1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-09-29 10:14+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-09-29 10:18+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:927
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
416 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle Literatureinträge"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
458 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
465 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
466 "Handbuch für Einzelheiten."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
469 msgid "Scan for new databases and styles"
470 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
474 msgstr "&Auffrischen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
477 msgid "Type and Size"
478 msgstr "Art und Größe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
497 msgstr "&Innere Box:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Art der inneren Box"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
524 msgid "Check this if the box should break across pages"
525 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
528 msgid "Allow &page breaks"
529 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
541 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
542 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
549 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
550 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
561 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
562 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
570 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
576 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
599 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
634 msgid "Decoration box types"
635 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
638 msgid "Thickness value"
639 msgstr "Strichstärkenwert"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
642 msgid "&Line thickness:"
643 msgstr "S&trichstärke:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
646 msgid "Separation value"
647 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
650 msgid "Box s&eparation:"
651 msgstr "Box-&Abstand:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
655 msgstr "&Verzierung:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
658 msgid "&Shadow size:"
659 msgstr "Schatten&größe:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
671 msgstr "Hintergr&und:"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
678 msgid "&Available branches:"
679 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
682 msgid "Select your branch"
683 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
690 msgid "&New:[[branch]]"
691 msgstr "&Neuer Zweig:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
698 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "Dateinamen&sendung"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "&Undefinierte Zweige"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&De)aktivieren"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
731 #: src/CutAndPaste.cpp:431
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
736 msgid "Define or change background color"
737 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
740 msgid "Alter Co&lor..."
741 msgstr "&Farbe ändern..."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
744 msgid "Remove the selected branch"
745 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
748 #: src/Buffer.cpp:4665 src/Buffer.cpp:4678
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
753 msgid "Change the name of the selected branch"
754 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
758 msgstr "&Umbenennen..."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
761 msgid "Add the selected branches to the list."
762 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
765 msgid "&Add Selected"
766 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
769 msgid "Add all unknown branches to the list."
770 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
774 msgstr "A&lle hinzufügen"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
777 #: src/Buffer.cpp:4639 src/Buffer.cpp:4703 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
778 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
795 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
814 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
896 msgid "&Custom bullet:"
897 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Vorherige Änderung"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgstr "&Nächste Änderung"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
930 msgstr "A&kzeptieren"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
941 msgid "Apply each change automatically"
942 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
945 msgid "Apply changes &immediately"
946 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
949 msgid "Font Properties"
950 msgstr "Schrifteigenschaften"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
955 msgstr "Schriftfamilie"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
964 msgstr "Strichstärke"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
968 msgstr "S&trichstärke:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
973 msgstr "Schriftschnitt"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
987 msgstr "Schriftfarbe"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
994 msgid "U&nderlining:"
995 msgstr "&Unterstreichung:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
998 msgid "Underlining of text"
999 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
1002 msgid "S&trikethrough:"
1003 msgstr "&Durchstreichung:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
1006 msgid "Strike-through text"
1007 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
1010 msgid "Language Settings"
1011 msgstr "Spracheinstellungen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
1022 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1023 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1024 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
1026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
1031 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1033 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1034 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
1037 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1038 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
1041 msgid "Semantic Markup"
1042 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
1045 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1047 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
1052 msgstr "&Hervorgehoben"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
1055 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1057 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1058 "jedoch angepasst werden)"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1065 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1066 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1070 msgstr "Alle Felder"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1073 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1075 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1078 msgid "All entry types"
1079 msgstr "Alle Eintragstypen"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1082 msgid "Click for more filter options"
1083 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1094 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1096 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1100 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1102 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1105 msgid "Selected &Citations:"
1106 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1110 msgstr "Formatierung"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1113 msgid "Citation st&yle:"
1114 msgstr "Zitier&stil:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1117 msgid "Text befo&re:"
1118 msgstr "Text &davor:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1121 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1122 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1126 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1127 "style supports this."
1129 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1130 "Zitierstil dies unterstützt."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1133 msgid "&Text after:"
1134 msgstr "&Text danach:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1138 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1141 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1142 "Zitierstil dies unterstützt."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1146 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1147 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1149 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1150 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1154 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1157 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1158 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1161 msgid "Force upcas&ing"
1162 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1166 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1167 "citation style supports this."
1169 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1170 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1173 msgid "All aut&hors"
1174 msgstr "Alle A&utoren"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1178 msgstr "Schriftfarben"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1186 msgid "Click to change the color"
1187 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1191 msgstr "Standard..."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1195 msgid "Revert the color to the default"
1196 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1199 msgid "Greyed-out notes:"
1200 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1206 msgstr "&Änderung..."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1209 msgid "Background Colors"
1210 msgstr "Hintergrundfarben"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "Schattierte Boxen:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1225 msgid "Revisions ba&ck"
1226 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1229 msgid "&Between revisions"
1230 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1241 msgid "&New Document:"
1242 msgstr "&Neues Dokument:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1248 msgstr "&Durchsuchen..."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1251 msgid "Old Do&cument:"
1252 msgstr "&Altes Dokument:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1256 msgstr "Du&rchsuchen..."
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1259 msgid "Copy Document Settings from:"
1260 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1263 msgid "New Docu&ment"
1264 msgstr "N&euem Dokument"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1267 msgid "Ol&d Document"
1268 msgstr "A<em Dokument"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1275 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1276 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1279 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1280 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1288 msgid "Match delimiter types"
1289 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1292 msgid "&Keep matched"
1293 msgstr "&Zusammenpassend"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1297 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1300 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1301 "in die passende Richtung."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1304 msgid "S&wap && Reverse"
1305 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1308 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1309 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1312 msgid "Use Class Defaults"
1313 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1316 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1318 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1319 "Dokumente speichern"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1322 msgid "Save as Document Defaults"
1323 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1256
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1330 msgid "Show ERT button only"
1331 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1335 msgstr "&Geschlossen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1338 msgid "Show ERT contents"
1339 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1347 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1348 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1351 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1354 msgid "For more information, refer to the complete log."
1355 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1358 msgid "Description:"
1359 msgstr "Beschreibung:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1366 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1367 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1370 msgid "View Complete &Log..."
1371 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1374 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1375 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1378 msgid "Show Output &Anyway"
1379 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1386 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1398 msgid "Select a file"
1399 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1410 msgid "Available templates"
1411 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1415 msgid "LaTe&X and LyX options"
1416 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1419 msgid "LaTeX Options"
1420 msgstr "LaTeX-Optionen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1432 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1433 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1435 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1436 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1439 msgid "&Show in LyX"
1440 msgstr "In LyX &anzeigen"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1446 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1447 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1450 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1451 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1454 msgid "Si&ze and Rotation"
1455 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1465 msgid "Angle to rotate image by"
1466 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1472 msgid "The origin of the rotation"
1473 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1477 msgstr "&Drehpunkt:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1489 msgid "Height of image in output"
1490 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1494 msgid "Width of image in output"
1495 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1498 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1499 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1503 msgid "&Maintain aspect ratio"
1504 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1508 msgstr "Zuschneiden"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1511 msgid "Clip to bounding box values"
1512 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1515 msgid "Clip to &bounding box"
1516 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1520 msgid "Left botto&m:"
1521 msgstr "&Links unten:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1530 msgstr "&Rechts oben:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1533 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1534 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1538 msgid "&Get from File"
1539 msgstr "L&ese aus Datei"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1558 msgid "Replace &with:"
1559 msgstr "Ersetzen &durch:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1562 msgid "Perform a case-sensitive search"
1563 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1566 msgid "Case &sensitive"
1567 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1570 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1571 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1576 msgstr "&Nächstes suchen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1579 msgid "Restrict search to whole words only"
1580 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1583 msgid "W&hole words"
1584 msgstr "Gan&ze Wörter"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1587 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1588 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1598 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1599 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1603 msgid "Search &backwards"
1604 msgstr "&Rückwärts suchen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1607 msgid "Replace all occurrences at once"
1608 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1613 msgid "Replace &All"
1614 msgstr "&Alle ersetzen"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1618 msgstr "E&instellungen"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1621 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1622 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1629 msgid "C&urrent document"
1630 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1634 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1636 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1639 msgid "&Master document"
1640 msgstr "Hau&ptdokument"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1643 msgid "All open documents"
1644 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1647 msgid "&Open documents"
1648 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1651 msgid "&All manuals"
1652 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1656 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1657 "and paragraph style"
1659 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1660 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1663 msgid "I&gnore format"
1664 msgstr "Ignoriere For&mat"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1668 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1671 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1675 msgid "&Preserve first case on replace"
1676 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1679 msgid "&Expand macros"
1680 msgstr "&Makros ausklappen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1683 msgid "Restrict search to math environments only"
1684 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1687 msgid "Search on&ly in maths"
1688 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1696 msgid "Float T&ype:"
1697 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1700 msgid "Alignment of Contents"
1701 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1705 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1709 "Einstellungen definiert ist."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1712 msgid "D&ocument Default"
1713 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1716 msgid "Left-align float contents"
1717 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1725 msgid "Center float contents"
1726 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1735 msgid "Right-align float contents"
1736 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1743 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1745 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1749 msgid "Class &Default"
1750 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1753 msgid "Further Options"
1754 msgstr "Weitere Optionen"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1757 msgid "&Span columns"
1758 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1761 msgid "Rotate side&ways"
1762 msgstr "Seit&wärts drehen"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1765 msgid "Position on Page"
1766 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1769 msgid "Place&ment Settings:"
1770 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1773 msgid "&Top of page"
1774 msgstr "&Anfang der Seite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1777 msgid "&Bottom of page"
1778 msgstr "&Ende der Seite"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1785 msgid "&Here if possible"
1786 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1789 msgid "Here de&finitely"
1790 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1793 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1794 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1802 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1805 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1806 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1809 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1810 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1813 msgid "&Default family:"
1814 msgstr "Standard-&Familie:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1817 msgid "Select the default family for the document"
1818 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1822 msgstr "&Grundgröße:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1826 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1829 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1830 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1834 msgstr "Se&rifenschrift:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1837 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1838 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1841 msgid "&Sans Serif:"
1842 msgstr "S&erifenlose:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1845 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1846 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1850 msgstr "S&kalierung (%):"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1853 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1854 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "&Schreibmaschine:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1861 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1862 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1866 msgstr "Ska&lierung (%):"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1871 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1875 msgstr "M&athematik:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1878 msgid "Select the math typeface"
1879 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1886 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1888 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1890 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1893 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1894 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1897 msgid "Use true s&mall caps"
1898 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1901 msgid "Use old style instead of lining figures"
1902 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1905 msgid "Use &old style figures"
1906 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1910 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1913 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1914 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1917 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1918 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1922 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1923 "box prevents that."
1925 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1926 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1927 "Diese Option verhindert das."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1930 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1931 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1938 msgid "Select an image file"
1939 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1943 msgstr "Ausgabegröße"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1946 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1949 "automatisch bestimmt."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1952 msgid "Set &height:"
1953 msgstr "&Höhe festlegen:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1956 msgid "&Scale graphics (%):"
1957 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1960 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1962 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1963 "automatisch bestimmt."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1967 msgstr "&Breite festlegen:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1970 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1972 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1976 msgid "Rotate Graphics"
1977 msgstr "Grafik drehen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1980 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1982 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1985 msgid "Ro&tate after scaling"
1986 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1990 msgstr "Dreh&punkt:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1993 msgid "A&ngle (degrees):"
1994 msgstr "&Winkel (Grad):"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1998 msgid "File name of image"
1999 msgstr "Dateiname des Bilds"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2002 msgid "&Coordinates and Clipping"
2003 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2007 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2008 "viewport for PDF output)"
2010 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2011 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2014 msgid "Clip to c&oordinates"
2015 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2029 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2030 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2032 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2033 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2037 msgid "Additional LaTeX options"
2038 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2041 msgid "LaTeX &options:"
2042 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2046 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2047 "at application level (see Preferences dialog)."
