Online citation"
11909 msgstr "Online-Zitat"
11911 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11912 msgid "Japanese Book (jbook)"
11913 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
11915 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11916 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11917 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11919 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11920 msgid "Japanese Report (jreport)"
11921 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11923 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11924 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11925 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
11927 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11928 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11929 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
11931 #: lib/layouts/jss.layout:3
11932 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11933 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
11935 #: lib/layouts/jss.layout:107
11936 msgid "Plain Keywords"
11937 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
11939 #: lib/layouts/jss.layout:110
11940 msgid "Plain Keywords:"
11941 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
11943 #: lib/layouts/jss.layout:113
11944 msgid "Plain Title"
11945 msgstr "Titel (einfach)"
11947 #: lib/layouts/jss.layout:116
11948 msgid "Plain Title:"
11949 msgstr "Titel (einfach):"
11951 #: lib/layouts/jss.layout:122
11952 msgid "Short Title:"
11953 msgstr "Kurztitel:"
11955 #: lib/layouts/jss.layout:125
11956 msgid "Plain Author"
11957 msgstr "Autor (einfach)"
11959 #: lib/layouts/jss.layout:128
11960 msgid "Plain Author:"
11961 msgstr "Autor (einfach):"
11963 #: lib/layouts/jss.layout:131
11967 #: lib/layouts/jss.layout:133
11971 #: lib/layouts/jss.layout:156
11973 msgstr "Prog.-Sprache"
11975 #: lib/layouts/jss.layout:158
11977 msgstr "Prog.-Sprache"
11979 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11983 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11985 msgstr "Code-Stück"
11987 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11989 msgstr "Code-Eingabe"
11991 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11992 msgid "Code Output"
11993 msgstr "Code-Ausgabe"
11995 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11999 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12000 msgid "bibliography entry"
12001 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
12003 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12004 msgid "Bibliography entry."
12005 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
12007 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12011 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12012 msgid "short title"
12015 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12019 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12020 msgid "AddressForOffprints"
12021 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12023 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12024 msgid "Address for Offprints:"
12025 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12027 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12028 msgid "RunningTitle"
12029 msgstr "Kolumnentitel"
12031 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12032 msgid "Running title:"
12033 msgstr "Kolumnentitel:"
12035 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12036 msgid "RunningAuthor"
12037 msgstr "Kolumne Autor"
12039 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12040 msgid "Running author:"
12041 msgstr "Kolumne Autor:"
12043 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12044 msgid "Rnw (knitr)"
12045 msgstr "Rnw (knitr)"
12047 #: lib/layouts/knitr.module:6
12049 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12050 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12051 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12053 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
12054 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
12055 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
12056 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
12058 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12059 #: lib/layouts/sweave.module:6
12061 msgstr "literarisch"
12063 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12064 msgid "Sweave Options"
12065 msgstr "Sweave Optionen"
12067 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12068 msgid "Sweave opts"
12069 msgstr "Sweave Opts"
12071 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12072 msgid "S/R expression"
12073 msgstr "S/R-Ausdruck"
12075 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12077 msgstr "S/R-Ausdr."
12079 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12080 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12081 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12083 #: lib/layouts/letter.layout:3
12084 msgid "Letter (Standard Class)"
12085 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12087 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12088 msgid "French Letter (lettre)"
12089 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12091 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12092 msgid "NoTelephone"
12093 msgstr "Kein Telefon"
12095 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12096 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12100 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12101 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12105 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12106 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12108 msgstr "Kein Datum"
12110 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12111 msgid "Post Scriptum"
12112 msgstr "Postscriptum"
12114 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12115 msgid "EndOfMessage"
12116 msgstr "Ende der Nachricht"
12118 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12120 msgstr "Ende des Dokuments"
12122 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12124 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12125 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12126 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12130 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12134 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12138 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12142 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12144 msgstr "Kein Telefon"
12146 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12147 msgid "EndOfMessage."
12148 msgstr "Ende der Nachricht."
12150 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12152 msgstr "Ende des Dokuments."
12154 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12158 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12159 msgid "LilyPond Book"
12160 msgstr "LilyPond-Buch"
12162 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12164 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12165 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12167 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12168 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12169 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12171 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12172 #: lib/external_templates:354
12176 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12177 msgid "LilyPond Options"
12178 msgstr "LilyPond-Optionen"
12180 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12182 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12185 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12186 "mögliche Optionen)."
12188 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12189 msgid "Linguistics"
12190 msgstr "Linguistik"
12192 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12194 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12195 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12198 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
12199 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
12200 "für OT-Tableaus)."
12202 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12203 msgid "Numbered Example (multiline)"
12204 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12206 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12210 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12211 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12212 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12214 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12216 msgstr "Beispiele:"
12218 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12219 msgid "Custom Numbering|s"
12220 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12222 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12223 msgid "Customize the numeration"
12224 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12226 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12228 msgstr "Unterbeispiel"
12230 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12231 msgid "Subexample:"
12232 msgstr "Unterbeispiel:"
12234 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12238 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12239 msgid "Translation"
12240 msgstr "Übersetzung"
12242 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12243 msgid "Glosse Translation|s"
12244 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12246 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12247 msgid "Add a translation for the glosse"
12248 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12250 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12252 msgstr "Tri-Glosse"
12254 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12255 msgid "Structure Tree"
12256 msgstr "Strukturbaum"
12258 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12262 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12266 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12270 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12274 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12278 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12282 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12286 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12287 msgid "GroupGlossedWords"
12288 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12290 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12294 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12298 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12299 msgid "List of Tableaux"
12300 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12302 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12306 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12307 msgid "Literate programming"
12308 msgstr "Literarische Programmierung"
12310 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12314 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12315 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12316 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12318 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12319 msgid "Running LaTeX Title"
12320 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12322 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12324 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12326 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12328 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12330 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12331 msgid "Author Running"
12332 msgstr "Kolumne Autor"
12334 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12335 msgid "Author Running:"
12336 msgstr "Kolumne Autor:"
12338 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12340 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12342 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12343 msgid "TOC Author:"
12344 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12346 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12350 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12353 msgstr "Behauptung."
12355 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12356 msgid "Conjecture #."
12357 msgstr "Vermutung #."
12359 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12361 msgstr "Beispiel #."
12363 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12364 msgid "Exercise #."
12365 msgstr "Aufgabe #."
12367 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12371 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12373 msgstr "Problem #."
12375 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12379 msgstr "Eigenschaft"
12381 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12382 msgid "Property #."
12383 msgstr "Eigenschaft #."
12385 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12386 msgid "Question #."
12389 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12391 msgstr "Bemerkung #."
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12394 msgid "Solution #."
12397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12398 msgid "Logical Markup"
12399 msgstr "Logisches Markup"
12401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12403 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12406 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12407 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12437 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12441 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12442 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12443 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12444 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12445 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12446 msgid "Short Title (TOC)|S"
12447 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12449 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12450 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12451 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12453 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12454 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12455 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12456 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12457 msgid "Short Title (Header)"
12458 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12460 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12461 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12462 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12464 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12465 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12466 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12468 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12469 msgid "The section as it appears in the running headers"
12470 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12472 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12473 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12474 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12476 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12477 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12478 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12480 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12481 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12482 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12484 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12485 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12486 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12488 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12489 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12490 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12493 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12494 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12496 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12497 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12498 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12500 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12501 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12502 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12504 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12505 msgid "Chapterprecis"
12506 msgstr "Kapitelsynopse"
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12512 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12513 msgid "Epigraph Source|S"
12514 msgstr "Epigraph-Quelle"
12516 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12520 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12521 msgid "The source/author of this epigraph"
12522 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12524 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12526 msgstr "Gedichttitel"
12528 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12529 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12530 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12532 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12533 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12534 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12536 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12538 msgstr "Gedichttitel*"
12540 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12544 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12545 msgid "Minimalistic"
12546 msgstr "Minimalistisch"
12548 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12549 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12551 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12552 "'minimalistischen' Stil dar."
12554 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12558 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12560 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12562 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12564 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12566 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12567 msgid "Style Options"
12568 msgstr "Stil-Optionen"
12570 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12571 msgid "Options for the CV style"
12572 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12574 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12576 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12578 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12579 msgid "CV Color Scheme:"
12580 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12584 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12587 msgid "CV Icon Set:"
12588 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12590 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12591 msgid "CVColumnWidth"
12592 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12594 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12595 msgid "Column Width:"
12596 msgstr "Spaltenbreite:"
12598 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12599 msgid "PDF Page Mode"
12600 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12603 msgid "PDF Page Mode:"
12604 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12606 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12610 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12614 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12615 msgid "Family Name:"
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12623 msgid "Optional address line"
12624 msgstr "Optionale Adresszeile"
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12632 msgstr "Telefontyp"
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12635 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12637 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12642 msgstr "Soziales Netzwerk"
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12646 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12648 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12649 msgid "Name of the social network"
12650 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12654 msgstr "Extra-Info"
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12657 msgid "Extra Info:"
12658 msgstr "Extra-Info:"
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12665 msgid "Height the photo is resized to"
12666 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12673 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12674 msgstr "Dicke des Rahmens"
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12677 msgid "EmptySection"
12678 msgstr "LeererAbschnitt"
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12681 msgid "Empty Section"
12682 msgstr "Leerer Abschnitt"
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12685 msgid "CloseSection"
12686 msgstr "SchließeAbschnitt"
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12693 msgid "Optional width"
12694 msgstr "Optionale Breite"
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12697 msgid "Header content"
12698 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12700 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12708 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12716 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12717 msgid "ItemWithComment"
12718 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12720 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12721 msgid "Item with Comment:"
12722 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12724 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12728 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12730 msgstr "Listeneintrag"
12732 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12734 msgstr "Listeneintrag:"
12736 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12738 msgstr "DoppelterEintrag"
12740 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12741 msgid "Double Item:"
12742 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12744 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12745 msgid "Left Summary"
12746 msgstr "Zusammenfassung links"
12748 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12749 msgid "Left summary"
12750 msgstr "Zusammenfassung links"
12752 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12754 msgstr "Text links"
12756 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12758 msgstr "Text links"
12760 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12761 msgid "Right Summary"
12762 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12764 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12765 msgid "Right summary"
12766 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12768 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12769 msgid "DoubleListItem"
12770 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
12772 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12773 msgid "Double List Item:"
12774 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
12776 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12778 msgstr "Erster Listeneintrag"
12780 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12782 msgstr "Erster Listeneintrag"
12784 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12788 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12789 msgid "MakeCVtitle"
12790 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12792 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12793 msgid "Make CV Title"
12794 msgstr "CV-Titel ausgeben"
12796 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12797 msgid "MakeLetterTitle"
12798 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12800 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12801 msgid "Make Letter Title"
12802 msgstr "Brieftitel ausgeben"
12804 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12805 msgid "MakeLetterClosing"
12806 msgstr "Briefschluss ausgeben"
12808 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12809 msgid "Close Letter"
12810 msgstr "Briefschluss"
12812 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12817 msgid "Company Name"
12818 msgstr "Firmenname"
12820 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12821 msgid "Company name"
12822 msgstr "Firmenname"
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12829 msgid "Alternative Name"
12830 msgstr "Alternativer Name"
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12833 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12834 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
12836 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12840 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12841 msgid "Multiple Columns"
12842 msgstr "Mehrere Spalten"
12844 #: lib/layouts/multicol.module:7
12846 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12847 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12848 "detailed description of multiple columns."
12850 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
12851 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
12852 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
12854 #: lib/layouts/multicol.module:19
12855 msgid "Number of Columns"
12856 msgstr "Anzahl der Spalten"
12858 #: lib/layouts/multicol.module:20
12859 msgid "Insert the number of columns here"
12860 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
12862 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12863 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12867 #: lib/layouts/multicol.module:26
12868 msgid "An optional preface"
12869 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
12871 #: lib/layouts/multicol.module:29
12872 msgid "Space Before Page Break"
12873 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
12875 #: lib/layouts/multicol.module:30
12877 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12880 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
12881 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
12883 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12884 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12885 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
12887 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12888 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12889 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
12891 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12892 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12893 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
12895 #: lib/layouts/natbib.module:2
12899 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12903 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12905 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12906 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12907 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12909 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
12910 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
12911 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
12912 "ist, funktioniert."
12914 #: lib/layouts/noweb.module:2
12918 #: lib/layouts/noweb.module:5
12919 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12920 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
12922 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12923 msgid "\\arabic{section}"
12924 msgstr "\\arabic{section}"
12926 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12927 msgid "\\arabic{chapter}"
12928 msgstr "\\arabic{chapter}"
12930 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12931 msgid "\\Alph{chapter}"
12932 msgstr "\\Alph{chapter}"
12934 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12935 msgid "\\arabic{footnote}"
12936 msgstr "\\arabic{footnote}"
12938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12939 msgid "\\Roman{section}."
12940 msgstr "\\Roman{section}."
12942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12943 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12944 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12947 msgid "\\Alph{subsection}."
12948 msgstr "\\Alph{subsection}."
12950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12951 msgid "\\arabic{subsection}."
12952 msgstr "\\arabic{subsection}."
12954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12955 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12956 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12959 msgid "\\alph{subsubsection}."
12960 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12963 msgid "\\alph{paragraph}."
12964 msgstr "\\alph{paragraph}."
12966 #: lib/layouts/paper.layout:3
12967 msgid "Paper (Standard Class)"
12968 msgstr "Paper (Standardklasse)"
12970 #: lib/layouts/paper.layout:152
12972 msgstr "Untertitel"
12974 #: lib/layouts/paper.layout:164
12975 msgid "Institution"
12976 msgstr "Institution"
12978 #: lib/layouts/paralist.module:2
12979 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12980 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
12982 #: lib/layouts/paralist.module:9
12984 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12985 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12986 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12987 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12988 "extended to use a similar optional argument."
12990 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
12991 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
12992 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
12993 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
12994 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
12995 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
12997 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12998 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12999 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13000 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13001 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13002 #: lib/layouts/paralist.module:133
13003 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13004 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13006 #: lib/layouts/paralist.module:47
13007 msgid "AsParagraphItem"
13008 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13010 #: lib/layouts/paralist.module:51
13011 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13012 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13014 #: lib/layouts/paralist.module:56
13015 msgid "InParagraphItem"
13016 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13018 #: lib/layouts/paralist.module:60
13019 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13020 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13022 #: lib/layouts/paralist.module:65
13023 msgid "CompactItem"
13024 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13026 #: lib/layouts/paralist.module:72
13027 msgid "Compact Itemize Options"
13028 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13030 #: lib/layouts/paralist.module:77
13031 msgid "AsParagraphEnum"
13032 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13034 #: lib/layouts/paralist.module:81
13035 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13036 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13038 #: lib/layouts/paralist.module:86
13039 msgid "InParagraphEnum"
13040 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13042 #: lib/layouts/paralist.module:90
13043 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13044 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13046 #: lib/layouts/paralist.module:95
13047 msgid "CompactEnum"
13048 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13050 #: lib/layouts/paralist.module:102
13051 msgid "Compact Enumerate Options"
13052 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13054 #: lib/layouts/paralist.module:107
13055 msgid "AsParagraphDescr"
13056 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13058 #: lib/layouts/paralist.module:111
13059 msgid "As Paragraph Description Options"
13060 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13062 #: lib/layouts/paralist.module:116
13063 msgid "InParagraphDescr"
13064 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13066 #: lib/layouts/paralist.module:120
13067 msgid "In Paragraph Description Options"
13068 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13070 #: lib/layouts/paralist.module:125
13071 msgid "CompactDescr"
13072 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13074 #: lib/layouts/paralist.module:132
13075 msgid "Compact Description Options"
13076 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13079 msgid "PDF Comments"
13080 msgstr "PDF-Kommentare"
13082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13084 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13085 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13086 "and the package documentation for details."
13088 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
13089 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13090 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
13092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13093 msgid "Define Avatar"
13094 msgstr "Avatar definieren"
13096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13097 msgid "PDF-comment"
13098 msgstr "PDF-Kommentar"
13100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13101 msgid "PDF-comment avatar:"
13102 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13105 msgid "Name of the Avatar"
13106 msgstr "Name des Avatars"
13108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13109 msgid "Define PDF-Comment Style"
13110 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13113 msgid "PDF-comment style:"
13114 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13117 msgid "Name of the style"
13118 msgstr "Name des Stils"
13120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13121 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13122 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13125 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13126 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13129 msgid "Name of the list style"
13130 msgstr "Name des Listenstils"
13132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13133 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13134 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13137 msgid "PDF-comment list style:"
13138 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13141 msgid "PDF-Comment-Setup"
13142 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13145 msgid "PDF (Setup)"
13146 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13149 msgid "PDF-Comment setup options"
13150 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13158 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13159 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13162 msgid "PDF-Annotation"
13163 msgstr "PDF-Anmerkung"
13165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13170 msgid "PDFComment Options"
13171 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13174 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13175 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13179 msgstr "PDF-Randnotiz"
13181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13182 msgid "PDF (Margin)"
13183 msgstr "PDF (Rand)"
13185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13187 msgstr "PDF-Markierung"
13189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13190 msgid "PDF (Markup)"
13191 msgstr "PDF (Markierung)"
13193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13194 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13195 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13198 msgid "PDF-Freetext"
13199 msgstr "PDF-Freitext"
13201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13202 msgid "PDF (Freetext)"
13203 msgstr "PDF (Freitext)"
13205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13207 msgstr "PDF-Rechteck"
13209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13210 msgid "PDF (Square)"
13211 msgstr "PDF (Rechteck)"
13213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13218 msgid "PDF (Circle)"
13219 msgstr "PDF (Kreis)"
13221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13227 msgstr "PDF (Linie)"
13229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13230 msgid "PDF-Sideline"
13231 msgstr "PDF-Randlinie"
13233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13234 msgid "PDF (Sideline)"
13235 msgstr "PDF (Randlinie)"
13237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13238 msgid "Insert the comment here"
13239 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13243 msgstr "PDF-Antwort"
13245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13246 msgid "PDF (Reply)"
13247 msgstr "PDF (Antwort)"
13249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13250 msgid "PDF-Tooltip"
13251 msgstr "PDF-Tooltip"
13253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13254 msgid "PDF (Tooltip)"
13255 msgstr "PDF (Tooltip)"
13257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13258 msgid "Tooltip Text"
13259 msgstr "Tooltip-Text"
13261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13266 msgid "Insert the tooltip text here"
13267 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13270 msgid "List of PDF Comments"
13271 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13274 msgid "[List of PDF Comments]"
13275 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13278 msgid "List Options|s"
13279 msgstr "Listen-Optionen"
13281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13282 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13283 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13285 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13287 msgstr "PDF-Formular"
13289 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13291 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13292 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13293 "documentation of hyperref for details."
13295 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13296 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13297 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13299 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13300 msgid "Begin PDF Form"
13301 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13303 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13305 msgstr "PDF-Formular"
13307 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13308 msgid "PDF Form Parameters"
13309 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13311 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13315 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13316 msgid "Insert PDF form parameters here"
13317 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13319 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13320 msgid "End PDF Form"
13321 msgstr "Beende PDF-Formular"
13323 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13324 msgid "PDF Link Setup"
13325 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13327 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13328 msgid "PDF link setup"
13329 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13331 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13335 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13337 msgstr "Ankreuzfeld"
13339 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13341 msgstr "Auswahlmenü"
13343 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13347 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13348 msgid "Insert the label here"
13349 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13351 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13355 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13356 msgid "SubmitButton"
13357 msgstr "Sende-Knopf"
13359 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13360 msgid "ResetButton"
13361 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13363 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13365 msgstr "PDF-Aktion"
13367 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13368 msgid "The name of the PDF action"
13369 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13371 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13372 msgid "Text Field Style"
13373 msgstr "Textfeld-Stil"
13375 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13376 msgid "Default text field style"
13377 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13379 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13380 msgid "Submit Button Style"
13381 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13383 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13384 msgid "Default submit button style"
13385 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13387 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13388 msgid "Push Button Style"
13389 msgstr "Knopf-Stil"
13391 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13392 msgid "Default push button style"
13393 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13395 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13396 msgid "Check Box Style"
13397 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13399 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13400 msgid "Default check box style"
13401 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13403 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13404 msgid "Reset Button Style"
13405 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13407 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13408 msgid "Default reset button style"
13409 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13411 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13412 msgid "List Box Style"
13413 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13415 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13416 msgid "Default list box style"
13417 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13419 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13420 msgid "Combo Box Style"
13421 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13423 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13424 msgid "Default combo box style"
13425 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13427 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13428 msgid "Popdown Box Style"
13429 msgstr "Popdownbox-Stil"
13431 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13432 msgid "Default popdown box style"
13433 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13435 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13436 msgid "Radio Box Style"
13437 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13439 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13440 msgid "Default radio box style"
13441 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13443 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13447 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13448 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13450 msgstr "Titelfolie"
13452 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13453 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13457 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13461 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13462 msgid "Slide Option"
13463 msgstr "Slide-Option"
13465 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13466 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13467 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13469 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13473 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13477 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13479 msgstr "Breite Folie"
13481 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13483 msgstr "Leere Folie"
13485 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13486 msgid "Empty slide:"
13487 msgstr "Leere Folie:"
13489 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13490 msgid "Section Option"
13491 msgstr "Abschnittsoption"
13493 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13494 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13495 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13497 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13498 msgid "Itemize Type"
13499 msgstr "Auflistungstyp"
13501 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13502 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13503 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13505 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13506 msgid "ItemizeType1"
13507 msgstr "AuflistungsTyp1"
13509 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13510 msgid "Enumerate Type"
13511 msgstr "Nummerierungstyp"
13513 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13514 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13515 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13517 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13518 msgid "EnumerateType1"
13519 msgstr "AufzählungsTyp1"
13521 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13523 msgstr "Zweispaltig"
13525 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13526 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13527 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13529 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13530 msgid "Left Column"
13531 msgstr "Linke Spalte"
13533 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13534 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13536 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13539 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13541 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13543 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13545 msgstr "Auf Folien"
13547 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13548 msgid "Overlay Specification|S"
13549 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13551 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13552 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13554 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13556 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13558 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13560 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13562 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13564 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13565 msgid "Recipe Book"
13566 msgstr "Rezeptbuch"
13568 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13569 msgid "\\thechapter"
13570 msgstr "\\thechapter"
13572 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13576 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13580 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13581 msgid "Ingredients"
13584 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13585 msgid "Ingredients Header"
13586 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13588 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13589 msgid "Specify an optional ingredients header"
13590 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13592 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13593 msgid "Ingredients:"
13596 #: lib/layouts/report.layout:3
13597 msgid "Report (Standard Class)"
13598 msgstr "Report (Standardklasse)"
13600 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13601 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13602 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13605 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13606 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13609 msgid "Affiliation (alternate)"
13610 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13613 msgid "Affiliation (alternate):"
13614 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13617 msgid "Alternate Affiliation Option"
13618 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13621 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13622 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13625 msgid "Affiliation (none)"
13626 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13629 msgid "No affiliation"
13630 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13633 msgid "Electronic Address:"
13634 msgstr "Elektronische Adresse:"
13636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13637 msgid "Electronic Address Option|s"
13638 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13641 msgid "Optional argument to the email command"
13642 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13645 msgid "Author URL Option"
13646 msgstr "Autoren-URL-Option"
13648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13649 msgid "Optional argument to the homepage command"
13650 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13653 msgid "Collaboration"
13654 msgstr "Kollaboration"
13656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13657 msgid "Collaboration:"
13658 msgstr "Kollaboration:"
13660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13665 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13666 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13669 msgid "acknowledgments"
13670 msgstr "Danksagungen"
13672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13673 msgid "Ruled Table"
13674 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13679 msgstr "Spezielles"
13681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13687 msgstr "Breiter Text"
13689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13694 msgid "List of Videos"
13695 msgstr "Videoverzeichnis"
13697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13699 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13703 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13706 msgid "lowercase text"
13707 msgstr "Kleinschreibung"
13709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13710 msgid "Online cite"
13711 msgstr "Online-Zitat"
13713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13714 msgid "online cite"
13715 msgstr "Online-Zitat"
13717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13718 msgid "Text behind"
13719 msgstr "Text danach"
13721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13722 msgid "text behind the cite"
13723 msgstr "Text hinter der Referenz"
13725 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13726 msgid "REVTeX (V. 4)"
13727 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13729 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13730 msgid "AltAffiliation"
13731 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13733 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13734 msgid "PACS number:"
13735 msgstr "PACS-Nummer:"
13737 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13738 msgid "Risk and Safety Statements"
13739 msgstr "R- und S-Sätze"
13741 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13743 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13744 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13745 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13747 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13748 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13749 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13751 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13753 msgstr "R-S-Nummer"
13755 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13759 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13760 msgid "Safety phrase"
13761 msgstr "Sicherheitssatz"
13763 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13764 msgid "Phrase Text"
13767 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13768 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13770 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13773 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13777 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13781 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13785 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13787 msgstr "Logo links"
13789 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13791 msgstr "Logo links:"
13793 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13795 msgstr "Logo-Größe"
13797 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13798 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13799 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13801 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13803 msgstr "Logo rechts"
13805 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13806 msgid "Right logo:"
13807 msgstr "Logo rechts:"
13809 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13810 msgid "Caption Width"
13811 msgstr "Legendenbreite"
13813 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13814 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13815 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13818 msgid "KOMA-Script Article"
13819 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13821 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13822 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13823 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13825 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13826 msgid "KOMA-Script Book"
13827 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13829 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13830 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13831 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13833 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13834 msgid "\\alph{enumii})"
13835 msgstr "\\alph{enumii})"
13837 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13839 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13841 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13843 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
13845 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13847 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13848 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
13850 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13852 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
13854 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13856 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
13858 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13860 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
13862 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13864 msgstr "Miniabschnitt"
13866 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13870 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13871 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13872 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13876 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13880 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13881 msgid "Uppertitleback"
13882 msgstr "Innenseite oben"
13884 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13885 msgid "Lowertitleback"
13886 msgstr "Innenseite unten"
13888 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13890 msgstr "Zusatztitel"
13892 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13896 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13900 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13904 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13908 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13912 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13913 msgid "Dictum Author"
13914 msgstr "Diktum-Autor"
13916 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13917 msgid "The author of this dictum"
13918 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
13920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13921 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13922 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
13924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13941 msgid "Specialmail"
13942 msgstr "Versandart"
13944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13945 msgid "Specialmail:"
13946 msgstr "Versandart:"
13948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13954 msgstr "Ihr Zeichen"
13956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13961 msgid "Your letter of:"
13962 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
13964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13966 msgstr "Mein Zeichen"
13968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13973 msgid "Customer no.:"
13974 msgstr "Kundennummer:"
13976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13981 msgid "Invoice no.:"
13982 msgstr "Rechnungsnummer:"
13984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13985 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13986 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
13988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13989 msgid "NextAddress"
13990 msgstr "Nächste Adresse"
13992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13993 msgid "Next Address:"
13994 msgstr "Nächste Adresse:"
13996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13997 msgid "Sender Name:"
13998 msgstr "Absendername:"
14000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14001 msgid "Sender Phone:"
14002 msgstr "Absender Telefon:"
14004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14005 msgid "Sender Fax:"
14006 msgstr "Absender-Fax:"
14008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14009 msgid "Sender E-Mail:"
14010 msgstr "Absender-E-Mail:"
14012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14013 msgid "Sender URL:"
14014 msgstr "Absender-URL:"
14016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14029 msgid "End of letter"
14030 msgstr "Ende des Briefs"
14032 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14033 msgid "KOMA-Script Report"
14034 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14036 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14037 msgid "Section Boxes"
14038 msgstr "Abschnittsboxen"
14040 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14042 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14044 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14045 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14047 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14049 msgstr "Abschnittsbox"
14051 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14052 msgid "Section Box"
14053 msgstr "Abschnittsbox"
14055 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14056 msgid "Section Box Width|S"
14057 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14059 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14060 msgid "Width of the section Box"
14061 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14063 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14065 msgstr "Überschrift"
14067 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14068 msgid "Section Box Heading"
14069 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14071 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14072 msgid "Insert the section box header here"
14073 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14075 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14076 msgid "SubsectionBox"
14077 msgstr "Unterabschnittsbox"
14079 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14080 msgid "Subsection Box"
14081 msgstr "Unterabschnittsbox"
14083 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14084 msgid "SubsubsectionBox"
14085 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14087 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14088 msgid "Subsubsection Box"
14089 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14091 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14095 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14096 msgid "LandscapeSlide"
14097 msgstr "Folie (Querformat)"
14099 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14100 msgid "Landscape Slide"
14101 msgstr "Folie (Querformat)"
14103 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14104 msgid "PortraitSlide"
14105 msgstr "Folie (Hochformat)"
14107 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14108 msgid "Portrait Slide"
14109 msgstr "Folie (Hochformat)"
14111 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14112 msgid "SlideHeading"
14113 msgstr "Folien-Überschrift"
14115 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14116 msgid "SlideSubHeading"
14117 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14119 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14120 msgid "ListOfSlides"
14121 msgstr "Folienverzeichnis"
14123 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14124 msgid "List of Slides"
14125 msgstr "Folienverzeichnis"
14127 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14128 msgid "SlideContents"
14129 msgstr "Folieninhalte"
14131 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14132 msgid "Slide Contents"
14133 msgstr "Folieninhalte"
14135 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14136 msgid "ProgressContents"
14137 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14139 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14140 msgid "Progress Contents"
14141 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14143 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14144 msgid "Landscape Slide:"
14145 msgstr "Folie (Querformat):"
14147 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14148 msgid "Portrait Slide:"
14149 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14151 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14155 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14156 msgid "[List Of Slides]"
14157 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14159 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14160 msgid "[Slide Contents]"
14161 msgstr "[Folieninhalte]"
14163 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14164 msgid "[Progress Contents]"
14165 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14167 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14168 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14169 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14171 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14173 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14174 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14175 "standard Paragraph Shapes'."
14177 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14178 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14179 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14181 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14183 msgstr "CD-Etikett"
14185 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14186 msgid "ShapedParagraphs"
14187 msgstr "Geformte Absätze"
14189 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14193 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14197 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14201 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14205 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14207 msgstr "Schraubenmutter"
14209 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14213 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14217 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14221 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14223 msgstr "Tropfen abwärts"
14225 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14227 msgstr "Tropfen aufwärts"
14229 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14233 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14234 msgid "Triangle up"
14235 msgstr "Dreieck aufwärts"
14237 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14238 msgid "Triangle down"
14239 msgstr "Dreieck abwärts"
14241 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14242 msgid "Triangle left"
14243 msgstr "Dreieck links"
14245 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14246 msgid "Triangle right"
14247 msgstr "Dreieck rechts"
14249 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14251 msgstr "Geformter Absatz"
14253 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14254 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14255 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14257 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14258 msgid "Shape specification"
14259 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14261 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14262 msgid "Specification of the shape"
14263 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14265 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14267 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14269 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14270 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14271 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14273 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14275 msgid "Conjecture*"
14276 msgstr "Vermutung*"
14278 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14282 msgstr "Algorithmus*"
14284 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14288 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14289 msgid "The title as it appears in the running headers"
14290 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14292 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14293 msgid "AMS subject classifications:"
14294 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14297 msgid "ACM SIGPLAN"
14298 msgstr "ACM SIGPLAN"
14300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14301 msgid "Name of the conference"
14302 msgstr "Name der Konferenz"
14304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14305 msgid "Conference:"
14306 msgstr "Konferenz:"
14308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14309 msgid "CopyrightYear"
14310 msgstr "UrheberrechtJahr"
14312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14313 msgid "Copyright year:"
14314 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14317 msgid "Copyrightdata"
14318 msgstr "UrheberrechtDaten"
14320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14321 msgid "Copyright data:"
14322 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14325 msgid "TitleBanner"
14326 msgstr "TitelBanner"
14328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14329 msgid "Title banner:"
14330 msgstr "Banner über dem Titel:"
14332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14333 msgid "PreprintFooter"
14334 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14337 msgid "Preprint footer:"
14338 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14341 msgid "Digital Object Identifier:"
14342 msgstr "Digital Object Identifier:"
14344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14345 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14346 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14352 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14356 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14360 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14361 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14362 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14364 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14365 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14366 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14368 #: lib/layouts/slides.layout:107
14370 msgstr "Neue Folie:"
14372 #: lib/layouts/slides.layout:129
14376 #: lib/layouts/slides.layout:144
14377 msgid "New Overlay:"
14378 msgstr "Neues Overlay:"
14380 #: lib/layouts/slides.layout:184
14382 msgstr "Neue Notiz:"
14384 #: lib/layouts/slides.layout:209
14385 msgid "InvisibleText"
14386 msgstr "Unsichtbarer Text"
14388 #: lib/layouts/slides.layout:216
14389 msgid "<Invisible Text Follows>"
14390 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14392 #: lib/layouts/slides.layout:233
14393 msgid "VisibleText"
14394 msgstr "Sichtbarer Text"
14396 #: lib/layouts/slides.layout:240
14397 msgid "<Visible Text Follows>"
14398 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14400 #: lib/layouts/spie.layout:3
14401 msgid "SPIE Proceedings"
14402 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14404 #: lib/layouts/spie.layout:56
14406 msgstr "Autoren-Info"
14408 #: lib/layouts/spie.layout:68
14409 msgid "Authorinfo:"
14410 msgstr "Autoren-Info:"
14412 #: lib/layouts/spie.layout:96
14413 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14414 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14416 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14418 msgstr "UNDEFINIERT"
14420 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14424 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14428 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14432 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14436 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14441 msgid "\\Roman{part}"
14442 msgstr "\\Roman{part}"
14444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14445 msgid "Part \\Roman{part}"
14446 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14450 msgstr "Kapitel ##"
14452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14455 msgstr "Abschnitt ##"
14457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14458 msgid "Paragraph ##"
14459 msgstr "Paragraph ##"
14461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14462 msgid "\\arabic{enumi}."