2049 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2050 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2053 msgid "Sho&w in LyX"
2054 msgstr "In L&yX anzeigen"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2057 msgid "Sca&le on screen (%):"
2058 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2061 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2062 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2065 msgid "Graphics Group"
2066 msgstr "Grafikgruppe"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2069 msgid "Assigned &to group:"
2070 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2073 msgid "Click to define a new graphics group."
2074 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2077 msgid "O&pen new group..."
2078 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2081 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2082 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2086 msgstr "Entwurfsmodus"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2090 msgstr "&Entwurfsmodus"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2093 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2094 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2097 msgid "..............."
2098 msgstr "..............."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2105 msgid "<-----------"
2106 msgstr "<-----------"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2109 msgid "----------->"
2110 msgstr "----------->"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2113 msgid "\\-----v-----/"
2114 msgstr "\\-----v-----/"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2117 msgid "/-----^-----\\"
2118 msgstr "/-----^-----\\"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2125 msgid "Supported spacing types"
2126 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2133 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2134 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2137 msgid "&Fill Pattern:"
2138 msgstr "&Füllmuster:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2145 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2146 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2150 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2151 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2162 msgid "Name associated with the URL"
2163 msgstr "Name für die URL"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2172 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2173 "to enter LaTeX code."
2175 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2176 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2179 msgid "Specify the link target"
2180 msgstr "Das Linkziel angeben"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2187 msgid "Link to the web or to every other target"
2188 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2195 msgid "Link to an email address"
2196 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2203 msgid "Link to a file"
2204 msgstr "Link zu einer Datei"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2211 msgid "File name to include"
2212 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2215 msgid "I&nclude Type:"
2216 msgstr "&Art der Einbindung:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2228 msgstr "Unformatiert"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2232 msgid "Program Listing"
2233 msgstr "Programmlisting"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2236 msgid "Edit the file"
2237 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2241 msgstr "&Bearbeiten"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2244 msgid "Underline spaces in generated output"
2245 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2248 msgid "&Mark spaces in output"
2249 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2252 msgid "Show LaTeX preview"
2253 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2256 msgid "&Show preview"
2257 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2260 msgid "Listing Parameters"
2261 msgstr "Listing-Parameter"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2270 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2272 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2278 msgid "&Bypass validation"
2279 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2282 msgid "&More parameters"
2283 msgstr "&Weitere Parameter"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2287 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2288 "want to enter LaTeX code."
2290 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2291 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2294 msgid "Available I&ndexes:"
2295 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2298 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2299 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2303 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2305 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2308 msgid "Index Generation"
2309 msgstr "Indexerzeugung"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:746
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2317 msgid "Define program options of the selected processor."
2318 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2321 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2323 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2327 msgid "&Use multiple indexes"
2328 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2331 msgid "&New:[[index]]"
2332 msgstr "&Neuer Index:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2336 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2338 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2339 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2342 msgid "Add a new index to the list"
2343 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2346 msgid "A&vailable Indexes:"
2347 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2355 msgid "Remove the selected index"
2356 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2359 msgid "Rename the selected index"
2360 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2364 msgstr "&Umbenennen..."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2367 msgid "Define or change button color"
2368 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2371 msgid "Infor&mation Type:"
2372 msgstr "Infor&mationstyp:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2376 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2377 "information below."
2379 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2380 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2384 msgstr "&Fixes Datum:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2387 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2388 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2392 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2395 msgid "Inset Parameter Configuration"
2396 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2399 msgid "Update dialog when moving context"
2401 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2404 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2405 msgid "S&ynchronize Dialog"
2406 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2409 msgid "Apply settings immediately"
2410 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2414 msgid "I&mmediate Apply"
2415 msgstr "&Direkt anwenden"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2418 msgid "Document &Class"
2419 msgstr "Dokumentklasse"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2422 msgid "Click to select a local document class definition file"
2423 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2426 msgid "&Local Layout..."
2427 msgstr "&Lokales Format..."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2430 msgid "Class Options"
2431 msgstr "Klassenoptionen"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2434 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2435 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2438 msgid "&Predefined:"
2439 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2443 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2446 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2447 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2451 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2454 msgid "&Graphics driver:"
2455 msgstr "&Grafiktreiber:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2458 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2460 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2463 msgid "Select de&fault master document"
2464 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2468 msgstr "&Hauptdokument:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2471 msgid "Enter the name of the default master document"
2472 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2475 msgid "&Suppress default date on front page"
2476 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2479 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2480 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2483 msgid "&Quote style:"
2484 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2487 msgid "Language pa&ckage:"
2488 msgstr "Sprach&paket:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2492 msgid "Select which language package LyX should use"
2493 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2498 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2500 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2501 "\\usepackage{babel})"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2508 msgid "Lan&guage default"
2509 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2517 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2518 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2519 "have been inserted with."
2521 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2522 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2523 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2524 "dokumentweiten Stil."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2527 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2528 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2535 msgid "Value of the vertical line offset."
2536 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2539 msgid "Value of the line width."
2540 msgstr "Wert der Linienbreite."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2547 msgid "Value of the line thickness."
2548 msgstr "Wert der Liniendicke."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2551 msgid "Input here the listings parameters"
2552 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2556 msgid "Feedback window"
2557 msgstr "Feedback-Fenster"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2560 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2562 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2565 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2566 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2571 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2576 msgid "&Main Settings"
2577 msgstr "&Haupteinstellungen"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2581 msgstr "Platzierung"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2584 msgid "Check for inline listings"
2585 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2588 msgid "&Inline listing"
2589 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2592 msgid "Check for floating listings"
2593 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2597 msgstr "Gleitob&jekt"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2601 msgstr "&Platzierung:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2604 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2605 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2608 msgid "Line numbering"
2609 msgstr "Zeilennummerierung"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2616 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2617 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2624 msgid "Difference between two numbered lines"
2625 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2629 msgstr "Schrift&größe:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2632 msgid "Choose the font size for line numbers"
2633 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2642 msgstr "S&chriftgröße:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2645 msgid "The content's base font size"
2646 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2649 msgid "Font Famil&y:"
2650 msgstr "Schrift&familie:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2653 msgid "The content's base font style"
2654 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2657 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2658 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2661 msgid "&Break long lines"
2662 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2665 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2666 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2669 msgid "S&pace as symbol"
2670 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2673 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2675 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2678 msgid "Space i&n string as symbol"
2679 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2682 msgid "Tab&ulator size:"
2683 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2686 msgid "Use extended character table"
2687 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2690 msgid "&Extended character table"
2691 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2698 msgid "Select the programming language"
2699 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2707 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2714 msgid "Fi&rst line:"
2715 msgstr "E&rste Zeile:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2718 msgid "The first line to be printed"
2719 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2723 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2726 msgid "The last line to be printed"
2727 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2734 msgid "More Parameters"
2735 msgstr "Weitere Parameter"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2740 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2744 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2745 msgid "Errors reported in terminal."
2746 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2750 msgstr "Konvertieren"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2758 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2760 msgstr "&Validieren"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2763 msgid "Document-specific layout information"
2764 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2768 msgstr "Protokollt&yp:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2771 msgid "Jump to the next error message."
2772 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2776 msgstr "Nächster &Fehler"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2779 msgid "Jump to the next warning message."
2780 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2783 msgid "Next &Warning"
2784 msgstr "Nächste &Warnung"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2787 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2788 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2795 msgid "&Open Containing Directory"
2796 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2799 msgid "Update the display"
2800 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2805 msgstr "A&ktualisieren"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2809 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2812 msgid "&Default margins"
2813 msgstr "&Standard-Ränder"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2833 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2836 msgid "Head &height:"
2837 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2841 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2844 msgid "&Column sep:"
2845 msgstr "&Spaltenabstand:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2848 msgid "Master Document Output"
2849 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2852 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2853 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2856 msgid "Include only &selected children"
2857 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2861 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2864 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2865 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2868 msgid "&Maintain counters and references"
2869 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2872 msgid "Include all subdocuments in the output"
2873 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2876 msgid "&Include all children"
2877 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2883 msgid "Number of rows"
2884 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2895 msgid "Number of columns"
2896 msgstr "Anzahl der Spalten"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2905 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2906 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2909 msgid "Vertical alignment"
2910 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2917 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2918 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2921 msgid "Hori&zontal:"
2922 msgstr "&Horizontal:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2929 msgid "decoration type / matrix border"
2930 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2933 msgid "All packages:"
2934 msgstr "Alle Pakete:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2937 msgid "Load A&utomatically"
2938 msgstr "&Automatisch laden"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2941 msgid "Load Alwa&ys"
2942 msgstr "&Immer laden"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2945 msgid "Do &Not Load"
2946 msgstr "&Nicht laden"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2949 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2950 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2953 msgid "Indent &formulas"
2954 msgstr "&Formeln einrücken"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2957 msgid "Size of the indentation"
2958 msgstr "Länge der Einrückung"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2961 msgid "Formula numbering side:"
2962 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2965 msgid "Side where formulas are numbered"
2966 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2970 msgstr "&Verfügbar:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2976 msgstr "&Hinzufügen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2984 msgstr "Ausg&ewählt:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2987 msgid "Nomenclature"
2988 msgstr "Nomenklatur"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2995 msgid "Des&cription:"
2996 msgstr "&Beschreibung:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3000 msgstr "&Einsortieren als:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3004 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3005 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3007 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3008 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3015 msgid "LyX internal only"
3016 msgstr "Nur LyX-intern"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3022 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3023 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3024 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3031 msgid "Print as grey text"
3032 msgstr "Als grauen Text drucken"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3036 msgstr "&Grauschrift"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3039 msgid "&List in Table of Contents"
3040 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3044 msgstr "&Nummerierung"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3047 msgid "Output Format"
3048 msgstr "Ausgabeformat"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3051 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3052 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3055 msgid "De&fault output format:"
3056 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3064 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3065 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3066 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3067 "in collaborative settings and with version control systems."
3069 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3070 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3071 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3072 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3073 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3076 msgid "Save &transient properties"
3077 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3081 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3084 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3085 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3088 msgid "&Allow running external programs"
3089 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3092 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3094 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3098 msgid "S&ynchronize with output"
3099 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3102 msgid "C&ustom macro:"
3103 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3106 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3107 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3110 msgid "XHTML Output Options"
3111 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3114 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3115 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3118 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3119 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3122 msgid "&Math output:"
3123 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3126 msgid "Format to use for math output."
3127 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3142 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3149 msgid "Math &image scaling:"
3150 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3153 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3154 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3157 msgid "Write CSS to file"
3158 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3161 msgid "&Use hyperref support"
3162 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3169 msgid "Header Information"
3170 msgstr "Dokument-Informationen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3186 msgstr "&Schlagwörter:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3190 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3192 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3193 "Dokument zu erhalten"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3196 msgid "Automatically fi&ll header"
3197 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3200 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3201 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3204 msgid "Load in &fullscreen mode"
3205 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3209 msgstr "H&yperlinks"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3212 msgid "Allows link text to break across lines."
3213 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3216 msgid "B&reak links over lines"
3217 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3220 msgid "No &frames around links"
3221 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3224 msgid "C&olor links"
3225 msgstr "&Links einfärben"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3228 msgid "Bibliographical backreferences"
3229 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3232 msgid "B&ackreferences:"
3233 msgstr "Rück&verweise:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3237 msgstr "&Lesezeichen"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3240 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3241 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3244 msgid "&Numbered bookmarks"
3245 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3248 msgid "&Open bookmark tree"
3249 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3252 msgid "Number of levels"
3253 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3256 msgid "Additional O&ptions"
3257 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3260 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3261 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3264 msgid "Paper Format"
3265 msgstr "Papierformat"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3273 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3275 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3276 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3279 msgid "&Orientation:"
3280 msgstr "&Orientierung:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3284 msgstr "Ho&chformat"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3288 msgstr "&Querformat"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3293 msgstr "Seitenlayout"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3296 msgid "Page &style:"
3297 msgstr "&Seiten-Stil:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3300 msgid "Style used for the page header and footer"
3301 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3304 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3305 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3308 msgid "&Two-sided document"
3309 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3312 msgid "Line &spacing"
3313 msgstr "Zeilen&abstand"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3334 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:909
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2272
3343 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:228
3344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:240 src/insets/InsetInfo.cpp:244
3345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:310
3346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:328
3348 msgstr "Benutzerdefiniert"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3359 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3361 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3365 msgid "Paragraph's &Default"
3366 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3370 msgstr "Markenbreite"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3374 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3375 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3378 msgid "Lo&ngest label"
3379 msgstr "Längste &Marke"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3382 msgid "&Indent Paragraph"
3383 msgstr "Absatz &einrücken"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3386 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3387 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3394 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3395 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3398 msgid "&Horizontal Phantom"
3399 msgstr "&Horizontales Phantom"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3402 msgid "Vertical space of the phantom content"
3403 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3406 msgid "Verti&cal Phantom"
3407 msgstr "&Vertikales Phantom"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3418 msgid "&Use system colors"
3419 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3423 msgstr "Im Mathemodus"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3427 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3430 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3434 msgid "Automatic in&line completion"
3435 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3438 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3439 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3442 msgid "Automatic p&opup"
3443 msgstr "Automatisches P&opup"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3446 msgid "Autoco&rrection"
3447 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3451 msgstr "Im Textmodus"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3455 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3458 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3462 msgid "Automatic &inline completion"
3463 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3466 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3467 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3470 msgid "Automatic &popup"
3471 msgstr "Automatisches &Popup"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3475 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3478 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3479 "im Textmodus verfügbar ist."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3482 msgid "Cursor i&ndicator"
3483 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3486 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:359
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3492 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3493 "if it is available."
3495 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3496 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3499 msgid "s inline completion dela&y"
3500 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3504 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3505 "if it is available."
3507 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3508 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3511 msgid "s popup d&elay"
3512 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3516 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3519 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3523 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3524 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3528 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3529 "It will be shown right away."
3531 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3532 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3535 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3536 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3539 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3541 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3544 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3545 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3548 msgid "Converter Defi&nitions"
3549 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3553 msgstr "&Konverter:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3556 msgid "E&xtra flag:"
3557 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3560 msgid "&From format:"
3561 msgstr "&Von Format:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3565 msgstr "&In Format:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3084
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3579 msgid "Converter File Cache"
3580 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3587 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3588 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3595 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3596 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3600 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3602 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3603 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3606 msgid "Use need&auth option"
3607 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3611 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3612 "'needauth' option."
3614 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3615 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3618 msgid "Display &graphics"
3619 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3622 msgid "Instant &preview:"
3623 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3639 msgid "Preview si&ze:"
3640 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3643 msgid "Factor for the preview size"
3644 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3647 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3648 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3651 msgid "&Mark end of paragraphs"
3652 msgstr "Absatzenden &markieren"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3655 msgid "Session Handling"
3656 msgstr "Sitzungshandhabung"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3659 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3660 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3663 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3664 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3667 msgid "Restore cursor &positions"
3668 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3671 msgid "&Load opened files from last session"
3672 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3675 msgid "&Clear all session information"
3676 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3679 msgid "Backup && Saving"
3680 msgstr "Sichern und Speichern"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3683 msgid "Backup &original documents when saving"
3684 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3687 msgid "&Backup documents, every"
3688 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3696 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3697 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3698 "state (compressed or uncompressed)."
3700 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3701 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3702 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3706 msgid "&Save new documents compressed by default"
3707 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3711 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3712 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3715 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3716 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3717 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3720 msgid "Save the &document directory path"
3721 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3724 msgid "Windows && Work Area"
3725 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3728 msgid "Open documents in &tabs"
3729 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3733 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3734 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3736 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3737 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3738 "definieren und LyX neu starten.)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3741 msgid "Use s&ingle instance"
3742 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3745 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3747 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3748 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3751 msgid "Displa&y single close-tab button"
3752 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3755 msgid "Closing last &view:"
3756 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3759 msgid "Closes document"
3760 msgstr "Dokument schließen"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3763 msgid "Hides document"
3764 msgstr "Dokument verbergen"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3767 msgid "Ask the user"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3775 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3776 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3122
3780 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3781 "width used when set to 0."
3783 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3784 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3788 msgid "Cursor width (&pixels):"
3789 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3792 msgid "Scroll &below end of document"
3793 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3796 msgid "Skip trailing non-word characters"
3798 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3801 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3802 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3805 msgid "Sort &environments alphabetically"
3806 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3809 msgid "&Group environments by their category"
3810 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3813 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3814 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3817 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3818 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3821 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3823 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3830 msgid "&Hide toolbars"
3831 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3834 msgid "Hide scr&ollbar"
3835 msgstr "S&crollbar verstecken"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3838 msgid "Hide &tabbar"
3839 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3842 msgid "Hide &menubar"
3843 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3846 msgid "Hide sta&tusbar"
3847 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3850 msgid "&Limit text width"
3851 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3854 msgid "Screen used (&pixels):"
3855 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3866 msgid "&Document format"
3867 msgstr "&Dokumentformat"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3870 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3872 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3876 msgid "Sho&w in export menu"
3877 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3880 msgid "Vector &graphics format"
3881 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3884 msgid "S&hort name:"
3885 msgstr "Kur&ztitel:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3888 msgid "E&xtensions:"
3889 msgstr "Datei&endungen:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3897 msgstr "&Tastenkürzel:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3901 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3905 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3913 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3916 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3920 msgid "Default Output Formats"
3921 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3924 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3926 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3931 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3932 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3934 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3935 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3936 "und japanischen Dokumenten."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3939 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3941 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3944 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3945 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3948 msgid "With &TeX fonts:"
3949 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3953 msgstr "&Japanisch:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3964 msgid "Your E-mail address"
3965 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3972 msgid "Use &keyboard map"
3973 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3982 msgstr "&Durchsuchen..."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3986 msgstr "S&ekundäre:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3990 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3991 "time LyX is launched."
3993 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3994 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3997 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3998 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4005 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4006 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4010 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4011 "speed it up, low values slow it down."
4013 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4014 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4018 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4020 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4023 msgid "&Middle mouse button pasting"
4024 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4027 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4028 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:814
4040 msgstr "Umschalttaste"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4047 msgid "User &interface language:"
4048 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4051 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4053 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4056 msgid "Language &package:"
4057 msgstr "Sprach&paket:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
4062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
4064 msgstr "Automatisch"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4068 msgid "Always Babel"
4069 msgstr "Immer Babel"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4073 msgid "None[[language package]]"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4077 msgid "Command s&tart:"
4078 msgstr "Befehl &Anfang:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4081 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4082 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4085 msgid "Command e&nd:"
4086 msgstr "Befehl &Ende:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4089 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4090 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4093 msgid "Default decimal &separator:"
4094 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4097 msgid "Default length &unit:"
4098 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4102 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4103 "the language package)"
4105 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4106 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4109 msgid "Set languages &globally"
4110 msgstr "Sprachen &global definieren"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4114 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4117 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4118 "Sprachbefehl gesetzt"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4122 msgstr "A&uto-Beginn"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4126 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4129 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4130 "Sprachbefehl geschlossen"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4137 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4139 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4142 msgid "Mark &foreign languages"
4143 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4146 msgid "Right-to-Left Language Support"
4147 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4150 msgid "Cursor movement:"
4151 msgstr "Cursorbewegung:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4162 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4163 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4166 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4167 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4171 msgstr "&Prozessor:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4174 msgid "BibTeX command and options"
4175 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4179 msgid "Processor for &Japanese:"
4180 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4187 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4188 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4191 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4192 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4195 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4196 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4199 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4200 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4203 msgid "CheckTeX start options and flags"
4204 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4207 msgid "&CheckTeX command:"
4208 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4211 msgid "&Nomenclature command:"
4212 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4216 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4217 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4218 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4220 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4221 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4223 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4227 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4228 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4231 msgid "Set class options to default on class change"
4233 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4237 msgid "R&eset class options when document class changes"
4238 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4241 msgid "Forward Search"
4242 msgstr "Vorwärtssuche"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4245 msgid "DV&I command:"
4246 msgstr "DV&I Befehl:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4249 msgid "&PDF command:"
4250 msgstr "&PDF-Befehl:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4253 msgid "Dvips Options"
4254 msgstr "Dvips Optionen"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4257 msgid "Paper t&ype:"
4258 msgstr "Papier&art:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4261 msgid "Paper si&ze:"
4262 msgstr "&Papiergröße:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4266 msgstr "&Querformat:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4269 msgid "Other Options"
4270 msgstr "Weitere Optionen"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4273 msgid "Output &line length:"
4274 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3061
4278 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4279 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4280 "paragraphs are separated by a blank line."
4282 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4283 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4284 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4285 "voneinander getrennt."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4288 msgid "&Overwrite on export:"
4289 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4292 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4293 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4296 msgid "Ask permission"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4300 msgid "Main file only"
4301 msgstr "Nur Hauptdokument"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4305 msgstr "Alle Dateien"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4309 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4310 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4311 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4312 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4313 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4314 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4316 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4317 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4318 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4319 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4320 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4321 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4322 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4325 msgid "&PATH prefix:"
4326 msgstr "&PATH-Präfix:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4330 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4331 "variable. Use the OS native format."
4333 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4334 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4338 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4339 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4343 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4344 "environment variable. Use the OS native format."
4346 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4347 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4359 msgstr "Durchsuchen..."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4362 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4363 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4366 msgid "&Temporary directory:"
4367 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4370 msgid "Ly&XServer pipe:"
4371 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4374 msgid "&Backup directory:"
4375 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4378 msgid "&Example files:"
4379 msgstr "&Beispieldateien:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4382 msgid "&Document templates:"
4383 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4386 msgid "&Working directory:"
4387 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4390 msgid "H&unspell dictionaries:"
4391 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4394 msgid "Sans Seri&f:"
4395 msgstr "S&erifenlose:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4398 msgid "T&ypewriter:"
4399 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4403 msgstr "Seri&fenschrift:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4406 msgid "Default &zoom %:"
4407 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4411 msgstr "Schriftgrößen"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4423 msgstr "Noch grö&ßer:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4431 msgstr "Giga&ntisch:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4435 msgstr "Se&hr klein:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4455 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4458 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4459 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4462 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4464 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4473 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4476 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4477 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4480 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4482 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4486 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4487 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4490 msgid "&Spellchecker engine:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4494 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4495 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4498 msgid "Accept compound &words"
4499 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4502 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4503 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4506 msgid "S&pellcheck continuously"
4507 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4510 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4512 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4515 msgid "&Escape characters:"
4516 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4519 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4520 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4523 msgid "Al&ternative language:"
4524 msgstr "&Alternative Sprache:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4527 msgid "General Look && Feel"
4528 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4531 msgid "&User interface file:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4536 msgstr "&Symboldesign:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4540 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4541 "save the preferences and restart LyX."
4543 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4544 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4547 msgid "Use icons from system's &theme"
4548 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4551 msgid "Context Help"
4552 msgstr "Kontexthilfe"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4556 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4557 "the main work area of an edited document"
4559 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4560 "bearbeiteten Dokuments"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4563 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4564 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4571 msgid "&Maximum last files:"
4572 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4576 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4577 "current LyX session, not permanently."
4579 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4580 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4583 msgid "A&pply to current session only"
4584 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4587 msgid "Nomenclature settings"
4588 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4592 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4593 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4596 msgid "&List Indentation:"
4597 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4600 msgid "Custom &Width:"
4601 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4604 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4606 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4610 msgid "Available i&ndexes:"
4611 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4614 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4615 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4618 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4620 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4621 "vorherigen eingebettet werden soll."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4625 msgstr "&Unterindex"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4629 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4630 "code in index names."