14463 msgstr "\\arabic{enumi}."
14465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14466 msgid "\\roman{enumiii}."
14467 msgstr "\\roman{enumiii}."
14469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14470 msgid "\\Alph{enumiv}."
14471 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14474 msgid "Equation ##"
14475 msgstr "Gleichung ##"
14477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14478 msgid "Footnote ##"
14479 msgstr "Fußnote ##"
14481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14482 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14483 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14495 msgstr "Grauschrift"
14497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14498 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14503 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14504 msgstr "Programm-Listings"
14506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14507 msgid "Listings[[inset]]"
14508 msgstr "Programm-Listings"
14510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
14514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:499
14518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:593
14520 msgstr "ohne Marke"
14522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:600
14526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14528 msgstr "Unformatiert*"
14530 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14531 msgid "Part \\thepart"
14532 msgstr "Teil \\thepart"
14534 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14535 msgid "Chapter \\thechapter"
14536 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14538 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14539 msgid "Appendix \\thechapter"
14540 msgstr "Anhang \\thechapter"
14542 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14543 msgid "Front Matter"
14546 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14547 msgid "--- Front Matter ---"
14548 msgstr "--- Vorspann ---"
14550 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14551 msgid "Main Matter"
14554 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14555 msgid "--- Main Matter ---"
14556 msgstr "--- Hauptteil ---"
14558 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14559 msgid "Back Matter"
14562 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14563 msgid "--- Back Matter ---"
14564 msgstr "--- Nachspann ---"
14566 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14567 msgid "PartBacktext"
14568 msgstr "Teilrückseite"
14570 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14572 msgstr "Teil-Titel"
14574 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14575 msgid "Title of this part"
14576 msgstr "Titel dieses Teils"
14578 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14579 msgid "ChapSubtitle"
14580 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14582 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14584 msgstr "Kapitelautor"
14586 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14588 msgstr "Kapitelmotto"
14590 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14591 msgid "Run-in headings"
14592 msgstr "Spitzkolumne"
14594 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14595 msgid "Sub-run-in headings"
14596 msgstr "Unterspitzkolumne"
14598 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14600 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14602 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14604 msgstr "Extrakapitel"
14606 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14607 msgid "Author data:"
14608 msgstr "Autorangaben:"
14610 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14612 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14614 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14615 msgid "TOC author:"
14616 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14618 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14619 msgid "Running Title"
14620 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14622 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14623 msgid "Running Author"
14624 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14626 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14627 msgid "Running Chapter"
14628 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14630 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14631 msgid "Running chapter:"
14632 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14634 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14635 msgid "Running Section"
14636 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14638 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14639 msgid "Running section:"
14640 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14642 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14646 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14647 msgid "Abstract* (not printed)"
14648 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14650 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14651 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14655 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14656 msgid "Alternative name"
14657 msgstr "Alternativer Name"
14659 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14660 msgid "Longest Description Label"
14661 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14663 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14664 msgid "Longest description label"
14665 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14667 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14671 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14673 msgstr "SV-Graubox"
14675 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14677 msgstr "Beweis (QED)"
14679 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14680 msgid "Proof(smartQED)"
14681 msgstr "Beweis (smartQED)"
14683 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14684 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14685 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14687 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14688 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14692 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14693 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14694 msgid "Headnote (optional):"
14695 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14697 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14698 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14699 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14703 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14704 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14708 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14709 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14710 msgid "Institute #"
14711 msgstr "Institut #"
14713 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14714 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14715 msgid "Corr Author:"
14716 msgstr "Verantw. Autor:"
14718 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14719 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14721 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14723 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14724 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14726 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14729 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14730 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14734 msgstr "Unterklasse"
14736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14737 msgid "Mathematics Subject Classification"
14738 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14745 msgid "CR Subject Classification"
14746 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14749 msgid "Solution \\thesolution"
14750 msgstr "Lösung \\thesolution"
14752 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14753 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14754 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14756 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14757 msgid "Springer SV Mono"
14758 msgstr "Springer SV Mono"
14760 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14761 msgid "Springer SV Mult"
14762 msgstr "Springer SV Mult"
14764 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14768 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14772 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14773 msgid "Contributors"
14774 msgstr "Mitwirkende"
14776 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14777 msgid "List of Contributors"
14778 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14781 msgid "Contributor List"
14782 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14784 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14785 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14786 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14787 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14788 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14789 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14790 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14791 msgid "For editors"
14792 msgstr "Für Herausgeber"
14794 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14795 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14796 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14798 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14802 #: lib/layouts/sweave.module:6
14804 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14805 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14807 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14808 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14809 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14811 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14812 msgid "Sweave Input File"
14813 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14815 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14816 msgid "Number Tables by Section"
14817 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14819 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14821 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14822 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14824 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14825 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14827 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14828 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14829 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14831 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14832 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14833 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14836 msgid "Fancy Colored Boxes"
14837 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14841 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14842 "the tcolorbox documentation for details."
14844 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14845 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14846 "Dokumentation des Pakets für Details."
14848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14850 msgstr "Farbige Box"
14852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14853 msgid "Color Box Options"
14854 msgstr "Optionen für farbige Box"
14856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14857 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14858 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14861 msgid "Dynamic Color Box"
14862 msgstr "Dynamische farbige Box"
14864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14865 msgid "Color Box (Dynamic)"
14866 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14869 msgid "Fit Color Box"
14870 msgstr "Passende farbige Box"
14872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14873 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14874 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14877 msgid "Raster Color Box"
14878 msgstr "Farbbox-Raster"
14880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14881 msgid "Subtitle Options"
14882 msgstr "Untertitel-Optionen"
14884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14885 msgid "Insert the options here"
14886 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
14888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14889 msgid "Color Box Separator"
14890 msgstr "Farbbox-Trenner"
14892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14893 msgid "Color Boxes"
14894 msgstr "Farbige Boxen"
14896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14901 msgid "Color Box Line"
14902 msgstr "Farbbox-Linie"
14904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14905 msgid "Color Box Setup"
14906 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14909 msgid "New Color Box Type"
14910 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
14912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14913 msgid "New Box Options"
14914 msgstr "Optionen für neue Box"
14916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14917 msgid "Options for the new box type (optional)"
14918 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
14920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14921 msgid "Name of the new box type"
14922 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
14924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14929 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14930 msgstr "Zahl der Argumente"
14932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14933 msgid "Default Value"
14934 msgstr "Standardwert"
14936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14937 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14938 msgstr "Standardwert für das Argument"
14940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14941 msgid "Custom Color Box 1"
14942 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
14944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14945 msgid "More Color Box Options"
14946 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
14948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14949 msgid "Insert more color box options here"
14951 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14954 msgid "Custom Color Box 2"
14955 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14958 msgid "Custom Color Box 3"
14959 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14962 msgid "Custom Color Box 4"
14963 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14966 msgid "Custom Color Box 5"
14967 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14972 msgid "Definitions & Theorems"
14973 msgstr "Definitionen & Theoreme"
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14977 msgid "Fact \\thefact."
14978 msgstr "Fakt \\thefact."
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14982 msgid "Definition \\thedefinition."
14983 msgstr "Definition \\thedefinition."
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14987 msgid "Example \\theexample."
14988 msgstr "Beispiel \\theexample."
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14992 msgid "Problem \\theproblem."
14993 msgstr "Problem \\theproblem."
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14997 msgid "Exercise \\theexercise."
14998 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15001 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15002 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15006 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15007 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15008 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15011 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15012 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15013 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15015 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15016 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15017 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15018 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15019 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15020 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15021 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15022 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15025 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15026 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15030 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15031 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15032 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15033 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15034 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15035 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15036 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15038 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15039 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15040 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15041 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15042 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15043 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15044 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15047 msgid "Criterion \\thecriterion."
15048 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15053 msgstr "Kriterium*"
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15058 msgstr "Kriterium."
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15061 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15062 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15067 msgstr "Algorithmus."
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15070 msgid "Axiom \\theaxiom."
15071 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15084 msgid "Condition \\thecondition."
15085 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15090 msgstr "Bedingung*"
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15095 msgstr "Bedingung."
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15099 msgid "Note \\thenote."
15100 msgstr "Notiz \\thenote."
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15113 msgid "Notation \\thenotation."
15114 msgstr "Notation \\thenotation."
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15127 msgid "Summary \\thesummary."
15128 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15133 msgstr "Zusammenfassung*"
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15138 msgstr "Zusammenfassung."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15141 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15142 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15146 msgid "Acknowledgement*"
15147 msgstr "Danksagung*"
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15150 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15151 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15155 msgid "Conclusion*"
15156 msgstr "Schlussfolgerung*"
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15160 msgid "Conclusion."
15161 msgstr "Schlussfolgerung."
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15177 msgid "Assumption \\theassumption."
15178 msgstr "Annahme \\theassumption."
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15182 msgid "Assumption*"
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15187 msgid "Assumption."
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15201 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15202 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15206 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15207 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15208 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15209 "in both numbered and non-numbered forms."
15211 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15212 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15213 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15214 "nicht nummeriert."
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15217 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15219 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15224 msgid "Criterion \\thetheorem."
15225 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15228 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15229 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15232 msgid "Axiom \\thetheorem."
15233 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15236 msgid "Condition \\thetheorem."
15237 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15240 msgid "Note \\thetheorem."
15241 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15244 msgid "Notation \\thetheorem."
15245 msgstr "Notation \\thetheorem."
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15248 msgid "Summary \\thetheorem."
15249 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15252 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15253 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15256 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15257 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15260 msgid "Assumption \\thetheorem."
15261 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15264 msgid "Question \\thetheorem."
15265 msgstr "Frage \\thetheorem."
15267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15268 msgid "Corollary \\thetheorem."
15269 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15272 msgid "Lemma \\thetheorem."
15273 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15276 msgid "Proposition \\thetheorem."
15277 msgstr "Satz \\thetheorem."
15279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15280 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15281 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15284 msgid "Fact \\thetheorem."
15285 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15288 msgid "Definition \\thetheorem."
15289 msgstr "Definition \\thetheorem."
15291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15292 msgid "Example \\thetheorem."
15293 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15296 msgid "Problem \\thetheorem."
15297 msgstr "Problem \\thetheorem."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15300 msgid "Exercise \\thetheorem."
15301 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15304 msgid "Solution \\thetheorem."
15305 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15308 msgid "Remark \\thetheorem."
15309 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15312 msgid "Claim \\thetheorem."
15313 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15316 msgid "Theorems (AMS)"
15317 msgstr "Theoreme (AMS)"
15319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15321 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15322 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15323 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15324 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15326 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15327 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15328 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15329 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15330 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15332 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15333 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15334 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15336 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15338 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15339 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15340 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15341 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15342 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15343 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15344 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15346 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15347 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15348 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15349 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15350 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15351 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15354 msgid "Case \\arabic{casei}."
15355 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15358 msgid "Case \\roman{caseii}."
15359 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15362 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15363 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15366 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15367 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15370 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15371 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15376 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15377 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15378 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15379 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15381 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15382 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15383 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15384 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15385 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15388 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15389 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15393 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15394 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15395 "chapter environment."
15397 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15398 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15399 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15401 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15402 msgid "Named Theorems"
15403 msgstr "Benannte Theoreme"
15405 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15407 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15408 "'Additional Theorem Text' argument."
15410 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15411 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15413 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15414 msgid "Named Theorem"
15415 msgstr "Benanntes Theorem"
15417 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15418 msgid "Named Theorem."
15419 msgstr "Benanntes Theorem."
15421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15439 msgstr "Bemerkung*"
15441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15443 msgstr "Behauptung*"
15445 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15446 msgid "Alternative proof string"
15447 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15450 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15451 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15455 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15456 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15457 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15458 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15459 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15461 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15462 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15463 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15464 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15465 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15468 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15469 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15473 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15476 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15477 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15480 msgid "Conjecture."
15481 msgstr "Vermutung."
15483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15501 msgstr "Bemerkung."
15503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15504 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15505 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15509 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15510 "using the extended AMS machinery."
15512 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15513 "das erweiterte AMS."
15515 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15519 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15521 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15523 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15525 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15526 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15527 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15532 msgstr "Name/Titel"
15534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15535 msgid "Alternative optional name or title"
15536 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15539 msgid "Prop \\theprop."
15540 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15548 msgstr "\\theprob."
15550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15555 msgid "# [number of Prob]"
15556 msgstr "# [Problemnummer]"
15558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15559 msgid "Label of Problem"
15560 msgstr "Marke des Problems"
15562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15563 msgid "Label of the corresponding problem"
15564 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15567 msgid "Property \\theproperty."
15568 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15570 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15572 msgstr "TODO-Notizen"
15574 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15576 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15577 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15578 "provides a paragraph style."
15580 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15581 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15582 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15585 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15589 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15590 msgid "List of TODOs"
15591 msgstr "Liste der TODOs"
15593 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15594 msgid "[List of TODOs]"
15595 msgstr "[Liste der TODOs]"
15597 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15598 msgid "List of TODOs Heading|s"
15599 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15601 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15602 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15604 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15606 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15607 msgid "TODO Note (Margin)"
15608 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15610 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15611 msgid "TODO (Margin)"
15612 msgstr "TODO (Rand)"
15614 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15615 msgid "TODO Note Options|s"
15616 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15618 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15619 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15620 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15622 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15623 msgid "TODO Note (inline)"
15624 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15626 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15627 msgid "TODO (Inline)"
15628 msgstr "TODO (eingebettet)"
15630 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15631 msgid "Missing Figure"
15632 msgstr "Fehlende Abbildung"
15634 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15635 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15636 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15638 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15639 msgid "Todo[Inline]"
15640 msgstr "TODO [eingebettet]"
15642 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15643 msgid "Todo[margin]"
15644 msgstr "TODO [Rand]"
15646 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15647 msgid "MissingFigure"
15648 msgstr "Fehlende Abbildung"
15650 #: lib/layouts/treport.layout:3
15651 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15652 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15656 msgstr "Tufte-Buch"
15658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15660 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15664 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15668 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15672 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15676 msgstr "Neuer Gedanke"
15678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15679 msgid "new thought"
15680 msgstr "Neuer Gedanke"
15682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15692 msgstr "Kapitälchen"
15694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15696 msgstr "Kapitälchen"
15698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15700 msgstr "Volle Breite"
15702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15703 msgid "MarginTable"
15704 msgstr "Randtabelle"
15706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15707 msgid "MarginFigure"
15708 msgstr "Randabbildung"
15710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15711 msgid "Tufte Handout"
15712 msgstr "Tufte-Handout"
15714 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15718 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15719 msgid "Variable-width Minipages"
15720 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15722 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15724 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15725 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15726 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15727 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15728 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15730 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15731 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15732 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15733 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15734 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15735 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15737 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15738 msgid "Minipage (Var. Width)"
15739 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15741 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15742 msgid "Minipage (var.)"
15743 msgstr "Minipage (var.)"
15745 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15746 msgid "Vert. Adjustment"
15747 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15749 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15750 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15751 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15753 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15755 msgstr "Max. Breite"
15757 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15758 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15759 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15761 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15762 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15764 msgstr "Ignorieren"
15766 #: lib/languages:106
15770 #: lib/languages:114
15774 #: lib/languages:123
15775 msgid "English (USA)"
15776 msgstr "Englisch (USA)"
15778 #: lib/languages:135
15779 msgid "Greek (ancient)"
15780 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15782 #: lib/languages:152
15783 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15784 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15786 #: lib/languages:163
15787 msgid "Arabic (Arabi)"
15788 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15790 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15794 #: lib/languages:184
15795 msgid "English (Australia)"
15796 msgstr "Englisch (Australien)"
15798 #: lib/languages:196
15799 msgid "German (Austria, old spelling)"
15800 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15802 #: lib/languages:208
15803 msgid "German (Austria)"
15804 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15806 #: lib/languages:218
15808 msgstr "Indonesisch"
15810 #: lib/languages:228
15814 #: lib/languages:237
15818 #: lib/languages:251
15820 msgstr "Weißrussisch"
15822 #: lib/languages:260
15823 msgid "Portuguese (Brazil)"
15824 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15826 #: lib/languages:270
15828 msgstr "Bretonisch"
15830 #: lib/languages:279
15831 msgid "English (UK)"
15832 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15834 #: lib/languages:289
15836 msgstr "Bulgarisch"
15838 #: lib/languages:300
15839 msgid "English (Canada)"
15840 msgstr "Englisch (Kanada)"
15842 #: lib/languages:311
15843 msgid "French (Canada)"
15844 msgstr "Französisch (Kanada)"
15846 #: lib/languages:321
15848 msgstr "Katalanisch"
15850 #: lib/languages:333
15851 msgid "Chinese (simplified)"
15852 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15854 #: lib/languages:343
15855 msgid "Chinese (traditional)"
15856 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15858 #: lib/languages:353
15862 #: lib/languages:360
15866 #: lib/languages:369
15868 msgstr "Tschechisch"
15870 #: lib/languages:379
15874 #: lib/languages:390
15875 msgid "Divehi (Maldivian)"
15878 #: lib/languages:397
15880 msgstr "Holländisch"
15882 #: lib/languages:408
15886 #: lib/languages:420
15890 #: lib/languages:429
15894 #: lib/languages:443
15898 #: lib/languages:457
15902 #: lib/languages:468
15904 msgstr "Französisch"
15906 #: lib/languages:484
15910 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15914 #: lib/languages:507
15915 msgid "German (old spelling)"
15916 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15918 #: lib/languages:518
15922 #: lib/languages:533
15923 msgid "German (Switzerland)"
15924 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15926 #: lib/languages:547
15927 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15928 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15930 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15933 msgstr "Griechisch"
15935 #: lib/languages:570
15936 msgid "Greek (polytonic)"
15937 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15939 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15943 #: lib/languages:598
15947 #: lib/languages:616
15949 msgstr "Isländisch"
15951 #: lib/languages:627
15952 msgid "Interlingua"
15953 msgstr "Interlingua"
15955 #: lib/languages:636
15959 #: lib/languages:645
15961 msgstr "Italienisch"
15963 #: lib/languages:660
15967 #: lib/languages:673
15968 msgid "Japanese (CJK)"
15969 msgstr "Japanisch (CJK)"
15971 #: lib/languages:682
15973 msgstr "Kasachisch"
15975 #: lib/languages:692
15977 msgstr "Koreanisch"
15979 #: lib/languages:701
15981 msgstr "Kurmandschi"
15983 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15987 #: lib/languages:729
15991 #: lib/languages:742
15995 #: lib/languages:753
15996 msgid "Lower Sorbian"
15997 msgstr "Niedersorbisch"
15999 #: lib/languages:762
16003 #: lib/languages:773
16007 #: lib/languages:783
16009 msgstr "Mongolisch"
16011 #: lib/languages:792
16012 msgid "English (New Zealand)"
16013 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16015 #: lib/languages:802
16016 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16017 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16019 #: lib/languages:812
16020 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16021 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16023 #: lib/languages:823
16025 msgstr "Okzitanisch"
16027 #: lib/languages:841
16031 #: lib/languages:852
16033 msgstr "Portugiesisch"
16035 #: lib/languages:862
16039 #: lib/languages:872
16043 #: lib/languages:883
16045 msgstr "Nordsamisch"
16047 #: lib/languages:892
16051 #: lib/languages:899
16053 msgstr "Schottisch"
16055 #: lib/languages:908
16059 #: lib/languages:920
16060 msgid "Serbian (Latin)"
16061 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16063 #: lib/languages:930
16065 msgstr "Slowakisch"
16067 #: lib/languages:940
16069 msgstr "Slowenisch"
16071 #: lib/languages:949
16075 #: lib/languages:963
16076 msgid "Spanish (Mexico)"
16077 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16079 #: lib/languages:975
16081 msgstr "Schwedisch"
16083 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16087 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16091 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16093 msgstr "Thailändisch"
16095 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16099 #: lib/languages:1031
16103 #: lib/languages:1046
16105 msgstr "Turkmenisch"
16107 #: lib/languages:1056
16109 msgstr "Ukrainisch"
16111 #: lib/languages:1067
16112 msgid "Upper Sorbian"
16113 msgstr "Obersorbisch"
16115 #: lib/languages:1088
16117 msgstr "Vietnamesisch"
16119 #: lib/languages:1099
16123 #: lib/latexfonts:82
16124 msgid "AE (Almost European)"
16125 msgstr "AE (Almost European)"
16127 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16129 msgstr "Bera Serif"
16131 #: lib/latexfonts:104
16135 #: lib/latexfonts:110
16136 msgid "Concrete Roman"
16137 msgstr "Concrete Roman"
16139 #: lib/latexfonts:116
16140 msgid "Zapf Chancery"
16141 msgstr "Zapf Chancery"
16143 #: lib/latexfonts:122
16144 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16145 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16147 #: lib/latexfonts:128
16148 msgid "Computer Modern Roman"
16149 msgstr "Computer Modern Roman"
16151 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16152 msgid "URW Garamond"
16153 msgstr "URW Garamond"
16155 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16159 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16160 msgid "Latin Modern Roman"
16161 msgstr "Latin Modern Roman"
16163 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16164 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16165 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16167 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16168 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16169 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16171 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16172 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16173 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16175 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16177 msgstr "Minion Pro"
16179 #: lib/latexfonts:273
16180 msgid "New Century Schoolbook"
16181 msgstr "New Century Schoolbook"
16183 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16184 #: lib/latexfonts:311
16188 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16189 msgid "Times Roman"
16190 msgstr "Times Roman"
16192 #: lib/latexfonts:345
16193 msgid "TeX Gyre Bonum"
16194 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16196 #: lib/latexfonts:351
16197 msgid "TeX Gyre Chorus"
16198 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16200 #: lib/latexfonts:357
16201 msgid "TeX Gyre Pagella"
16202 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16204 #: lib/latexfonts:363
16205 msgid "TeX Gyre Schola"
16206 msgstr "TeX Gyre Schola"
16208 #: lib/latexfonts:369
16209 msgid "TeX Gyre Termes"
16210 msgstr "TeX Gyre Termes"
16212 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16213 msgid "Utopia (Fourier)"
16214 msgstr "Utopia (Fourier)"
16216 #: lib/latexfonts:412
16217 msgid "Avant Garde"
16218 msgstr "Avant Garde"
16220 #: lib/latexfonts:418
16224 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16228 #: lib/latexfonts:444
16232 #: lib/latexfonts:451
16233 msgid "Computer Modern Sans"
16234 msgstr "Computer Modern Sans"
16236 #: lib/latexfonts:457
16240 #: lib/latexfonts:465
16244 #: lib/latexfonts:472
16245 msgid "Iwona (Light)"
16246 msgstr "Iwona (Light)"
16248 #: lib/latexfonts:479
16249 msgid "Iwona (Condensed)"
16250 msgstr "Iwona (Condensed)"
16252 #: lib/latexfonts:486
16253 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16254 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16256 #: lib/latexfonts:493
16260 #: lib/latexfonts:500
16261 msgid "Kurier (Light)"
16262 msgstr "Kurier (Light)"
16264 #: lib/latexfonts:507
16265 msgid "Kurier (Condensed)"
16266 msgstr "Kurier (Condensed)"
16268 #: lib/latexfonts:514
16269 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16270 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16272 #: lib/latexfonts:521
16273 msgid "Latin Modern Sans"
16274 msgstr "Latin Modern Sans"
16276 #: lib/latexfonts:528
16277 msgid "TeX Gyre Adventor"
16278 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16280 #: lib/latexfonts:534
16281 msgid "TeX Gyre Heros"
16282 msgstr "TeX Gyre Heros"
16284 #: lib/latexfonts:540
16285 msgid "URW Classico (Optima)"
16286 msgstr "URW Classico (Optima)"
16288 #: lib/latexfonts:552
16292 #: lib/latexfonts:560
16293 msgid "CM Typewriter Light"
16294 msgstr "CM Typewriter Light"
16296 #: lib/latexfonts:567
16297 msgid "Computer Modern Typewriter"
16298 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16300 #: lib/latexfonts:573
16304 #: lib/latexfonts:580
16305 msgid "Libertine Mono"
16306 msgstr "Libertine Mono"
16308 #: lib/latexfonts:587
16309 msgid "Latin Modern Typewriter"
16310 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16312 #: lib/latexfonts:594
16316 #: lib/latexfonts:601
16317 msgid "TeX Gyre Cursor"
16318 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16320 #: lib/latexfonts:607
16321 msgid "TX Typewriter"
16322 msgstr "TX Typewriter"
16324 #: lib/latexfonts:619
16328 #: lib/latexfonts:625
16329 msgid "URW Garamond (New TX)"
16330 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16332 #: lib/latexfonts:633
16333 msgid "Iwona (Math)"
16334 msgstr "Iwona (Mathe)"
16336 #: lib/latexfonts:646
16337 msgid "Kurier (Math)"
16338 msgstr "Kurier (Mathe)"
16340 #: lib/latexfonts:659
16341 msgid "Libertine (New TX)"
16342 msgstr "Libertine (New TX)"
16344 #: lib/latexfonts:667
16345 msgid "Minion Pro (New TX)"
16346 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16348 #: lib/latexfonts:676
16349 msgid "Times Roman (New TX)"
16350 msgstr "Times Roman (New TX)"
16352 #: lib/encodings:31
16353 msgid "Unicode (utf8)"
16354 msgstr "Unicode (utf8)"
16356 #: lib/encodings:36
16357 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16358 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16360 #: lib/encodings:40
16361 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16362 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16364 #: lib/encodings:43
16365 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16366 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16368 #: lib/encodings:46
16369 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16370 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16372 #: lib/encodings:49
16373 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16374 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16376 #: lib/encodings:52
16377 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16378 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16380 #: lib/encodings:55
16381 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16382 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16384 #: lib/encodings:59
16385 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16386 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16388 #: lib/encodings:63
16389 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16390 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16392 #: lib/encodings:66
16393 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16394 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16396 #: lib/encodings:69
16397 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16398 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16400 #: lib/encodings:73
16401 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16402 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16404 #: lib/encodings:76
16405 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16406 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16408 #: lib/encodings:79
16409 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16410 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16412 #: lib/encodings:82
16413 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16414 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16416 #: lib/encodings:85
16417 msgid "DOS (CP 437)"
16418 msgstr "DOS (CP 437)"
16420 #: lib/encodings:89
16421 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16422 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16424 #: lib/encodings:92
16425 msgid "Western European (CP 850)"
16426 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16428 #: lib/encodings:95
16429 msgid "Central European (CP 852)"
16430 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16432 #: lib/encodings:98
16433 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16434 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16436 #: lib/encodings:101
16437 msgid "Western European (CP 858)"
16438 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16440 #: lib/encodings:104
16441 msgid "Hebrew (CP 862)"
16442 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16444 #: lib/encodings:107
16445 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16446 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16448 #: lib/encodings:110
16449 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16450 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16452 #: lib/encodings:113
16453 msgid "Central European (CP 1250)"
16454 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16456 #: lib/encodings:116
16457 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16458 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16460 #: lib/encodings:120
16461 msgid "Western European (CP 1252)"
16462 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16464 #: lib/encodings:123
16465 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16466 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16468 #: lib/encodings:127
16469 msgid "Arabic (CP 1256)"
16470 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16472 #: lib/encodings:130
16473 msgid "Baltic (CP 1257)"
16474 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16476 #: lib/encodings:133
16477 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16478 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16480 #: lib/encodings:136
16481 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16482 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16484 #: lib/encodings:139
16485 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16486 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16488 #: lib/encodings:142
16489 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16490 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16492 #: lib/encodings:153
16493 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16494 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16496 #: lib/encodings:163
16497 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16498 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16500 #: lib/encodings:170
16501 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16502 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16504 #: lib/encodings:174
16505 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16506 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16508 #: lib/encodings:178
16509 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16510 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16512 #: lib/encodings:182
16513 msgid "Korean (EUC-KR)"
16514 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16516 #: lib/encodings:186
16517 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16518 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16520 #: lib/encodings:190
16521 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16522 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16524 #: lib/encodings:194
16525 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16526 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16528 #: lib/encodings:201
16529 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16530 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16532 #: lib/encodings:203
16533 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16534 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16536 #: lib/encodings:205
16537 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16538 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16540 #: lib/encodings:207
16541 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16542 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16544 #: lib/encodings:214
16545 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16546 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16548 #: lib/encodings:219
16549 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16550 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16552 #: lib/encodings:223
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16557 msgid "Array Environment|y"
16558 msgstr "Array-Umgebung|y"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16561 msgid "Cases Environment|C"
16562 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16565 msgid "Aligned Environment|l"
16566 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16569 msgid "AlignedAt Environment|v"
16570 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16573 msgid "Gathered Environment|h"
16574 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16577 msgid "Split Environment|S"
16578 msgstr "Split-Umgebung|p"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16581 msgid "Delimiters...|r"
16582 msgstr "Trennzeichen...|z"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16585 msgid "Matrix...|x"
16586 msgstr "Matrix...|x"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16593 msgid "AMS align Environment|a"
16594 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16597 msgid "AMS alignat Environment|t"
16598 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16601 msgid "AMS flalign Environment|f"
16602 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16605 msgid "AMS gather Environment|g"
16606 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16609 msgid "AMS multline Environment|m"
16610 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16613 msgid "Inline Formula|I"
16614 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16617 msgid "Displayed Formula|D"
16618 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16621 msgid "Eqnarray Environment|E"
16622 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16625 msgid "AMS Environment|A"
16626 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16629 msgid "Number Whole Formula|N"
16630 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16633 msgid "Number This Line|u"