4632 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4633 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4641 msgstr "Einstellungen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4644 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4645 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4648 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4650 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4653 msgid "&Clear automatically"
4654 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4657 msgid "Debug messages"
4658 msgstr "Testmeldungen"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4661 msgid "Display no debug messages"
4662 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4669 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4670 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4674 msgstr "Ausgew&ählte"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4677 msgid "Display all debug messages"
4678 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4685 msgid "Display statusbar messages?"
4686 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4689 msgid "&Statusbar messages"
4690 msgstr "&Statusmeldungen"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4693 msgid "&In[[buffer]]:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4697 msgid "Filter case-sensitively"
4698 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4701 msgid "Case Sensiti&ve"
4702 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4705 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4706 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4710 msgstr "&Sortierung:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4713 msgid "Sorting of the list of available labels"
4714 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4717 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4718 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4722 msgstr "Gru&ppieren"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4725 msgid "Available &Labels:"
4726 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4729 msgid "Sele&cted Label:"
4730 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4733 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4735 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4738 msgid "Jump to the selected label"
4739 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4742 msgid "&Go to Label"
4743 msgstr "&Gehe zur Marke"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4746 msgid "Reference For&mat:"
4747 msgstr "&Querverweisstil:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4750 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4751 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4755 msgstr "<Querverweis>"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4758 msgid "(<reference>)"
4759 msgstr "(<Querverweis>)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4766 msgid "on page <page>"
4767 msgstr "auf Seite <Seite>"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4770 msgid "<reference> on page <page>"
4771 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4775 msgid "Formatted reference"
4776 msgstr "Formatierter Querverweis"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4779 msgid "Textual reference"
4780 msgstr "Textverweis"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4788 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4789 "references, and only if you are using refstyle.)"
4791 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4792 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4800 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4801 "references, and only if you are using refstyle.)"
4803 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4804 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4808 msgstr "Großschreibung"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4811 msgid "Do not output part of label before \":\""
4812 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4816 msgstr "Ohne Präfix"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4823 msgid "Repla&ce with:"
4824 msgstr "Ersetzen &durch:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4827 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4828 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4831 msgid "Match w&hole words only"
4832 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4835 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4837 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4840 msgid "Export for&mats:"
4841 msgstr "&Exportformate:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4844 msgid "Send exported file to &command:"
4845 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4848 msgid "Edit shortcut"
4849 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4856 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4857 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4861 msgstr "&Tastenkürzel:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4865 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4866 "the 'Clear' button"
4868 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4869 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4872 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4873 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4877 msgstr "&Lösche Kürzel"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4880 msgid "Clear current shortcut"
4881 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4891 msgid "Spell Checker"
4892 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4896 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4898 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4902 msgid "Unknown word:"
4903 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4906 msgid "Current word"
4907 msgstr "Aktuelles Wort"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4911 msgstr "&Nächstes suchen"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4914 msgid "Re&placement:"
4915 msgstr "E&rsetzung:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4918 msgid "Replace with selected word"
4919 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4922 msgid "Replace word with current choice"
4923 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4926 msgid "S&uggestions:"
4927 msgstr "&Vorschläge:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4930 msgid "Ignore this word"
4931 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4936 msgstr "&Ignorieren"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4939 msgid "Ignore this word throughout this session"
4940 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4944 msgstr "&Alle ignorieren"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4947 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4948 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4952 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4955 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4956 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4960 msgstr "Ka&tegorie:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4963 msgid "Select this to display all available characters at once"
4964 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4967 msgid "&Display all"
4968 msgstr "&Alle Anzeigen"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4971 msgid "&Table Settings"
4972 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4976 msgstr "Zeileneinstellung"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4979 msgid "Merge cells of different rows"
4980 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4984 msgstr "M&ehrfachzeile"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4987 msgid "&Vertical Offset:"
4988 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4991 msgid "Optional vertical offset"
4992 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4995 msgid "Cell setting"
4996 msgstr "Zelleneinstellungen"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4999 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5000 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
5003 msgid "rotation angle"
5004 msgstr "Rotationswinkel"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
5011 msgid "Table-wide settings"
5012 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
5019 msgid "Verti&cal alignment:"
5020 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
5023 msgid "Vertical alignment of the table"
5024 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
5027 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5028 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
5039 msgid "Column settings"
5040 msgstr "Spalteneinstellungen"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
5044 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5045 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5046 "Fixed custom width</p></body></html>"
5048 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5049 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5050 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
5057 msgid "Variable[[Width]]"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
5061 msgid "Custom[[Width]]"
5062 msgstr "Benutzerdefiniert"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5065 msgid "Horizontal alignment in column"
5066 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5069 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5074 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5075 msgid "At Decimal Separator"
5076 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5079 msgid "Hori&zontal alignment:"
5080 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5084 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5087 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5091 msgid "&Vertical alignment in row:"
5092 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5095 msgid "Custom width of the column"
5096 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5099 msgid "&Decimal separator:"
5100 msgstr "De&zimaltrenner:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5103 msgid "Merge cells of different columns"
5104 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5107 msgid "Mu<icolumn"
5108 msgstr "Mehrfachspa<e"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5111 msgid "LaTe&X argument:"
5112 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5115 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5116 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5120 msgstr "&Rahmenlinien"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5124 msgstr "Rahmenlinien ein"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5127 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5128 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5132 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5135 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5136 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5143 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5144 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5147 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5149 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5156 msgid "Use default (grid-like) border style"
5157 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5164 msgid "Additional Space"
5165 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5168 msgid "T&op of row:"
5169 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5172 msgid "Botto&m of row:"
5173 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5176 msgid "Bet&ween rows:"
5177 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5180 msgid "&Multi-Page Table"
5181 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5184 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5185 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5188 msgid "&Use multi-page table"
5189 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5192 msgid "Row settings"
5193 msgstr "Zeileneinstellungen"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5200 msgid "Border above"
5201 msgstr "Rahmen oben"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5204 msgid "Border below"
5205 msgstr "Rahmen unten"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5216 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5218 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5242 msgid "First header:"
5243 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5246 msgid "This row is the header of the first page"
5247 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5250 msgid "Don't output the first header"
5251 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5263 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5264 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5267 msgid "Last footer:"
5268 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5271 msgid "This row is the footer of the last page"
5272 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5275 msgid "Don't output the last footer"
5276 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5283 msgid "Set a page break on the current row"
5284 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5287 msgid "Page &break on current row"
5288 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5291 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5292 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5295 msgid "Multi-page table alignment"
5296 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5299 msgid "Current cell:"
5300 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5303 msgid "Current row position"
5304 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5307 msgid "Current column position"
5308 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5311 msgid "Selected classes or styles"
5312 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5315 msgid "LaTeX classes"
5316 msgstr "LaTeX-Klassen"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5319 msgid "LaTeX styles"
5320 msgstr "LaTeX-Stile"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5323 msgid "BibTeX styles"
5324 msgstr "BibTeX-Stile"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5327 msgid "BibTeX databases"
5328 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5331 msgid "Biblatex bibliography styles"
5332 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5335 msgid "Biblatex citation styles"
5336 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5339 msgid "Toggles view of the file list"
5340 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5344 msgstr "&Pfad anzeigen"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5347 msgid "Rebuild the file lists"
5348 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5352 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5354 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5355 "Pfad angezeigt werden."
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5362 msgid "Paragraph Separation"
5363 msgstr "Absatztrennung"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5366 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5367 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5370 msgid "&Indentation:"
5371 msgstr "&Einrückung:"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5374 msgid "&Vertical space:"
5375 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5378 msgid "Size of the vertical space"
5379 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5386 msgid "&Line spacing:"
5387 msgstr "&Zeilenabstand:"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5390 msgid "Spacing type"
5391 msgstr "Größe des Abstands"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5394 msgid "Number of lines"
5395 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5398 msgid "Format text into two columns"
5399 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5402 msgid "Two-&column document"
5403 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5407 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5408 "justified in the output)"
5410 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5411 "Satz in der Ausgabe)"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5414 msgid "Use &justification in LyX work area"
5415 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5418 msgid "Language of the thesaurus"
5419 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5427 msgstr "&Schlagwort:"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5431 msgstr "&Nachschlagen"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5435 msgid "The selected entry"
5436 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5443 msgid "Replace the entry with the selection"
5444 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5447 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5449 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5453 msgid "Word to look up"
5454 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5461 msgid "Enter string to filter contents"
5462 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5466 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5467 "tables, and others)"
5469 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5470 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5473 msgid "Update navigation tree"
5474 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5483 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5484 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5487 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5488 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5491 msgid "Move selected item down by one"
5492 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5495 msgid "Move selected item up by one"
5496 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5503 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5504 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5511 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5512 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5515 msgid "LyX: Enter text"
5516 msgstr "LyX: Text eingeben"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5519 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5520 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5522 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5526 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5527 msgid "&Do not show this warning again!"
5528 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5531 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5532 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5558 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5559 msgid "Select the output format"
5560 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5563 msgid "Show the source as the master document gets it"
5564 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5567 msgid "Master's perspective"
5568 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5571 msgid "Automatic update"
5572 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5575 msgid "Current Paragraph"
5576 msgstr "Aktueller Absatz"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5579 msgid "Complete Source"
5580 msgstr "Vollständige Quelle"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5583 msgid "Preamble Only"
5584 msgstr "Nur Vorspann"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5588 msgstr "Nur Haupttext"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5596 msgid "Outer (default)"
5597 msgstr "Außen (Standard)"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5604 msgid "Check this to allow flexible placement"
5605 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5608 msgid "Allow &floating"
5609 msgstr "&Gleiten erlauben"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5616 msgid "Unit of width value"
5617 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5620 msgid "use overhang"
5621 msgstr "Überhang benutzen"
5623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5628 msgid "Overhang value"
5629 msgstr "Überhangwert"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5632 msgid "Unit of overhang value"
5633 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5636 msgid "use number of lines"
5637 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5641 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5644 msgid "number of needed lines"
5645 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5647 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5648 msgid "Basic (BibTeX)"
5649 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5651 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5653 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5654 "styles primarily suitable for science and maths."
5656 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5657 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5658 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5660 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5663 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5665 msgstr "nicht zitiert"
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5671 msgid "Add to bibliography only."
5672 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5674 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5679 msgstr "Nur Schlüssel."
5681 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5689 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5690 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5694 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5695 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5696 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5697 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5698 "Bibliography processor is advised."
5700 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5701 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5702 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5703 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5704 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5705 "Prozessor dringend empfohlen."
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5720 msgid "bibliography entry"
5721 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5725 msgid "Full bibliography entry."
5726 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5740 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5741 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5745 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5746 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5748 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5751 msgstr "Hochgestellt"
5753 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5754 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5755 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5757 msgstr "Hochgestellt"
5759 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5765 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5766 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5767 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5768 "bibliography processor is advised."
5770 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5771 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5772 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5773 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5774 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5777 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5778 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5781 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5782 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5784 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5785 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5786 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5790 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5791 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5792 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5794 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5795 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5796 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5799 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5800 msgid "Bibliography entry."
5801 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5803 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5807 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5811 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5812 msgid "Natbib (BibTeX)"
5813 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5815 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5817 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5818 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5819 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5820 "names, shortened and full author lists, and more."
5822 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5823 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5824 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5825 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5826 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5827 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5830 msgid "American Economic Association (AEA)"
5831 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5835 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5836 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5838 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5841 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5842 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5843 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5844 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5845 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5847 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5850 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5852 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5855 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5857 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5858 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5860 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5862 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5870 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5876 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5877 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5878 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5879 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5883 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5885 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5886 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5887 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5888 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5895 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5898 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5899 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5900 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5901 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5902 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5903 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5904 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5913 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5916 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5918 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5919 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5924 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5935 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5937 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5939 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5941 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5954 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5955 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5956 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5960 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5965 msgid "Publication Month"
5966 msgstr "Monat der Publikation"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5969 msgid "Publication Month:"
5970 msgstr "Monat der Publikation:"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5973 msgid "Publication Year"
5974 msgstr "Jahr der Publikation"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5977 msgid "Publication Year:"
5978 msgstr "Jahr der Publikation:"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5981 msgid "Publication Volume"
5982 msgstr "Band der Publikation"
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5985 msgid "Publication Volume:"
5986 msgstr "Band der Publikation:"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5989 msgid "Publication Issue"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5993 msgid "Publication Issue:"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6005 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6006 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6007 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6008 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6011 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6019 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6021 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6023 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6024 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6026 msgstr "Schlagwörter"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6039 msgstr "Schlagwörter:"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6043 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6050 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6052 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6054 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6057 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6060 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6061 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6066 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6069 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6071 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6073 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6075 #: src/output_plaintext.cpp:141
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6082 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6099 msgid "Acknowledgement"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6106 msgid "Acknowledgement."