16634 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16637 msgid "Equation Label|L"
16638 msgstr "Formelmarke|m"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16641 msgid "Copy as Reference|R"
16642 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16645 msgid "Split Cell|C"
16646 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16650 msgstr "Einfügen|E"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16653 msgid "Add Line Above|o"
16654 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16657 msgid "Add Line Below|B"
16658 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16661 msgid "Delete Line Above|v"
16662 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16665 msgid "Delete Line Below|w"
16666 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16669 msgid "Add Line to Left"
16670 msgstr "Linie links hinzufügen"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16673 msgid "Add Line to Right"
16674 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16677 msgid "Delete Line to Left"
16678 msgstr "Linie links löschen"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16681 msgid "Delete Line to Right"
16682 msgstr "Linie rechts löschen"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16685 msgid "Show Math Toolbar"
16686 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16689 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16690 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16693 msgid "Show Table Toolbar"
16694 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16697 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16698 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16701 msgid "Next Cross-Reference|N"
16702 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16705 msgid "Go to Label|G"
16706 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16709 msgid "<Reference>|R"
16710 msgstr "<Querverweis>|r"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16713 msgid "(<Reference>)|e"
16714 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16721 msgid "On Page <Page>|O"
16722 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16725 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16726 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16729 msgid "Formatted Reference|t"
16730 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16733 msgid "Textual Reference|x"
16734 msgstr "Textverweis|T"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:263
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdcontext.inc:395
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:460
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:527
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:545
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:584
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:613
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16749 msgid "Settings...|S"
16750 msgstr "Einstellungen...|E"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16754 msgstr "Gehe zurück|G"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16757 msgid "Copy as Reference|C"
16758 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16761 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16762 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16765 msgid "Open Inset|O"
16766 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16769 msgid "Close Inset|C"
16770 msgstr "Einfügung schließen|s"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16775 msgid "Dissolve Inset|D"
16776 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16779 msgid "Show Label|L"
16780 msgstr "Name anzeigen|N"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16783 msgid "Frameless|l"
16784 msgstr "Rahmenlos|l"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16787 msgid "Simple Frame|F"
16788 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16791 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16792 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16795 msgid "Oval, Thin|a"
16796 msgstr "Oval, dünn|O"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16799 msgid "Oval, Thick|v"
16800 msgstr "Oval, dick|v"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16803 msgid "Drop Shadow|w"
16804 msgstr "Schlagschatten|c"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16807 msgid "Shaded Background|B"
16808 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16811 msgid "Double Frame|u"
16812 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16816 msgstr "LyX-Notiz|z"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16820 msgstr "Kommentar|K"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16823 msgid "Greyed Out|G"
16824 msgstr "Grauschrift|G"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16827 msgid "Open All Notes|A"
16828 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16831 msgid "Close All Notes|l"
16832 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16839 msgid "Horizontal Phantom|H"
16840 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16843 msgid "Vertical Phantom|V"
16844 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16847 msgid "Interword Space|w"
16848 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16851 msgid "Protected Space|o"
16852 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16855 msgid "Visible Space|a"
16856 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16859 msgid "Thin Space|T"
16860 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16863 msgid "Negative Thin Space|N"
16864 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16867 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16868 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16871 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16872 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16875 msgid "Quad Space|Q"
16876 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16879 msgid "Double Quad Space|u"
16880 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16883 msgid "Horizontal Fill|F"
16884 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16887 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16888 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16891 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16892 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16895 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16896 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16899 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16900 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16903 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16904 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16907 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16908 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16912 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16915 msgid "Custom Length|C"
16916 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16919 msgid "Medium Space|M"
16920 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16923 msgid "Thick Space|h"
16924 msgstr "Großer Abstand|G"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16927 msgid "Negative Medium Space|u"
16928 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16931 msgid "Negative Thick Space|i"
16932 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16936 msgstr "Standard|S"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16939 msgid "SmallSkip|S"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16952 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16956 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16959 msgid "Settings...|e"
16960 msgstr "Einstellungen...|n"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16972 msgstr "Unformatiert|U"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16975 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16976 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16980 msgstr "Programmlisting|l"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16983 msgid "Edit Included File...|E"
16984 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16988 msgstr "Neue Seite|i"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16991 msgid "Page Break|a"
16992 msgstr "Seitenumbruch|u"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16995 msgid "Clear Page|C"
16996 msgstr "Seite leeren|S"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16999 msgid "Clear Double Page|D"
17000 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17003 msgid "Ragged Line Break|R"
17004 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17007 msgid "Justified Line Break|J"
17008 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17011 msgid "Plain Separator|P"
17012 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17015 msgid "Paragraph Break|B"
17016 msgstr "Absatzumbruch|b"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17019 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17021 msgstr "Ausschneiden"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17024 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17029 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1595
17030 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17035 msgid "Paste Recent|e"
17036 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17039 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17040 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17043 msgid "Forward Search|F"
17044 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17047 msgid "Move Paragraph Up|o"
17048 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17051 msgid "Move Paragraph Down|v"
17052 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17055 msgid "Promote Section|r"
17056 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17059 msgid "Demote Section|m"
17060 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17063 msgid "Move Section Down|D"
17064 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17067 msgid "Move Section Up|U"
17068 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17071 msgid "Insert Regular Expression"
17072 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17075 msgid "Accept Change|c"
17076 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17079 msgid "Reject Change|j"
17080 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17083 msgid "Apply Last Text Style|A"
17084 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17087 msgid "Text Style|x"
17088 msgstr "Textstil|x"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17091 msgid "Paragraph Settings...|P"
17092 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17095 msgid "Fullscreen Mode"
17096 msgstr "Vollbildmodus"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17099 msgid "Close Current View"
17100 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17104 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17107 msgid "Anything Non-Empty|o"
17108 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17112 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17115 msgid "Any Number|N"
17116 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17119 msgid "User Defined|U"
17120 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17123 msgid "Append Argument"
17124 msgstr "Argument hinzufügen"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17127 msgid "Remove Last Argument"
17128 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17131 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17132 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17135 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17136 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17139 msgid "Insert Optional Argument"
17140 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17143 msgid "Remove Optional Argument"
17144 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17147 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17148 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17151 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17152 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17155 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17156 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17160 msgstr "Neu laden|u"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17164 msgid "Edit Externally...|x"
17165 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17189 msgstr "Zentriert|Z"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17200 msgid "Multicolumn|u"
17201 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17205 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17208 msgid "Append Row|A"
17209 msgstr "Zeile anfügen|a"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17212 msgid "Delete Row|D"
17213 msgstr "Zeile löschen|ö"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17217 msgstr "Zeile kopieren|k"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17220 msgid "Move Row Up"
17221 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17224 msgid "Move Row Down"
17225 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17228 msgid "Append Column|p"
17229 msgstr "Spalte anfügen|S"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17232 msgid "Delete Column|e"
17233 msgstr "Spalte löschen|p"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17236 msgid "Copy Column|y"
17237 msgstr "Spalte kopieren|t"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17240 msgid "Move Column Right|v"
17241 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17244 msgid "Move Column Left"
17245 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17248 msgid "Multi-page Table|g"
17249 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17252 msgid "Formal Style|m"
17253 msgstr "Formaler Stil|F"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17257 msgstr "Rahmenlinien|R"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17260 msgid "Alignment|i"
17261 msgstr "Ausrichtung|s"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17264 msgid "Columns/Rows|C"
17265 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17280 msgid "File Revision|R"
17281 msgstr "Dateirevision|r"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17284 msgid "Tree Revision|T"
17285 msgstr "Baumrevision|B"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17288 msgid "Revision Author|A"
17289 msgstr "Revisionsautor|a"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17292 msgid "Revision Date|D"
17293 msgstr "Revisionsdatum|t"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17296 msgid "Revision Time|i"
17297 msgstr "Revisionszeit|z"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17300 msgid "LyX Version|X"
17301 msgstr "LyX-Version|X"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17304 msgid "Document Info|D"
17305 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17308 msgid "Copy Text|o"
17309 msgstr "Text kopieren|o"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17312 msgid "Activate Branch|A"
17313 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17316 msgid "Deactivate Branch|e"
17317 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17320 msgid "Activate Branch in Master|M"
17321 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17324 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17325 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17328 msgid "Add Unknown Branch|w"
17329 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17332 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17333 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17336 msgid "All Indexes|A"
17337 msgstr "Alle Indexe|A"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17341 msgstr "Unterindex|t"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17344 msgid "Reject Change|R"
17345 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17348 msgid "Promote Section|P"
17349 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17352 msgid "Demote Section|D"
17353 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17356 msgid "Move Section Down|w"
17357 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17360 msgid "Select Section|S"
17361 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17364 msgid "Wrap by Preview|y"
17365 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17369 msgstr "Bearbeiten|B"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17377 msgstr "Einfügen|E"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17381 msgstr "Navigieren|N"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17385 msgstr "Dokument|o"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17389 msgstr "Werkzeuge|W"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17400 msgid "New from Template...|m"
17401 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17405 msgstr "Öffnen...|Ö"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17408 msgid "Open Recent|t"
17409 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17413 msgstr "Schließen|c"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17417 msgstr "Alle schließen|A"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17421 msgstr "Speichern|S"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17424 msgid "Save As...|A"
17425 msgstr "Speichern unter...|u"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17429 msgstr "Alle speichern|l"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17432 msgid "Revert to Saved|R"
17433 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17436 msgid "Version Control|V"
17437 msgstr "Versionskontrolle|k"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17441 msgstr "Importieren|I"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17445 msgstr "Exportieren|E"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17449 msgstr "Faxen...|x"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17452 msgid "New Window|W"
17453 msgstr "Neues Fenster|F"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17456 msgid "Close Window|d"
17457 msgstr "Fenster schließen|t"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17464 msgid "Register...|R"
17465 msgstr "Registrieren...|R"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17468 msgid "Check In Changes...|I"
17469 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17472 msgid "Check Out for Edit|O"
17473 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17477 msgstr "Kopieren|K"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17481 msgstr "Umbenennen|U"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17484 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17485 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17488 msgid "Revert to Repository Version|v"
17489 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17492 msgid "Undo Last Check In|U"
17493 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17496 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17497 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17500 msgid "Show History...|H"
17501 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17504 msgid "Use Locking Property|L"
17505 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17508 msgid "Export As...|s"
17509 msgstr "Exportiere als...|s"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17512 msgid "More Formats & Options...|r"
17513 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17517 msgstr "Rückgängig|R"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17521 msgstr "Wiederholen|W"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17524 msgid "Paste Special"
17525 msgstr "Einfügen (speziell)"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17528 msgid "Select Whole Inset"
17529 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17533 msgstr "Alles auswählen"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17536 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17537 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17540 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17541 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17544 msgid "Text Style|S"
17545 msgstr "Textstil|T"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17556 msgid "Rows & Columns|C"
17557 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17560 msgid "Increase List Depth|I"
17561 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17564 msgid "Decrease List Depth|D"
17565 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17568 msgid "Dissolve Inset"
17569 msgstr "Einfügung auflösen"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17572 msgid "TeX Code Settings...|C"
17573 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17576 msgid "Float Settings...|a"
17577 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17580 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17581 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17584 msgid "Note Settings...|N"
17585 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17588 msgid "Phantom Settings...|h"
17589 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17592 msgid "Branch Settings...|B"
17593 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17596 msgid "Box Settings...|x"
17597 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17600 msgid "Index Entry Settings...|y"
17601 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17604 msgid "Index Settings...|x"
17605 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17608 msgid "Info Settings...|n"
17609 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17612 msgid "Listings Settings...|g"
17613 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17616 msgid "Table Settings...|a"
17617 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17620 msgid "Paste from HTML|H"
17621 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17624 msgid "Paste from LaTeX|L"
17625 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17628 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17629 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17632 msgid "Paste as PDF"
17633 msgstr "Als PDF einfügen"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17636 msgid "Paste as PNG"
17637 msgstr "Als PNG einfügen"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17640 msgid "Paste as JPEG"
17641 msgstr "Als JPEG einfügen"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17644 msgid "Paste as EMF"
17645 msgstr "Als EMF einfügen"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17648 msgid "Plain Text|T"
17649 msgstr "Einfacher Text|T"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17653 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17656 msgid "Selection|S"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17660 msgid "Selection, Join Lines|i"
17661 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17664 msgid "Dissolve Text Style"
17665 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17668 msgid "Customized...|C"
17669 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17672 msgid "Capitalize|a"
17673 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17676 msgid "Uppercase|U"
17677 msgstr "Großbuchstaben|G"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17680 msgid "Lowercase|L"
17681 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17684 msgid "Formal Style|F"
17685 msgstr "Formaler Stil|a"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17688 msgid "Multicolumn|M"
17689 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17693 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17697 msgstr "Obere Linie|b"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17700 msgid "Bottom Line|B"
17701 msgstr "Untere Linie|e"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17704 msgid "Left Line|L"
17705 msgstr "Linke Linie|i"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17708 msgid "Right Line|R"
17709 msgstr "Rechte Linie|c"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17729 msgstr "Zeile anfügen|a"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17732 msgid "Add Column|u"
17733 msgstr "Spalte anfügen|S"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17736 msgid "Copy Column|p"
17737 msgstr "Spalte kopieren|t"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17740 msgid "Change Limits Type|L"
17741 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17744 msgid "Macro Definition"
17745 msgstr "Makro-Definition"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17748 msgid "Change Formula Type|F"
17749 msgstr "Formelart ändern|F"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17752 msgid "Text Style|T"
17753 msgstr "Textstil|T"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17756 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17757 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17760 msgid "Add Line Above|A"
17761 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17764 msgid "Delete Line Above|D"
17765 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17768 msgid "Delete Line Below|e"
17769 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17772 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17773 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17776 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17777 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17781 msgstr "Standard|S"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17789 msgstr "Eingebettet|E"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17792 msgid "Math Normal Font|N"
17793 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17796 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17797 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17800 msgid "Math Formal Script Family|o"
17801 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17804 msgid "Math Fraktur Family|F"
17805 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17808 msgid "Math Roman Family|R"
17809 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17812 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17813 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17816 msgid "Math Bold Series|B"
17817 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17820 msgid "Text Normal Font|T"
17821 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17824 msgid "Text Roman Family"
17825 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17828 msgid "Text Sans Serif Family"
17829 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17832 msgid "Text Typewriter Family"
17833 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17836 msgid "Text Bold Series"
17837 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17840 msgid "Text Medium Series"
17841 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17844 msgid "Text Italic Shape"
17845 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17848 msgid "Text Small Caps Shape"
17849 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17852 msgid "Text Slanted Shape"
17853 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17856 msgid "Text Upright Shape"
17857 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17868 msgid "Mathematica|a"
17869 msgstr "Mathematica|a"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17872 msgid "Maple, Simplify|S"
17873 msgstr "Maple, simplify|s"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17876 msgid "Maple, Factor|F"
17877 msgstr "Maple, factor|f"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17880 msgid "Maple, Evalm|E"
17881 msgstr "Maple, evalm|e"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17884 msgid "Maple, Evalf|v"
17885 msgstr "Maple, evalf|v"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17888 msgid "Open All Insets|O"
17889 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17892 msgid "Close All Insets|C"
17893 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17896 msgid "Unfold Math Macro|n"
17897 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17900 msgid "Fold Math Macro|d"
17901 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17904 msgid "Outline Pane|u"
17905 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17908 msgid "Source Pane|S"
17909 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17912 msgid "Messages Pane|g"
17913 msgstr "Statusmeldungen|e"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17917 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17920 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17921 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17924 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17925 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17928 msgid "Close Current View|w"
17929 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17932 msgid "Fullscreen|l"
17933 msgstr "Vollbild|b"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17940 msgid "Special Character|p"
17941 msgstr "Sonderzeichen|S"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17944 msgid "Formatting|o"
17945 msgstr "Formatierung|e"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17948 msgid "List / TOC|i"
17949 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17953 msgstr "Gleitobjekt|o"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17964 msgid "Custom Insets"
17965 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17972 msgid "Box[[Menu]]|x"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17976 msgid "Citation...|C"
17977 msgstr "Literaturverweis...|L"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17980 msgid "Cross-Reference...|R"
17981 msgstr "Querverweis...|Q"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17985 msgstr "Marke...|a"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17988 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17989 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17993 msgstr "Tabelle...|T"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17996 msgid "Graphics...|G"
17997 msgstr "Grafik...|G"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18004 msgid "Hyperlink...|k"
18005 msgstr "Hyperlink...|y"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18012 msgid "Marginal Note|M"
18013 msgstr "Randnotiz|R"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18020 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18021 msgstr "Programmlisting"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18025 msgstr "Vorschau|V"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18028 msgid "Symbols...|b"
18029 msgstr "Symbole...|b"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18033 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18036 msgid "End of Sentence|E"
18037 msgstr "Satzendepunkt|S"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18040 msgid "Ordinary Quote|Q"
18041 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18044 msgid "Single Quote|S"
18045 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18048 msgid "Protected Hyphen|y"
18049 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18052 msgid "Breakable Slash|a"
18053 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18056 msgid "Visible Space|V"
18057 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18060 msgid "Menu Separator|M"
18061 msgstr "Menütrenner|M"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18064 msgid "Phonetic Symbols|P"
18065 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18073 msgstr "LyX-Logo|L"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18077 msgstr "TeX-Logo|T"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18080 msgid "LaTeX Logo|a"
18081 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18084 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18085 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18088 msgid "Superscript|S"
18089 msgstr "Hochgestellt|H"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18092 msgid "Subscript|u"
18093 msgstr "Tiefgestellt|T"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18096 msgid "Protected Space|P"
18097 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18100 msgid "Horizontal Space...|o"
18101 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18104 msgid "Horizontal Line...|L"
18105 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18108 msgid "Vertical Space...|V"
18109 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18116 msgid "Hyphenation Point|H"
18117 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18120 msgid "Ligature Break|k"
18121 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18124 msgid "Display Formula|D"
18125 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18128 msgid "Numbered Formula|N"
18129 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18132 msgid "Figure Wrap Float|F"
18133 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18136 msgid "Table Wrap Float|T"
18137 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18140 msgid "Table of Contents|C"
18141 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18144 msgid "List of Listings|L"
18145 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18148 msgid "Nomenclature|N"
18149 msgstr "Nomenklatur|N"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18152 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18153 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18156 msgid "LyX Document...|X"
18157 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18160 msgid "Plain Text...|T"
18161 msgstr "Einfacher Text...|T"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18164 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18165 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18168 msgid "External Material...|M"
18169 msgstr "Externes Material...|E"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18172 msgid "Child Document...|d"
18173 msgstr "Unterdokument...|U"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18177 msgstr "Kommentar|K"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18180 msgid "Insert New Branch...|I"
18181 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18184 msgid "Change Tracking|C"
18185 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18188 msgid "Build Program|B"
18189 msgstr "Programm erstellen|e"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18192 msgid "LaTeX Log|L"
18193 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18196 msgid "Start Appendix Here|x"
18197 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18200 msgid "View Master Document|M"
18201 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18204 msgid "Update Master Document|a"
18205 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18208 msgid "Compressed|o"
18209 msgstr "Komprimiert|K"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18212 msgid "Disable Editing|E"
18213 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18218 msgid "Track Changes|T"
18219 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18222 msgid "Merge Changes...|M"
18223 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18226 msgid "Accept Change|A"
18227 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18230 msgid "Accept All Changes|c"
18231 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18234 msgid "Reject All Changes|e"
18235 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18238 msgid "Show Changes in Output|S"
18239 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18242 msgid "Bookmarks|B"
18243 msgstr "Lesezeichen|L"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18246 msgid "Next Note|N"
18247 msgstr "Nächste Notiz|N"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18250 msgid "Next Change|C"
18251 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18254 msgid "Next Cross-Reference|R"
18255 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18258 msgid "Go to Label|L"
18259 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18262 msgid "Save Bookmark 1|S"
18263 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18266 msgid "Save Bookmark 2"
18267 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18270 msgid "Save Bookmark 3"
18271 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18274 msgid "Save Bookmark 4"
18275 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18278 msgid "Save Bookmark 5"
18279 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18282 msgid "Clear Bookmarks|C"
18283 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18286 msgid "Navigate Back|B"
18287 msgstr "Gehe zurück|z"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18290 msgid "Spellchecker...|S"
18291 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18294 msgid "Thesaurus...|T"
18295 msgstr "Thesaurus...|T"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18298 msgid "Statistics...|a"
18299 msgstr "Statistik...|a"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18302 msgid "Check TeX|h"
18303 msgstr "TeX prüfen|p"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18306 msgid "TeX Information|I"
18307 msgstr "TeX-Informationen|X"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18310 msgid "Compare...|C"
18311 msgstr "Vergleichen...|V"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18314 msgid "Reconfigure|R"
18315 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18318 msgid "Preferences...|P"
18319 msgstr "Einstellungen...|E"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18322 msgid "Introduction|I"
18323 msgstr "Einführung|E"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18327 msgstr "Tutorium|T"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18330 msgid "User's Guide|U"
18331 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18334 msgid "Additional Features|F"
18335 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18338 msgid "Embedded Objects|O"
18339 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18342 msgid "Customization|C"
18343 msgstr "Anpassung|A"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18346 msgid "Shortcuts|S"
18347 msgstr "Tastenkürzel|k"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18350 msgid "LyX Functions|y"
18351 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18354 msgid "LaTeX Configuration|L"
18355 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18358 msgid "Specific Manuals|p"
18359 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18362 msgid "About LyX|X"
18363 msgstr "Über LyX|X"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18366 msgid "Beamer Presentations|B"
18367 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18374 msgid "Colored boxes|r"
18375 msgstr "Farbige Boxen|F"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18378 msgid "Feynman-diagram|F"
18379 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18387 msgstr "LilyPond|P"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18390 msgid "Linguistics|L"
18391 msgstr "Linguistik|L"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18394 msgid "Multilingual Captions|C"
18395 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18399 msgstr "Paralist|t"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18402 msgid "PDF comments|D"
18403 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18406 msgid "PDF forms|o"
18407 msgstr "PDF-Formulare|o"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18410 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18411 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18422 msgid "New document"
18423 msgstr "Neues Dokument"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18426 msgid "Open document"
18427 msgstr "Dokument öffnen"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18430 msgid "Save document"
18431 msgstr "Dokument speichern"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18434 msgid "Check spelling"
18435 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18438 msgid "Spellcheck continuously"
18439 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18443 msgstr "Rückgängig"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18447 msgstr "Wiederholen"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18450 msgid "Find and replace"
18451 msgstr "Suchen und ersetzen"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18454 msgid "Find and replace (advanced)"
18455 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18458 msgid "Navigate back"
18459 msgstr "Gehe zurück"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18462 msgid "Toggle emphasis"
18463 msgstr "Hervorheben an/aus"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18466 msgid "Toggle noun"
18467 msgstr "Eigenname an/aus"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18471 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18474 msgid "Insert math"
18475 msgstr "Mathe einfügen"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18478 msgid "Insert graphics"
18479 msgstr "Grafik einfügen"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18482 msgid "Insert table"
18483 msgstr "Tabelle einfügen"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18486 msgid "Toggle outline"
18487 msgstr "Gliederung an/aus"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18490 msgid "Toggle math toolbar"
18491 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18494 msgid "Toggle table toolbar"
18495 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18498 msgid "View/Update"
18499 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18507 msgstr "Aktualisieren"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18510 msgid "View master document"
18511 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18514 msgid "Update master document"
18515 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18518 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18519 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18522 msgid "View other formats"
18523 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18526 msgid "Update other formats"
18527 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18534 msgid "Numbered list"
18535 msgstr "Aufzählung"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18538 msgid "Itemized list"
18539 msgstr "Auflistung"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18542 msgid "Increase depth"
18543 msgstr "Tiefe erhöhen"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18546 msgid "Decrease depth"
18547 msgstr "Tiefe verringern"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18550 msgid "Insert figure float"
18551 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18554 msgid "Insert table float"
18555 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18558 msgid "Insert label"
18559 msgstr "Marke einfügen"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18562 msgid "Insert cross-reference"
18563 msgstr "Querverweis einfügen"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18566 msgid "Insert citation"
18567 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18570 msgid "Insert index entry"
18571 msgstr "Stichwort einfügen"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18574 msgid "Insert nomenclature entry"
18575 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18578 msgid "Insert footnote"
18579 msgstr "Fußnote einfügen"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18582 msgid "Insert margin note"
18583 msgstr "Randnotiz einfügen"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18586 msgid "Insert LyX note"
18587 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18591 msgstr "Box einfügen"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18594 msgid "Insert hyperlink"
18595 msgstr "Hyperlink einfügen"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18598 msgid "Insert TeX code"
18599 msgstr "TeX-Code einfügen"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18602 msgid "Insert math macro"
18603 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18606 msgid "Include file"
18607 msgstr "Datei einbinden"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18614 msgid "Paragraph settings"
18615 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18619 msgstr "Zeile hinzufügen"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18623 msgstr "Spalte hinzufügen"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18627 msgstr "Zeile löschen"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18630 msgid "Delete column"
18631 msgstr "Spalte löschen"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18634 msgid "Move row up"
18635 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18638 msgid "Move column left"
18639 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18642 msgid "Move row down"
18643 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18646 msgid "Move column right"
18647 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18650 msgid "Set top line"
18651 msgstr "Obere Linie setzen"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18654 msgid "Set bottom line"
18655 msgstr "Untere Linie setzen"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18658 msgid "Set left line"
18659 msgstr "Linke Linie setzen"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18662 msgid "Set right line"
18663 msgstr "Rechte Linie setzen"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18666 msgid "Set border lines"
18667 msgstr "Rahmen einschalten"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18670 msgid "Set all lines"
18671 msgstr "Alle Linien setzen"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18674 msgid "Unset all lines"
18675 msgstr "Alle Linien entfernen"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18679 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18682 msgid "Align center"
18683 msgstr "Zentriert ausrichten"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18686 msgid "Align right"
18687 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18690 msgid "Align on decimal"
18691 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18695 msgstr "Oben ausrichten"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18698 msgid "Align middle"
18699 msgstr "Mittig ausrichten"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18702 msgid "Align bottom"
18703 msgstr "Unten ausrichten"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18706 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18707 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18710 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18711 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18714 msgid "Set multi-column"
18715 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18718 msgid "Set multi-row"
18719 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18726 msgid "Set display mode"
18727 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18731 msgstr "Tiefgestellt"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18734 msgid "Superscript"
18735 msgstr "Hochgestellt"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18738 msgid "Insert square root"
18739 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18742 msgid "Insert root"
18743 msgstr "Wurzel einfügen"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18746 msgid "Insert standard fraction"
18747 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18751 msgstr "Summe einfügen"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18754 msgid "Insert integral"
18755 msgstr "Integral einfügen"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18758 msgid "Insert product"
18759 msgstr "Produkt einfügen"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18763 msgstr "( ) einfügen"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18767 msgstr "[ ] einfügen"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18771 msgstr "{ } einfügen"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18774 msgid "Insert delimiters"
18775 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18778 msgid "Insert matrix"
18779 msgstr "Matrix einfügen"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18782 msgid "Insert cases environment"
18783 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18786 msgid "Toggle math panels"
18787 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18790 msgid "Math Macros"
18791 msgstr "Mathe-Makros"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18794 msgid "Remove last argument"
18795 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18798 msgid "Append argument"
18799 msgstr "Argument hinzufügen"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18802 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18803 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18806 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18807 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18810 msgid "Remove optional argument"
18811 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18814 msgid "Insert optional argument"
18815 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18818 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18819 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18822 msgid "Append argument eating from the right"
18823 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18826 msgid "Append optional argument eating from the right"
18827 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18830 msgid "Phonetic Symbols"
18831 msgstr "Phonetische Symbole"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18834 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18835 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18838 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18839 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18843 msgstr "IPA: Vokale"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18846 msgid "IPA Other Symbols"
18847 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18850 msgid "IPA Suprasegmentals"
18851 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18854 msgid "IPA Diacritics"
18855 msgstr "IPA: Diakritika"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18858 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18859 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18862 msgid "Command Buffer"
18863 msgstr "Befehlseingabefenster"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18866 msgid "Review[[Toolbar]]"
18867 msgstr "Überarbeiten"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18872 msgid "Track changes"
18873 msgstr "Änderungen verfolgen"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18876 msgid "Show changes in output"
18877 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18880 msgid "Next change"
18881 msgstr "Nächste Änderung"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18884 msgid "Accept change inside selection"
18885 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18888 msgid "Reject change inside selection"
18889 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18892 msgid "Merge changes"
18893 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18896 msgid "Accept all changes"
18897 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18900 msgid "Reject all changes"
18901 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18904 msgid "Insert note"
18905 msgstr "Notiz einfügen"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18909 msgstr "Nächste Notiz"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18912 msgid "LyX Documentation Tools"
18913 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18920 msgid "Menu Separator"
18921 msgstr "Menütrenner"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18933 msgstr "LaTeX-Logo"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18936 msgid "LaTeX2e Logo"
18937 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18940 msgid "View Other Formats"
18941 msgstr "Andere Formate ansehen"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18944 msgid "Update Other Formats"
18945 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18948 msgid "Version Control"
18949 msgstr "Versionskontrolle"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18953 msgstr "Registrieren"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18956 msgid "Check-out for edit"
18957 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18960 msgid "Check-in changes"
18961 msgstr "Änderungen einchecken"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18964 msgid "View revision log"
18965 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18968 msgid "Revert changes"
18969 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18972 msgid "Compare with older revision"
18973 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18976 msgid "Compare with last revision"
18977 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18980 msgid "Insert Version Info"
18981 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18984 msgid "Use SVN file locking property"
18985 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18988 msgid "Update local directory from repository"
18989 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18992 msgid "Math Panels"
18993 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18996 msgid "Math spacings"
18997 msgstr "Mathe-Abstände"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19014 msgstr "Funktionen"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19017 msgid "Frame decorations"
19018 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19021 msgid "Big operators"
19022 msgstr "Große Operatoren"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19025 msgid "Miscellaneous"
19026 msgstr "Verschiedenes"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19034 msgid "Arrows (extended)"
19035 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19039 msgstr "Operatoren"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19042 msgid "Operators (extended)"
19043 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19047 msgstr "Relationen"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19050 msgid "Relations (extended)"
19051 msgstr "Relationen (erweitert)"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19054 msgid "Negative relations (extended)"
19055 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19062 msgid "Delimiters (fixed size)"
19063 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19066 msgid "Miscellaneous (extended)"
19067 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19206 msgid "Thin space\t\\,"
19207 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19210 msgid "Medium space\t\\:"
19211 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19214 msgid "Thick space\t\\;"
19215 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19218 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19219 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19222 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19223 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19226 msgid "Negative space\t\\!"
19227 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19230 msgid "Phantom\t\\phantom"
19231 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19234 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19235 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19238 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19239 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19242 msgid "Smash \\smash"
19243 msgstr "Smash \\smash"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19246 msgid "Top smash \\smasht"
19247 msgstr "Top smash \\smash"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19250 msgid "Bottom smash \\smashb"
19251 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19254 msgid "Left overlap \\mathllap"
19255 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19258 msgid "Center overlap \\mathclap"
19259 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19262 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19263 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19270 msgid "Square root\t\\sqrt"
19271 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19274 msgid "Other root\t\\root"
19275 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19278 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19279 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19282 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19283 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19286 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19287 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19290 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19291 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19294 msgid "Standard\t\\frac"
19295 msgstr "Standard\t\\frac"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19298 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19299 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19302 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19303 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19306 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19307 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19310 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19311 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19314 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19315 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19318 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19319 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19322 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19323 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19326 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19327 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19330 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19331 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19334 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19335 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19338 msgid "Binomial\t\\binom"
19339 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19342 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19343 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19346 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19347 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19350 msgid "Roman\t\\mathrm"
19351 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19354 msgid "Bold\t\\mathbf"
19355 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19358 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19359 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19362 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19363 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19366 msgid "Italic\t\\mathit"
19367 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19370 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19371 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19374 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19375 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19378 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19379 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19382 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19383 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19386 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19387 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19390 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19391 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19414 msgid "Frame Decorations"
19415 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19490 msgid "overleftarrow"
19491 msgstr "overleftarrow"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19494 msgid "overrightarrow"
19495 msgstr "overrightarrow"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19498 msgid "overleftrightarrow"
19499 msgstr "overleftrightarrow"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19507 msgstr "underbrace"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19510 msgid "underleftarrow"
19511 msgstr "underleftarrow"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19514 msgid "underrightarrow"
19515 msgstr "underrightarrow"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19518 msgid "underleftrightarrow"
19519 msgstr "underleftrightarrow"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19538 msgid "Insert left/right side scripts"
19539 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19542 msgid "Insert right side scripts"
19543 msgstr "Indices rechts einfügen"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19546 msgid "Insert left side scripts"
19547 msgstr " Indices links einfügen"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19550 msgid "Insert side scripts"
19551 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19566 msgid "stackrelthree"
19567 msgstr "stackrelthree"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19575 msgstr "rightarrow"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19586 msgid "updownarrow"
19587 msgstr "updownarrow"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19590 msgid "leftrightarrow"
19591 msgstr "leftrightarrow"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19599 msgstr "Rightarrow"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19610 msgid "Updownarrow"
19611 msgstr "Updownarrow"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19614 msgid "Leftrightarrow"
19615 msgstr "Leftrightarrow"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19618 msgid "Longleftrightarrow"
19619 msgstr "Longleftrightarrow"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19622 msgid "Longleftarrow"
19623 msgstr "Longleftarrow"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19626 msgid "Longrightarrow"
19627 msgstr "Longrightarrow"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19630 msgid "longleftrightarrow"
19631 msgstr "longleftrightarrow"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19634 msgid "longleftarrow"
19635 msgstr "longleftarrow"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19638 msgid "longrightarrow"
19639 msgstr "longrightarrow"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19642 msgid "leftharpoondown"
19643 msgstr "leftharpoondown"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19646 msgid "rightharpoondown"
19647 msgstr "rightharpoondown"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19655 msgstr "longmapsto"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19666 msgid "leftharpoonup"
19667 msgstr "leftharpoonup"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19670 msgid "rightharpoonup"
19671 msgstr "rightharpoonup"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19674 msgid "hookleftarrow"
19675 msgstr "hookleftarrow"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19678 msgid "hookrightarrow"
19679 msgstr "hookrightarrow"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19690 msgid "rightleftharpoons"
19691 msgstr "rightleftharpoons"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19718 msgid "bigtriangleup"
19719 msgstr "bigtriangleup"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19734 msgid "bigtriangledown"
19735 msgstr "bigtriangledown"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19750 msgid "triangleright"
19751 msgstr "triangleright"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19766 msgid "triangleleft"
19767 msgstr "triangleleft"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19923 msgstr "sqsubseteq"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19927 msgstr "sqsupseteq"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19938 msgid "in[[math relation]]"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20007 msgstr "varepsilon"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20175 msgstr "varUpsilon"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20298 msgid "diamondsuit"
20299 msgstr "diamondsuit"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20314 msgid "textrm \\AA"
20315 msgstr "textrm \\AA"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20319 msgstr "textrm \\O"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20322 msgid "mathcircumflex"
20323 msgstr "mathcircumflex"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20331 msgstr "textdegree"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20335 msgstr "mathdollar"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20338 msgid "mathparagraph"
20339 msgstr "mathparagraph"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20342 msgid "mathsection"
20343 msgstr "mathsection"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20390 msgid "Big Operators"
20391 msgstr "Große Operatoren"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20454 msgid "ointctrclockwiseop"
20455 msgstr "ointctrclockwiseop"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20458 msgid "ointctrclockwise"
20459 msgstr "ointctrclockwise"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20462 msgid "ointclockwiseop"
20463 msgstr "ointclockwiseop"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20466 msgid "ointclockwise"
20467 msgstr "ointclockwise"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20498 msgid "landupintop"
20499 msgstr "landupintop"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20502 msgid "landdownint"
20503 msgstr "landdownint"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20506 msgid "landdownintop"
20507 msgstr "landdownintop"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20523 msgstr "varoiintop"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20526 msgid "varointclockwise"
20527 msgstr "varointclockwise"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20530 msgid "varointclockwiseop"
20531 msgstr "varointclockwiseop"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20534 msgid "varointctrclockwise"
20535 msgstr "varointctrclockwise"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20538 msgid "varointctrclockwiseop"
20539 msgstr "varointctrclockwiseop"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20630 msgid "vartriangle"
20631 msgstr "vartriangle"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20634 msgid "triangledown"
20635 msgstr "triangledown"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20643 msgstr "CheckedBox"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20654 msgid "wasylozenge"
20655 msgstr "wasylozenge"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20666 msgid "measuredangle"
20667 msgstr "measuredangle"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20699 msgstr "varnothing"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20702 msgid "blacktriangle"
20703 msgstr "blacktriangle"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20706 msgid "blacktriangledown"
20707 msgstr "blacktriangledown"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20710 msgid "blacksquare"
20711 msgstr "blacksquare"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20714 msgid "blacklozenge"
20715 msgstr "blacklozenge"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20722 msgid "sphericalangle"
20723 msgstr "sphericalangle"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20727 msgstr "complement"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20746 msgid "varcopyright"
20747 msgstr "varcopyright"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20758 msgid "invdiameter"
20759 msgstr "invdiameter"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20771 msgstr "varhexagon"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20786 msgid "blacksmiley"
20787 msgstr "blacksmiley"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20803 msgstr "Leftcircle"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20806 msgid "Rightcircle"
20807 msgstr "Rightcircle"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20815 msgstr "LEFTCIRCLE"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20818 msgid "RIGHTCIRCLE"
20819 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20823 msgstr "LEFTcircle"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20826 msgid "RIGHTcircle"
20827 msgstr "RIGHTcircle"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20875 msgstr "varhexstar"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20879 msgstr "davidsstar"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20903 msgstr "eighthnote"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20906 msgid "quarternote"
20907 msgstr "quarternote"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21030 msgid "sagittarius"
21031 msgstr "sagittarius"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21034 msgid "capricornus"
21035 msgstr "capricornus"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21051 msgstr "APLcomment"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21058 msgid "APLdownarrowbox"
21059 msgstr "APLdownarrowbox"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21070 msgid "APLleftarrowbox"
21071 msgstr "APLleftarrowbox"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21078 msgid "APLrightarrowbox"
21079 msgstr "APLrightarrowbox"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21090 msgid "APLuparrowbox"
21091 msgstr "APLuparrowbox"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21094 msgid "dashleftarrow"
21095 msgstr "dashleftarrow"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21098 msgid "dashrightarrow"
21099 msgstr "dashrightarrow"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21102 msgid "leftleftarrows"
21103 msgstr "leftleftarrows"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21106 msgid "leftrightarrows"
21107 msgstr "leftrightarrows"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21110 msgid "rightrightarrows"
21111 msgstr "rightrightarrows"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21114 msgid "rightleftarrows"
21115 msgstr "rightleftarrows"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21119 msgstr "Lleftarrow"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21122 msgid "Rrightarrow"
21123 msgstr "Rrightarrow"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21126 msgid "twoheadleftarrow"
21127 msgstr "twoheadleftarrow"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21130 msgid "twoheadrightarrow"
21131 msgstr "twoheadrightarrow"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21134 msgid "leftarrowtail"
21135 msgstr "leftarrowtail"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21138 msgid "rightarrowtail"
21139 msgstr "rightarrowtail"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21142 msgid "looparrowleft"
21143 msgstr "looparrowleft"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21146 msgid "looparrowright"
21147 msgstr "looparrowright"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21150 msgid "curvearrowleft"
21151 msgstr "curvearrowleft"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21154 msgid "curvearrowright"
21155 msgstr "curvearrowright"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21158 msgid "circlearrowleft"
21159 msgstr "circlearrowleft"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21162 msgid "circlearrowright"
21163 msgstr "circlearrowright"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21175 msgstr "upuparrows"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21178 msgid "downdownarrows"
21179 msgstr "downdownarrows"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21182 msgid "upharpoonleft"
21183 msgstr "upharpoonleft"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21186 msgid "upharpoonright"
21187 msgstr "upharpoonright"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21190 msgid "downharpoonleft"
21191 msgstr "downharpoonleft"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21194 msgid "downharpoonright"
21195 msgstr "downharpoonright"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21198 msgid "leftrightharpoons"
21199 msgstr "leftrightharpoons"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21202 msgid "rightsquigarrow"
21203 msgstr "rightsquigarrow"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21206 msgid "leftrightsquigarrow"
21207 msgstr "leftrightsquigarrow"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21211 msgstr "nleftarrow"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21214 msgid "nrightarrow"
21215 msgstr "nrightarrow"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21218 msgid "nleftrightarrow"
21219 msgstr "nleftrightarrow"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21223 msgstr "nLeftarrow"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21226 msgid "nRightarrow"
21227 msgstr "nRightarrow"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21230 msgid "nLeftrightarrow"
21231 msgstr "nLeftrightarrow"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21238 msgid "shortleftarrow"
21239 msgstr "shortleftarrow"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21242 msgid "shortrightarrow"
21243 msgstr "shortrightarrow"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21246 msgid "shortuparrow"
21247 msgstr "shortuparrow"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21250 msgid "shortdownarrow"
21251 msgstr "shortdownarrow"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21254 msgid "leftrightarroweq"
21255 msgstr "leftrightarroweq"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21258 msgid "curlyveedownarrow"
21259 msgstr "curlyveedownarrow"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21262 msgid "curlyveeuparrow"
21263 msgstr "curlyveeuparrow"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21282 msgid "curlywedgeuparrow"
21283 msgstr "curlywedgeuparrow"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21286 msgid "curlywedgedownarrow"
21287 msgstr "curlywedgedownarrow"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21290 msgid "leftrightarrowtriangle"
21291 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21294 msgid "leftarrowtriangle"
21295 msgstr "leftarrowtriangle"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21298 msgid "rightarrowtriangle"
21299 msgstr "rightarrowtriangle"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21315 msgstr "Longmapsto"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21318 msgid "longmapsfrom"
21319 msgstr "longmapsfrom"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21322 msgid "Longmapsfrom"
21323 msgstr "Longmapsfrom"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21327 msgstr "xleftarrow"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21330 msgid "xrightarrow"
21331 msgstr "xrightarrow"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21350 msgid "eqslantless"
21351 msgstr "eqslantless"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21355 msgstr "eqslantgtr"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21379 msgstr "lessapprox"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21427 msgstr "lesseqqgtr"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21431 msgstr "gtreqqless"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21446 msgid "thickapprox"
21447 msgstr "thickapprox"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21482 msgid "preccurlyeq"
21483 msgstr "preccurlyeq"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21486 msgid "succcurlyeq"
21487 msgstr "succcurlyeq"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21490 msgid "curlyeqprec"
21491 msgstr "curlyeqprec"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21494 msgid "curlyeqsucc"
21495 msgstr "curlyeqsucc"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21507 msgstr "precapprox"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21511 msgstr "succapprox"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21514 msgid "vartriangleleft"
21515 msgstr "vartriangleleft"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21518 msgid "vartriangleright"
21519 msgstr "vartriangleright"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21522 msgid "trianglelefteq"
21523 msgstr "trianglelefteq"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21526 msgid "trianglerighteq"
21527 msgstr "trianglerighteq"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21542 msgid "risingdotseq"
21543 msgstr "risingdotseq"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21546 msgid "fallingdotseq"
21547 msgstr "fallingdotseq"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21566 msgid "shortparallel"
21567 msgstr "shortparallel"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21571 msgstr "smallsmile"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21575 msgstr "smallfrown"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21578 msgid "blacktriangleleft"
21579 msgstr "blacktriangleleft"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21582 msgid "blacktriangleright"
21583 msgstr "blacktriangleright"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21594 msgid "wasytherefore"
21595 msgstr "wasytherefore"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21598 msgid "backepsilon"
21599 msgstr "backepsilon"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21614 msgid "trianglelefteqslant"
21615 msgstr "trianglelefteqslant"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21618 msgid "trianglerighteqslant"
21619 msgstr "trianglerighteqslant"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21631 msgstr "subsetplus"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21635 msgstr "supsetplus"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21638 msgid "subsetpluseq"
21639 msgstr "subsetpluseq"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21642 msgid "supsetpluseq"
21643 msgstr "supsetpluseq"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21683 msgstr "interleave"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21691 msgstr "rightslice"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21699 msgstr "talloblong"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21731 msgstr "vcentcolon"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21734 msgid "colonapprox"
21735 msgstr "colonapprox"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21738 msgid "Colonapprox"
21739 msgstr "Colonapprox"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21783 msgstr "wasypropto"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21794 msgid "Negative Relations (extended)"
21795 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21902 msgid "precnapprox"
21903 msgstr "precnapprox"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21906 msgid "succnapprox"
21907 msgstr "succnapprox"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21919 msgstr "subsetneqq"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21923 msgstr "supsetneqq"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21931 msgstr "nsubseteqq"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21939 msgstr "nsupseteqq"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21958 msgid "varsubsetneq"
21959 msgstr "varsubsetneq"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21962 msgid "varsupsetneq"
21963 msgstr "varsupsetneq"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21966 msgid "varsubsetneqq"
21967 msgstr "varsubsetneqq"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21970 msgid "varsupsetneqq"
21971 msgstr "varsupsetneqq"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21974 msgid "ntriangleleft"
21975 msgstr "ntriangleleft"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21978 msgid "ntriangleright"
21979 msgstr "ntriangleright"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21982 msgid "ntrianglelefteq"
21983 msgstr "ntrianglelefteq"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21986 msgid "ntrianglerighteq"
21987 msgstr "ntrianglerighteq"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22010 msgid "nshortparallel"
22011 msgstr "nshortparallel"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22014 msgid "ntrianglelefteqslant"
22015 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22018 msgid "ntrianglerighteqslant"
22019 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22026 msgid "smallsetminus"
22027 msgstr "smallsetminus"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22046 msgid "doublebarwedge"
22047 msgstr "doublebarwedge"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22094 msgid "divideontimes"
22095 msgstr "divideontimes"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22106 msgid "leftthreetimes"
22107 msgstr "leftthreetimes"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22110 msgid "rightthreetimes"
22111 msgstr "rightthreetimes"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22115 msgstr "curlywedge"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22122 msgid "circleddash"
22123 msgstr "circleddash"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22127 msgstr "circledast"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22130 msgid "circledcirc"
22131 msgstr "circledcirc"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22150 msgid "bigcurlyvee"
22151 msgstr "bigcurlyvee"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22154 msgid "bigcurlywedge"
22155 msgstr "bigcurlywedge"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22166 msgid "bigparallel"
22167 msgstr "bigparallel"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22170 msgid "biginterleave"
22171 msgstr "biginterleave"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22214 msgid "ogreaterthan"
22215 msgstr "ogreaterthan"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22226 msgid "varcurlyvee"
22227 msgstr "varcurlyvee"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22230 msgid "varcurlywedge"
22231 msgstr "varcurlywedge"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22259 msgstr "varobslash"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22263 msgstr "varocircle"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22282 msgid "varolessthan"
22283 msgstr "varolessthan"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22286 msgid "varogreaterthan"
22287 msgstr "varogreaterthan"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22291 msgstr "varbigcirc"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22295 msgstr "brokenvert"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22346 msgid "llparenthesis"
22347 msgstr "llparenthesis"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22350 msgid "rrparenthesis"
22351 msgstr "rrparenthesis"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22354 msgid "binampersand"
22355 msgstr "binampersand"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22358 msgid "bindnasrepma"
22359 msgstr "bindnasrepma"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22362 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22363 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22366 msgid "Voiced bilabial plosive"
22367 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22370 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22371 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22374 msgid "Voiced alveolar plosive"
22375 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22378 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22379 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22382 msgid "Voiced retroflex plosive"
22383 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22386 msgid "Voiceless palatal plosive"
22387 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22390 msgid "Voiced palatal plosive"
22391 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22394 msgid "Voiceless velar plosive"
22395 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22398 msgid "Voiced velar plosive"
22399 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22402 msgid "Voiceless uvular plosive"
22403 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22406 msgid "Voiced uvular plosive"
22407 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22410 msgid "Glottal plosive"
22411 msgstr "Glottaler Plosiv"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22414 msgid "Voiced bilabial nasal"
22415 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22418 msgid "Voiced labiodental nasal"
22419 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22422 msgid "Voiced alveolar nasal"
22423 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22426 msgid "Voiced retroflex nasal"
22427 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22430 msgid "Voiced palatal nasal"
22431 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22434 msgid "Voiced velar nasal"
22435 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22438 msgid "Voiced uvular nasal"
22439 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22442 msgid "Voiced bilabial trill"
22443 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22446 msgid "Voiced alveolar trill"
22447 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22450 msgid "Voiced uvular trill"
22451 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22454 msgid "Voiced alveolar tap"
22455 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22458 msgid "Voiced retroflex flap"
22459 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22462 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22463 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22466 msgid "Voiced bilabial fricative"
22467 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22470 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22471 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22474 msgid "Voiced labiodental fricative"
22475 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22478 msgid "Voiceless dental fricative"
22479 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22482 msgid "Voiced dental fricative"
22483 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22486 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22487 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22490 msgid "Voiced alveolar fricative"
22491 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22494 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22495 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22498 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22499 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22502 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22503 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22506 msgid "Voiced retroflex fricative"
22507 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22510 msgid "Voiceless palatal fricative"
22511 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22514 msgid "Voiced palatal fricative"
22515 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22518 msgid "Voiceless velar fricative"
22519 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22522 msgid "Voiced velar fricative"
22523 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22526 msgid "Voiceless uvular fricative"
22527 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22530 msgid "Voiced uvular fricative"
22531 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22534 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22535 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22538 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22539 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22542 msgid "Voiceless glottal fricative"
22543 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22546 msgid "Voiced glottal fricative"
22547 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22550 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22551 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22554 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22555 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22558 msgid "Voiced labiodental approximant"
22559 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22562 msgid "Voiced alveolar approximant"
22563 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22566 msgid "Voiced retroflex approximant"
22567 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22570 msgid "Voiced palatal approximant"
22571 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22574 msgid "Voiced velar approximant"
22575 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22578 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22579 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22582 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22583 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22586 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22587 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22590 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22591 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22594 msgid "Bilabial click"
22595 msgstr "Bilabialer Klick"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22598 msgid "Dental click"
22599 msgstr "Dentaler Klick"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22602 msgid "(Post)alveolar click"
22603 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22606 msgid "Palatoalveolar click"
22607 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22610 msgid "Alveolar lateral click"
22611 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22614 msgid "Voiced bilabial implosive"
22615 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22618 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22619 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22622 msgid "Voiced palatal implosive"
22623 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22626 msgid "Voiced velar implosive"
22627 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22630 msgid "Voiced uvular implosive"
22631 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22634 msgid "Ejective mark"
22635 msgstr "Ejektivmarker"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22638 msgid "Close front unrounded vowel"
22639 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22642 msgid "Close front rounded vowel"
22643 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22646 msgid "Close central unrounded vowel"
22647 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22650 msgid "Close central rounded vowel"
22651 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22654 msgid "Close back unrounded vowel"
22655 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22658 msgid "Close back rounded vowel"
22659 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22662 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22663 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22666 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22667 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22670 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22671 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22674 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22675 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22678 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22679 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22682 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22683 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22686 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22687 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22690 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22691 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22694 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22695 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22698 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22699 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22702 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22703 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22706 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22707 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22710 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22711 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22714 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22715 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22718 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22719 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22722 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22723 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22726 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22727 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22730 msgid "Near-open vowel"
22731 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22734 msgid "Open front unrounded vowel"
22735 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22738 msgid "Open front rounded vowel"
22739 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22742 msgid "Open back unrounded vowel"
22743 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22746 msgid "Open back rounded vowel"
22747 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22750 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22751 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22754 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22755 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22758 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22759 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22762 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22763 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22766 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22767 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22770 msgid "Epiglottal plosive"
22771 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22774 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22775 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22778 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22779 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22782 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22783 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22786 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22787 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22790 msgid "Top tie bar"
22791 msgstr "Bindebogen oben"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22794 msgid "Bottom tie bar"
22795 msgstr "Bindebogen unten"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22803 msgstr "Halbe Längung"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22806 msgid "Extra short"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22810 msgid "Primary stress"
22811 msgstr "Hauptbetonung"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22814 msgid "Secondary stress"
22815 msgstr "Nebenbetonung"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22818 msgid "Minor (foot) group"
22819 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22822 msgid "Major (intonation) group"
22823 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22826 msgid "Syllable break"
22827 msgstr "Silbengrenze"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22830 msgid "Linking (absence of a break)"
22831 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22838 msgid "Voiceless (above)"
22839 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22846 msgid "Breathy voiced"
22847 msgstr "Gehauchte Stimme"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22850 msgid "Creaky voiced"
22851 msgstr "Knarrstimme"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22854 msgid "Linguolabial"
22855 msgstr "Lingolabial"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22874 msgid "More rounded"
22875 msgstr "Mehr gerundet"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22878 msgid "Less rounded"
22879 msgstr "Weniger gerundet"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22883 msgstr "Vorgelagert"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22887 msgstr "Zurückgelagert"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22890 msgid "Centralized"
22891 msgstr "Zentralisiert"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22894 msgid "Mid-centralized"
22895 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22902 msgid "Non-syllabic"
22903 msgstr "Nicht-silbisch"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22911 msgstr "Labialisiert"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22915 msgstr "Palatalisiert"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22919 msgstr "Velarisiert"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22922 msgid "Pharyngialized"
22923 msgstr "Pharyngalisiert"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22926 msgid "Velarized or pharyngialized"
22927 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22938 msgid "Advanced tongue root"
22939 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22942 msgid "Retracted tongue root"
22943 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22947 msgstr "Nasalisiert"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22950 msgid "Nasal release"
22951 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22954 msgid "Lateral release"
22955 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22958 msgid "No audible release"
22959 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22962 msgid "Extra high (accent)"
22963 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22966 msgid "Extra high (tone letter)"
22967 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22970 msgid "High (accent)"
22971 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22974 msgid "High (tone letter)"
22975 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22978 msgid "Mid (accent)"
22979 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22982 msgid "Mid (tone letter)"
22983 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22986 msgid "Low (accent)"
22987 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22990 msgid "Low (tone letter)"
22991 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22994 msgid "Extra low (accent)"
22995 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22998 msgid "Extra low (tone letter)"
22999 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23003 msgstr "Absteigend"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23007 msgstr "Ansteigend"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23010 msgid "Rising (accent)"
23011 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23014 msgid "Rising (tone letter)"
23015 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23018 msgid "Falling (accent)"
23019 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23022 msgid "Falling (tone letter)"
23023 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23026 msgid "High rising (accent)"
23027 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23030 msgid "High rising (tone letter)"
23031 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23034 msgid "Low rising (accent)"
23035 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23038 msgid "Low rising (tone letter)"
23039 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23042 msgid "Rising-falling (accent)"
23043 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23046 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23047 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23050 msgid "Global rise"
23051 msgstr "Global Anstieg"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23054 msgid "Global fall"
23055 msgstr "Global Abfall"
23057 #: lib/external_templates:40
23058 msgid "GnumericSpreadsheet"
23059 msgstr "GnumericTabelle"
23061 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23062 msgid "Spreadsheet"
23065 #: lib/external_templates:43
23067 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23068 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23069 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23070 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23071 "both for gnumeric and excel files.\n"
23073 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23074 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23075 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23076 "zu Problemen führen.\n"
23077 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23078 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23080 #: lib/external_templates:91
23081 msgid "RasterImage"
23082 msgstr "Rastergrafik"
23084 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23085 msgid "Raster image"
23086 msgstr "Rastergrafik"
23088 #: lib/external_templates:99
23091 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23093 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23094 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23096 #: lib/external_templates:169
23097 msgid "VectorGraphics"
23098 msgstr "VektorGrafik"
23100 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23101 msgid "Vector graphics"
23102 msgstr "Vektorgrafik"
23104 #: lib/external_templates:172
23106 "A vector graphics file.\n"
23107 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23108 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23109 "the final output.\n"
23110 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23111 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23112 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23114 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23115 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23116 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23118 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23119 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23120 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23122 #: lib/external_templates:240
23126 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23127 msgid "Xfig figure"
23128 msgstr "Xfig-Abbildung"
23130 #: lib/external_templates:243
23131 msgid "An Xfig figure.\n"
23132 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23134 #: lib/external_templates:299
23135 msgid "ChessDiagram"
23136 msgstr "Schachdiagramm"
23138 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23139 msgid "Chess diagram"
23140 msgstr "Schachdiagramm"
23142 #: lib/external_templates:302
23144 "A chess position diagram.\n"
23145 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23146 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23147 "the position that you want to display.\n"
23148 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23149 "and remember to type in a relative path\n"
23150 "to the LyX document location.\n"
23151 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23152 "to enable general editing of the board.\n"
23153 "You might also check out the\n"
23154 "'Options->Test legality' option, and\n"
23155 "remember to middle and right click to\n"
23156 "insert new material in the board.\n"
23157 "In order for this to work, you have to\n"
23158 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23159 "that TeX will find it, and you will need\n"
23160 "to install the skak package from CTAN.\n"
23162 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23163 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23164 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23165 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23167 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23168 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23169 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23170 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23171 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23172 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23173 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23174 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23175 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23176 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23177 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23178 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23179 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23180 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23182 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23183 msgid "Lilypond typeset music"
23184 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23186 #: lib/external_templates:357
23188 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23189 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23190 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23191 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23193 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23194 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23195 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23196 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23198 #: lib/external_templates:409
23200 msgstr "PDF-Seiten"
23202 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23204 msgstr "PDF-Seiten"
23206 #: lib/external_templates:412
23208 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23209 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23210 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23212 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23213 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23214 "* pages=- (to include all pages)\n"
23215 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23216 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23217 "inserted in their original size.\n"
23218 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23219 "for further options and details.\n"
23221 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23222 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23223 "nach folgendem Schema:\n"
23224 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23225 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23226 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23227 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23228 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23229 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23230 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23231 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23233 #: lib/external_templates:458
23236 "Read 'info date' for more information.\n"
23238 "Das heutige Datum.\n"
23239 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23241 #: lib/external_templates:487
23245 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23246 msgid "Dia diagram"
23247 msgstr "Dia-Diagramm"
23249 #: lib/external_templates:490
23250 msgid "Dia diagram.\n"
23251 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23253 #: lib/configure.py:566
23257 #: lib/configure.py:566
23261 #: lib/configure.py:569
23265 #: lib/configure.py:572
23269 #: lib/configure.py:575
23273 #: lib/configure.py:575
23274 msgid "sxd|OpenDocument"
23275 msgstr "sxd|OpenDocument"
23277 #: lib/configure.py:578
23281 #: lib/configure.py:581
23285 #: lib/configure.py:584
23289 #: lib/configure.py:585
23290 msgid "SVG (compressed)"
23291 msgstr "SVG (komprimiert)"
23293 #: lib/configure.py:588
23297 #: lib/configure.py:589
23301 #: lib/configure.py:590
23305 #: lib/configure.py:590
23309 #: lib/configure.py:591
23313 #: lib/configure.py:592
23317 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23321 #: lib/configure.py:594
23325 #: lib/configure.py:595
23329 #: lib/configure.py:596
23333 #: lib/configure.py:597
23337 #: lib/configure.py:605
23338 msgid "Plain text (chess output)"
23339 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23341 #: lib/configure.py:606
23342 msgid "Plain text (image)"
23343 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23345 #: lib/configure.py:607
23346 msgid "Plain text (Xfig output)"
23347 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23349 #: lib/configure.py:608
23350 msgid "date (output)"
23351 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23353 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23358 #: lib/configure.py:609
23362 #: lib/configure.py:610
23363 msgid "DocBook (XML)"
23364 msgstr "DocBook (XML)"
23366 #: lib/configure.py:611
23367 msgid "Graphviz Dot"
23368 msgstr "Graphviz Dot"
23370 #: lib/configure.py:612
23371 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23372 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23374 #: lib/configure.py:613
23375 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23376 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23378 #: lib/configure.py:614
23382 #: lib/configure.py:614
23386 #: lib/configure.py:616
23390 #: lib/configure.py:618
23391 msgid "LilyPond music"
23392 msgstr "LilyPond-Musik"
23394 #: lib/configure.py:619
23395 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23396 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23398 #: lib/configure.py:620
23399 msgid "LaTeX (plain)"
23400 msgstr "LaTeX (normal)"
23402 #: lib/configure.py:620
23403 msgid "LaTeX (plain)|L"
23404 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23406 #: lib/configure.py:621
23407 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23408 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23410 #: lib/configure.py:622
23411 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23412 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23414 #: lib/configure.py:623
23415 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23416 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23418 #: lib/configure.py:624
23419 msgid "LaTeX (clipboard)"
23420 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23422 #: lib/configure.py:625
23424 msgstr "Einfacher Text"
23426 #: lib/configure.py:625
23427 msgid "Plain text|a"
23428 msgstr "Einfacher Text|E"
23430 #: lib/configure.py:626
23431 msgid "Plain text (pstotext)"
23432 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23434 #: lib/configure.py:627
23435 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23436 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23438 #: lib/configure.py:628
23439 msgid "Plain text (catdvi)"
23440 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23442 #: lib/configure.py:629
23443 msgid "Plain Text, Join Lines"
23444 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23446 #: lib/configure.py:630
23447 msgid "Info (Beamer)"
23448 msgstr "Info (Beamer)"
23450 #: lib/configure.py:633
23451 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23452 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23454 #: lib/configure.py:634
23455 msgid "Excel spreadsheet"
23456 msgstr "Excel-Tabelle"
23458 #: lib/configure.py:635
23459 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23460 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23462 #: lib/configure.py:636
23463 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23464 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23466 #: lib/configure.py:639
23470 #: lib/configure.py:639
23474 #: lib/configure.py:647 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23478 #: lib/configure.py:652
23482 #: lib/configure.py:653
23483 msgid "EPS (uncropped)"
23484 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23486 #: lib/configure.py:654
23487 msgid "EPS (cropped)"
23488 msgstr "EPS (beschnitten)"
23490 #: lib/configure.py:655
23492 msgstr "Postscript"
23494 #: lib/configure.py:655
23495 msgid "Postscript|t"
23496 msgstr "Postscript|t"
23498 #: lib/configure.py:660
23499 msgid "PDF (ps2pdf)"
23500 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23502 #: lib/configure.py:660
23503 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23504 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23506 #: lib/configure.py:661
23507 msgid "PDF (pdflatex)"
23508 msgstr "PDF (pdflatex)"
23510 #: lib/configure.py:661
23511 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23512 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23514 #: lib/configure.py:662
23515 msgid "PDF (dvipdfm)"
23516 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23518 #: lib/configure.py:662
23519 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23520 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23522 #: lib/configure.py:663
23523 msgid "PDF (XeTeX)"
23524 msgstr "PDF (XeTeX)"
23526 #: lib/configure.py:663
23527 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23528 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23530 #: lib/configure.py:664
23531 msgid "PDF (LuaTeX)"
23532 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23534 #: lib/configure.py:664
23535 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23536 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23538 #: lib/configure.py:665
23539 msgid "PDF (graphics)"
23540 msgstr "PDF (Grafik)"
23542 #: lib/configure.py:666
23543 msgid "PDF (cropped)"
23544 msgstr "PDF (beschnitten)"
23546 #: lib/configure.py:667
23547 msgid "PDF (lower resolution)"
23548 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23550 #: lib/configure.py:670
23554 #: lib/configure.py:670
23558 #: lib/configure.py:671
23559 msgid "DVI (LuaTeX)"
23560 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23562 #: lib/configure.py:671
23563 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23564 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23566 #: lib/configure.py:674
23570 #: lib/configure.py:677 lib/configure.py:713
23574 #: lib/configure.py:677 lib/configure.py:713
23578 #: lib/configure.py:680
23582 #: lib/configure.py:683
23583 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23584 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23586 #: lib/configure.py:684
23587 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23588 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23590 #: lib/configure.py:685
23591 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23592 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23594 #: lib/configure.py:686
23595 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23596 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23598 #: lib/configure.py:689
23599 msgid "Rich Text Format"
23600 msgstr "Rich-Text-Format"
23602 #: lib/configure.py:690
23606 #: lib/configure.py:690
23610 #: lib/configure.py:691
23611 msgid "MS Word Office Open XML"
23612 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23614 #: lib/configure.py:691
23615 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23616 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23618 #: lib/configure.py:694
23619 msgid "date command"
23620 msgstr "date-Befehl"
23622 #: lib/configure.py:695
23623 msgid "Table (CSV)"
23624 msgstr "Tabelle (CSV)"
23626 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23631 #: lib/configure.py:698
23635 #: lib/configure.py:699
23639 #: lib/configure.py:700
23643 #: lib/configure.py:701
23647 #: lib/configure.py:702
23651 #: lib/configure.py:703
23655 #: lib/configure.py:704
23656 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23657 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23659 #: lib/configure.py:705
23660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23661 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23663 #: lib/configure.py:706
23664 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23665 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23667 #: lib/configure.py:707
23668 msgid "LyX Preview"
23669 msgstr "LyX-Vorschau"
23671 #: lib/configure.py:708
23675 #: lib/configure.py:709
23679 #: lib/configure.py:710
23683 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23684 msgid "Windows Metafile"
23685 msgstr "Windows Metafile"
23687 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23688 msgid "Enhanced Metafile"
23689 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23691 #: lib/configure.py:825
23693 msgstr "LyXBlogger"
23695 #: lib/configure.py:1076
23696 msgid "LyX Archive (zip)"
23697 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23699 #: lib/configure.py:1079
23700 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23701 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23703 #: src/Author.cpp:57
23705 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23706 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23708 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23710 msgid "%1$s and %2$s"
23711 msgstr "%1$s und %2$s"
23713 #: src/BiblioInfo.cpp:309
23715 msgid "%1$s et al."
23716 msgstr "%1$s et al."
23718 #: src/BiblioInfo.cpp:493 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23719 #: src/BiblioInfo.cpp:598 src/BiblioInfo.cpp:602
23723 #: src/BiblioInfo.cpp:860
23727 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23728 msgid "Bibliography entry not found!"
23729 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23731 #: src/Buffer.cpp:407
23732 msgid "Disk Error: "
23733 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23735 #: src/Buffer.cpp:408
23738 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23740 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23741 "vielleicht voll?)"
23743 #: src/Buffer.cpp:534
23744 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23746 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23748 #: src/Buffer.cpp:536
23749 msgid "Attempting to close changed document!"
23750 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23752 #: src/Buffer.cpp:545
23754 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23755 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23757 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23759 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23760 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23762 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23763 msgid "Document header error"
23764 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23766 #: src/Buffer.cpp:957
23767 msgid "\\begin_header is missing"
23768 msgstr "\\begin_header fehlt"
23770 #: src/Buffer.cpp:980
23771 msgid "\\begin_document is missing"
23772 msgstr "\\begin_document fehlt"
23774 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23775 #: src/Buffer.cpp:2800
23776 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23777 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23779 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23781 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23782 "xcolor/ulem are installed.\n"
23783 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23786 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23787 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23788 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23789 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23791 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23793 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23794 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23795 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23798 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23799 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23800 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23801 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23803 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23806 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23808 #: src/Buffer.cpp:1141
23809 msgid "File Not Found"
23810 msgstr "Datei nicht gefunden"
23812 #: src/Buffer.cpp:1142
23814 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23815 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23817 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23818 msgid "Document format failure"
23819 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23821 #: src/Buffer.cpp:1171
23823 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23825 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23827 #: src/Buffer.cpp:1240
23829 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23830 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23832 #: src/Buffer.cpp:1267
23833 msgid "Conversion failed"
23834 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23836 #: src/Buffer.cpp:1268
23839 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23840 "it could not be created."
23842 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23843 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23845 #: src/Buffer.cpp:1278
23846 msgid "Conversion script not found"
23847 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23849 #: src/Buffer.cpp:1279
23852 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23853 "could not be found."
23855 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23856 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23858 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23859 msgid "Conversion script failed"
23860 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23862 #: src/Buffer.cpp:1303
23865 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23868 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23869 "das Dokument nicht konvertieren."
23871 #: src/Buffer.cpp:1310
23874 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23877 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23878 "das Dokument nicht konvertieren."
23880 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23881 msgid "File is read-only"
23882 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23884 #: src/Buffer.cpp:1367
23886 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23888 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23890 #: src/Buffer.cpp:1376
23893 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23894 "overwrite this file?"
23896 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23897 "überschrieben werden soll?"
23899 #: src/Buffer.cpp:1378
23900 msgid "Overwrite modified file?"
23901 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23903 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
23905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
23907 msgstr "&Überschreiben"
23909 #: src/Buffer.cpp:1442
23910 msgid "Backup failure"
23911 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23913 #: src/Buffer.cpp:1443
23916 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23917 "Please check whether the directory exists and is writable."
23919 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23920 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23922 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23923 msgid "Write failure"
23924 msgstr "Schreibfehler"
23926 #: src/Buffer.cpp:1480
23929 "The file has successfully been saved as:\n"
23931 "But LyX could not move it to:\n"
23933 "Your original file has been backed up to:\n"
23936 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23938 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23940 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23943 #: src/Buffer.cpp:1491
23946 "Cannot move saved file to:\n"
23948 "But the file has successfully been saved as:\n"
23951 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23953 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23956 #: src/Buffer.cpp:1507
23958 msgid "Saving document %1$s..."
23959 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23961 #: src/Buffer.cpp:1522
23962 msgid " could not write file!"
23963 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23965 #: src/Buffer.cpp:1530
23969 #: src/Buffer.cpp:1545
23971 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23972 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23974 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23976 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23977 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23979 #: src/Buffer.cpp:1558
23980 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23981 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23983 #: src/Buffer.cpp:1572
23984 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23985 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23987 #: src/Buffer.cpp:1586
23988 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23990 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23992 #: src/Buffer.cpp:1677
23993 msgid "Iconv software exception Detected"
23994 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23996 #: src/Buffer.cpp:1677
23999 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24002 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24003 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24005 #: src/Buffer.cpp:1705
24007 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24009 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24011 #: src/Buffer.cpp:1708
24013 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24014 "chosen encoding.\n"
24015 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24017 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24018 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24019 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24021 #: src/Buffer.cpp:1715
24022 msgid "iconv conversion failed"
24023 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24025 #: src/Buffer.cpp:1720
24026 msgid "conversion failed"
24027 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24029 #: src/Buffer.cpp:1833
24030 msgid "Uncodable character in file path"
24031 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24033 #: src/Buffer.cpp:1835
24036 "The path of your document\n"
24038 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24039 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24040 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24041 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24043 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24044 "(such as utf8) or change the file path name."
24046 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24048 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24049 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24050 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24051 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24052 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24053 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24055 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24056 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24058 #: src/Buffer.cpp:2181
24059 msgid "Running chktex..."
24060 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24062 #: src/Buffer.cpp:2195
24063 msgid "chktex failure"
24064 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24066 #: src/Buffer.cpp:2196
24067 msgid "Could not run chktex successfully."
24068 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24070 #: src/Buffer.cpp:2488
24072 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24073 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24075 #: src/Buffer.cpp:2592
24077 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24078 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24080 #: src/Buffer.cpp:2601
24081 msgid "Error generating literate programming code."