6107 msgstr "Danksagung."
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6110 msgid "Figure Notes"
6111 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6120 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6125 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6126 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6128 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6130 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6139 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6146 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6147 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6157 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6160 msgid "Text of a note in a figure"
6161 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6170 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6174 msgstr "Tabellenanmerkung"
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6177 msgid "Text of a note in a table"
6178 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6182 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6196 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6208 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6210 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6228 msgstr "Algorithmus"
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6260 msgid "Case \\thecase."
6261 msgstr "Fall \\thecase."
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6264 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6304 msgstr "Schlussfolgerung"
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6350 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6394 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6464 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6578 msgid "Remark \\theremark."
6579 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6604 msgid "Solution \\thesolution."
6605 msgstr "Lösung \\thesolution."
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6608 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6609 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6610 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6629 msgstr "Zusammenfassung"
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6638 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6644 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6649 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6650 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6654 msgid "Standard in Title"
6655 msgstr "Standard im Titel"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6658 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6659 msgid "Author Footnote"
6660 msgstr "Autorfußnote"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6664 msgstr "Autorfußnote"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6668 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6669 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6673 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6674 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6677 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6678 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6681 msgid "IEEE Transactions"
6682 msgstr "IEEE Transactions"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6686 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6689 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6690 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6692 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6693 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6694 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6701 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6705 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6709 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6722 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6725 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6726 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6728 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6730 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6736 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6737 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6738 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6742 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6744 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6749 msgid "IEEE membership"
6750 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6754 msgstr "Kleinschreibung"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6758 msgstr "Kleinschreibung"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6763 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6766 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6769 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6770 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6771 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6773 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6774 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6776 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6777 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6784 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6790 msgid "Short Author|S"
6791 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6794 msgid "A short version of the author name"
6795 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6806 msgid "Author Affiliation"
6807 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6810 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6811 msgid "Author affiliation"
6812 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6816 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6820 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6823 msgid "Special Paper Notice"
6824 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6827 msgid "After Title Text"
6828 msgstr "Text nach Titel"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6831 msgid "Page headings"
6832 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6836 msgstr "Kopfzeile links"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6839 msgid "Left side of the header line"
6840 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6845 msgstr "Beides markieren"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6848 msgid "Publication ID"
6849 msgstr "Publikations-ID"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6853 msgstr "Abstract---"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6856 msgid "Index Terms---"
6857 msgstr "Indexterme---"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6860 msgid "Paragraph Start"
6861 msgstr "Absatzbeginn"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6865 msgstr "Erster Buchstabe"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6868 msgid "First character of first word"
6869 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6879 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6882 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6883 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6884 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6885 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6886 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6890 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6891 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6897 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6903 msgid "Peer Review Title"
6904 msgstr "Peer-Review-Titel"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6907 msgid "PeerReviewTitle"
6908 msgstr "Peer-Review-Titel"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6912 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6913 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6914 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6915 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6918 #: src/RowPainter.cpp:372
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6923 #: lib/layouts/jss.layout:119
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6928 msgid "Short title for the appendix"
6929 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6934 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6936 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6937 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6940 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6942 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6943 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6944 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6946 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6947 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6948 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6949 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6951 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6953 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:907
6955 msgid "Bibliography"
6956 msgstr "Literaturverzeichnis"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6962 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6966 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6969 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:908 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6971 #: src/output_plaintext.cpp:153
6973 msgstr "Literaturverzeichnis"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6976 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6978 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6981 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6985 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6986 msgid "Bib preamble"
6987 msgstr "Lit.-Vorspann"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6990 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6992 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6995 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6999 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7000 msgid "Bibliography Preamble"
7001 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7006 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7009 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7014 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7016 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7027 msgid "Optional photo for biography"
7028 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7031 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7033 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7036 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7041 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7047 msgid "Name of the author"
7048 msgstr "Name des Autors"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7051 msgid "Biography without photo"
7052 msgstr "Biografie ohne Foto"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7055 msgid "BiographyNoPhoto"
7056 msgstr "Biographie ohne Foto"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7061 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7064 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7067 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7068 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7071 msgstr "Argumentation"
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7075 msgid "Alternative Proof String"
7076 msgstr "Beweis (alternativ)"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7079 msgid "An alternative proof string"
7080 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7083 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7085 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7086 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7090 #: lib/layouts/InStar.module:2
7091 msgid "Title and Preamble Hacks"
7092 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7094 #: lib/layouts/InStar.module:12
7096 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7097 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7098 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7099 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7100 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7101 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7102 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7104 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7105 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7106 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7107 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7108 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7109 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7110 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7112 #: lib/layouts/InStar.module:16
7114 msgstr "Im Vorspann"
7116 #: lib/layouts/InStar.module:23
7120 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7122 msgstr "The R Journal"
7124 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7125 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7126 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7127 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7128 #: lib/layouts/treport.layout:4
7132 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7134 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7136 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7137 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7141 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7146 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7150 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7153 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7158 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7159 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7161 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7168 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7175 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7179 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7180 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7188 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7190 msgstr "Gigantischer"
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7193 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7195 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7198 msgstr "Noch gigantischer"
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7201 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7203 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7204 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7206 msgstr "Am gigantischsten"
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7209 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7210 msgid "Giant Snippet"
7211 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7213 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7214 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7215 msgid "More Giant Snippet"
7216 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7219 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7220 msgid "Most Giant Snippet"
7221 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7223 #: lib/layouts/aa.layout:3
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7227 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7230 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7233 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7238 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7241 msgstr "Sonderdruck"
7243 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7244 msgid "Offprint Requests to:"
7245 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7247 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7248 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7252 #: lib/layouts/aa.layout:140
7253 msgid "Correspondence to:"
7254 msgstr "Schriftverkehr an:"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7257 #: lib/layouts/egs.layout:581
7258 msgid "Acknowledgements."
7259 msgstr "Danksagungen."
7261 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7264 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7265 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7267 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7269 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7277 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7283 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7286 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7287 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7289 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7290 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7293 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7295 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7297 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7300 msgstr "Unterabschnitt"
7302 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7305 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7308 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7312 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7315 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7316 msgid "Subsubsection"
7317 msgstr "Unterunterabschnitt"
7319 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7321 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7325 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7332 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:277
7339 #: lib/layouts/aa.layout:239
7340 msgid "institutemark"
7341 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7344 msgid "Institute Mark"
7345 msgstr "Institutsmarke"
7347 #: lib/layouts/aa.layout:262
7348 msgid "Abstract (unstructured)"
7349 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7351 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7355 #: lib/layouts/aa.layout:296
7356 msgid "Abstract (structured)"
7357 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:300
7363 #: lib/layouts/aa.layout:301
7364 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7365 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7367 #: lib/layouts/aa.layout:305
7371 #: lib/layouts/aa.layout:306
7372 msgid "Aims of your work"
7373 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7375 #: lib/layouts/aa.layout:310
7379 #: lib/layouts/aa.layout:311
7380 msgid "Methods used in your work"
7381 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7383 #: lib/layouts/aa.layout:315
7387 #: lib/layouts/aa.layout:316
7388 msgid "Results of your work"
7389 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7391 #: lib/layouts/aa.layout:337
7393 msgstr "Schlagwörter."
7395 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7398 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7402 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7407 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7411 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7412 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7413 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7415 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7416 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7418 msgid "Acknowledgements"
7419 msgstr "Danksagungen"
7421 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7426 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7427 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7428 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7431 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7432 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7435 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7438 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7440 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7444 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7445 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7447 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7448 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7452 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7453 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7455 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7456 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7460 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7462 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7463 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7465 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7468 msgstr "Beschreibung"
7470 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7471 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7472 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7476 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7477 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7478 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7484 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7485 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7486 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7491 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7492 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7497 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7498 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7499 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7501 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7503 msgstr "Zugehörigkeit"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7506 msgid "Altaffilation"
7507 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7515 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7516 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7519 msgid "Alternative affiliation:"
7520 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7534 msgid "altaffilmark"
7535 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7538 msgid "altaffiliation mark"
7539 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7542 msgid "Subject headings:"
7543 msgstr "Schlagwörter:"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7546 msgid "[Acknowledgements]"
7547 msgstr "[Danksagungen]"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7551 msgstr "Abbildung platzieren"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7554 msgid "Place Figure here:"
7555 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7559 msgstr "Tabelle platzieren"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7562 msgid "Place Table here:"
7563 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7571 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7574 msgid "NoteToEditor"
7575 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7578 msgid "Note to Editor:"
7579 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7584 msgstr "Tabellen-Verweise"
7586 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7587 msgid "References. ---"
7588 msgstr "Referenzen. ---"
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7592 msgid "TableComments"
7593 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7601 msgstr "Tabellenfußnote"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7605 msgstr "Tabellenfußnote:"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7608 msgid "tablenotemark"
7609 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7612 msgid "tablenote mark"
7613 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7617 msgstr "Abbildungslegende"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7624 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7625 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7629 msgstr "Einrichtung"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7633 msgstr "Einrichtung:"
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7644 msgid "Recognized Name"
7645 msgstr "Wahrgenommener Name"
7647 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7648 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7649 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7655 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7660 msgid "Separate the dataset ID from text"
7661 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7663 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7664 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7665 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7667 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7671 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7675 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7679 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7681 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7683 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7688 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7689 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7692 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7693 msgid "Corresponding Author"
7694 msgstr "Korrespondierender Autor"
7696 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7697 msgid "Corresponding author:"
7698 msgstr "Korrespondenzautor:"
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7701 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7705 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7709 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7710 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7712 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7715 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7716 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7717 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7719 msgid "Affiliation:"
7720 msgstr "Zugehörigkeit:"
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7724 msgid "Collaboration"
7725 msgstr "Kollaboration"
7727 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7729 msgid "Collaboration:"
7730 msgstr "Kollaboration:"
7732 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7733 msgid "Nocollaboration"
7734 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7737 msgid "No collaboration"
7738 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7741 msgid "Section Appendix"
7742 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7745 msgid "\\Alph{appendix}."
7746 msgstr "\\Alph{appendix}."