24082 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24084 #: src/Buffer.cpp:2681
24086 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24087 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24089 #: src/Buffer.cpp:2716
24091 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24092 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24094 #: src/Buffer.cpp:2773
24095 msgid "Error viewing the output file."
24096 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24098 #: src/Buffer.cpp:3678
24100 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24101 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24103 #: src/Buffer.cpp:3682
24105 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24106 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24108 #: src/Buffer.cpp:3736
24109 msgid "Preview source code"
24110 msgstr "Quellcode vorschauen"
24112 #: src/Buffer.cpp:3738
24113 msgid "Preview preamble"
24114 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24116 #: src/Buffer.cpp:3740
24117 msgid "Preview body"
24118 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24120 #: src/Buffer.cpp:3755
24121 msgid "Plain text does not have a preamble."
24122 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24124 #: src/Buffer.cpp:3860
24126 msgid "Auto-saving %1$s"
24127 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24129 #: src/Buffer.cpp:3916
24130 msgid "Autosave failed!"
24131 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24133 #: src/Buffer.cpp:3977
24134 msgid "Autosaving current document..."
24135 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24137 #: src/Buffer.cpp:4100
24138 msgid "Couldn't export file"
24139 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24141 #: src/Buffer.cpp:4101
24143 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24144 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24146 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
24147 msgid "File name error"
24148 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24150 #: src/Buffer.cpp:4163
24151 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24152 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24154 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24155 msgid "Document export cancelled."
24156 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24158 #: src/Buffer.cpp:4280
24160 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24161 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24163 #: src/Buffer.cpp:4287
24165 msgid "Document exported as %1$s"
24166 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24168 #: src/Buffer.cpp:4356
24171 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24173 "Recover emergency save?"
24175 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24177 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24179 #: src/Buffer.cpp:4359
24180 msgid "Load emergency save?"
24181 msgstr "Notspeicherung laden?"
24183 #: src/Buffer.cpp:4360
24185 msgstr "&Wiederherstellen"
24187 #: src/Buffer.cpp:4360
24188 msgid "&Load Original"
24189 msgstr "&Original laden"
24191 #: src/Buffer.cpp:4371
24194 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24195 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24197 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24198 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24199 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24201 #: src/Buffer.cpp:4378
24202 msgid "Document was successfully recovered."
24203 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24205 #: src/Buffer.cpp:4380
24206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24207 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24209 #: src/Buffer.cpp:4381
24212 "Remove emergency file now?\n"
24215 "Notspeicherungsdatei\n"
24219 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24220 msgid "Delete emergency file?"
24221 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24223 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24227 #: src/Buffer.cpp:4390
24228 msgid "Emergency file deleted"
24229 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24231 #: src/Buffer.cpp:4391
24232 msgid "Do not forget to save your file now!"
24233 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24235 #: src/Buffer.cpp:4398
24236 msgid "Remove emergency file now?"
24237 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24239 #: src/Buffer.cpp:4421
24242 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24244 "Load the backup instead?"
24246 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24248 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24250 #: src/Buffer.cpp:4423
24251 msgid "Load backup?"
24252 msgstr "Sicherung laden?"
24254 #: src/Buffer.cpp:4424
24255 msgid "&Load backup"
24256 msgstr "&Sicherung laden"
24258 #: src/Buffer.cpp:4424
24259 msgid "Load &original"
24260 msgstr "&Original laden"
24262 #: src/Buffer.cpp:4434
24265 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24266 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24268 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24269 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24270 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24272 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24273 msgid "Senseless!!! "
24274 msgstr "Sinnlos!!! "
24276 #: src/Buffer.cpp:4998
24278 msgid "Document %1$s reloaded."
24279 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24281 #: src/Buffer.cpp:5001
24283 msgid "Could not reload document %1$s."
24284 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24286 #: src/BufferParams.cpp:475
24288 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24289 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24291 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24292 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24294 #: src/BufferParams.cpp:477
24296 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24297 "are inserted into formulas"
24299 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24300 "in Formeln eingefügt werden"
24302 #: src/BufferParams.cpp:479
24304 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24307 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24308 "Formeln eingefügt wird"
24310 #: src/BufferParams.cpp:481
24312 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24313 "inserted into formulas"
24315 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24316 "in Formeln eingefügt werden"
24318 #: src/BufferParams.cpp:483
24320 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24323 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24324 "Formeln eingefügt wird"
24326 #: src/BufferParams.cpp:485
24328 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24329 "inserted into formulas"
24331 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24332 "in Formeln eingefügt werden"
24334 #: src/BufferParams.cpp:487
24336 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24337 "inserted into formulas"
24339 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24340 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24342 #: src/BufferParams.cpp:489
24344 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24345 "subscript is inserted into formulas"
24347 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24348 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24350 #: src/BufferParams.cpp:491
24352 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24353 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24355 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24356 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24358 #: src/BufferParams.cpp:493
24360 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24361 "decoration 'utilde'"
24363 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24364 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24366 #: src/BufferParams.cpp:665
24369 "The selected document class\n"
24371 "requires external files that are not available.\n"
24372 "The document class can still be used, but the\n"
24373 "document cannot be compiled until the following\n"
24374 "prerequisites are installed:\n"
24376 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24377 "User's Guide for more information."
24379 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24381 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24382 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24383 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24384 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24386 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24387 "finden Sie weitere Hilfe."
24389 #: src/BufferParams.cpp:674
24390 msgid "Document class not available"
24391 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24393 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24395 msgid "Uncodable characters"
24396 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24398 #: src/BufferParams.cpp:1912
24401 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24402 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24405 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24406 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24409 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24410 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24411 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24412 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24413 msgid "LyX Warning: "
24414 msgstr "LyX-Warnung: "
24416 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24417 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24418 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24419 msgid "uncodable character"
24420 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24422 #: src/BufferParams.cpp:2018
24423 msgid "Uncodable character in user preamble"
24424 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24426 #: src/BufferParams.cpp:2020
24429 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24430 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24431 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24434 "Please select an appropriate document encoding\n"
24435 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24437 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24438 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24439 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24441 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24442 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24444 #: src/BufferParams.cpp:2226
24447 "The layout file:\n"
24449 "could not be found. A default textclass with default\n"
24450 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24453 "Die Formatdatei:\n"
24455 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24456 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24457 "Ausgabe zu erzeugen."
24459 #: src/BufferParams.cpp:2232
24460 msgid "Document class not found"
24461 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24463 #: src/BufferParams.cpp:2239
24466 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24468 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24469 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24472 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24473 "fehlerhaft ist.\n"
24474 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24476 "Ausgabe erzeugen können."
24478 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24479 msgid "Could not load class"
24480 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24482 #: src/BufferParams.cpp:2295
24483 msgid "Error reading internal layout information"
24484 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24486 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24488 msgstr "Lesefehler"
24490 #: src/BufferView.cpp:192
24491 msgid "No more insets"
24492 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24494 #: src/BufferView.cpp:755
24495 msgid "Save bookmark"
24496 msgstr "Lesezeichen speichern"
24498 #: src/BufferView.cpp:980
24499 msgid "Converting document to new document class..."
24500 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24502 #: src/BufferView.cpp:1024
24503 msgid "Document is read-only"
24504 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24506 #: src/BufferView.cpp:1033
24507 msgid "This portion of the document is deleted."
24508 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24510 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677
24512 msgid "Absolute filename expected."
24513 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24515 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24517 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24518 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24520 #: src/BufferView.cpp:1347
24521 msgid "No further undo information"
24522 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24524 #: src/BufferView.cpp:1357
24525 msgid "No further redo information"
24526 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24528 #: src/BufferView.cpp:1580
24532 #: src/BufferView.cpp:1586
24536 #: src/BufferView.cpp:1593
24537 msgid "Mark removed"
24538 msgstr "Marke entfernt"
24540 #: src/BufferView.cpp:1596
24542 msgstr "Marke gesetzt"
24544 #: src/BufferView.cpp:1652
24545 msgid "Statistics for the selection:"
24546 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24548 #: src/BufferView.cpp:1654
24549 msgid "Statistics for the document:"
24550 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24552 #: src/BufferView.cpp:1657
24555 msgstr "%1$d Wörter"
24557 #: src/BufferView.cpp:1659
24561 #: src/BufferView.cpp:1662
24563 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24564 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24566 #: src/BufferView.cpp:1665
24567 msgid "One character (including blanks)"
24568 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24570 #: src/BufferView.cpp:1668
24572 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24573 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24575 #: src/BufferView.cpp:1671
24576 msgid "One character (excluding blanks)"
24577 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24579 #: src/BufferView.cpp:1673
24583 #: src/BufferView.cpp:1868
24586 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24588 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24590 #: src/BufferView.cpp:1870
24592 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24593 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24595 #: src/BufferView.cpp:1878
24596 msgid "Branch name"
24597 msgstr "Name des Zweigs"
24599 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24600 msgid "Branch already exists"
24601 msgstr "Zweig existiert bereits."
24603 #: src/BufferView.cpp:2370
24604 msgid "Inverse Search Failed"
24605 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24607 #: src/BufferView.cpp:2371
24609 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24610 "You need to update the viewed document."
24612 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24613 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24615 #: src/BufferView.cpp:2752
24617 msgid "Inserting document %1$s..."
24618 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24620 #: src/BufferView.cpp:2763
24622 msgid "Document %1$s inserted."
24623 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24625 #: src/BufferView.cpp:2765
24627 msgid "Could not insert document %1$s"
24628 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24630 #: src/BufferView.cpp:3171
24633 "Could not read the specified document\n"
24635 "due to the error: %2$s"
24637 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24638 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24639 "nicht gelesen werden: %2$s"
24641 #: src/BufferView.cpp:3173
24642 msgid "Could not read file"
24643 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24645 #: src/BufferView.cpp:3180
24649 " is not readable."
24652 "ist nicht lesbar."
24654 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24655 msgid "Could not open file"
24656 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24658 #: src/BufferView.cpp:3188
24659 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24660 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24662 #: src/BufferView.cpp:3189
24664 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24665 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24666 "If this does not give the correct result\n"
24667 "then please change the encoding of the file\n"
24668 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24670 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24671 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24672 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24673 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24674 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24676 #: src/Changes.cpp:393
24677 msgid "Uncodable character in author name"
24678 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24680 #: src/Changes.cpp:394
24683 "The author name '%1$s',\n"
24684 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24685 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24686 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24688 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24689 "or change the spelling of the author name."
24691 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24692 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24693 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24694 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24696 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24697 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24699 #: src/Chktex.cpp:62
24701 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24702 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24704 #: src/Chktex.cpp:64
24705 msgid "ChkTeX warning id # "
24706 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24708 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24713 #: src/Color.cpp:204
24717 #: src/Color.cpp:205
24721 #: src/Color.cpp:206
24725 #: src/Color.cpp:207
24729 #: src/Color.cpp:208
24733 #: src/Color.cpp:209
24735 msgstr "Dunkelgrau"
24737 #: src/Color.cpp:210
24741 #: src/Color.cpp:211
24745 #: src/Color.cpp:212
24749 #: src/Color.cpp:213
24753 #: src/Color.cpp:214
24757 #: src/Color.cpp:215
24761 #: src/Color.cpp:216
24765 #: src/Color.cpp:217
24769 #: src/Color.cpp:218
24773 #: src/Color.cpp:219
24777 #: src/Color.cpp:220
24781 #: src/Color.cpp:221
24785 #: src/Color.cpp:222
24789 #: src/Color.cpp:223
24793 #: src/Color.cpp:224
24795 msgstr "Hintergrund"
24797 #: src/Color.cpp:225
24801 #: src/Color.cpp:226
24805 #: src/Color.cpp:227
24806 msgid "selected text"
24807 msgstr "Ausgewählter Text"
24809 #: src/Color.cpp:229
24811 msgstr "LaTeX-Text"
24813 #: src/Color.cpp:230
24814 msgid "inline completion"
24815 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24817 #: src/Color.cpp:232
24818 msgid "non-unique inline completion"
24819 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24821 #: src/Color.cpp:234
24822 msgid "previewed snippet"
24823 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24825 #: src/Color.cpp:235
24827 msgstr "Notiz (Marke)"
24829 #: src/Color.cpp:236
24830 msgid "note background"
24831 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24833 #: src/Color.cpp:237
24834 msgid "comment label"
24835 msgstr "Kommentar (Marke)"
24837 #: src/Color.cpp:238
24838 msgid "comment background"
24839 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24841 #: src/Color.cpp:239
24842 msgid "greyedout inset label"
24843 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24845 #: src/Color.cpp:240
24846 msgid "greyedout inset text"
24847 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24849 #: src/Color.cpp:241
24850 msgid "greyedout inset background"
24851 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24853 #: src/Color.cpp:242
24854 msgid "phantom inset text"
24855 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24857 #: src/Color.cpp:243
24859 msgstr "Schattierte Box"
24861 #: src/Color.cpp:244
24862 msgid "listings background"
24863 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24865 #: src/Color.cpp:245
24866 msgid "branch label"
24867 msgstr "Zweig (Marke)"
24869 #: src/Color.cpp:246
24870 msgid "footnote label"
24871 msgstr "Fußnote (Marke)"
24873 #: src/Color.cpp:247
24874 msgid "index label"
24875 msgstr "Stichwortmarke"
24877 #: src/Color.cpp:248
24878 msgid "margin note label"
24879 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24881 #: src/Color.cpp:249
24883 msgstr "URL (Marke)"
24885 #: src/Color.cpp:250
24887 msgstr "URL (Text)"
24889 #: src/Color.cpp:251
24891 msgstr "Balken für Tiefe"
24893 #: src/Color.cpp:252
24894 msgid "scroll indicator"
24895 msgstr "Scroll-Indikator"
24897 #: src/Color.cpp:253
24901 #: src/Color.cpp:254
24902 msgid "command inset"
24903 msgstr "Befehlseinfügung"
24905 #: src/Color.cpp:255
24906 msgid "command inset background"
24907 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24909 #: src/Color.cpp:256
24910 msgid "command inset frame"
24911 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24913 #: src/Color.cpp:257
24914 msgid "special character"
24915 msgstr "Sonderzeichen"
24917 #: src/Color.cpp:258
24921 #: src/Color.cpp:259
24922 msgid "math background"
24923 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24925 #: src/Color.cpp:260
24926 msgid "graphics background"
24927 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24929 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24930 msgid "math macro background"
24931 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24933 #: src/Color.cpp:262
24935 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24937 #: src/Color.cpp:263
24938 msgid "math corners"
24939 msgstr "Mathe (Ecken)"
24941 #: src/Color.cpp:264
24943 msgstr "Mathe (Linie)"
24945 #: src/Color.cpp:266
24946 msgid "math macro hovered background"
24947 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24949 #: src/Color.cpp:267
24950 msgid "math macro label"
24951 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24953 #: src/Color.cpp:268
24954 msgid "math macro frame"
24955 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24957 #: src/Color.cpp:269
24958 msgid "math macro blended out"
24959 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24961 #: src/Color.cpp:270
24962 msgid "math macro old parameter"
24963 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24965 #: src/Color.cpp:271
24966 msgid "math macro new parameter"
24967 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24969 #: src/Color.cpp:272
24970 msgid "collapsable inset text"
24971 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24973 #: src/Color.cpp:273
24974 msgid "collapsable inset frame"
24975 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24977 #: src/Color.cpp:274
24978 msgid "inset background"
24979 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24981 #: src/Color.cpp:275
24982 msgid "inset frame"
24983 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24985 #: src/Color.cpp:276
24986 msgid "LaTeX error"
24987 msgstr "LaTeX-Fehler"
24989 #: src/Color.cpp:277
24990 msgid "end-of-line marker"
24991 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24993 #: src/Color.cpp:278
24994 msgid "appendix marker"
24995 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24997 #: src/Color.cpp:279
24999 msgstr "Balken für Änderung"
25001 #: src/Color.cpp:280
25002 msgid "deleted text"
25003 msgstr "Gelöschter Text"
25005 #: src/Color.cpp:281
25007 msgstr "Hinzugefügter Text"
25009 #: src/Color.cpp:282
25010 msgid "changed text 1st author"
25011 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25013 #: src/Color.cpp:283
25014 msgid "changed text 2nd author"
25015 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25017 #: src/Color.cpp:284
25018 msgid "changed text 3rd author"
25019 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25021 #: src/Color.cpp:285
25022 msgid "changed text 4th author"
25023 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25025 #: src/Color.cpp:286
25026 msgid "changed text 5th author"
25027 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25029 #: src/Color.cpp:287
25030 msgid "deleted text modifier"
25031 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25033 #: src/Color.cpp:288
25034 msgid "added space markers"
25035 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25037 #: src/Color.cpp:289
25039 msgstr "Tabelle (Linie)"
25041 #: src/Color.cpp:290
25042 msgid "table on/off line"
25043 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25045 #: src/Color.cpp:292
25046 msgid "bottom area"
25047 msgstr "Unterer Bereich"
25049 #: src/Color.cpp:293
25051 msgstr "Neue Seite"
25053 #: src/Color.cpp:294
25054 msgid "page break / line break"
25055 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25057 #: src/Color.cpp:295
25058 msgid "frame of button"
25059 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25061 #: src/Color.cpp:296
25062 msgid "button background"
25063 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25065 #: src/Color.cpp:297
25066 msgid "button background under focus"
25067 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25069 #: src/Color.cpp:298
25070 msgid "paragraph marker"
25071 msgstr "Absatzmarkierung"
25073 #: src/Color.cpp:299
25074 msgid "preview frame"
25075 msgstr "Vorschaurahmen"
25077 #: src/Color.cpp:300
25079 msgstr "übernehmen"
25081 #: src/Color.cpp:301
25082 msgid "regexp frame"
25083 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25085 #: src/Color.cpp:302
25087 msgstr "ignorieren"
25089 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25090 #: src/Converter.cpp:589
25091 msgid "Cannot convert file"
25092 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25094 #: src/Converter.cpp:329
25097 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25098 "Define a converter in the preferences."
25100 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25102 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25104 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25105 msgid "Executing command: "
25106 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25108 #: src/Converter.cpp:518
25109 msgid "Build errors"
25110 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25112 #: src/Converter.cpp:519
25113 msgid "There were errors during the build process."
25114 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25116 #: src/Converter.cpp:524
25119 "An error occurred while running:\n"
25122 "Bei der Ausführung von\n"
25124 "ist ein Fehler aufgetreten"
25126 #: src/Converter.cpp:547
25128 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25130 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25132 #: src/Converter.cpp:591
25134 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25135 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25137 #: src/Converter.cpp:592
25139 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25141 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25143 #: src/Converter.cpp:648
25144 msgid "Running LaTeX..."
25145 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25147 #: src/Converter.cpp:670
25150 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25153 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25154 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25156 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25157 msgid "LaTeX failed"
25158 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25160 #: src/Converter.cpp:676
25163 "The external program\n"
25165 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25166 "program's error (check the logs). "
25168 "Das externe Programm\n"
25170 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25171 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25173 #: src/Converter.cpp:682
25174 msgid "Output is empty"
25175 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25177 #: src/Converter.cpp:683
25178 msgid "No output file was generated."
25179 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25181 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25183 msgstr ", Einfügung: "
25185 #: src/Cursor.cpp:2126
25189 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25190 msgid ", Position: "
25191 msgstr ", Position: "
25193 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25196 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25197 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25199 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25201 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25203 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25204 msgid "Unknown branch"
25205 msgstr "Unbekannter Zweig"
25207 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25209 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25211 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25213 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25214 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25216 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25217 msgid "Layout Not Found"
25218 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25220 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25222 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25224 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25225 "`%2$s' undefiniert."
25227 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25230 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25233 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25234 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25236 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25237 msgid "Undefined flex inset"
25238 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25240 #: src/Exporter.cpp:45
25243 "The file %1$s already exists.\n"
25245 "Do you want to overwrite that file?"
25247 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25249 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25251 #: src/Exporter.cpp:48
25252 msgid "Overwrite file?"
25253 msgstr "Datei überschreiben?"
25255 #: src/Exporter.cpp:50
25257 msgstr "&Nicht überschreiben"
25259 #: src/Exporter.cpp:51
25260 msgid "Overwrite &all"
25261 msgstr "&Alle überschreiben"
25263 #: src/Exporter.cpp:51
25264 msgid "&Cancel export"
25265 msgstr "Export &abbrechen"
25267 #: src/Exporter.cpp:97
25268 msgid "Couldn't copy file"
25269 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25271 #: src/Exporter.cpp:98
25273 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25274 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25276 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25279 msgstr "Serifenschrift"
25281 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25284 msgstr "Serifenlos"
25286 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25289 msgstr "Schreibmaschine"
25295 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25298 msgstr "Übernehmen"
25300 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25304 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25308 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25312 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25318 msgstr "Kapitälchen"
25320 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25322 msgstr "Vergrößern"
25324 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25326 msgstr "Verkleinern"
25332 #: src/Font.cpp:162
25334 msgid "Emphasis %1$s, "
25335 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25337 #: src/Font.cpp:165
25339 msgid "Underline %1$s, "
25340 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25342 #: src/Font.cpp:168
25344 msgid "Strikeout %1$s, "
25345 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25347 #: src/Font.cpp:171
25349 msgid "Double underline %1$s, "
25350 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25352 #: src/Font.cpp:174
25354 msgid "Wavy underline %1$s, "
25355 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25357 #: src/Font.cpp:177
25359 msgid "Noun %1$s, "
25360 msgstr "Eigenname %1$s, "
25362 #: src/Font.cpp:191
25364 msgid "Language: %1$s, "
25365 msgstr "Sprache: %1$s, "
25367 #: src/Font.cpp:194
25369 msgid "Number %1$s"
25370 msgstr "Nummer %1$s"
25372 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25373 msgid "Cannot view file"
25374 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25376 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3349
25378 msgid "File does not exist: %1$s"
25379 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25381 #: src/Format.cpp:675
25383 msgid "No information for viewing %1$s"
25384 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25386 #: src/Format.cpp:685
25388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25389 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25391 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25392 msgid "Cannot edit file"
25393 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25395 #: src/Format.cpp:744
25396 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25397 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25399 #: src/Format.cpp:757
25401 msgid "No information for editing %1$s"
25402 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25404 #: src/Format.cpp:768
25406 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25407 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25409 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25410 msgid "Could not find bind file"
25411 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25413 #: src/KeyMap.cpp:228
25416 "Unable to find the bind file\n"
25418 "Please check your installation."
25420 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25422 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25424 #: src/KeyMap.cpp:235
25425 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25426 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25428 #: src/KeyMap.cpp:236
25430 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25431 "Please check your installation."
25433 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25434 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25436 #: src/KeyMap.cpp:243
25439 "Unable to find the bind file\n"
25441 "Falling back to default."
25443 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25444 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25446 #: src/KeySequence.cpp:181
25448 msgstr " Optionen: "
25450 #: src/LaTeX.cpp:57
25452 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25453 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25455 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25456 msgid "Running Index Processor."
25457 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25459 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25460 msgid "Running BibTeX."
25461 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25463 #: src/LaTeX.cpp:474
25464 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25465 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25467 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25468 msgid "BibTeX error: "
25469 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25471 #: src/LaTeX.cpp:1321
25472 msgid "Biber error: "
25473 msgstr "Biber-Fehler: "
25475 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25476 msgid "Font not available"
25477 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25479 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25482 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25483 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25485 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25486 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25487 "Standardschrift zurückgreifen."
25490 msgid "Could not read configuration file"
25491 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25496 "Error while reading the configuration file\n"
25498 "Please check your installation."
25500 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25502 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25505 msgid "The following files could not be loaded:"
25506 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25511 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25514 msgid "Cannot remove temporary directory"
25515 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25519 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25520 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25524 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25525 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25528 msgid "Missing filename for this operation."
25529 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25533 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25534 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25537 msgid "No textclass is found"
25538 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25542 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25543 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25544 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25546 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25547 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25548 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25549 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25552 msgid "&Reconfigure"
25553 msgstr "Neu &konfigurieren"
25556 msgid "&Without LaTeX"
25557 msgstr "&Ohne LaTeX"
25559 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25561 msgstr "&Fortfahren"
25565 "SIGHUP signal caught!\n"
25568 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25573 "SIGFPE signal caught!\n"
25576 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25581 "SIGSEGV signal caught!\n"
25582 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25583 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25584 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25587 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25588 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25589 "Sie keine Daten verloren.\n"
25590 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25591 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25595 msgid "LyX crashed!"
25596 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25598 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25603 msgid "Could not create temporary directory"
25604 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25609 "Could not create a temporary directory in\n"
25611 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25613 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25615 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25616 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25618 #: src/LyX.cpp:1027
25619 msgid "Missing user LyX directory"
25620 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25622 #: src/LyX.cpp:1028
25625 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25626 "It is needed to keep your own configuration."
25628 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25629 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25631 #: src/LyX.cpp:1033
25632 msgid "&Create directory"
25633 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25635 #: src/LyX.cpp:1034
25637 msgstr "LyX &beenden"
25639 #: src/LyX.cpp:1035
25640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25641 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25643 #: src/LyX.cpp:1039
25645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25646 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25648 #: src/LyX.cpp:1044
25649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25650 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25652 #: src/LyX.cpp:1117
25653 msgid "List of supported debug flags:"
25654 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25656 #: src/LyX.cpp:1121
25658 msgid "Setting debug level to %1$s"
25659 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25661 #: src/LyX.cpp:1132
25663 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25664 "Command line switches (case sensitive):\n"
25665 "\t-help summarize LyX usage\n"
25666 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25667 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25668 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25670 " select the features to debug.\n"
25671 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25672 "\t-x [--execute] command\n"
25673 " where command is a lyx command.\n"
25674 "\t-e [--export] fmt\n"
25675 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25676 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25678 " to see which parameter (which differs from the format "
25680 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25681 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25682 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25683 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25684 " and filename is the destination filename.\n"
25685 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25686 " where fmt is the import format of choice\n"
25687 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25688 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25689 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25690 " specifying whether all files, main file only, or no "
25692 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25694 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25696 "\t-n [--no-remote]\n"
25697 " open documents in a new instance\n"
25698 "\t-r [--remote]\n"
25699 " open documents in an already running instance\n"
25700 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25701 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25702 "\t-version summarize version and build info\n"
25703 "Check the LyX man page for more details."
25705 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25706 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25707 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25708 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25709 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25710 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25711 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25712 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25713 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25714 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25715 " möglichen Bereiche.\n"
25716 "\t-x [--execute] command\n"
25717 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25718 "\t-e [--export] fmt\n"
25719 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25720 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25721 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25722 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25723 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25725 " nicht beliebig ist!\n"
25726 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25727 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25729 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25730 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25731 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25732 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25733 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25734 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25735 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25736 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25737 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25738 "\t-n [--no-remote]\n"
25739 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25740 "\t-r [--remote]\n"
25741 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25742 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25743 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25744 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25746 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25748 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25749 msgid " Git commit hash "
25750 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25752 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25753 msgid "No system directory"
25754 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25756 #: src/LyX.cpp:1190
25757 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25758 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25760 #: src/LyX.cpp:1201
25761 msgid "No user directory"
25762 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25764 #: src/LyX.cpp:1202
25765 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25766 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25768 #: src/LyX.cpp:1213
25769 msgid "Incomplete command"
25770 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25772 #: src/LyX.cpp:1214
25773 msgid "Missing command string after --execute switch"
25774 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25776 #: src/LyX.cpp:1225
25777 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25779 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25782 #: src/LyX.cpp:1230
25783 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25784 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25786 #: src/LyX.cpp:1243
25787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25789 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25791 #: src/LyX.cpp:1256
25792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25794 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25796 #: src/LyX.cpp:1261
25797 msgid "Missing filename for --import"
25798 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25800 #: src/LyXRC.cpp:2888
25802 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25805 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25806 "angesehen werden?"
25808 #: src/LyXRC.cpp:2892
25810 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25813 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25814 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25817 #: src/LyXRC.cpp:2900
25819 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25820 "automatically by what you type."
25822 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25823 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25825 #: src/LyXRC.cpp:2904
25827 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25830 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25831 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25834 #: src/LyXRC.cpp:2908
25836 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25838 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25839 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25841 #: src/LyXRC.cpp:2915
25843 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25844 "the backup file in the same directory as the original file."
25846 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25847 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25849 #: src/LyXRC.cpp:2919
25851 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25852 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25854 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25855 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25857 #: src/LyXRC.cpp:2923
25858 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25860 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25862 #: src/LyXRC.cpp:2927
25864 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25865 "its global and local bind/ directories."
25867 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25868 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25869 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25871 #: src/LyXRC.cpp:2931
25872 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25874 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25875 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25877 #: src/LyXRC.cpp:2935
25879 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25880 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25882 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25883 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25884 "Dokumentation von ChkTeX."
25886 #: src/LyXRC.cpp:2945
25888 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25889 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25891 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25892 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25895 #: src/LyXRC.cpp:2953
25897 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25898 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25899 "the top of the screen"
25901 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25902 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25904 #: src/LyXRC.cpp:2957
25905 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25907 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25908 "die Control-Taste wie Ctlr."
25910 #: src/LyXRC.cpp:2961
25911 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25912 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25914 #: src/LyXRC.cpp:2965
25916 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25919 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25920 "innerhalb des Makros ist."
25922 #: src/LyXRC.cpp:2970
25925 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25926 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25928 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25929 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25931 #: src/LyXRC.cpp:2974
25933 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25934 "look in its global and local commands/ directories."
25936 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25937 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25938 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25940 #: src/LyXRC.cpp:2978
25942 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25944 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25945 "Schriften verwendet wird."
25947 #: src/LyXRC.cpp:2982
25948 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25949 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25951 #: src/LyXRC.cpp:2986
25953 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25954 "shown after the change has been made.)"
25956 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25957 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25959 #: src/LyXRC.cpp:2990
25960 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25961 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25963 #: src/LyXRC.cpp:2994
25965 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25966 "LyX was started from."
25968 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25969 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25971 #: src/LyXRC.cpp:2998
25972 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25973 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25975 #: src/LyXRC.cpp:3002
25977 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25978 "value selects the directory LyX was started from."
25980 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25981 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25983 #: src/LyXRC.cpp:3006
25985 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25986 "recommended for non-English languages."
25988 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25989 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25991 #: src/LyXRC.cpp:3013
25993 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25994 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25995 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25997 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25998 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25999 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26001 #: src/LyXRC.cpp:3017
26002 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26004 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26006 #: src/LyXRC.cpp:3021
26008 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26009 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26011 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26012 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26013 "Indexprozessors abweichen."
26015 #: src/LyXRC.cpp:3030
26017 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26018 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26020 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26021 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26022 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26024 #: src/LyXRC.cpp:3034
26026 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26029 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26030 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26032 #: src/LyXRC.cpp:3038
26034 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26036 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26037 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26039 #: src/LyXRC.cpp:3042
26041 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26042 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26043 "name of the second language."
26045 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26046 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26047 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26049 #: src/LyXRC.cpp:3046
26050 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26051 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26053 #: src/LyXRC.cpp:3050
26054 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26055 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26057 #: src/LyXRC.cpp:3054
26059 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26062 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26063 "\\documentclass verwendet werden soll."
26065 #: src/LyXRC.cpp:3058
26067 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26068 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26070 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26071 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26073 #: src/LyXRC.cpp:3062
26075 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26076 "document is the default language."
26078 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26079 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26081 #: src/LyXRC.cpp:3066
26082 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26084 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26087 #: src/LyXRC.cpp:3070
26088 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26090 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26091 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26093 #: src/LyXRC.cpp:3074
26094 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26096 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26099 #: src/LyXRC.cpp:3078
26101 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26104 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26105 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26107 #: src/LyXRC.cpp:3082
26108 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26109 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26111 #: src/LyXRC.cpp:3086
26112 msgid "The completion popup delay."
26113 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26115 #: src/LyXRC.cpp:3090
26116 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26118 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26120 #: src/LyXRC.cpp:3094
26121 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26123 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26125 #: src/LyXRC.cpp:3098
26127 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26129 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26130 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26132 #: src/LyXRC.cpp:3102
26134 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26137 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26140 #: src/LyXRC.cpp:3106
26141 msgid "The inline completion delay."
26142 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26144 #: src/LyXRC.cpp:3110
26145 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26147 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26149 #: src/LyXRC.cpp:3114
26150 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26151 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26153 #: src/LyXRC.cpp:3118
26154 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26155 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26157 #: src/LyXRC.cpp:3122
26158 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26160 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26162 #: src/LyXRC.cpp:3126
26164 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26166 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26167 "'Datei'-Menü erscheinen."
26169 #: src/LyXRC.cpp:3137
26170 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26171 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26173 #: src/LyXRC.cpp:3141
26174 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26176 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26179 #: src/LyXRC.cpp:3145
26180 msgid "Scale the preview size to suit."
26181 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26183 #: src/LyXRC.cpp:3149
26184 msgid "The option to print out in landscape."
26185 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26187 #: src/LyXRC.cpp:3153
26188 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26189 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26191 #: src/LyXRC.cpp:3157
26192 msgid "The option to specify paper type."
26193 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26195 #: src/LyXRC.cpp:3161
26197 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26199 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26200 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26202 #: src/LyXRC.cpp:3165
26204 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26205 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26207 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26208 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26211 #: src/LyXRC.cpp:3169
26213 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26214 "wrong, override the setting here."
26216 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26217 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26220 #: src/LyXRC.cpp:3175
26221 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26223 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26224 "Bearbeitung verwendet werden."
26226 #: src/LyXRC.cpp:3184
26228 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26229 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26230 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26232 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26233 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26234 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26235 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26237 #: src/LyXRC.cpp:3188
26238 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26240 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26243 #: src/LyXRC.cpp:3193
26246 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26247 "roughly the same size as on paper."
26249 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26250 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26252 #: src/LyXRC.cpp:3197
26253 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26255 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26258 #: src/LyXRC.cpp:3201
26260 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26261 "\".out\". Only for advanced users."
26263 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26264 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26265 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26267 #: src/LyXRC.cpp:3208
26268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26270 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26273 #: src/LyXRC.cpp:3212
26275 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26276 "when you quit LyX."
26278 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26279 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26281 #: src/LyXRC.cpp:3216
26282 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26284 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26286 #: src/LyXRC.cpp:3220
26288 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26289 "value selects the directory LyX was started from."
26291 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26292 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26294 #: src/LyXRC.cpp:3237
26296 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26297 "will look in its global and local ui/ directories."
26299 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26300 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26301 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26303 #: src/LyXRC.cpp:3247
26305 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26308 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26309 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26311 #: src/LyXRC.cpp:3251
26312 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26313 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26315 #: src/LyXRC.cpp:3255
26317 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26319 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26320 "Mac erhöhen kann."
26322 #: src/LyXRC.cpp:3259
26323 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26325 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26326 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26328 #: src/LyXVC.cpp:105
26330 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26331 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26333 #: src/LyXVC.cpp:107
26334 msgid "Retrieve from version control?"
26335 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26337 #: src/LyXVC.cpp:108
26341 #: src/LyXVC.cpp:142
26342 msgid "Document not saved"
26343 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26345 #: src/LyXVC.cpp:143
26346 msgid "You must save the document before it can be registered."
26347 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26349 #: src/LyXVC.cpp:179
26350 msgid "LyX VC: Initial description"
26351 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26353 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26354 msgid "(no initial description)"
26355 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26357 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26358 msgid "LyX VC: Log message"
26359 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26361 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26362 #: src/LyXVC.cpp:236
26363 msgid "(no log message)"
26364 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26366 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
26367 msgid "LyX VC: Log Message"
26368 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26370 #: src/LyXVC.cpp:292
26373 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26376 "Do you want to revert to the older version?"
26378 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26379 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26381 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26383 #: src/LyXVC.cpp:297
26384 msgid "Revert to stored version of document?"
26385 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26387 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3714
26389 msgstr "&Wiederherstellen"
26391 #: src/Paragraph.cpp:1975
26392 msgid "Senseless with this layout!"
26393 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26395 #: src/Paragraph.cpp:2036
26396 msgid "Alignment not permitted"
26397 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26399 #: src/Paragraph.cpp:2037
26401 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26402 "Setting to default."
26404 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26405 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26407 #: src/Text.cpp:429
26408 msgid "Unknown Inset"
26409 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26411 #: src/Text.cpp:541
26412 msgid "Change tracking author index missing"
26413 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26415 #: src/Text.cpp:542
26418 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26419 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26420 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26421 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26423 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26424 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26425 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26426 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26427 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26428 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26430 #: src/Text.cpp:559
26431 msgid "Unknown token"
26432 msgstr "Unbekanntes Token"
26434 #: src/Text.cpp:1024
26436 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26439 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26440 "Sie das Tutorium."
26442 #: src/Text.cpp:1033
26443 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26445 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26448 #: src/Text.cpp:1047
26449 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26450 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26452 #: src/Text.cpp:1900
26453 msgid "[Change Tracking] "
26454 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26456 #: src/Text.cpp:1908
26458 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26459 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26461 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26462 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26465 msgstr "Schrift: %1$s"
26467 #: src/Text.cpp:1923
26469 msgid ", Depth: %1$d"
26470 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26472 #: src/Text.cpp:1929
26473 msgid ", Spacing: "
26474 msgstr ", Abstand: "
26476 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26478 msgstr "Eineinhalb"
26480 #: src/Text.cpp:1941
26484 #: src/Text.cpp:1951
26485 msgid ", Paragraph: "
26486 msgstr ", Absatz: "
26488 #: src/Text.cpp:1952
26492 #: src/Text.cpp:1959
26494 msgstr ", Zeichen: 0x"
26496 #: src/Text.cpp:1961
26497 msgid ", Boundary: "
26498 msgstr ", Grenze: "
26500 #: src/Text2.cpp:407
26501 msgid "No font change defined."
26502 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26504 #: src/Text2.cpp:447
26505 msgid "Nothing to index!"
26506 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26508 #: src/Text2.cpp:449
26509 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26510 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26512 #: src/Text3.cpp:191
26513 msgid "Math editor mode"
26514 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26516 #: src/Text3.cpp:193
26517 msgid "No valid math formula"
26518 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26520 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26521 msgid "Already in regular expression mode"
26522 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26524 #: src/Text3.cpp:214
26525 msgid "Regexp editor mode"
26526 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26528 #: src/Text3.cpp:1427
26532 #: src/Text3.cpp:1428
26534 msgstr " unbekannt"
26536 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26537 msgid "Missing argument"
26538 msgstr "Fehlendes Argument"
26540 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26541 msgid "Character set"
26542 msgstr "Zeichensatz"
26544 #: src/Text3.cpp:2354
26545 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26546 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26548 #: src/Text3.cpp:2355
26550 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26551 "The thesaurus is not functional.\n"
26552 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26555 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26556 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26557 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26558 "um den Thesaurus einzurichten."
26560 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26561 msgid "Paragraph layout set"
26562 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26564 #: src/TextClass.cpp:129
26565 msgid "Plain Layout"
26566 msgstr "Schlichtes Format"
26568 #: src/TextClass.cpp:844
26569 msgid "Missing File"
26570 msgstr "Fehlende Datei"
26572 #: src/TextClass.cpp:845
26573 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26575 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26577 #: src/TextClass.cpp:848
26578 msgid "Corrupt File"
26579 msgstr "Beschädigte Datei"
26581 #: src/TextClass.cpp:849
26582 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26584 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26586 #: src/TextClass.cpp:1588
26589 "The module %1$s has been requested by\n"
26590 "this document but has not been found in the list of\n"
26591 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26592 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26594 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26595 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26596 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26597 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26598 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26600 #: src/TextClass.cpp:1593
26601 msgid "Module not available"
26602 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26604 #: src/TextClass.cpp:1599
26607 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26608 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26609 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26610 "Missing prerequisites:\n"
26612 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26614 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26615 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26616 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26617 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26618 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26620 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26621 "weitere Informationen."
26623 #: src/TextClass.cpp:1606
26624 msgid "Package not available"
26625 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26627 #: src/TextClass.cpp:1611
26629 msgid "Error reading module %1$s\n"
26630 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26632 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26633 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26634 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26635 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
26637 msgid "Revision control error."
26638 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26640 #: src/VCBackend.cpp:62
26643 "Some problem occurred while running the command:\n"
26646 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26647 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26649 #: src/VCBackend.cpp:629
26653 #: src/VCBackend.cpp:631
26654 msgid "Locally Modified"
26655 msgstr "Lokal modifiziert"
26657 #: src/VCBackend.cpp:633
26658 msgid "Locally Added"
26659 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26661 #: src/VCBackend.cpp:635
26662 msgid "Needs Merge"
26663 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26665 #: src/VCBackend.cpp:637
26666 msgid "Needs Checkout"
26667 msgstr "Auschecken erforderlich"
26669 #: src/VCBackend.cpp:639
26670 msgid "No CVS file"
26671 msgstr "Keine CVS-Datei"
26673 #: src/VCBackend.cpp:641
26674 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26675 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26677 #: src/VCBackend.cpp:867
26679 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26680 "You have to update from repository first or revert your changes."
26682 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26683 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26684 "rückgängig machen."
26686 #: src/VCBackend.cpp:872
26689 "Bad status when checking in changes.\n"
26694 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26699 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26702 "Error when updating from repository.\n"
26703 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26706 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26708 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26709 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26712 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26713 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26715 #: src/VCBackend.cpp:955
26718 "There were detected changes in the working directory:\n"
26721 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26722 "revert back to the repository version."
26724 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26727 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26728 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26730 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26731 #: src/VCBackend.cpp:1523
26732 msgid "Changes detected"
26733 msgstr "Änderungen gefunden"
26735 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26737 msgstr "&Abbrechen"
26739 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26740 msgid "View &Log ..."
26741 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26743 #: src/VCBackend.cpp:980
26746 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26747 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26750 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26752 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26754 "vom Repositorium.\n"
26755 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26758 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26759 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26761 #: src/VCBackend.cpp:1039
26764 "The document %1$s is not in repository.\n"
26765 "You have to check in the first revision before you can revert."
26767 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26768 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26769 "rückgängig machen können."
26771 #: src/VCBackend.cpp:1047
26774 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26775 "The status '%2$s' is unexpected."
26777 "Kann das Dokument %1$s\n"
26778 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26779 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26781 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26782 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26783 msgid "Error: Could not generate logfile."
26784 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26786 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26788 "Error when committing to repository.\n"
26789 "You have to manually resolve the problem.\n"
26790 "LyX will reopen the document after you press OK."
26792 "Fehler beim Einchecken.\n"
26793 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26794 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26795 "Sie OK gedrückt haben."
26797 #: src/VCBackend.cpp:1449
26799 "Error while acquiring write lock.\n"
26800 "Another user is most probably editing\n"
26801 "the current document now!\n"
26802 "Also check the access to the repository."
26804 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26805 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26806 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26807 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26809 #: src/VCBackend.cpp:1455
26811 "Error while releasing write lock.\n"
26812 "Check the access to the repository."
26814 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26815 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26817 #: src/VCBackend.cpp:1514
26820 "There were detected changes in the working directory:\n"
26823 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26828 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26831 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26835 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26840 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26845 #: src/VCBackend.cpp:1583
26846 msgid "SVN File Locking"
26847 msgstr "SVN Dateisperrung"
26849 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26850 msgid "Locking property unset."
26851 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26853 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26854 msgid "Locking property set."
26855 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26857 #: src/VCBackend.cpp:1585
26858 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26860 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26863 #: src/VSpace.cpp:162
26864 msgid "Default skip"
26867 #: src/VSpace.cpp:165
26871 #: src/VSpace.cpp:168
26872 msgid "Medium skip"
26875 #: src/VSpace.cpp:171
26879 #: src/VSpace.cpp:174
26880 msgid "Vertical fill"
26883 #: src/VSpace.cpp:181
26887 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26890 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26891 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26893 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26894 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26897 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26898 msgid "Reload saved document?"
26899 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26901 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26902 msgid "Yes, &Reload"
26903 msgstr "Ja, ne&u laden"
26905 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26906 msgid "No, &Keep Changes"
26907 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26909 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26911 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26913 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26915 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26916 msgid "File not readable!"
26917 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26919 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26922 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26924 "Do you want to create a new document?"
26926 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26928 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26930 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26931 msgid "Create new document?"
26932 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26934 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26936 msgstr "&Erstellen"
26938 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26941 "The specified document template\n"
26943 "could not be read."
26945 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26947 "konnte nicht gelesen werden."
26949 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26950 msgid "Could not read template"
26951 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26954 msgid "Standard[[Bullets]]"
26957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26977 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26978 msgid "Unavailable:"
26979 msgstr "Nicht verfügbar:"
26981 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26983 msgid "Unavailable: %1$s"
26984 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26986 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26987 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26988 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26989 msgid "Uncategorized"
26990 msgstr "Nicht kategorisiert"
26992 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26993 msgid "Directories"
26994 msgstr "Verzeichnisse"
26996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27001 msgid "Master document"
27002 msgstr "Hauptdokument"
27004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27006 msgstr "Geöffnete Dateien"
27008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27010 msgstr "Hilfedateien"
27012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27015 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27016 "Continue searching from the beginning?"
27018 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27019 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27024 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27025 "Continue searching from the end?"
27027 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27028 "Suche am Ende fortsetzen?"
27030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27031 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27032 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27035 msgid "Advanced search cancelled by user"
27036 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27039 msgid "Wrap search?"
27040 msgstr "Von vorne suchen?"
27042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27043 msgid "Nothing to search"
27044 msgstr "Nichts zum suchen"
27046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27047 msgid "No open document(s) in which to search"
27048 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27051 msgid "Advanced Find and Replace"
27052 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27055 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27056 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27059 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27060 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27063 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27064 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27067 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27068 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27071 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27072 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27075 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27076 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27079 msgid "for this version of LyX."
27080 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27083 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27084 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27089 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27090 "1995--%1$s LyX Team"
27092 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27093 "1995--%1$s LyX-Team"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27097 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27098 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27099 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27100 "any later version."
27102 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27103 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27104 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27105 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27109 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27112 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27113 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27114 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27115 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27117 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27118 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27119 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27120 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27121 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27122 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27123 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27127 msgid "not released yet"
27128 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27133 "LyX Version %1$s\n"
27136 "LyX Version %1$s\n"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27140 msgid "Built from git commit hash "
27141 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27144 msgid "Library directory: "
27145 msgstr "Systemverzeichnis: "
27147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27148 msgid "User directory: "
27149 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27153 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27154 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27158 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27159 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27177 msgid "Preferences"
27178 msgstr "Einstellungen"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27181 msgid "Reconfigure"
27182 msgstr "Neu konfigurieren"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27186 msgstr "%1 beenden"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
27189 msgid "Nothing to do"
27190 msgstr "Nichts zu tun"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27193 msgid "Unknown action"
27194 msgstr "Unbekannte Aktion"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
27197 msgid "Command not handled"
27198 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27201 msgid "Command disabled"
27202 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
27205 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27206 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27209 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27210 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
27213 msgid "Running configure..."
27214 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
27217 msgid "Reloading configuration..."
27218 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
27221 msgid "System reconfiguration failed"
27222 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
27226 "The system reconfiguration has failed.\n"
27227 "Default textclass is used but LyX may\n"
27228 "not be able to work properly.\n"
27229 "Please reconfigure again if needed."
27231 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27232 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27233 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27234 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
27237 msgid "System reconfigured"
27238 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
27242 "The system has been reconfigured.\n"
27243 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27244 "updated document class specifications."
27246 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27247 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27248 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
27252 msgstr "LyX wird beendet."
27254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27256 msgid "Opening help file %1$s..."
27257 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27260 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27261 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
27265 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27267 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27268 "darf nicht umdefiniert werden."
27270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
27272 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27273 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
27277 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27278 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
27281 msgid "Unable to save document defaults"
27282 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
27285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
27286 msgid "Unknown function."
27287 msgstr "Unbekannte Funktion."
27289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2661
27290 msgid "The current document was closed."
27291 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
27295 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27296 "documents and exit.\n"
27300 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27301 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2675
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2681
27307 msgid "Software exception Detected"
27308 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2679
27312 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27313 "unsaved documents and exit."
27315 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27316 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2971
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27320 msgid "Could not find UI definition file"
27321 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2972
27326 "Error while reading the included file\n"
27328 "Please check your installation."
27330 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27332 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2978
27335 msgid "Could not find default UI file"
27337 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2979
27342 "LyX could not find the default UI file!\n"
27343 "Please check your installation."
27345 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27346 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27347 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
27352 "Error while reading the configuration file\n"
27354 "Falling back to default.\n"
27355 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27356 "check which User Interface file you are using."
27358 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27360 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27361 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27362 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27365 msgid "BibTeX Bibliography"
27366 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
27375 msgid "Documents|#o#O"
27376 msgstr "Dokumente|#k"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27379 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27380 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27383 msgid "Select a BibTeX database to add"
27384 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27387 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27388 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27391 msgid "Select a BibTeX style"
27392 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27396 msgstr "Kein Rahmen"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27399 msgid "Simple rectangular frame"
27400 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27403 msgid "Oval frame, thin"
27404 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27407 msgid "Oval frame, thick"
27408 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27411 msgid "Drop shadow"
27412 msgstr "Schlagschatten"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27415 msgid "Shaded background"
27416 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27419 msgid "Double rectangular frame"
27420 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27427 msgid "Total Height"
27428 msgstr "Gesamthöhe"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27444 msgid "Filename Suffix"
27445 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27466 msgid "Enter new branch name"
27467 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27472 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27473 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27475 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27476 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27480 msgstr "&Zusammenführen"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27483 msgid "Renaming failed"
27484 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27487 msgid "The branch could not be renamed."
27488 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27491 msgid "Merge Changes"
27492 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27499 "Änderung durch %1\n"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27503 msgid "Change made on %1\n"
27504 msgstr "Geändert am %1\n"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27512 msgstr "Keine Änderung"
27514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27516 msgstr "Kapitälchen"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27524 msgstr "Zurücksetzen"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27528 msgstr "Unterstrichen"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27531 msgid "Double underbar"
27532 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27535 msgid "Wavy underbar"
27536 msgstr "Wellig unterstrichen"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27540 msgstr "Durchgestrichen"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27544 msgstr "Keine Farbe"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27550 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27555 msgid "LinkBack PDF"
27556 msgstr "LinkBack-PDF"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27569 msgstr "%1$s Dateien"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27572 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27573 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
27580 msgstr "Abgebrochen."
27582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27583 msgid "Overwrite external file?"
27584 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27588 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27589 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27592 msgid "List of previous commands"
27593 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27596 msgid "Next command"
27597 msgstr "Nächster Befehl"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27600 msgid "Compare LyX files"
27601 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27604 msgid "Select document"
27605 msgstr "Dokument wählen"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
27610 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27611 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27614 msgid "Error while comparing documents."
27615 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27619 msgstr "Abgebrochen"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27626 msgid "Aborting process..."
27627 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27630 msgid "differences"
27631 msgstr "Unterschiede"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27634 msgid "Compare different revisions"
27635 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27638 msgid "big[[delimiter size]]"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27642 msgid "Big[[delimiter size]]"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27646 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27650 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27654 msgid "Math Delimiter"
27655 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27667 msgid "Module not found!"
27668 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27671 msgid "Press button to check validity..."
27673 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27676 msgid "Conversion Failed!"
27677 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27680 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27681 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27684 msgid "Layout is valid!"
27685 msgstr "Format ist gültig!"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27688 msgid "Layout is invalid!"
27689 msgstr "Format ist ungültig!"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27692 msgid "Convert to current format"
27693 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27696 msgid "Document Settings"
27697 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27701 msgid "Child Document"
27702 msgstr "Unterdokument"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27705 msgid "Include to Output"
27706 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27721 msgid "None (no fontenc)"
27722 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27726 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27727 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27729 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27731 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27743 msgstr "mit Überschriften"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27747 msgstr "ausgefallen"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27758 msgid "US executive"
27759 msgstr "US executive"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27874 msgid "Language Default (no inputenc)"
27875 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27903 msgstr "Nummeriert"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27906 msgid "Appears in TOC"
27907 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27910 msgid "Author-year"
27911 msgstr "Autor-Jahr"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27915 msgstr "Nummerisch"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27922 msgid "Load automatically"
27923 msgstr "Automatisch laden"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27926 msgid "Load always"
27927 msgstr "Immer laden"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27930 msgid "Do not load"
27931 msgstr "Nicht laden"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27934 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27935 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27939 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27940 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27943 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27944 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27948 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27949 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27954 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27955 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27960 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27961 "all required packages (%2$s) installed."
27963 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27964 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27968 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27970 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27974 msgid "Document Class"
27975 msgstr "Dokumentklasse"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27978 msgid "Child Documents"
27979 msgstr "Unterdokumente"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27986 msgid "Local Layout"
27987 msgstr "Lokales Format"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27990 msgid "Text Layout"
27991 msgstr "Textformat"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27994 msgid "Page Margins"
27995 msgstr "Seitenränder"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28002 msgid "Numbering & TOC"
28003 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28007 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28010 msgid "PDF Properties"
28011 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28014 msgid "Math Options"
28015 msgstr "Mathe-Optionen"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28018 msgid "Float Placement"
28019 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28023 msgstr "Auflistungszeichen"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28030 msgid "LaTeX Preamble"
28031 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28035 msgid "&Default..."
28036 msgstr "Stan&dard..."
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28043 msgid " (not installed)"
28044 msgstr " (nicht installiert)"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28047 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28048 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28051 msgid " (not available)"
28052 msgstr " (nicht verfügbar)"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28055 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28056 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28060 msgid "Class Default"
28061 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28064 msgid "Layouts|#o#O"
28065 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28068 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28069 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28073 msgid "Local layout file"
28074 msgstr "Lokale Formatdatei"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28078 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28079 "file, not one in the system or user directory.\n"
28080 "Your document will not work with this layout if you\n"
28081 "move the layout file to a different directory."
28083 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28084 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28085 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28086 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28087 "nicht verschoben wird."
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28090 msgid "&Set Layout"
28091 msgstr "&Layout übernehmen"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28094 msgid "Unable to read local layout file."
28095 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28098 msgid "This is a local layout file."
28099 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28102 msgid "Select master document"
28103 msgstr "Hauptdokument wählen"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28106 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28107 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28114 msgid "Unapplied changes"
28115 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28121 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28122 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28124 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28125 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28126 "Aktion verlorengehen."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28136 msgid "Unable to set document class."
28137 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28142 msgstr "%1$s, %2$s"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28146 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28147 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28151 msgid "%1$s (unavailable)"
28152 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28155 msgid "Module provided by document class."
28156 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28160 msgid "Category: %1$s."
28161 msgstr "Kategorie: %1$s."
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28165 msgid "Package(s) required: %1$s."
28166 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28174 msgid "Modules required: %1$s."
28175 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28179 msgid "Modules excluded: %1$s."
28180 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28183 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28184 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28187 msgid "[No options predefined]"
28188 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28191 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28192 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28195 msgid "&Use Hyperref Support"
28196 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28199 msgid "Can't set layout!"
28200 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28204 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28205 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28209 msgstr "nicht gefunden"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28212 msgid "Assigned master does not include this file"
28213 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28218 "You must include this file in the document\n"
28219 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28222 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28223 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28224 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28227 msgid "Could not load master"
28228 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28233 "The master document '%1$s'\n"
28234 "could not be loaded."
28236 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28237 "konnte nicht geladen werden."
28239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28247 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28249 msgstr "Fehlerliste"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28253 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28254 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28258 msgstr "Oben links"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28261 msgid "Bottom left"
28262 msgstr "Unten links"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28265 msgid "Baseline left"
28266 msgstr "Grundlinie links"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28270 msgstr "Oben zentriert"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28273 msgid "Bottom center"
28274 msgstr "Unten zentriert"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28277 msgid "Baseline center"
28278 msgstr "Grundlinie zentriert"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28282 msgstr "Oben rechts"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28285 msgid "Bottom right"
28286 msgstr "Unten rechts"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28289 msgid "Baseline right"
28290 msgstr "Grundlinie rechts"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28293 msgid "External Material"
28294 msgstr "Externes Material"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28301 msgid "Select external file"
28302 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28305 msgid "automatically"
28306 msgstr "automatisch"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28313 msgid "Dissolve previous group?"
28314 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28319 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28320 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28321 "because this graphic was its only member.\n"
28322 "How do you want to proceed?"
28324 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28325 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28326 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28327 "Was möchten Sie tun?"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28331 msgid "Stick with group '%1$s'"
28332 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28336 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28337 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28342 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28343 "the group will be dissolved,\n"
28344 "because this graphic was its only member.\n"
28345 "How do you want to proceed?"
28347 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28348 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28349 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28350 "Was möchten Sie tun?"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28354 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28355 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28358 msgid "Enter unique group name:"
28359 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28362 msgid "Group already defined!"
28363 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28367 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28368 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28371 msgid "Set max. &width:"
28372 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28375 msgid "Set max. &height:"
28376 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28379 msgid "Maximal width of image in output"
28380 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28383 msgid "Maximal height of image in output"
28384 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28399 msgid "in[[unit of measure]]"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28403 msgid "Select graphics file"
28404 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28407 msgid "Clipart|#C#c"
28408 msgstr "Clipart|#C#c"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28412 msgid "Interword Space"
28413 msgstr "Normales Leerzeichen"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28418 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28421 msgid "Medium Space"
28422 msgstr "Mittlerer Abstand"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28425 msgid "Thick Space"
28426 msgstr "Großer Abstand"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28430 msgid "Negative Thin Space"
28431 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28435 msgid "Negative Medium Space"
28436 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28440 msgid "Negative Thick Space"
28441 msgstr "Negativer großer Abstand"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28444 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28445 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28448 msgid "Quad (1 em)"
28449 msgstr "Geviert (1 em)"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28452 msgid "Double Quad (2 em)"
28453 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28457 msgid "Horizontal Fill"
28458 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28461 msgid "Visible Space"
28462 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28466 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28467 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28468 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28470 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28471 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28472 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28478 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28480 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28481 "gültiger Parameter ein."
28483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28484 msgid "Select document to include"
28485 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28488 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28489 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28492 msgid "Index Entry Settings"
28493 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28496 msgid "Label Color"
28497 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28500 msgid "Cannot remove standard index"
28501 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28504 msgid "The default index cannot be removed."
28505 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28508 msgid "Enter new index name"
28509 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28512 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28514 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28523 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28527 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28539 msgstr "Textklasse"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28547 msgstr "Piktogramm"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28557 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28561 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28565 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28569 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28574 msgid "No language"
28575 msgstr "Keine Sprache"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28578 msgid "Program Listing Settings"
28579 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28583 msgstr "Kein Dialekt"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28587 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28594 msgid "Literate Programming Build Log"
28595 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28598 msgid "lyx2lyx Error Log"
28599 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28602 msgid "Version Control Log"
28603 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28606 msgid "Log file not found."
28607 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28610 msgid "No literate programming build log file found."
28612 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28615 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28616 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28619 msgid "No version control log file found."
28620 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28663 msgid "Math Matrix"
28664 msgstr "Mathe-Matrix"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28667 msgid "Note Settings"
28668 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28671 msgid "Paragraph Settings"
28672 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28676 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28677 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28679 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28680 "the items is used."
28682 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28683 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28684 "Liste oder Beschreibung.\n"
28686 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28687 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28689 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28690 msgid "Phantom Settings"
28691 msgstr "Phantom Einstellungen"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28694 msgid "System files|#S#s"
28695 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28698 msgid "User files|#U#u"
28699 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28702 msgid "Look & Feel"
28703 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28706 msgid "Language Settings"
28707 msgstr "Spracheinstellungen"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28710 msgid "File Handling"
28711 msgstr "Datei-Handhabung"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28714 msgid "Keyboard/Mouse"
28715 msgstr "Tastatur/Maus"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28718 msgid "Input Completion"
28719 msgstr "Eingabevervollständigung"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28727 msgid "Screen Fonts"
28728 msgstr "Bildschirmschriften"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28735 msgid "Select directory for example files"
28736 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28739 msgid "Select a document templates directory"
28740 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28743 msgid "Select a temporary directory"
28744 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28747 msgid "Select a backups directory"
28748 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28751 msgid "Select a document directory"
28752 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28755 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28756 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28759 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28760 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28763 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28764 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28768 msgid "Spellchecker"
28769 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28792 msgid "File Formats"
28793 msgstr "Dateiformate"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28796 msgid "Format in use"
28797 msgstr "Format wird verwendet"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28801 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28802 "converter. Please remove the converter first."
28804 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28805 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28808 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28810 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28811 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28814 msgid "LyX needs to be restarted!"
28815 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28819 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28822 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28823 "Neustart von LyX wirksam."
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28826 msgid "User Interface"
28827 msgstr "Benutzeroberfläche"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28838 msgid "Document Handling"
28839 msgstr "Dokument-Handhabung"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28847 msgstr "Tastenkürzel"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28855 msgstr "Tastenkürzel"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28858 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28859 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28862 msgid "Mathematical Symbols"
28863 msgstr "Mathematische Symbole"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28866 msgid "Document and Window"
28867 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28870 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28871 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28874 msgid "System and Miscellaneous"
28875 msgstr "System und Verschiedenes"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28879 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28883 msgid "Failed to create shortcut"
28884 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28887 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28888 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28891 msgid "Invalid or empty key sequence"
28892 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28897 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28898 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28900 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28901 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28902 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28905 msgid "Redefine shortcut?"
28906 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28910 msgstr "&Neu Definieren"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28913 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28914 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28921 msgid "Choose bind file"
28922 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28925 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28926 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28929 msgid "Choose UI file"
28930 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28933 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28934 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28937 msgid "Choose keyboard map"
28938 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28941 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28942 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28945 msgid "Longest label width"
28946 msgstr "Breite der längsten Marke"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28949 msgid "Index Settings"
28950 msgstr "Index-Einstellungen"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28953 msgid "<All indexes>"
28954 msgstr "<Alle Indexe>"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28957 msgid "Progress/Debug Messages"
28958 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28961 msgid "Debug Level"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28969 msgid "Cross-reference"
28970 msgstr "Querverweis"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28974 msgstr "&Gehe zurück"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28978 msgstr "Springe zurück"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28981 msgid "Jump to label"
28982 msgstr "Springe zur Marke"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28985 msgid "<No prefix>"
28986 msgstr "<Ohne Präfix>"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28989 msgid "Find and Replace"
28990 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28994 "End of file reached while searching forward.\n"
28995 "Continue searching from the beginning?"
28997 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28998 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29002 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29003 "Continue searching from the end?"
29005 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29006 "Suche am Ende fortsetzen?"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29009 msgid "String not found."
29010 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29013 msgid "Export or Send Document"
29014 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29018 msgstr "Zeige Datei"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29021 msgid "Error -> Cannot load file!"
29022 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29025 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29026 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29030 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29033 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29036 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29037 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29040 msgid "Basic Latin"
29041 msgstr "Basis-Lateinisch"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29044 msgid "Latin-1 Supplement"
29045 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29048 msgid "Latin Extended-A"
29049 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29052 msgid "Latin Extended-B"
29053 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29056 msgid "IPA Extensions"
29057 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29060 msgid "Spacing Modifier Letters"
29061 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29064 msgid "Combining Diacritical Marks"
29065 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29069 msgstr "Kyrillisch"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29077 msgstr "Devanagari"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29081 msgstr "Bengalisch"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29104 msgid "Hangul Jamo"
29105 msgstr "Hangeul-Jamo"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29108 msgid "Phonetic Extensions"
29109 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29112 msgid "Latin Extended Additional"
29113 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29116 msgid "Greek Extended"
29117 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29120 msgid "General Punctuation"
29121 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29124 msgid "Superscripts and Subscripts"
29125 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29128 msgid "Currency Symbols"
29129 msgstr "Währungszeichen"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29132 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29133 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29136 msgid "Letterlike Symbols"
29137 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29140 msgid "Number Forms"
29141 msgstr "Zahlzeichen"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29144 msgid "Mathematical Operators"
29145 msgstr "Mathematische Operatoren"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29148 msgid "Miscellaneous Technical"
29149 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29152 msgid "Control Pictures"
29153 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29156 msgid "Optical Character Recognition"
29157 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29160 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29161 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29164 msgid "Box Drawing"
29165 msgstr "Rahmenzeichnung"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29168 msgid "Block Elements"
29169 msgstr "Blockelemente"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29172 msgid "Geometric Shapes"
29173 msgstr "Geometrische Formen"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29176 msgid "Miscellaneous Symbols"
29177 msgstr "Verschiedene Symbole"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29184 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29185 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29188 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29189 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29204 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29205 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29212 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29213 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29216 msgid "CJK Compatibility"
29217 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29220 msgid "CJK Unified Ideographs"
29221 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29224 msgid "Hangul Syllables"
29225 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29228 msgid "High Surrogates"
29229 msgstr "High Surrogates"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29232 msgid "Private Use High Surrogates"
29233 msgstr "Private Use High Surrogates"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29236 msgid "Low Surrogates"
29237 msgstr "Low Surrogates"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29240 msgid "Private Use Area"
29241 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29244 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29245 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29248 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29249 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29252 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29253 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29256 msgid "Combining Half Marks"
29257 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29260 msgid "CJK Compatibility Forms"
29261 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29264 msgid "Small Form Variants"
29265 msgstr "Kleine Formvarianten"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29268 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29269 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29272 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29273 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29276 msgid "Linear B Syllabary"
29277 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29280 msgid "Linear B Ideograms"
29281 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29284 msgid "Aegean Numbers"
29285 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29288 msgid "Ancient Greek Numbers"
29289 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29293 msgstr "Altitalisch"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29301 msgstr "Ugaritisch"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29304 msgid "Old Persian"
29305 msgstr "Altpersisch"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29309 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29313 msgstr "Shaw-Alphabet"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29320 msgid "Cypriot Syllabary"
29321 msgstr "Kyprische Schrift"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29325 msgstr "Kharoshthi"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29328 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29329 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29332 msgid "Musical Symbols"
29333 msgstr "Notenschriftzeichen"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29336 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29337 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29340 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29341 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29344 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29345 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29348 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29349 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29352 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29353 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29360 msgid "Variation Selectors Supplement"
29361 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29364 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29365 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29368 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29369 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29372 msgid "Character: "
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29376 msgid "Code Point: "
29377 msgstr "Code-Punkt: "
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29383 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29384 msgid "Insert Table"
29385 msgstr "Tabelle einfügen"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29388 msgid "TeX Information"
29389 msgstr "TeX-Informationen"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29392 msgid "No thesaurus available for this language!"
29393 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29397 msgstr "Gliederung"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29401 msgstr "automatisch"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29409 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29410 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29417 msgid "unknown version"
29418 msgstr "unbekannte Version"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29421 msgid "Small-sized icons"
29422 msgstr "Kleine Symbole"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29425 msgid "Normal-sized icons"
29426 msgstr "Normale Symbole"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29429 msgid "Big-sized icons"
29430 msgstr "Große Symbole"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29433 msgid "Huge-sized icons"
29434 msgstr "Riesige Symbole"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29437 msgid "Giant-sized icons"
29438 msgstr "Gigantische Symbole"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29442 msgid "Successful export to format: %1$s"
29443 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29447 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29448 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29452 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29453 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29457 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29458 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29462 msgstr "LyX beenden"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29465 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29467 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29471 msgid "Welcome to LyX!"