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7749 msgid "Subsection Appendix"
7750 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7753 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7754 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7757 msgid "Subsubsection Appendix"
7758 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7760 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7761 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7762 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7765 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7766 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7769 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7773 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7774 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7778 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7779 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7780 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7782 msgid "Short Title|S"
7783 msgstr "Kurztitel|z"
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7786 msgid "Short title which will appear in the running header"
7787 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7791 msgstr "Name (Kurzform)"
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7794 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7795 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7798 msgid "Alt Affiliation"
7799 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7802 msgid "Also Affiliation"
7803 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7807 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:773
7812 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7829 msgid "Abbreviations"
7830 msgstr "Abkürzungen"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7833 msgid "Abbreviations:"
7834 msgstr "Abkürzungen:"
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7845 msgid "List of Schemes"
7846 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7857 msgid "List of Charts"
7858 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7861 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7865 msgid "Graph[[mathematical]]"
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7869 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7870 msgstr "Graphenverzeichnis"
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7873 msgid "SupplementalInfo"
7874 msgstr "Ergänzende Informationen"
7876 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7877 msgid "Supporting Information Available"
7878 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7880 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7882 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7884 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7885 msgid "Graphical TOC Entry"
7886 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7892 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7905 #: lib/languages:932
7909 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7910 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7911 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7913 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7918 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7919 msgid "General terms:"
7920 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7922 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7923 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7924 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7927 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7928 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7932 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7943 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7946 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7947 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7952 msgid "Journal's Short Name: "
7953 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7956 msgid "ACM Conference"
7957 msgstr "ACM-Konferenz"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7968 msgid "Conference Name: "
7969 msgstr "Konferenzname: "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7976 msgid "Email address: "
7977 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7984 msgid "Affiliation: "
7985 msgstr "Zugehörigkeit: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7988 msgid "Additional Affiliation"
7989 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7992 msgid "Additional Affiliation: "
7993 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8000 #: lib/layouts/paper.layout:163
8002 msgstr "Institution"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8009 msgid "Street Address"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8014 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8015 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8021 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8034 msgstr "Postleitzahl"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8041 msgid "Title Note: "
8042 msgstr "Titelnotiz: "
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8045 msgid "SubtitleNote"
8046 msgstr "Untertitel-Notiz"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8049 msgid "Subtitle Note: "
8050 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8054 msgstr "Autorenhinweise"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8078 msgstr "ACM-Aufsatz"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8101 msgid "ACM Art Seq Num"
8102 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8105 msgid "Article Sequential Number: "
8106 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8109 msgid "ACM Submission ID"
8110 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8113 msgid "Submission ID: "
8114 msgstr "Einreichungs-ID: "
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8142 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8145 msgid "ACM Badge R: "
8146 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8150 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8153 msgid "ACM Badge L: "
8154 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8161 msgid "Start Page: "
8162 msgstr "Startseite: "
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8170 msgstr "Schlagwörter: "
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8177 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8178 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8181 msgid "CCS Description"
8182 msgstr "CCS-Beschreibung"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8185 msgid "Significance"
8186 msgstr "Signifikanz"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8189 msgid "Computing Classification Scheme: "
8190 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8193 msgid "Set Copyright"
8194 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8197 msgid "Set Copyright: "
8198 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8201 msgid "Copyright Year"
8202 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8205 msgid "Copyright Year: "
8206 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8209 msgid "Teaser Figure"
8210 msgstr "Teaser-Bild"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8214 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8229 msgid "ShortAuthors"
8230 msgstr "Autor (Kurzform)"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8233 msgid "Short authors: "
8234 msgstr "Autor (Kurzform): "
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8241 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8242 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8245 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8246 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8251 msgid "List of Figures"
8252 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8255 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8256 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8261 msgid "List of Tables"
8262 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8264 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8268 msgid "Definitions & Theorems"
8269 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8276 msgid "Additional Theorem Text"
8277 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8284 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8285 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8291 msgid "Theorem \\thetheorem."
8292 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8296 msgid "Corollary \\thetheorem."
8297 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8301 msgid "Lemma \\thetheorem."
8302 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8306 msgid "Proposition \\thetheorem."
8307 msgstr "Satz \\thetheorem."
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8311 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8312 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8316 msgid "Definition \\thetheorem."
8317 msgstr "Definition \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8321 msgid "Example \\thetheorem."
8322 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8326 msgstr "Nur Drucken"
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8329 msgid "Print version only"
8330 msgstr "Nur in der Druckversion"
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8334 msgstr "Nur Bildschirm"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8337 msgid "Screen version only"
8338 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8341 msgid "Anonymous Suppression"
8342 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8345 msgid "Non anonymous only"
8346 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8352 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8354 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8356 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8358 msgid "Acknowledgments"
8359 msgstr "Danksagungen"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8362 msgid "Grant Sponsor"
8363 msgstr "Drittmittelgeber"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8367 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8370 msgid "Grant Number"
8371 msgstr "Drittmittelnummer"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8374 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8375 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8378 msgid "TOG online ID"
8379 msgstr "TOG-Online-ID"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8390 msgid "Volume number:"
8391 msgstr "Bandnummer:"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8398 msgid "Article number:"
8399 msgstr "Artikelnummer:"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8402 msgid "Set copyright"
8403 msgstr "Urheberrecht"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8406 msgid "Copyright type:"
8407 msgstr "Copyright-Typ:"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8410 msgid "Copyright year"
8411 msgstr "Jahr des Copyrights"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8414 msgid "Year of copyright:"
8415 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8418 msgid "Conference info"
8419 msgstr "Konferenz-Info"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8422 msgid "Conference info:"
8423 msgstr "Konferenz-Info:"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8426 msgid "Conference name"
8427 msgstr "Konferenzname"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8443 msgid "Article DOI:"
8444 msgstr "Artikel-DOI:"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8447 msgid "TOG article DOI"
8448 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8460 msgid "Keyword list"
8461 msgstr "Schlagwortliste"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8465 msgid "Concept list"
8466 msgstr "Konzeptliste"
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8470 msgid "Print copyright"
8471 msgstr "Drucke Copyright"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8478 msgid "Teaser image:"
8479 msgstr "Teaser-Bild:"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8482 msgid "CR categories"
8483 msgstr "CR-Kategorien"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8486 msgid "CR Categories:"
8487 msgstr "CR-Kategorien:"
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8495 msgstr "CR-Kategorie"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8502 msgid "Number of the category"
8503 msgstr "Nummer der Kategorie"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8509 msgstr "Teilkategorie"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8513 msgstr "Dritte Ebene"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8516 msgid "Third-level of the category"
8517 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8528 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8533 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8534 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8537 msgid "TOG project URL"
8538 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8541 msgid "Project URL:"
8542 msgstr "Projekt-URL:"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8545 msgid "TOG video URL"
8546 msgstr "TOG-Video-URL"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8553 msgid "TOG data URL"
8554 msgstr "TOG-Data-URL"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8561 msgid "TOG code URL"
8562 msgstr "TOG-Code-URL"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8568 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8569 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8570 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8572 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8573 msgid "Articles (DocBook)"
8574 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8586 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8589 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8596 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8603 msgstr "Hervorgehoben"
8605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8611 msgid "Citation-number"
8612 msgstr "Zitat-Nummer"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8615 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8632 msgid "Issue-number"
8633 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8640 msgid "Issue-months"
8641 msgstr "Ausgabemonat"
8643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8645 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8646 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8648 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8655 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8657 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8663 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8664 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8666 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8669 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8670 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8671 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8675 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8676 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8677 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8679 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8680 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8681 msgid "Subparagraph"
8682 msgstr "Unterparagraph"
8684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8685 msgid "Subsubparagraph"
8686 msgstr "Unterunterparagraph"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8693 msgid "-- Header --"
8694 msgstr "-- Kopfzeile --"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8697 msgid "Special-section"
8698 msgstr "Spezialabschnitt"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8701 msgid "Special-section:"
8702 msgstr "Spezialabschnitt:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8706 msgstr "AGU-Journal"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8709 msgid "AGU-journal:"
8710 msgstr "AGU-Journal:"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8713 msgid "Citation-number:"
8714 msgstr "Zitat-Nummer:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8726 msgstr "AGU-Ausgabe"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8730 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8734 msgstr "Urheberrecht:"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8741 msgid "Index-terms..."
8742 msgstr "Indexterme..."
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8761 msgid "Supplementary"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8765 msgid "Supplementary..."
8766 msgstr "Ergänzend..."
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8773 msgid "Sup-mat-note:"
8774 msgstr "Erg. Notiz:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8778 msgstr "Zitat (andere)"
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8782 msgstr "Zitat (andere):"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8791 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8796 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8800 msgstr "Überarbeitet"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8803 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8805 msgstr "Überarbeitet:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8808 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8813 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8815 msgstr "Akzeptiert:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8819 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8823 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8827 msgstr "Kolumnenkopf"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8831 msgstr "Kolumnenkopf:"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8834 msgid "Published-online:"
8835 msgstr "Online veröffentlicht:"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8839 msgstr "Literaturverweis"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8843 msgstr "Literaturverweis:"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8846 msgid "Posting-order"
8847 msgstr "Eingabereihenfolge"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8850 msgid "Posting-order:"
8851 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8859 msgstr "AGU-Seiten:"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8872 msgstr "Abbildungen"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8876 msgstr "Abbildungen:"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8893 msgstr "Datensätze:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8916 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8917 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8929 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8948 msgstr "Postleitzahl"
8950 #: lib/layouts/agums.layout:3
8951 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8952 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8955 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8957 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8963 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8968 msgstr "Unterabschnitt*"
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8976 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8978 msgstr "Kopfzeile links"
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8981 #: lib/layouts/foils.layout:215
8982 msgid "Left Header:"
8983 msgstr "Kopfzeile links:"
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8986 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8987 msgid "Right Header"
8988 msgstr "Kopfzeile rechts"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8991 #: lib/layouts/foils.layout:223
8992 msgid "Right Header:"
8993 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9013 msgstr "Autoren-Adresse"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9016 msgid "Author Address:"
9017 msgstr "Autoren-Adresse:"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9021 msgstr "PreprintHinweis"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9024 msgid "Slug Comment:"
9025 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9033 msgstr "Plano-Tabellen"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9041 msgstr "Plano-Tabelle"
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9046 #: src/insets/Inset.cpp:101
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9054 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9055 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9056 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9058 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9062 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9063 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9064 msgid "Affiliation Mark"
9065 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9067 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9068 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9069 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9072 msgid "Author affiliation:"
9073 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9075 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9076 msgid "Acknowledgments."
9077 msgstr "Danksagungen."