29472 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29475 msgid "Automatic save done."
29476 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29479 msgid "Automatic save failed!"
29480 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29483 msgid "Command not allowed without any document open"
29484 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29488 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29489 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
29492 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29493 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als 10% sein."
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
29496 msgid "Select template file"
29497 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29500 msgid "Templates|#T#t"
29501 msgstr "Vorlagen|#V"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
29504 msgid "Document not loaded."
29505 msgstr "Dokument nicht geladen."
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
29508 msgid "Select document to open"
29509 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
29513 msgid "Examples|#E#e"
29514 msgstr "Beispiele|#B"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29517 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29519 msgid "Invalid filename"
29520 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
29525 "The directory in the given path\n"
29529 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29535 msgid "Opening document %1$s..."
29536 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29540 msgid "Document %1$s opened."
29541 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29544 msgid "Version control detected."
29545 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29549 msgid "Could not open document %1$s"
29550 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
29553 msgid "Couldn't import file"
29554 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
29558 msgid "No information for importing the format %1$s."
29559 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29563 msgid "Select %1$s file to import"
29564 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29569 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29572 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29573 "Import wird abgebrochen."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29579 "The document %1$s already exists.\n"
29581 "Do you want to overwrite that document?"
29583 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29585 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
29589 msgid "Overwrite document?"
29590 msgstr "Dokument überschreiben?"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29594 msgid "Importing %1$s..."
29595 msgstr "Importiere %1$s..."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29599 msgstr "wurde eingefügt."
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
29602 msgid "file not imported!"
29603 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
29607 msgstr "Neues_Dokument"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29610 msgid "Select LyX document to insert"
29611 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29614 msgid "Choose a filename to save document as"
29615 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
29622 "is already open in your current session.\n"
29623 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29624 "Do you want to choose a new filename?"
29628 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29629 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29630 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
29633 msgid "Chosen File Already Open"
29634 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
29638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29640 msgstr "&Umbenennen"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29645 "The document %1$s is already registered.\n"
29647 "Do you want to choose a new name?"
29649 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29651 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29654 msgid "Rename document?"
29655 msgstr "Dokument umbenennen?"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29658 msgid "Copy document?"
29659 msgstr "Dokument kopieren?"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
29666 msgid "Choose a filename to export the document as"
29667 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2586
29670 msgid "Guess from extension (*.*)"
29671 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
29676 "The document %1$s could not be saved.\n"
29678 "Do you want to rename the document and try again?"
29680 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29682 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29685 msgid "Rename and save?"
29686 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29690 msgstr "&Wiederholen"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
29695 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29696 "Would you like to close or hide the document?\n"
29698 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29699 "the menu: View->Hidden->...\n"
29701 "To remove this question, set your preference in:\n"
29702 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29704 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29705 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29707 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29708 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29710 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29711 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29712 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29715 msgid "Close or hide document?"
29716 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
29720 msgstr "&Verbergen"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
29723 msgid "Close document"
29724 msgstr "Dokument schließen"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
29727 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29729 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
29735 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29737 "Do you want to save the document?"
29739 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29741 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
29744 msgid "Save new document?"
29745 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
29750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29752 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29754 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29755 "sind nicht gespeichert.\n"
29756 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
29759 msgid "Save changed document?"
29760 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
29764 msgstr "&Verwerfen"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
29769 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29771 "Do you want to save the document?"
29773 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29775 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
29782 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29786 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29787 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081
29790 msgid "Reload externally changed document?"
29791 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29795 msgstr "Ne&u laden"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
29798 msgid "Document could not be checked in."
29799 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
29802 msgid "Error when setting the locking property."
29803 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29806 msgid "Directory is not accessible."
29807 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
29811 msgid "Opening child document %1$s..."
29812 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
29816 msgid "No buffer for file: %1$s."
29817 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
29820 msgid "Export Error"
29821 msgstr "Exportfehler"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
29824 msgid "Error cloning the Buffer."
29825 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3564
29828 msgid "Exporting ..."
29829 msgstr "Exportiere ..."
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3573
29832 msgid "Previewing ..."
29833 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3607
29836 msgid "Document not loaded"
29837 msgstr "Dokument nicht geladen."
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
29840 msgid "Select file to insert"
29841 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
29844 msgid "All Files (*)"
29845 msgstr "Alle Dateien (*)"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3710
29850 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29851 "version of the document %1$s?"
29853 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29854 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3713
29857 msgid "Revert to saved document?"
29858 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3739
29861 msgid "Saving all documents..."
29862 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749
29865 msgid "All documents saved."
29866 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
29870 msgid "%1$s unknown command!"
29871 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3943
29874 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29875 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
29878 msgid "Please, preview the document first."
29879 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4006
29882 msgid "Couldn't proceed."
29883 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29887 msgid "LaTeX Source"
29888 msgstr "LaTeX-Quelle"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29891 msgid "DocBook Source"
29892 msgstr "DocBook-Quelle"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29895 msgid "Literate Source"
29896 msgstr "Literarische Quelle"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29899 msgid " (version control, locking)"
29900 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29903 msgid " (version control)"
29904 msgstr " (Versionskontrolle)"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29908 msgstr " (geändert)"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29911 msgid " (read only)"
29912 msgstr " (schreibgeschützt)"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29916 msgstr "Datei schließen"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29919 msgid "%1 (read only)"
29920 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29924 msgstr "Unterfenster verstecken"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29928 msgstr "Unterfenster schließen"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29931 msgid "Wrap Float Settings"
29932 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29934 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29935 msgid "Click to detach"
29936 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29938 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29940 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29942 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29944 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29945 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29946 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29948 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29950 msgid "%1$s (unknown)"
29951 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29959 msgstr "Keine Gruppe"
29961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29962 msgid "More Spelling Suggestions"
29963 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29966 msgid "Add to personal dictionary|n"
29967 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29970 msgid "Ignore all|I"
29971 msgstr "Alle ignorieren|i"
29973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29974 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29975 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29982 msgid "More Languages ...|M"
29983 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29987 msgstr "Versteckt|V"
29989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29990 msgid "<No Documents Open>"
29991 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29994 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29995 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29998 msgid "View (Other Formats)|F"
29999 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30002 msgid "Update (Other Formats)|p"
30003 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30007 msgid "View [%1$s]|V"
30008 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30012 msgid "Update [%1$s]|U"
30013 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30016 msgid "No Custom Insets Defined!"
30017 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30020 msgid "(No Document Open)"
30021 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30024 msgid "Master Document"
30025 msgstr "Hauptdokument"
30027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30028 msgid "Open Outliner..."
30029 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30032 msgid "Other Lists"
30033 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30036 msgid "(Empty Table of Contents)"
30037 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30040 msgid "Other Toolbars"
30041 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30044 msgid "No Branches Set for Document!"
30045 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30048 msgid "Index List|I"
30049 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30052 msgid "Index Entry|d"
30053 msgstr "Stichwort|h"
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30057 msgid "Index: %1$s"
30058 msgstr "Index: %1$s"
30060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30062 msgid "Index Entry (%1$s)"
30063 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30066 msgid "No Citation in Scope!"
30067 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30070 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30071 msgid "No citations selected!"
30072 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30076 msgid "Caption (%1$s)"
30077 msgstr "Legende (%1$s)"
30079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30081 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30082 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30086 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30087 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30090 msgid "No Action Defined!"
30091 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30093 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30097 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30099 msgstr "Eingabe löschen"
30101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30103 msgid "Export %1$s"
30104 msgstr "%1$s exportieren"
30106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30108 msgid "Import %1$s"
30109 msgstr "%1$s importieren"
30111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30113 msgid "Update %1$s"
30114 msgstr "%1$s aktualisieren"
30116 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30119 msgstr "%1$s ansehen"
30121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30123 msgstr "Leerzeichen"
30125 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30127 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30130 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30131 "Zeichen enthalten:\n"
30133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30134 msgid "Could not update TeX information"
30135 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30139 msgid "The script `%1$s' failed."
30140 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30144 msgstr "Alle Dateien "
30146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30147 msgid "Table of Contents"
30148 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30152 msgstr "Gleichungen"
30154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30155 msgid "External material"
30156 msgstr "Externes Material"
30158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30167 msgid "Index Entries"
30168 msgstr "Stichwörter"
30170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30171 msgid "Marginal notes"
30172 msgstr "Randnotizen"
30174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30175 msgid "Math macros"
30176 msgstr "Mathe-Makros"
30178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30179 msgid "Nomenclature Entries"
30180 msgstr "Nomenklatureinträge"
30182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30188 msgstr "Literaturverweise"
30190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30191 msgid "Labels and References"
30192 msgstr "Marken und Querverweise"
30194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30196 msgstr "Änderungen"
30198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30204 msgid "unknown type!"
30205 msgstr "unbekannter Typ!"
30207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30209 msgid "Index Entries (%1$s)"
30210 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30212 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30215 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30218 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30219 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30221 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30223 msgid "Problematic filename for DVI"
30224 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30226 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30229 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30230 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30232 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30233 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30235 #: src/insets/Inset.cpp:88
30236 msgid "Bibliography Entry"
30237 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30239 #: src/insets/Inset.cpp:94
30241 msgstr "Gleitobjekt"
30243 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30247 #: src/insets/Inset.cpp:114
30248 msgid "Horizontal Space"
30249 msgstr "Horizontaler Abstand"
30251 #: src/insets/Inset.cpp:163
30252 msgid "Horizontal Math Space"
30253 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30255 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30256 msgid "Unknown Argument"
30257 msgstr "Unbekanntes Argument"
30259 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30260 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30262 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30263 "Ausgabe unterdrückt."
30265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30266 msgid "Keys must be unique!"
30267 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30272 "The key %1$s already exists,\n"
30273 "it will be changed to %2$s."
30275 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30276 "er wird zu %2$s geändert."
30278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30281 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30282 "If you proceed, all of them will be opened."
30284 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30285 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30288 msgid "Open Databases?"
30289 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30293 msgstr "&Fortfahren"
30295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30297 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30301 msgstr "Datenbanken:"
30303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30304 msgid "Style File:"
30305 msgstr "Stildatei:"
30307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30312 msgid "included in TOC"
30313 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30316 msgid "Export Warning!"
30317 msgstr "Export-Warnung!"
30319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30322 "BibTeX will be unable to find them."
30324 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30325 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30330 "BibTeX will be unable to find it."
30332 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30333 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30335 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30336 msgid "simple frame"
30337 msgstr "einfacher Rahmen"
30339 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30343 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30344 msgid "simple frame, page breaks"
30345 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30347 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30349 msgstr "oval, dünn"
30351 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30352 msgid "oval, thick"
30353 msgstr "oval, dick"
30355 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30356 msgid "drop shadow"
30357 msgstr "Schlagschatten"
30359 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30360 msgid "shaded background"
30361 msgstr "schattierter Hintergrund"
30363 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30364 msgid "double frame"
30365 msgstr "doppelter Rahmen"
30367 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30369 msgid "%1$s (%2$s)"
30370 msgstr "%1$s (%2$s)"
30372 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30374 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30375 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30388 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30389 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30393 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30394 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30401 msgid "Branch (child only): "
30402 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30405 msgid "Branch (master only): "
30406 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30409 msgid "Branch (undefined): "
30410 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30413 msgid "Branch state changes in master document"
30414 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30419 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30420 "sure to save the master."
30422 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30423 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30425 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30428 msgstr "Unter-%1$s"
30430 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30431 msgid "No bibliography defined!"
30432 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30434 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30435 msgid "LaTeX Command: "
30436 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30439 msgid "InsetCommand Error: "
30440 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30443 msgid "Incompatible command name."
30444 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30447 msgid "InsetCommandParams Error: "
30448 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30451 msgid "InsetCommandParams: "
30452 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30455 msgid "Unknown parameter name: "
30456 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30459 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30460 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30465 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30466 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30469 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30471 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30474 #: src/insets/InsetExternal.cpp:395
30476 msgid "External template %1$s is not installed"
30477 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30481 msgstr "Gleitobjekt: "
30483 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30485 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30486 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30490 msgstr "Gleitobjekt"
30492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30494 msgstr "Untergleitobjekt: "
30496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30497 msgid " (sideways)"
30498 msgstr " (seitwärts)"
30500 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30501 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30502 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30506 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30507 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30509 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30516 "Could not copy the file\n"
30518 "into the temporary directory."
30522 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30526 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30527 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30531 msgid "Graphics file: %1$s"
30532 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30534 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30535 msgid "Hyperlink: "
30536 msgstr "Hyperlink:"
30538 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30541 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30542 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30545 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30547 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30550 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30554 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30558 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30562 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30564 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30565 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30568 msgid "Verbatim Input"
30569 msgstr "Unformatiert"
30571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30572 msgid "Verbatim Input*"
30573 msgstr "Unformatiert*"
30575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30576 msgid "Include (excluded)"
30577 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30585 msgid "Recursive input"
30586 msgstr "Rekursive Eingabe"
30588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30591 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30593 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30594 "Einbettung wird ignoriert."
30596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30599 "Could not load included file\n"
30601 "Please, check whether it actually exists."
30603 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30604 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30607 msgid "Missing included file"
30608 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30613 "Included file `%1$s'\n"
30614 "has textclass `%2$s'\n"
30615 "while parent file has textclass `%3$s'."
30617 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30618 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30619 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30622 msgid "Different textclasses"
30623 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30628 "Included file `%1$s'\n"
30629 "uses module `%2$s'\n"
30630 "which is not used in parent file."
30632 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30633 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30634 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30637 msgid "Module not found"
30638 msgstr "Modul nicht gefunden"
30640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30643 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30644 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30646 "Die eingebundene Datei\n"
30648 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30649 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30652 msgid "Export failure"
30653 msgstr "Exportfehler"
30655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30656 msgid "Unsupported Inclusion"
30657 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30662 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30663 "Offending file:\n"
30666 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30667 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30671 msgid "Index sorting failed"
30672 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30677 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30678 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30679 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30680 "explained in the User Guide."
30682 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30683 "automatisch sortiert werden.\n"
30684 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30685 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30688 msgid "Index Entry"
30691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30692 msgid "Unknown index type!"
30693 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30696 msgid "All indexes"
30697 msgstr "Alle Indexe"
30699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30701 msgstr "Unterindex"
30703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30705 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30706 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30709 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30710 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30715 msgstr "undefiniert"
30717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30726 msgid "No version control"
30727 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30729 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30730 msgid "Label names must be unique!"
30731 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30733 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30736 "The label %1$s already exists,\n"
30737 "it will be changed to %2$s."
30739 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30740 "sie wird zu %2$s geändert."
30742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30743 msgid "DUPLICATE: "
30744 msgstr "DUPLIKAT: "
30746 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30747 msgid "Horizontal line"
30748 msgstr "Horizontale Linie"
30750 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30751 msgid "no more lstline delimiters available"
30752 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30754 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30755 msgid "Running out of delimiters"
30756 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30758 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30760 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30761 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30762 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30763 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30764 "must investigate!"
30766 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30767 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30768 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30769 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30770 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30772 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30773 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30774 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30776 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30779 "The following characters in one of the program listings are\n"
30780 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30782 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30783 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30784 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30787 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30788 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30790 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30792 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30793 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30797 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30800 "The following characters in one of the program listings are\n"
30801 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30804 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30805 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30809 msgid "A value is expected."
30810 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30819 msgid "Unbalanced braces!"
30820 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30823 msgid "Please specify true or false."
30824 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30827 msgid "Only true or false is allowed."
30828 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30831 msgid "Please specify an integer value."
30832 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30835 msgid "An integer is expected."
30836 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30839 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30840 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30843 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30844 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30848 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30850 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30854 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30855 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30859 msgid "Please specify one of %1$s."
30860 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30864 msgid "Try one of %1$s."
30865 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30869 msgid "I guess you mean %1$s."
30870 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30874 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30875 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30879 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30880 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30884 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30886 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30891 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30894 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30895 "Teilmenge von trblTRBL"
30897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30899 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30900 "right, bottom left and top left corner."
30902 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30903 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30906 msgid "Enter something like \\color{white}"
30907 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30910 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30911 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30914 msgid "auto, last or a number"
30915 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30919 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30920 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30921 "defining a listing inset)"
30923 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30924 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30925 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30929 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30930 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30933 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30934 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30935 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30938 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30939 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30943 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30944 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30948 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30950 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30955 msgid "Parameter %1$s: "
30956 msgstr "Parameter: %1$s: "
30958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30960 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30961 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30965 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30966 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30970 msgstr "neue Seite"
30972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30974 msgstr "Seitenumbruch"
30976 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30978 msgstr "Seite leeren"
30980 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30981 msgid "Clear Double Page"
30982 msgstr "Doppelseite leeren"
30984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30989 msgid "Nomenclature Symbol: "
30990 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30993 msgid "Description: "
30994 msgstr "Beschreibung: "
30996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30998 msgstr "Sortierung: "
31000 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31008 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31028 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31030 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31032 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31034 msgstr "Querverweis: "
31036 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31040 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31042 msgstr "(Querverweis): "
31044 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31045 msgid "Page Number"
31046 msgstr "Seitennummer"
31048 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31052 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31053 msgid "Textual Page Number"
31054 msgstr "Seitennummer in Textform"
31056 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31058 msgstr "TextSeite: "
31060 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31061 msgid "Standard+Textual Page"
31062 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31064 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31066 msgstr "Querverweis+Text: "
31068 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31070 msgstr "Formatiert"
31072 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31076 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31077 msgid "Reference to Name"
31078 msgstr "Referenz auf Namen"
31080 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31084 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31086 msgstr "Tiefgestellt"
31088 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31089 msgid "superscript"
31090 msgstr "Hochgestellt"
31092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31093 msgid "Protected Space"
31094 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31098 msgstr "Geviert-Abstand"
31100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31101 msgid "Double Quad Space"
31102 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31106 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31110 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31113 msgid "Protected Horizontal Fill"
31114 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31117 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31118 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31121 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31122 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31126 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31130 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31134 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31138 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31142 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31143 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31147 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31148 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31151 msgid "List of Listings"
31152 msgstr "Programm-Listings"
31154 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31155 msgid "Unknown TOC type"
31156 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31159 msgid "Selections not supported."
31161 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31164 msgid "Multi-column in current or destination column."
31166 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31168 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31169 msgid "Multi-row in current or destination row."
31171 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31173 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31174 msgid "Selection size should match clipboard content."
31176 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31177 "Zwischenablage überein."
31179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31181 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31185 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31189 msgstr "Nicht angezeigt."
31191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31196 msgid "Converting to loadable format..."
31197 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31200 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31201 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31204 msgid "Scaling etc..."
31205 msgstr "Skaliere etc..."
31207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31208 msgid "Ready to display"
31209 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31212 msgid "No file found!"
31213 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31216 msgid "Error converting to loadable format"
31217 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31220 msgid "Error loading file into memory"
31221 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31224 msgid "Error generating the pixmap"
31225 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31232 msgid "Preview loading"
31233 msgstr "Laden der Vorschau"
31235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31236 msgid "Preview ready"
31237 msgstr "Vorschau bereit"
31239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31240 msgid "Preview failed"
31241 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31243 #: src/lengthcommon.cpp:41
31244 msgid "cc[[unit of measure]]"
31247 #: src/lengthcommon.cpp:41
31251 #: src/lengthcommon.cpp:41
31255 #: src/lengthcommon.cpp:42
31259 #: src/lengthcommon.cpp:42
31260 msgid "mu[[unit of measure]]"
31263 #: src/lengthcommon.cpp:42
31267 #: src/lengthcommon.cpp:43
31271 #: src/lengthcommon.cpp:43
31275 #: src/lengthcommon.cpp:43
31276 msgid "Text Width %"
31277 msgstr "Textbreite %"
31279 #: src/lengthcommon.cpp:44
31280 msgid "Column Width %"
31281 msgstr "Spaltenbreite %"
31283 #: src/lengthcommon.cpp:44
31284 msgid "Page Width %"
31285 msgstr "Seitenbreite %"
31287 #: src/lengthcommon.cpp:44
31288 msgid "Line Width %"
31289 msgstr "Zeilenbreite %"
31291 #: src/lengthcommon.cpp:45
31292 msgid "Text Height %"
31293 msgstr "Texthöhe %"
31295 #: src/lengthcommon.cpp:45
31296 msgid "Page Height %"
31297 msgstr "Seitenhöhe %"
31299 #: src/lyxfind.cpp:127
31300 msgid "Search error"
31301 msgstr "Fehler beim Suchen"
31303 #: src/lyxfind.cpp:127
31304 msgid "Search string is empty"
31305 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31307 #: src/lyxfind.cpp:371
31308 msgid "String found."
31309 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31311 #: src/lyxfind.cpp:373
31312 msgid "String has been replaced."
31313 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31315 #: src/lyxfind.cpp:376
31317 msgid "%1$d strings have been replaced."
31318 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31320 #: src/lyxfind.cpp:1450
31321 msgid "Invalid regular expression!"
31322 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31324 #: src/lyxfind.cpp:1455
31325 msgid "Match not found!"
31326 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31328 #: src/lyxfind.cpp:1459
31329 msgid "Match found!"
31330 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31332 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31333 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31335 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31336 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31338 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31343 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31345 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31346 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31348 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31350 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31352 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31355 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31357 msgid "Color: %1$s"
31358 msgstr "Farbe: %1$s"
31360 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31362 msgid "Decoration: %1$s"
31363 msgstr "Verzierung: %1$s"
31365 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31367 msgid "Environment: %1$s"
31368 msgstr "Umgebung: %1$s"
31370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
31371 msgid "Cursor not in table"
31372 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
31375 msgid "Only one row"
31376 msgstr "Nur eine Zeile"
31378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1762
31379 msgid "Only one column"
31380 msgstr "Nur eine Spalte"
31382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31383 msgid "No hline to delete"
31384 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1779
31387 msgid "No vline to delete"
31388 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1808
31392 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31393 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31401 msgid "Bad math environment"
31402 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31406 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31407 "Change the math formula type and try again."
31409 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31410 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31414 msgstr "Keine Nummer"
31416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31418 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31419 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31423 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31424 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31428 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31429 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31432 msgid "create new math text environment ($...$)"
31433 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31436 msgid "entered math text mode (textrm)"
31437 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31440 msgid "Regular expression editor mode"
31441 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31444 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31445 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31448 msgid "Standard[[mathref]]"
31451 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31456 msgid "FormatRef: "
31457 msgstr "Formatiert: "
31459 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31462 msgstr "Größe: %1$s"
31464 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31466 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31467 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31469 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31471 msgid "Macro: %1$s"
31472 msgstr "Makro: %1$s"
31474 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31478 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31480 msgstr "Mathe-Makro"
31482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31484 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31485 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31489 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31490 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31492 #: src/output.cpp:37
31495 "Could not open the specified document\n"
31498 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31499 "konnte nicht geöffnet werden."
31501 #: src/output_plaintext.cpp:144
31503 msgstr "Abstract: "
31505 #: src/output_plaintext.cpp:156
31506 msgid "References: "
31507 msgstr "Referenzen: "
31509 #: src/support/Package.cpp:169
31510 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31511 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31513 #: src/support/Package.cpp:173
31517 #: src/support/Package.cpp:526
31518 msgid "LyX binary not found"
31519 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31521 #: src/support/Package.cpp:527
31524 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31526 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31529 #: src/support/Package.cpp:646
31532 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31534 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31535 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31537 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31539 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31540 "Umgebungsvariable\n"
31541 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31544 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31545 msgid "File not found"
31546 msgstr "Datei nicht gefunden"
31548 #: src/support/Package.cpp:719
31551 "Invalid %1$s switch.\n"
31552 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31554 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31555 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31557 #: src/support/Package.cpp:746
31560 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31561 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31563 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31564 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31566 #: src/support/Package.cpp:770
31569 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31570 "%2$s is not a directory."
31572 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31573 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31575 #: src/support/Package.cpp:772
31576 msgid "Directory not found"
31577 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31579 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31584 "has not yet completed.\n"
31586 "Do you want to stop it?"
31590 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31592 "Möchten Sie ihn beenden?"
31594 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31595 msgid "Stop command?"
31596 msgstr "Befehl stoppen?"
31598 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31602 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31603 msgid "Let it &run"
31604 msgstr "&Fortfahren"
31606 #: src/support/debug.cpp:42
31607 msgid "No debugging messages"
31608 msgstr "Keine Testmeldungen"
31610 #: src/support/debug.cpp:43
31611 msgid "General information"
31612 msgstr "Allgemeine Informationen"
31614 #: src/support/debug.cpp:44
31615 msgid "Program initialisation"
31616 msgstr "Initialisierung des Programms"
31618 #: src/support/debug.cpp:45
31619 msgid "Keyboard events handling"
31620 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31622 #: src/support/debug.cpp:46
31623 msgid "GUI handling"
31624 msgstr "GUI-Aufbau"
31626 #: src/support/debug.cpp:47
31627 msgid "Lyxlex grammar parser"
31628 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31630 #: src/support/debug.cpp:48
31631 msgid "Configuration files reading"
31632 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31634 #: src/support/debug.cpp:49
31635 msgid "Custom keyboard definition"
31636 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31638 #: src/support/debug.cpp:50
31639 msgid "LaTeX generation/execution"
31640 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31642 #: src/support/debug.cpp:51
31643 msgid "Math editor"
31644 msgstr "Mathe-Editor"
31646 #: src/support/debug.cpp:52
31647 msgid "Font handling"
31648 msgstr "Schrift-Handhabung"
31650 #: src/support/debug.cpp:53
31651 msgid "Textclass files reading"
31652 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31654 #: src/support/debug.cpp:54
31655 msgid "Version control"
31656 msgstr "Versionskontrolle"
31658 #: src/support/debug.cpp:55
31659 msgid "External control interface"
31660 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31662 #: src/support/debug.cpp:56
31663 msgid "Undo/Redo mechanism"
31664 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31666 #: src/support/debug.cpp:57
31667 msgid "User commands"
31668 msgstr "Benutzerbefehle"
31670 #: src/support/debug.cpp:58
31671 msgid "The LyX Lexer"
31672 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31674 #: src/support/debug.cpp:59
31675 msgid "Dependency information"
31676 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31678 #: src/support/debug.cpp:60
31680 msgstr "LyX-Einfügungen"
31682 #: src/support/debug.cpp:61
31683 msgid "Files used by LyX"
31684 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31686 #: src/support/debug.cpp:62
31687 msgid "Workarea events"
31688 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31690 #: src/support/debug.cpp:63
31691 msgid "Clipboard handling"
31692 msgstr "Zwischenablage"
31694 #: src/support/debug.cpp:64
31695 msgid "Graphics conversion and loading"
31696 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31698 #: src/support/debug.cpp:65
31699 msgid "Change tracking"
31700 msgstr "Änderungsverfolgung"
31702 #: src/support/debug.cpp:66
31703 msgid "External template/inset messages"
31704 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31706 #: src/support/debug.cpp:67
31707 msgid "RowPainter profiling"
31708 msgstr "RowPainter-Profiling"
31710 #: src/support/debug.cpp:68
31711 msgid "Scrolling debugging"
31712 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31714 #: src/support/debug.cpp:70
31718 #: src/support/debug.cpp:71
31719 msgid "Locale/Internationalisation"
31720 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31722 #: src/support/debug.cpp:72
31723 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31724 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31726 #: src/support/debug.cpp:73
31727 msgid "Find and replace mechanism"
31728 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31730 #: src/support/debug.cpp:74
31731 msgid "Developers' general debug messages"
31732 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31734 #: src/support/debug.cpp:75
31735 msgid "All debugging messages"
31736 msgstr "Alle Testmeldungen"
31738 #: src/support/debug.cpp:154
31740 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31741 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31743 #: src/support/lassert.cpp:60
31746 "Assertion %1$s violated in\n"
31747 "file: %2$s, line: %3$s"
31749 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31750 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31752 #: src/support/lassert.cpp:70
31754 "It should be safe to continue, but you\n"
31755 "may wish to save your work and restart LyX."
31757 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31758 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31760 #: src/support/lassert.cpp:73
31764 #: src/support/lassert.cpp:80
31766 "There has been an error with this document.\n"
31767 "LyX will attempt to close it safely."
31769 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31770 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31772 #: src/support/lassert.cpp:83
31773 msgid "Buffer Error!"
31774 msgstr "Speicherfehler!"
31776 #: src/support/lassert.cpp:90
31778 "LyX has encountered an application error\n"
31779 "and will now shut down."
31781 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31782 "und wird nun beendet."
31784 #: src/support/lassert.cpp:93
31785 msgid "Fatal Exception!"
31786 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31788 #: src/support/os_win32.cpp:488
31789 msgid "System file not found"
31790 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31792 #: src/support/os_win32.cpp:489
31794 "Unable to load shfolder.dll\n"
31797 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31798 "Bitte installieren."
31800 #: src/support/os_win32.cpp:494
31801 msgid "System function not found"
31802 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31804 #: src/support/os_win32.cpp:495
31806 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31807 "Don't know how to proceed. Sorry."
31809 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31810 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31812 #: src/support/userinfo.cpp:45
31813 msgid "Unknown user"
31814 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31818 #~ msgstr "&Format:"
31823 #~ msgid "svgz|SVG"
31824 #~ msgstr "svgz|SVG"
31826 #~ msgid "Change: "
31827 #~ msgstr "Änderung: "
31833 #~ msgstr "Undef.: "
31835 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31836 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31838 #~ msgid "Author running head"
31839 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31841 #~ msgid "Author running head:"
31842 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31844 #~ msgid "Title running head"
31845 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31847 #~ msgid "Title running head:"
31848 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31850 #~ msgid "Keypoints"
31851 #~ msgstr "Schlagwörter"
31853 #~ msgid "Key Points."
31854 #~ msgstr "Schlagwörter."
31856 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31857 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31859 #~ msgid "DVI-PS Options"
31860 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31862 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31863 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31865 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31867 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31869 #~ msgid "&Longtable"
31870 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31872 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31873 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31875 #~ msgid "Top Line|n"
31876 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31878 #~ msgid "Bottom Line|i"
31879 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31881 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31882 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31884 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31885 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31887 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31888 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31890 #~ msgid "Open Navigator..."
31891 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31893 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31894 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31896 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31897 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31899 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31900 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31902 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31903 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31908 #~ msgid "Page number to print from"
31909 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31911 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31914 #~ msgid "Page number to print to"
31915 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31917 #~ msgid "Print all pages"
31918 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31923 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31924 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31926 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31927 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31929 #~ msgid "Print in reverse order"
31930 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31932 #~ msgid "Re&verse order"
31933 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31936 #~ msgstr "Kopie&n"
31938 #~ msgid "Number of copies"
31939 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31941 #~ msgid "Collate copies"
31942 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31944 #~ msgid "&Collate"
31945 #~ msgstr "&Sortieren"
31948 #~ msgstr "&Drucken"
31950 #~ msgid "Print Destination"
31951 #~ msgstr "Druckziel"
31953 #~ msgid "Send output to the printer"
31954 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31956 #~ msgid "P&rinter:"
31957 #~ msgstr "D&rucker:"
31959 #~ msgid "Send output to the given printer"
31960 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31962 #~ msgid "Send output to a file"
31963 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31965 #~ msgid "Printer Command Options"
31966 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31968 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31969 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31971 #~ msgid "File ex&tension:"
31972 #~ msgstr "Datei&endung:"
31974 #~ msgid "Option used to print to a file."
31975 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31977 #~ msgid "Print to &file:"
31978 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31980 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31981 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31983 #~ msgid "Set &printer:"
31984 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31986 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31987 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31989 #~ msgid "Spool &printer:"
31990 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31993 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31995 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31996 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31998 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31999 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
32001 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32002 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
32004 #~ msgid "Re&verse pages:"
32005 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
32007 #~ msgid "&Number of copies:"
32008 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
32010 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32011 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
32013 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32014 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
32016 #~ msgid "Co&llated:"
32017 #~ msgstr "&Gruppieren:"
32019 #~ msgid "Pa&ge range:"
32020 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
32022 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32023 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
32025 #~ msgid "&Odd pages:"
32026 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
32028 #~ msgid "&Even pages:"
32029 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
32031 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32033 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
32035 #~ msgid "E&xtra options:"
32036 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
32038 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32039 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
32042 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32043 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32044 #~ "your printers."
32046 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32047 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32048 #~ "Drucker installiert haben."
32050 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32051 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32053 #~ msgid "Name of the default printer"
32054 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32056 #~ msgid "Default &printer:"
32057 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32059 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32060 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32062 #~ msgid "Standard Code"
32063 #~ msgstr "Standard-Code"
32065 #~ msgid "Print...|P"
32066 #~ msgstr "Drucken...|D"
32068 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32069 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32072 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32073 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32075 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32076 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32078 #~ msgid "Print document failed"
32079 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32081 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32082 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32084 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32085 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32087 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32088 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32090 #~ msgid "Error running external commands."
32091 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32093 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32094 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32096 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32097 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32100 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32101 #~ "environment variable PRINTER."
32103 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32104 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32106 #~ msgid "The option to print only even pages."
32107 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32110 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32111 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32113 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32114 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32115 #~ "druckenden DVI-Datei."
32117 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32118 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32120 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32121 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32123 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32125 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32127 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32128 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32131 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32132 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32133 #~ "and arguments."
32135 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32136 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32137 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32140 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32141 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32143 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32144 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32146 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32147 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32149 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32151 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32154 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32157 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32158 #~ "explizit angeben soll."
32160 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32161 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32164 #~ msgstr "Drucker"
32166 #~ msgid "Print Document"
32167 #~ msgstr "Dokument drucken"
32169 #~ msgid "Print to file"
32170 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32172 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32173 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32176 #~ msgstr "Schwarz"
32187 #~ msgid "Darkgray"
32188 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32196 #~ msgid "Lightgray"
32197 #~ msgstr "Hellgrau"
32200 #~ msgstr "Limette"
32203 #~ msgstr "Magenta"
32206 #~ msgstr "Olivgrün"
32224 #~ msgstr "Violett"
32232 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32233 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32235 #~ msgid "Supported box types"
32236 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32238 #~ msgid "Unknown document class"
32239 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32241 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32243 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32245 #~ msgid "Included File Invalid"
32246 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32249 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32251 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32253 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32255 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32260 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32261 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32263 #~ msgid "Forward search"
32264 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32266 #~ msgid "Document &class"
32267 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32269 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32270 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32274 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32277 #~ msgid "&Vertical factor:"
32278 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32281 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32282 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32285 #~ msgid "&Rotation:"
32286 #~ msgstr "Notation"
32288 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32289 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32292 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32294 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32295 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32297 #~ msgid "Enable &RTL support"
32298 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32303 #~ msgid "EndOfSlide"
32304 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32306 #~ msgid "--Separator--"
32307 #~ msgstr "--Trenner--"
32309 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32310 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32312 #~ msgid "TeX Code|X"
32313 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32315 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32316 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32321 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32322 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32325 #~ msgstr "Syriakisch"
32330 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32331 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32333 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32334 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32336 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32337 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32339 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32340 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32343 #~ msgstr "&Bereich"
32345 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32346 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32348 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32349 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32351 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32352 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32354 #~ msgid "Split Environment|l"
32355 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32357 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32358 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32363 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32364 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32366 #~ msgid "report (R Journal)"
32367 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32369 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32370 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32372 #~ msgid "Alternative theorem string"
32373 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32375 #~ msgid "Default Format"
32376 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32378 #~ msgid "Key Words."
32379 #~ msgstr "Schlagwörter."
32381 #~ msgid "Multilingual captions"
32382 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32385 #~ msgstr "Ausschuss"
32387 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32388 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32390 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32391 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32393 #~ msgid "End Multiple Columns"
32394 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32396 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32397 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32399 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32403 #~ msgstr "&Primäre:"
32405 #~ msgid "Memory problem"
32406 #~ msgstr "Speicherproblem"
32408 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32409 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32411 #~ msgid "List of Graphics"
32412 #~ msgstr "Grafiken"
32414 #~ msgid "List of Equations"
32415 #~ msgstr "Gleichungen"
32417 #~ msgid "List of Index Entries"
32418 #~ msgstr "Stichwörter"
32420 #~ msgid "List of Marginal notes"
32421 #~ msgstr "Randnotizen"
32423 #~ msgid "List of Notes"
32424 #~ msgstr "Notizen"
32426 #~ msgid "List of Citations"
32427 #~ msgstr "Literaturverweise"
32429 #~ msgid "List of Branches"
32432 #~ msgid "List of Changes"
32433 #~ msgstr "Änderungen"
32435 #~ msgid "elsewhere"
32436 #~ msgstr "woanders"
32438 #~ msgid "Deprecated Styles"
32439 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32441 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32442 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32444 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32445 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32447 #~ msgid "EndFrame"
32448 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32450 #~ msgid "________________________________"
32451 #~ msgstr "________________________________"
32453 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32454 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32456 #~ msgid "Automatic help"
32457 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32460 #~ msgstr "Sitzung"
32462 #~ msgid "Documents"
32463 #~ msgstr "Dokumente"
32465 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32466 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32468 #~ msgid "Use ams&math package"
32469 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32471 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32472 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32474 #~ msgid "Use amssymb package"
32475 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32477 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32478 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32480 #~ msgid "Use &esint package"
32481 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32483 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32484 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32486 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32487 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32489 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32490 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32492 #~ msgid "Use mathtools package"
32493 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32495 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32496 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32498 #~ msgid "Use mh&chem package"
32499 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32501 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32502 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32504 #~ msgid "Use stackrel package"
32505 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32507 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32508 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32510 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32511 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32513 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32514 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32516 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32517 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32519 #~ msgid "Close Section"
32520 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32522 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32523 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32525 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32526 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32528 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32529 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32532 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32533 #~ "actually to print."
32535 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32536 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32538 #~ msgid "Maintext"
32539 #~ msgstr "Haupttext"
32541 #~ msgid "institute mark"
32542 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32544 #~ msgid "Make letter title"
32545 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32547 #~ msgid "Initial Option"
32548 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32550 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32551 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32553 #~ msgid "Settings...|g"
32554 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32556 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32557 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32559 #~ msgid "AMS arrows"
32560 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32562 #~ msgid "AMS relations"
32563 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32565 #~ msgid "AMS operators"
32566 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32568 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32569 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32571 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32572 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32574 #~ msgid "AMS Arrows"
32575 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32577 #~ msgid "AMS Relations"
32578 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32580 #~ msgid "AMS Operators"
32581 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32583 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32584 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32586 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32587 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32589 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32590 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32592 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32593 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32595 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32597 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32598 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32600 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32602 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32605 #~ msgid "CenteredCaption"
32606 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32608 #~ msgid "Fig. ---"
32609 #~ msgstr "Abb. ---"
32611 #~ msgid "Captionabove"
32612 #~ msgstr "Legende oben"
32614 #~ msgid "Captionbelow"
32615 #~ msgstr "Legende unten"
32617 #~ msgid "Table Caption"
32618 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32620 #~ msgid "Multilingual caption:"
32621 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32623 #~ msgid "Ligature Break"
32624 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32626 #~ msgid "End of Sentence"
32627 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32629 #~ msgid "Ellipsis"
32630 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32632 #~ msgid "Hyphenation Point"
32633 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32635 #~ msgid "Breakable Slash"
32636 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32638 #~ msgid "Protected Hyphen"
32639 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32641 #~ msgid "Noweb Report"
32642 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32644 #~ msgid "Noweb Article"
32645 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32647 #~ msgid "Noweb Book"
32648 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32650 #~ msgid "Computing Review Categories"
32651 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32653 #~ msgid "Institute mark"
32654 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32657 #~ msgstr "Leerraum"
32660 #~ msgstr "Leerraum:"
32662 #~ msgid "Computer:"
32663 #~ msgstr "Computer:"
32668 #~ msgid "Braille Manual|B"
32669 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32671 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32672 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32674 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32675 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32677 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32678 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32680 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32681 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32683 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32684 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32686 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32687 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32689 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32690 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32692 #~ msgid "View Outline|u"
32693 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32696 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32698 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32702 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32705 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32706 #~ "Fenster angewandt: "
32709 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32710 #~ "active window: "
32712 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32713 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32716 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32718 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32719 #~ "Fenster angewandt: "
32721 #~ msgid "%1$s%2$s"
32722 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32724 #~ msgid " (unknown)"
32725 #~ msgstr " (unbekannt)"
32727 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32728 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32731 #~ msgstr "Latein an"
32733 #~ msgid "Latin on"
32734 #~ msgstr "Latein an"
32736 #~ msgid "LatinOff"
32737 #~ msgstr "Latein aus"
32739 #~ msgid "Latin off"
32740 #~ msgstr "Latein aus"
32742 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32743 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32748 #~ msgid "Table w&idth:"
32749 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32751 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32752 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32754 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32755 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32757 #~ msgid "Rotate cell"
32758 #~ msgstr "Zelle drehen"
32763 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32764 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32766 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32767 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32769 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32770 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32772 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32774 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32776 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32777 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32779 #~ msgid "&Output Format:"
32780 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32788 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32789 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32791 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32792 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32794 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32795 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32797 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32798 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32800 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32801 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32803 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32804 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32806 #~ msgid "Example \\theexample"
32807 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32809 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32810 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32812 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32813 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32815 #~ msgid "Remark \\theremark"
32816 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32818 #~ msgid "Case \\thecase"
32819 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32821 #~ msgid "Question \\thequestion"
32822 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32824 #~ msgid "Note \\thenote"
32825 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32827 #~ msgid "Specify the default paper size."
32828 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32831 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32832 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32834 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32835 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32837 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32838 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32840 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32841 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32843 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32844 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32846 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32847 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32849 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32850 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32855 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32856 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32858 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32859 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32861 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32862 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32867 #~ msgid "\\thesol"
32868 #~ msgstr "\\thesol"
32870 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32871 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32874 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32875 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32876 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32878 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32879 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32880 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32883 #~ msgstr "Schritt"
32885 #~ msgid "Step \\thestep."
32886 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32888 #~ msgid "Appendices Section"
32889 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32891 #~ msgid "--- Appendices ---"
32892 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32894 #~ msgid "Preface:"
32895 #~ msgstr "Vorwort:"
32897 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32898 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32900 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32901 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32904 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32906 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32907 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32909 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32910 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32913 #~ msgid "Itemizef"
32914 #~ msgstr "Auflistung"
32917 #~ msgid "Itemizedd"
32918 #~ msgstr "Auflistung"
32920 #~ msgid "Layout|L"
32921 #~ msgstr "Format|F"
32923 #~ msgid "Documents|D"
32924 #~ msgstr "Dokumente|k"
32926 #~ msgid "New from Template...|T"
32927 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32929 #~ msgid "Revert|R"
32930 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32932 #~ msgid "Custom...|C"
32933 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32936 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32939 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32942 #~ msgstr "Einfügen|E"
32944 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32945 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32947 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32948 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32950 #~ msgid "Tabular|T"
32951 #~ msgstr "Tabelle|T"
32953 #~ msgid "Thesaurus..."
32954 #~ msgstr "Thesaurus..."
32956 #~ msgid "Statistics...|i"
32957 #~ msgstr "Statistik...|i"
32959 #~ msgid "Change Tracking|g"
32960 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32962 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32963 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32965 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32966 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32968 #~ msgid "Line Bottom|B"
32969 #~ msgstr "Linie unten|e"
32971 #~ msgid "Line Left|L"
32972 #~ msgstr "Linie links|i"
32974 #~ msgid "Line Right|R"
32975 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32977 #~ msgid "Delete Row|w"
32978 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32980 #~ msgid "Copy Row"
32981 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32983 #~ msgid "Swap Rows"
32984 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32986 #~ msgid "Delete Column|D"
32987 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32989 #~ msgid "Copy Column"
32990 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32992 #~ msgid "Swap Columns"
32993 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32995 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32996 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32998 #~ msgid "Alignment|A"
32999 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
33001 #~ msgid "Add Row|R"
33002 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
33004 #~ msgid "Add Column|C"
33005 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
33013 #~ msgid "Mathematica"
33014 #~ msgstr "Mathematica"
33016 #~ msgid "Maple, simplify"
33017 #~ msgstr "Maple, simplify"
33019 #~ msgid "Maple, factor"
33020 #~ msgstr "Maple, factor"
33022 #~ msgid "Maple, evalm"
33023 #~ msgstr "Maple, evalm"
33025 #~ msgid "Maple, evalf"
33026 #~ msgstr "Maple, evalf"
33028 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33029 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
33031 #~ msgid "Align Environment|A"
33032 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
33034 #~ msgid "AlignAt Environment"
33035 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
33037 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33038 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33040 #~ msgid "Multline Environment"
33041 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33043 #~ msgid "Special Character|S"
33044 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33046 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33047 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33049 #~ msgid "Index Entry|I"
33050 #~ msgstr "Stichwort|S"
33052 #~ msgid "URL...|U"
33053 #~ msgstr "URL...|U"
33055 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33056 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33058 #~ msgid "TeX Code|T"
33059 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33061 #~ msgid "Minipage|p"
33062 #~ msgstr "Minipage|p"
33064 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33065 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33067 #~ msgid "Floats|a"
33068 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33070 #~ msgid "Include File...|d"
33071 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33073 #~ msgid "Insert File|e"
33074 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33076 #~ msgid "External Material...|x"
33077 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33079 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33080 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33082 #~ msgid "Protected Space|r"
33083 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33085 #~ msgid "Vertical Space..."
33086 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33088 #~ msgid "Line Break|L"
33089 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33091 #~ msgid "Protected Dash|D"
33092 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33094 #~ msgid "Single Quote|Q"
33095 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33097 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33098 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33100 #~ msgid "Horizontal Line"
33101 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33103 #~ msgid "Font Change|o"
33104 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33106 #~ msgid "Math Normal Font"
33107 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33109 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33110 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33112 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33113 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33115 #~ msgid "Math Roman Family"
33116 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33118 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33119 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33121 #~ msgid "Math Bold Series"
33122 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33124 #~ msgid "Text Normal Font"
33125 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33127 #~ msgid "Floatflt Figure"
33128 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33130 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33131 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33133 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33134 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33136 #~ msgid "Character...|C"
33137 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33139 #~ msgid "Paragraph...|P"
33140 #~ msgstr "Absatz...|A"
33142 #~ msgid "Document...|D"
33143 #~ msgstr "Dokument...|D"
33145 #~ msgid "Tabular...|T"
33146 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33148 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33149 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33151 #~ msgid "Noun Style|N"
33152 #~ msgstr "Eigenname|E"
33154 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33155 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33157 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33158 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33160 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33161 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33163 #~ msgid "Update|U"
33164 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33166 #~ msgid "TeX Information|X"
33167 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33169 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33170 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33172 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33173 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33175 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33176 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33178 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33179 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33181 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33182 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33184 #~ msgid "Extended Features|E"
33185 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33187 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33188 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33190 #~ msgid "Preferences..."
33191 #~ msgstr "Einstellungen..."
33193 #~ msgid "Quit LyX"
33194 #~ msgstr "LyX beenden"
33196 #~ msgid "%1$d words checked."
33197 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33199 #~ msgid "One word checked."
33200 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33202 #~ msgid "Spelling check completed"
33203 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33206 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33208 #~ msgid "&Command:"
33209 #~ msgstr "&Befehl:"
33211 #~ msgid "Search text is empty!"
33212 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33215 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33216 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33217 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33219 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33220 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33221 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33222 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33224 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33226 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33227 #~ "Benutzerdefiniert"."
33229 #~ msgid "Affilation:"
33230 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33232 #~ msgid "DockWidget"
33233 #~ msgstr "DockWidget"
33235 #~ msgid "greyedout"
33236 #~ msgstr "Grauschrift"
33238 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33241 #~ msgid "&Use Defaults"
33242 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33244 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33245 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33250 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33251 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33253 #~ msgid "Open Target...|O"
33254 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33256 #~ msgid "misspelled marking"
33257 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33260 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33261 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33262 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33263 #~ "%[[, %pages%]]}."
33265 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33266 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33267 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33268 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33270 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33271 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33273 #~ msgid "Use &XeTeX"
33274 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33276 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33277 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33279 #~ msgid "&Use babel"
33280 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33282 #~ msgid "Flex:Institute"
33283 #~ msgstr "Flex:Institut"
33285 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33286 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33292 #~ msgstr "Zeichnung"
33297 #~ msgid "Flex:Alert"
33298 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33300 #~ msgid "Flex:Structure"
33301 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33303 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33304 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33306 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33307 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33309 #~ msgid "Flex:Firstname"
33310 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33312 #~ msgid "Flex:Fname"
33313 #~ msgstr "Flex:FName"
33315 #~ msgid "Flex:Surname"
33316 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33318 #~ msgid "Flex:Filename"
33319 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33321 #~ msgid "Flex:Literal"
33322 #~ msgstr "Flex:Literal"
33324 #~ msgid "Flex:Emph"
33325 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33327 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33328 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33330 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33331 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33333 #~ msgid "Flex:Volume"
33334 #~ msgstr "Flex:Band"
33336 #~ msgid "Flex:Day"
33337 #~ msgstr "Flex:Tag"
33339 #~ msgid "Flex:Month"
33340 #~ msgstr "Flex:Monat"
33342 #~ msgid "Flex:Year"
33343 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33345 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33346 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33348 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33349 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33351 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33352 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33354 #~ msgid "Flex:ISSN"
33355 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33357 #~ msgid "Flex:CODEN"
33358 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33360 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33361 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33363 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33364 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33366 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33367 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33369 #~ msgid "Flex:Code"
33370 #~ msgstr "Flex:Code"
33372 #~ msgid "Flex:Dscr"
33373 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33375 #~ msgid "Flex:Keyword"
33376 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33378 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33379 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33381 #~ msgid "Flex:Orgname"
33382 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33384 #~ msgid "Flex:Street"
33385 #~ msgstr "Flex:Straße"
33387 #~ msgid "Flex:City"
33388 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33390 #~ msgid "Flex:State"
33391 #~ msgstr "Flex:Staat"
33393 #~ msgid "Flex:Postcode"
33394 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33396 #~ msgid "Flex:Country"
33397 #~ msgstr "Flex:Land"
33399 #~ msgid "Flex:Directory"
33400 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33402 #~ msgid "Flex:Email"
33403 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33405 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33406 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33408 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33409 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33411 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33412 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33414 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33415 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33417 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33418 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33420 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33421 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33427 #~ msgstr "Fußnote"
33429 #~ msgid "Note:Note"
33430 #~ msgstr "Element:Notiz"
33432 #~ msgid "Note:Greyedout"
33433 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33435 #~ msgid "Box:Shaded"
33436 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33439 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33441 #~ msgid "Info:menu"
33442 #~ msgstr "Info:Menü"
33444 #~ msgid "Info:shortcut"
33445 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33447 #~ msgid "Info:shortcuts"
33448 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33450 #~ msgid "Flex:Endnote"
33451 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33453 #~ msgid "Flex:Initial"
33454 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33456 #~ msgid "Flex:Glosse"
33457 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33459 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33460 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33462 #~ msgid "Flex:Expression"
33463 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33465 #~ msgid "Flex:Concepts"
33466 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33468 #~ msgid "Flex:Meaning"
33469 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33471 #~ msgid "Flex:Noun"
33472 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33474 #~ msgid "Flex:Strong"
33475 #~ msgstr "Flex:Stark"
33478 #~ msgstr "Norwegisch"
33481 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33483 #~ msgid "file[[scope]]"
33484 #~ msgstr "der Datei"
33486 #~ msgid "master document[[scope]]"
33487 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33489 #~ msgid "open files[[scope]]"
33490 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33492 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33493 #~ msgstr "der Handbücher"
33496 #~ msgid "Keywordsr"
33497 #~ msgstr "Schlagwörter"
33499 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33500 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33502 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33503 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33506 #~ msgid "<Gui Name>"
33507 #~ msgstr "Vorname"
33509 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33510 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33512 #~ msgid "Vert. Phantom"
33513 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33515 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33516 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33518 #~ msgid "Successful "
33519 #~ msgstr "Erfolgreich "
33522 #~ msgstr "Fehler "
33524 #~ msgid "Current ¶graph"
33525 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33527 #~ msgid "A&vailable indices:"
33528 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33530 #~ msgid "All indices"
33531 #~ msgstr "Alle Indexe"
33536 #~ msgid "Cust&om:"
33537 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33540 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33541 #~ "lyx2lyx script."
33543 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33544 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33547 #~ "The specified document\n"
33549 #~ "could not be read."
33551 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33553 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33555 #~ msgid "Could not read document"
33556 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33558 #~ msgid "Cannot view URL"
33559 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33561 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33562 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33564 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33565 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33570 #~ msgid "Value of the line height."
33571 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33573 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33574 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33576 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33577 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33579 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33580 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33582 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33583 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33585 #~ msgid "Element:Firstname"
33586 #~ msgstr "Element: Vorname"
33588 #~ msgid "Element:Fname"
33589 #~ msgstr "Element: FName"
33591 #~ msgid "Element:Filename"
33592 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33594 #~ msgid "Element:Citation-number"
33595 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33597 #~ msgid "Element:Issue-number"
33598 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33600 #~ msgid "Element:Issue-day"
33601 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33603 #~ msgid "Element:Issue-months"
33604 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33606 #~ msgid "Element:SS-Title"
33607 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33609 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33610 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33612 #~ msgid "Element:Postcode"
33613 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33615 #~ msgid "Element:Directory"
33616 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33618 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33619 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33621 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33622 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33624 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33625 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33627 #~ msgid "CharStyle"
33628 #~ msgstr "Textstil"
33630 #~ msgid "Custom:Endnote"
33631 #~ msgstr "Endnote"
33633 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33634 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33636 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33637 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33639 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33640 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33642 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33643 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33645 #~ msgid "CharStyle:Code"
33646 #~ msgstr "Textstil: Code"
33648 #~ msgid "FrmtRef: "
33649 #~ msgstr "FrmtRef: "
33652 #~ msgid "Glossary term"
33655 #~ msgid "Middle|d"
33656 #~ msgstr "Mitte|M"
33658 #~ msgid "top/bottom line"
33659 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33661 #~ msgid "Decimal point:"
33662 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33664 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33665 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33667 #~ msgid "Screen &DPI:"
33668 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33671 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33672 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33674 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33675 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33677 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33678 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33680 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33681 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33683 #~ msgid "Publisher ID"
33684 #~ msgstr "Publikations-ID"
33689 #~ msgid "TheoremTemplate"
33690 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33692 #~ msgid "Theorem #:"
33693 #~ msgstr "Theorem #:"
33695 #~ msgid "Lemma #:"
33696 #~ msgstr "Lemma #:"
33698 #~ msgid "Corollary #:"
33699 #~ msgstr "Korollar #:"
33701 #~ msgid "Proposition #:"
33702 #~ msgstr "Satz #:"
33704 #~ msgid "Conjecture #:"
33705 #~ msgstr "Vermutung #:"
33707 #~ msgid "Criterion #:"
33708 #~ msgstr "Kriterium #:"
33711 #~ msgstr "Fakt #:"
33713 #~ msgid "Axiom #:"
33714 #~ msgstr "Axiom #:"
33716 #~ msgid "Definition #:"
33717 #~ msgstr "Definition #:"
33719 #~ msgid "Example #:"
33720 #~ msgstr "Beispiel #:"
33722 #~ msgid "Condition #:"
33723 #~ msgstr "Bedingung #:"
33725 #~ msgid "Problem #:"
33726 #~ msgstr "Problem #:"
33728 #~ msgid "Exercise #:"
33729 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33731 #~ msgid "Remark #:"
33732 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33734 #~ msgid "Claim #:"
33735 #~ msgstr "Behauptung #:"
33738 #~ msgstr "Notiz #:"
33740 #~ msgid "Notation #:"
33741 #~ msgstr "Notation #:"
33744 #~ msgstr "Fall #:"
33746 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33747 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33750 #~ msgid "Overwrite all files?"
33751 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33754 #~ msgid "Continue &asking"
33755 #~ msgstr "Fortfahrend"
33757 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33758 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33760 #~ msgid "Thin space"
33761 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33763 #~ msgid "Medium space"
33764 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33766 #~ msgid "Thick space"
33767 #~ msgstr "Großer Abstand"
33769 #~ msgid "Negative thin space"
33770 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33772 #~ msgid "Negative medium space"
33773 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33775 #~ msgid "Negative thick space"
33776 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33778 #~ msgid "Inter-word space"
33779 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33781 #~ msgid "Date format"
33782 #~ msgstr "Datumsformat"
33784 #~ msgid "Unknown buffer info"
33785 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33787 #~ msgid "QQuad Space"
33788 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33790 #~ msgid "Preview\t"
33791 #~ msgstr "Vorschau\t"
33793 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33794 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33796 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33797 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33799 #~ msgid "&Replace with..."
33800 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33803 #~ msgstr "N&ächstes"
33805 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33806 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33808 #~ msgid "Pre&vious"
33809 #~ msgstr "Vor&heriges"
33811 #~ msgid "&Keep case"
33812 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33814 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33815 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33817 #~ msgid "&Find..."
33818 #~ msgstr "S&uchen..."
33820 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33821 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33824 #~ msgstr "&Nächstes"
33826 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33827 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33829 #~ msgid "&Previous"
33830 #~ msgstr "&Vorheriges"
33836 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33837 #~ "%1$s.layout,\n"
33838 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33839 #~ "class or style file required by it is not\n"
33840 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33841 #~ "for more information.\n"
33843 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33845 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33846 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33847 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33848 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33850 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33851 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33853 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33855 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33858 #~ msgid "Any &word"
33859 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33862 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33864 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33866 #~ msgid "Merge cells"
33867 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33869 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33870 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33872 #~ msgid "Branch Settings"
33873 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33875 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33876 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33878 #~ msgid "Table Settings"
33879 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33881 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33882 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33884 #~ msgid "Language ...|L"
33885 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33887 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33888 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33890 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33891 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33893 #~ msgid "&Debug messages"
33894 #~ msgstr "Testmeldungen"
33896 #~ msgid "Clear &automatically"
33897 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33899 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33900 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33902 #~ msgid "Box Settings"
33903 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33905 #~ msgid "TeX Code Settings"
33906 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33908 #~ msgid "Match found and replaced !"
33909 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33911 #~ msgid "Close this panel"
33912 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33914 #~ msgid "The Enter key works, too"
33915 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33917 #~ msgid "The delete key works, too"
33918 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33921 #~ msgstr "&Löschen"
33924 #~ msgstr "&Suchen:"
33927 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33929 #~ msgid "Match..."
33930 #~ msgstr "Finde..."
33932 #~ msgid "Document in current file"
33933 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33936 #~ msgid "diamond2"
33937 #~ msgstr "diamond"
33939 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33940 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33951 #~ msgstr "vorwärts"
33953 #~ msgid "backwards"
33954 #~ msgstr "rückwärts"
33958 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33961 #~ msgid "Continue searching from "
33962 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33968 #~ msgid "&Automatic clear"
33969 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33971 #~ msgid "Show progress messages"
33972 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33974 #~ msgid "(cancelling)"
33975 #~ msgstr "(breche ab)"
33977 #~ msgid "Anschrift:"
33978 #~ msgstr "Anschrift:"
33980 #~ msgid "Briefkopf:"
33981 #~ msgstr "Briefkopf:"
33984 #~ msgstr "Zusatz:"
33986 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33987 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33989 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33990 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33992 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33993 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33995 #~ msgid "Unterschrift:"
33996 #~ msgstr "Unterschrift:"
33998 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33999 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
34001 #~ msgid "Vorwahl:"
34002 #~ msgstr "Vorwahl:"
34004 #~ msgid "Telefon:"
34005 #~ msgstr "Telefon:"
34013 #~ msgid "Betreff:"
34014 #~ msgstr "Betreff:"
34017 #~ msgstr "Anrede:"
34022 #~ msgid "Anlage(n):"
34023 #~ msgstr "Anlage(n):"
34025 #~ msgid "Verteiler:"
34026 #~ msgstr "Verteiler:"
34031 #~ msgid "Strasse:"
34032 #~ msgstr "Straße:"
34040 #~ msgid "RetourAdresse:"
34041 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34043 #~ msgid "MeinZeichen:"
34044 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34046 #~ msgid "IhrZeichen:"
34047 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34049 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34050 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34064 #~ msgid "Adresse:"
34065 #~ msgstr "Adresse:"
34067 #~ msgid "Anlagen:"
34068 #~ msgstr "Anlagen:"
34070 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34071 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34073 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34074 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34079 #~ msgid "View Output|V"
34080 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34082 #~ msgid "Update Output|U"
34083 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34085 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34086 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34088 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34089 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34091 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34092 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34094 #~ msgid "Find &Prev"
34095 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34097 #~ msgid "Replace P&rev"
34098 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34100 #~ msgid "Search for..."
34101 #~ msgstr "Suchen nach..."
34103 #~ msgid "Current buffer only"
34104 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34106 #~ msgid "Current file and all included files"
34107 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34109 #~ msgid "Document"
34110 #~ msgstr "Dokument"
34112 #~ msgid "All open buffers"
34113 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34115 #~ msgid "Find LyX...|X"
34116 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34118 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34119 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34124 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34125 #~ msgstr "Indexeintrag"
34127 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34128 #~ msgstr "Indexeintrag"
34130 #~ msgid "Dropped Capitals"
34131 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34134 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34135 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34137 #~ msgid "No file open!"
34138 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34140 #~ msgid "Jump to the label"
34141 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34143 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34144 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34147 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34148 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34151 #~ msgid "Master Settings"
34152 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34154 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34155 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34157 #~ msgid "Insert|n"
34158 #~ msgstr "Einfügen|E"
34161 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34163 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34164 #~ "gültiger Parameter ein."
34169 #~ msgid "Opened inset"
34170 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34172 #~ msgid "Opened Box Inset"
34173 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34175 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34176 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34178 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34179 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34181 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34182 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34184 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34185 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34187 #~ msgid "Opened Float Inset"
34188 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34190 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34191 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34193 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34194 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34196 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34197 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34199 #~ msgid "Opened Note Inset"
34200 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34202 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34203 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34205 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34206 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34208 #~ msgid "Opened table"
34209 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34211 #~ msgid "Opened Text Inset"
34212 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34214 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34215 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34217 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34218 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34220 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34221 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34223 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34224 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34226 #~ msgid "Use input encod&ing"
34227 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34229 #~ msgid "Toggle Label|L"
34230 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34233 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34235 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34236 #~ "aspell_deutsch\"."
34240 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34241 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34242 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34244 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34245 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34246 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34247 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34252 #~ msgid "Accept Change|C"
34253 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34256 #~ msgid "C&ommand:"
34257 #~ msgstr "&Befehl:"
34259 #~ msgid "&BibTeX command:"
34260 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34262 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34263 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34265 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34266 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34268 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34269 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34271 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34272 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34275 #~ msgid "View|V[[show]]"
34276 #~ msgstr "Ansicht|i"
34278 #~ msgid "View DVI"
34279 #~ msgstr "DVI ansehen"
34281 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34282 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34284 #~ msgid "View PostScript"
34285 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34287 #~ msgid "Update DVI"
34288 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34290 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34291 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34293 #~ msgid "Update PostScript"
34294 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34296 #~ msgid "Thesaurus failure"
34297 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34300 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34304 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34311 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34312 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34314 #~ msgid "B&rowse..."
34315 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34317 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34318 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34320 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34321 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34326 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34327 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34329 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34330 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34332 #~ msgid "Spellchecker error"
34333 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34336 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34337 #~ "Maybe it has been killed."
34339 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34340 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34342 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34343 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34345 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34346 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34348 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34349 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34351 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34352 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34354 #~ msgid "Phantom Text"
34355 #~ msgstr "Phantom-Text"
34360 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34361 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34363 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34365 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34367 #~ msgid "&Postscript driver:"
34368 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34370 #~ msgid "Append Parameter"
34371 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34373 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34374 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34376 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34377 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34379 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34380 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34382 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34383 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34385 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34386 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34388 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34389 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34391 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34392 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34394 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34395 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34397 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34399 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34400 #~ "einfacher Text"
34402 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34403 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34405 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34407 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34409 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34411 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34414 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34415 #~ "You may not have the right languages installed."
34417 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34418 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34421 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34422 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34424 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34425 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34428 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34431 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34432 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34434 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34435 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34438 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34439 #~ "encoding `%2$s'."
34441 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34442 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34445 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34446 #~ "encoding `%2$s'."
34448 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34449 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34451 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34452 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34457 #~ msgid "pspell (library)"
34458 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34460 #~ msgid "aspell (library)"
34461 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34463 #~ msgid "*.ispell"
34464 #~ msgstr "*.ispell"
34467 #~ msgstr "Abbildung"
34469 #~ msgid "algorithm"
34470 #~ msgstr "Algorithmus"
34473 #~ msgstr "tableau"
34475 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34476 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34478 #~ msgid "keywords"
34479 #~ msgstr "Schlagwörter"
34481 #~ msgid "Table of Contents|a"
34482 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34487 #~ msgid "LinuxDoc"
34488 #~ msgstr "LinuxDoc"
34490 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34491 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34493 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34495 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34497 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34498 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34500 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34501 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34503 #~ msgid "Austrian"
34504 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34506 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34507 #~ msgstr "Malaiisch"
34510 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34512 #~ msgid "Canadian"
34513 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34518 #~ msgid "Reference\t"
34519 #~ msgstr "Referenz"
34522 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34523 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34526 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34527 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34530 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34531 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34534 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34535 #~ msgstr "Postvermerk"
34538 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34539 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34542 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34543 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34546 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34547 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34550 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34551 #~ msgstr "Unterschrift"
34556 #~ msgid "Braille mirror off"
34557 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34559 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34560 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34562 #~ msgid "LaTeX default"
34563 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34565 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34566 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34568 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34569 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34571 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34572 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34574 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34575 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34578 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34581 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34582 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34584 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34586 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34588 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34589 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34591 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34592 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34594 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34595 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34598 #~ "Layout had to be changed from\n"
34599 #~ "%1$s to %2$s\n"
34600 #~ "because of class conversion from\n"
34603 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34604 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34605 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34606 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34608 #~ msgid "Changed Layout"
34609 #~ msgstr "Format geändert"
34611 #~ msgid "Unknown layout"
34612 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34615 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34616 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34618 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34619 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34621 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34622 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34624 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34625 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34627 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34628 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34630 #~ msgid "Display image in LyX"
34631 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34633 #~ msgid "Screen display"
34634 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34639 #~ msgid "&Display:"
34640 #~ msgstr "&Anzeige:"
34643 #~ msgstr "&Größe:"
34645 #~ msgid "Scr&een Display:"
34646 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34648 #~ msgid "Do not display"
34649 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34651 #~ msgid "Unknown Info: "
34652 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34654 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34655 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34657 #~ msgid "Comma-separated values"
34658 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34661 #~ msgid "Clear group"
34662 #~ msgstr "Seite leeren"
34665 #~ msgstr " (automatisch)"