9079 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9081 msgstr "Algorithm2e"
9083 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9085 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9086 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9089 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9090 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9091 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9093 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9095 msgid "List of Algorithms"
9096 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9098 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9099 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9100 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9102 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9103 msgid "SpecialSection"
9104 msgstr "Spezialabschnitt"
9106 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9107 msgid "SpecialSection*"
9108 msgstr "Spezialabschnitt*"
9110 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9112 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9118 msgstr "Unnummeriert"
9120 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9122 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9123 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9124 msgid "Subsubsection*"
9125 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9127 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9128 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9129 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9131 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9132 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9133 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9134 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9135 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9136 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9142 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9143 msgid "Chapter Exercises"
9144 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9146 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9147 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9148 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9152 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9153 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9154 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9157 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9158 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9159 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9160 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9161 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9162 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9163 msgid "List preamble"
9164 msgstr "Listenvorspann"
9166 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9167 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9172 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9173 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9174 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9177 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9179 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9180 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9181 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9183 msgid "List Preamble"
9184 msgstr "Listenvorspann"
9186 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9187 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9192 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9193 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9194 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9197 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9199 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9201 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9203 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9204 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9207 msgid "Short title which appears in the running headers"
9208 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9212 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9220 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9222 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9223 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9226 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9231 msgid "Current Address"
9232 msgstr "Aktuelle Adresse"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9235 msgid "Current address:"
9236 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9239 msgid "E-mail address:"
9240 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9248 msgid "Key words and phrases:"
9249 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9260 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9270 msgstr "Übersetzer:"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9273 msgid "Subjectclass"
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9277 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9278 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9280 #: lib/layouts/apa.layout:3
9281 msgid "American Psychological Association (APA)"
9282 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9284 #: lib/layouts/apa.layout:54
9286 msgstr "Kopfzeile rechts"
9288 #: lib/layouts/apa.layout:63
9289 msgid "Right header:"
9290 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9292 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9296 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9297 msgid "Short title:"
9300 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9302 msgstr "Zwei Autoren"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9305 msgid "ThreeAuthors"
9306 msgstr "Drei Autoren"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9310 msgstr "Vier Autoren"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9313 msgid "TwoAffiliations"
9314 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9317 msgid "ThreeAffiliations"
9318 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9321 msgid "FourAffiliations"
9322 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9325 msgid "Acknowledgements:"
9326 msgstr "Danksagungen:"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9330 msgstr "Dicke Linie"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9336 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9341 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9344 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9345 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9347 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9349 msgstr "Abbildung einpassen"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9353 msgstr "Bitmap einpassen"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9358 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9362 msgid "Custom Item|s"
9363 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9368 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9372 msgid "A customized item string"
9373 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9377 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9382 msgid "(\\alph{enumii})"
9383 msgstr "(\\alph{enumii})"
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9386 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9387 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9389 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9391 msgstr "Fünf Autoren"
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9395 msgstr "Sechs Autoren"
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9399 msgstr "Kopfzeile links"
9401 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9402 msgid "Left header:"
9403 msgstr "Kopfzeile links:"
9405 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9406 msgid "FiveAffiliations"
9407 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9410 msgid "SixAffiliations"
9411 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9413 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9414 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9415 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9440 msgid "Author Note:"
9441 msgstr "Autorenhinweise:"
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9445 msgstr "Zeitschrift"
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9449 msgstr "Laufende Nummer"
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9455 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9456 msgid "Arabic Article"
9457 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9459 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9460 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9461 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9463 #: lib/layouts/article.layout:3
9464 msgid "Article (Standard Class)"
9465 msgstr "Article (Standardklasse)"
9467 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9468 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9478 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9480 msgid "Presentations"
9481 msgstr "Präsentationen"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9490 msgid "Overlay Specifications|v"
9491 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9495 msgid "Overlay specifications for this list"
9496 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9500 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9501 msgid "Item Overlay Specifications"
9502 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9517 msgid "Overlay specifications for this item"
9518 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9521 msgid "Mini Template"
9522 msgstr "Mini-Vorlage"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9525 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9526 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9529 msgid "Longest label|s"
9530 msgstr "Längste Marke"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9533 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9534 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9538 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9540 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9544 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9545 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9547 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9549 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9564 msgid "Mode Specification|S"
9565 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9571 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9573 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9574 "Überschrift erscheinen soll"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9579 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9580 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9583 msgid "Section \\arabic{section}"
9584 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9587 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9589 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9591 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9594 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9595 msgid "\\Alph{section}"
9596 msgstr "\\Alph{section}"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9599 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9600 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9603 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9605 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9614 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9616 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9617 "\\arabic{subsubsection}"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9621 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9623 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9650 msgid "Overlay specifications for this frame"
9651 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9654 msgid "Default Overlay Specifications"
9655 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9658 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9659 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9663 msgid "Frame Options"
9664 msgstr "Rahmen-Optionen"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9668 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9669 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9673 msgstr "Rahmentitel"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9676 msgid "Enter the frame title here"
9677 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9681 msgstr "Schlichter Rahmen"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9684 msgid "Frame (plain)"
9685 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9688 msgid "FragileFrame"
9689 msgstr "Fragiler Rahmen"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9692 msgid "Frame (fragile)"
9693 msgstr "Rahmen (fragil)"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9697 msgstr "RahmenNochmal"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9700 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9706 msgid "Repeat frame with label"
9707 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9711 msgstr "Rahmentitel"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9723 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9725 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9728 msgid "Short Frame Title|S"
9729 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9732 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9733 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9736 msgid "FrameSubtitle"
9737 msgstr "RahmenUntertitel"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9740 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9746 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9751 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9752 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9755 msgid "Column Options"
9756 msgstr "Spaltenoptionen"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9759 msgid "Column options (see beamer manual)"
9760 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9763 msgid "Column Placement Options"
9764 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9767 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9768 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9771 msgid "ColumnsCenterAligned"
9772 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9775 msgid "Columns (center aligned)"
9776 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9779 msgid "ColumnsTopAligned"
9780 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9783 msgid "Columns (top aligned)"
9784 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9797 msgid "Pause number"
9798 msgstr "Pausennummer"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9801 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9803 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9806 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9807 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9814 msgid "Overprint Area Width"
9815 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9819 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9824 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9825 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9829 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9833 msgstr "Überlagerungsbereich"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9836 msgid "Overlay Area Width"
9837 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9840 msgid "The width of the overlay area"
9841 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9844 msgid "Overlay Area Height"
9845 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9848 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9853 msgid "The height of the overlay area"
9854 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9862 msgid "Uncovered on slides"
9863 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9871 msgid "Only on slides"
9872 msgstr "Nur auf Folien"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9887 msgid "Action Specification|S"
9888 msgstr "Aktionsspezifikation"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9895 msgid "Enter the block title here"
9896 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9899 msgid "ExampleBlock"
9900 msgstr "BeispielBlock"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9903 msgid "Example Block:"
9904 msgstr "Beispiel-Block:"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9911 msgid "Alert Block:"
9912 msgstr "Alarm-Block:"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9921 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9922 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9925 msgid "Title (Plain Frame)"
9926 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9929 msgid "Short Subtitle|S"
9930 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9933 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9934 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9937 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9938 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9941 msgid "Short Institute|S"
9942 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9945 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9946 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9949 msgid "InstituteMark"
9950 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9953 msgid "Short Date|S"
9954 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9957 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9958 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9961 msgid "TitleGraphic"
9962 msgstr "Titelgrafik"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9965 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9968 msgstr "Zitat (lang)"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9974 msgstr "Zitat (kurz)"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9977 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9992 msgid "Action Specifications|S"
9993 msgstr "Aktionsspezifikation"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9998 msgstr "Definition."
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10001 msgid "Definitions"
10002 msgstr "Definitionen"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10005 msgid "Definitions."
10006 msgstr "Definitionen."
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10018 msgstr "Beispiele."
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10035 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10049 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10054 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10060 msgstr "NotizStichpunkt"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10063 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10069 msgstr "Hervorhebung"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10080 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10081 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10086 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10092 msgstr "Unsichtbar"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10095 msgid "Alternative"
10096 msgstr "Alternativ"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10099 msgid "Default Text"
10100 msgstr "Standardtext"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10103 msgid "Enter the default text here"
10104 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10107 msgid "Beamer Note"
10108 msgstr "Beamer-Notiz"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10111 msgid "Note Options"
10112 msgstr "Notiz-Optionen"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10115 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10116 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10119 msgid "ArticleMode"
10120 msgstr "Artikelmodus"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10127 msgid "PresentationMode"
10128 msgstr "Präsentationsmodus"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10131 msgid "Presentation"
10132 msgstr "Präsentation"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10135 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10140 msgid "Beamerposter"
10141 msgstr "Beamerposter"
10143 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10144 msgid "Multilingual Captions"
10145 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10149 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10150 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10152 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10153 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10154 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10156 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10157 msgid "Caption setup"
10158 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10160 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10162 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10164 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10165 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10168 msgid "Caption setup:"
10169 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10173 msgstr "Zweisprachig"
10175 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10177 msgstr "zweisprachig"
10179 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10180 msgid "Main Language Short Title"
10181 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10183 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10184 msgid "Short title for the main(document) language"
10185 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10188 msgid "Main Language Text"
10189 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10191 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10192 msgid "Text in the main(document) language"
10193 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10196 msgid "Second Language Short Title"
10197 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10200 msgid "Short title for the second language"
10201 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10203 #: lib/layouts/book.layout:3
10204 msgid "Book (Standard Class)"
10205 msgstr "Book (Standardklasse)"
10207 #: lib/layouts/braille.module:2
10211 #: lib/layouts/braille.module:6
10213 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10216 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10217 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10219 #: lib/layouts/braille.module:22
10220 msgid "Braille (default)"
10221 msgstr "Braille (Standard)"
10223 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10227 #: lib/layouts/braille.module:45
10228 msgid "Braille (textsize)"
10229 msgstr "Braille (Textgröße)"
10231 #: lib/layouts/braille.module:68
10232 msgid "Braille (dots on)"
10233 msgstr "Braille (Punkte an)"
10235 #: lib/layouts/braille.module:83
10236 msgid "Braille_dots_on"
10237 msgstr "Braille_dots_on"
10239 #: lib/layouts/braille.module:92
10240 msgid "Braille (dots off)"
10241 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10243 #: lib/layouts/braille.module:107
10244 msgid "Braille_dots_off"
10245 msgstr "Braille_dots_off"
10247 #: lib/layouts/braille.module:116
10248 msgid "Braille (mirror on)"
10249 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10251 #: lib/layouts/braille.module:131
10252 msgid "Braille_mirror_on"
10253 msgstr "Braille_mirror_on"
10255 #: lib/layouts/braille.module:140
10256 msgid "Braille (mirror off)"
10257 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10259 #: lib/layouts/braille.module:155
10260 msgid "Braille_mirror_off"
10261 msgstr "Braille_mirror_off"
10263 #: lib/layouts/braille.module:163
10265 msgstr "Braillebox"
10267 #: lib/layouts/braille.module:167
10268 msgid "Braille box"
10269 msgstr "Braille-Box"
10271 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10275 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10279 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10283 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10287 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10291 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10292 msgid "ACT \\arabic{act}"
10293 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10295 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10299 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10300 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10301 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10309 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10311 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10315 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10316 msgid "Parenthetical"
10319 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10323 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10327 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10332 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10333 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10334 msgid "Right Address"
10335 msgstr "Adresse rechts"
10337 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10338 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10339 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10341 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10342 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10343 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10345 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10346 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10347 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10349 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10350 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10351 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10353 #: lib/layouts/changebars.module:2
10354 msgid "Change bars"
10355 msgstr "Balken für Änderung"
10357 #: lib/layouts/changebars.module:7
10359 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10360 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10362 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10363 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10365 #: lib/layouts/chess.layout:3
10369 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10371 msgstr "Hauptvariante"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10375 msgstr "Hauptvariante:"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10378 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10382 #: lib/layouts/chess.layout:66
10386 #: lib/layouts/chess.layout:72
10387 msgid "SubVariation"
10388 msgstr "Untervariante"
10390 #: lib/layouts/chess.layout:75
10391 msgid "Subvariation:"
10392 msgstr "Untervariante:"
10394 #: lib/layouts/chess.layout:81
10395 msgid "SubVariation2"
10396 msgstr "Untervariante2"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:84
10399 msgid "Subvariation(2):"
10400 msgstr "Untervariante(2):"
10402 #: lib/layouts/chess.layout:90
10403 msgid "SubVariation3"
10404 msgstr "Untervariante3"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:93
10407 msgid "Subvariation(3):"
10408 msgstr "Untervariante(3):"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:99
10411 msgid "SubVariation4"
10412 msgstr "Untervariante4"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:102
10415 msgid "Subvariation(4):"
10416 msgstr "Untervariante(4):"
10418 #: lib/layouts/chess.layout:108
10419 msgid "SubVariation5"
10420 msgstr "Untervariante5"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:111
10423 msgid "Subvariation(5):"
10424 msgstr "Untervariante(5):"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:118
10428 msgstr "Züge verbergen"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:123
10432 msgstr "Züge verbergen:"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10436 msgstr "Schachbrett"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:132
10439 msgid "[chessboard]"
10440 msgstr "[Schachbrett]"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:141
10443 msgid "BoardCentered"
10444 msgstr "Brett zentriert"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:146
10447 msgid "[centered board]"
10448 msgstr "[zentriertes Brett]"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:156
10452 msgstr "Hervorheben"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:161
10455 msgid "Highlights:"
10456 msgstr "Höhepunkte:"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:176
10462 #: lib/layouts/chess.layout:181
10466 #: lib/layouts/chess.layout:187
10468 msgstr "Springerzug"
10470 #: lib/layouts/chess.layout:192
10471 msgid "KnightMove:"
10472 msgstr "Springerzug:"
10474 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10476 msgstr "Schachbrett"
10478 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10480 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10481 "article.lyx example file."
10483 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10484 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10486 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10487 msgid "NewChessGame"
10488 msgstr "Neue Schachpartie"
10490 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10491 msgid "[Start New Chess Game]"
10492 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10494 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10495 msgid "Chessgame Options"
10496 msgstr "Chessgame-Optionen"
10498 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10499 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10501 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10502 "Liste von Optionen."
10504 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10505 msgid "Mainline Options"
10506 msgstr "Mainline-Optionen"
10508 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10509 msgid "See xskak manual for possible options"
10510 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10512 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10513 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
10514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10518 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10519 msgid "SetChessBoard"
10520 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10522 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10523 msgid "Global Chessboard Settings"
10524 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10526 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10527 msgid "SetBoardStoreStyle"
10528 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10530 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10531 msgid "Set Chessboard Style"
10532 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10534 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10538 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10539 msgid "Chessboard Style Name"
10540 msgstr "Chessboard-Stilname"
10542 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10544 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10545 "See chessboard manual for details."
10547 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10548 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10549 "'chessboard' für genauere Informationen."
10551 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10552 msgid "Chessboard Options"
10553 msgstr "Chessboard-Optionen"
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10556 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10558 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10559 "Liste von Optionen."
10561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10562 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10563 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10565 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10566 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10567 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10569 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10570 msgid "InFrontmatter"
10571 msgstr "Im Vorspann"
10573 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10574 msgid "Insert the affiliation number"
10575 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10577 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10581 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10583 msgstr "Zugehörigkeit"
10585 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10587 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10590 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10591 "Zugehörigkeit verknüpft."
10593 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10594 msgid "Running Title"
10595 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10597 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10598 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10599 msgid "Running title:"
10600 msgstr "Kolumnentitel:"
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10604 msgstr "Erste Seite"
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10608 msgstr "Erste Seite"
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10611 msgid "RunningAuthor"
10612 msgstr "Kolumne Autor"
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10615 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10616 msgid "Running author:"
10617 msgstr "Kolumne Autor:"
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10620 msgid "Publications"
10621 msgstr "Publikationen"
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10624 msgid "Correspondence"
10625 msgstr "Schriftverkehr an:"
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10628 msgid "Correspondence:"
10629 msgstr "Schriftverkehr an:"
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10633 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10636 msgid "Pubdiscuss:"
10637 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10641 msgstr "Veröffentlicht"
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10645 msgstr "Veröffentlicht:"
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10649 msgstr "Erklärungen"
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10652 msgid "Copyrightstatement"
10653 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10656 msgid "Introduction"
10657 msgstr "Einleitung"
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10660 msgid "\\thesection Introduction"
10661 msgstr "\\thesection Einleitung"
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10664 msgid "Conclusions"
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10668 msgid "\\thesection Conclusions"
10669 msgstr "\\thesection Fazit"
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10672 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10673 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10675 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10676 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10677 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10680 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10681 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10684 msgid "CodeAvailability"
10685 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10688 msgid "Code availability."
10689 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10692 msgid "DataAvailability"
10693 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10696 msgid "Data availability."
10697 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10700 msgid "CodeAndDataAvailability"
10701 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10704 msgid "Code and data availability."
10705 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10708 msgid "SampleAvailability"
10709 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10712 msgid "Sample availability."
10713 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10716 msgid "Statements2"
10717 msgstr "Erklärungen 2"
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10720 msgid "AuthorContribution"
10721 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10724 msgid "Author contributions."
10725 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10728 msgid "CompetingInterests"
10729 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10732 msgid "Competing Interests."
10733 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10737 msgstr "Haftungsausschluss"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10740 msgid "Disclaimer."
10741 msgstr "Haftungsausschluss."
10743 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10744 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10745 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10747 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10748 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10749 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10751 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10752 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10753 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10756 msgid "Custom Header/Footerlines"
10757 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10761 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10762 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10763 "Page Layout to 'fancy'!"
10765 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10766 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10767 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10770 msgid "Header/Footer"
10771 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10774 msgid "Even Header"
10775 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10778 msgid "Alternative text for the even header"
10779 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10782 msgid "Center Header"
10783 msgstr "Kopfzeile mitte"
10785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10786 msgid "Center Header:"
10787 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10789 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10790 msgid "Left Footer"
10791 msgstr "Fußzeile links"
10793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10794 msgid "Left Footer:"
10795 msgstr "Fußzeile links:"
10797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10798 msgid "Center Footer"
10799 msgstr "Fußzeile mitte"
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10802 msgid "Center Footer:"
10803 msgstr "Fußzeile mitte:"
10805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10806 msgid "Right Footer"
10807 msgstr "Fußzeile rechts"
10809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10810 msgid "Right Footer:"
10811 msgstr "Fußzeile rechts:"
10813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10815 msgstr "Verzeichnis"
10817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10830 msgid "GuiMenuItem"
10831 msgstr "GuiMenuItem"
10833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10839 msgstr "MenüAuswahl"
10841 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10851 msgid "Subparagraph*"
10852 msgstr "Unterparagraph*"
10854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10855 msgid "Authorgroup"
10856 msgstr "Autorengruppe"
10858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10859 msgid "RevisionHistory"
10860 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10863 msgid "Revision History"
10864 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10868 msgstr "Überarbeitung"
10870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10871 msgid "RevisionRemark"
10872 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10883 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10885 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10894 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10895 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10912 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10913 msgid "Postal Data"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10917 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10919 msgid "Send To Address"
10920 msgstr "Empfänger-Adresse"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10923 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10926 msgstr "Absender-Adresse"
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10929 msgid "Sender Address:"
10930 msgstr "Absenderadresse:"
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10933 msgid "Return address"
10934 msgstr "Rücksende-Adresse"
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10938 msgid "Backaddress:"
10939 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10942 msgid "Postal comment"
10943 msgstr "Postvermerk"
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10946 msgid "Postal Remark:"
10947 msgstr "Postvermerk:"
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10951 msgstr "Handhabung"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10961 msgstr "Ihr Zeichen"
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10966 msgstr "Ihr Zeichen:"
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10970 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10972 msgstr "Mein Zeichen"
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10977 msgstr "Unser Zeichen:"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10981 msgstr "Sachbearbeiter"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10985 msgstr "Sachbearbeiter:"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10988 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10991 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10993 msgstr "Unterschrift"
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11000 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11002 msgstr "Schlussteil"
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11007 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11009 msgstr "Unterschrift:"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11016 msgid "Bottom text:"
11017 msgstr "Fusszeile(n):"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11028 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11035 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11036 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11044 msgstr "Adresszusatz"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11049 msgstr "Adresszusatz:"
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11063 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11067 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11082 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11084 msgstr "Grußformel"
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11090 msgstr "Grußformel:"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11093 msgid "Signature|S"
11094 msgstr "Unterschrift"
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11097 msgid "Here you can insert a signature scan"
11098 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11101 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11107 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11120 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11130 msgid "Post Scriptum:"
11131 msgstr "Postscriptum:"
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11134 msgid "SenderAddress"
11135 msgstr "Absender-Adresse"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11139 msgid "Backaddress"
11140 msgstr "Rücksende-Adresse"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11143 msgid "RetourAdresse"
11144 msgstr "Rücksende-Adresse"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11151 msgid "Postvermerk"
11152 msgstr "Postvermerk"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11160 msgstr "Ihr Zeichen"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11168 msgid "IhrSchreiben"
11169 msgstr "Ihr Schreiben"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11172 msgid "MeinZeichen"
11173 msgstr "Mein Zeichen"
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11176 msgid "Unterschrift"
11177 msgstr "Unterschrift"
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11207 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11249 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11250 msgid "DocBook Book (SGML)"
11251 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11253 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11254 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11255 msgid "Books (DocBook)"
11256 msgstr "Bücher (DocBook)"
11258 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11259 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11260 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11262 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11263 msgid "DocBook Section (SGML)"
11264 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11266 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11267 msgid "DocBook Article (SGML)"
11268 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11270 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11271 msgid "Inderscience A4 Journals"
11272 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11274 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11275 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11276 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11278 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11279 msgid "Econometrica"
11280 msgstr "Econometrica"
11282 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11284 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11286 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11287 msgid "Running Title:"
11288 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11290 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11292 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11294 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11295 msgid "Running Author:"
11296 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11298 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11299 msgid "Address Option"
11300 msgstr "Adress-Option"
11302 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11303 msgid "Optional argument for the address"
11304 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11306 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11307 msgid "E-Mail Option"
11308 msgstr "E-Mail-Option"
11310 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11311 msgid "Optional argument for the e-mail"
11312 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11319 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11320 msgid "Web Address"
11321 msgstr "Web-Adresse"
11323 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11324 msgid "Web address:"
11325 msgstr "Web-Adresse:"
11327 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11328 msgid "Authors Block"
11329 msgstr "Autorenblock"
11331 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11332 msgid "Authors Block:"
11333 msgstr "Autorenblock:"
11335 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11336 msgid "Thanks Text"
11337 msgstr "Danksagung"
11339 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11340 msgid "Thanks \\theThanks:"
11341 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11343 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11344 msgid "Thanks Reference"
11345 msgstr "Danksagungsverweis"
11347 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11349 msgstr "Danksagungsverweis"
11351 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11352 msgid "Internet Address Reference"
11353 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11355 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11356 msgid "Internet Addess Ref"
11357 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11359 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11360 msgid "Name (First Name)"
11361 msgstr "Name (Vorname)"
11363 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11367 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11368 msgid "Name (Surname)"
11369 msgstr "Name (Nachname)"
11371 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11372 msgid "By Same Author (bib)"
11373 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11375 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11377 msgstr "Vom selben Autor"
11379 #: lib/layouts/egs.layout:3
11380 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11381 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11383 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11385 msgstr "00.00.0000"
11387 #: lib/layouts/egs.layout:329
11388 msgid "LaTeX Title"
11389 msgstr "LaTeX-Titel"
11391 #: lib/layouts/egs.layout:408
11393 msgstr "Zeitschrift:"
11395 #: lib/layouts/egs.layout:417
11397 msgstr "Manuskript-Nummer"
11399 #: lib/layouts/egs.layout:431
11401 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11403 #: lib/layouts/egs.layout:441
11404 msgid "FirstAuthor"
11405 msgstr "Erster Autor"
11407 #: lib/layouts/egs.layout:454
11408 msgid "1st_author_surname:"
11409 msgstr "1. Autor Nachname:"
11411 #: lib/layouts/egs.layout:507
11415 #: lib/layouts/egs.layout:520
11416 msgid "reprint_reqs_to:"
11417 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11419 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11420 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11421 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11423 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11424 msgid "Author Option"
11425 msgstr "Autor-Option"
11427 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11428 msgid "Optional argument for the author"
11429 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11431 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11432 msgid "Author Address"
11433 msgstr "Autoren-Adresse"
11435 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11436 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11437 msgid "Author Email"
11438 msgstr "Autoren-E-Mail"
11440 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11441 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11445 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11446 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11448 msgstr "Autoren-URL"
11450 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11451 msgid "Thanks Option"
11452 msgstr "Thanks-Option"
11454 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11455 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11456 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11459 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11460 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11467 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11468 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11471 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11472 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11475 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11476 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11479 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11480 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11483 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11484 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11486 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11487 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11488 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11491 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11492 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11495 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11496 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11499 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11500 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11503 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11504 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11506 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11507 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11508 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11510 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11511 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11512 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11514 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11515 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11516 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11519 msgid "Case \\arabic{case}"
11520 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11527 msgid "Titlenotemark"
11528 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11531 msgid "Titlenote mark"
11532 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11535 msgid "Title footnote"
11536 msgstr "Titelfußnotentext"
11538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11539 msgid "Footnote Label"
11540 msgstr "Fußnotenmarke"
11542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11543 msgid "Label you refer to in the title"
11544 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11547 msgid "Title footnote:"
11548 msgstr "Titelfußnote:"
11550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11551 msgid "Author Label"
11552 msgstr "Autorenmarke"
11554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11555 msgid "Label you will reference in the address"
11556 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11560 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11563 msgid "Author footnote"
11564 msgstr "Autorfußnotentext"
11566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11567 msgid "Author footnote:"
11568 msgstr "Autorfußnotentext:"
11570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11571 msgid "Author Footnote Label"
11572 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11575 msgid "Label you refer to for an author"
11576 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11579 msgid "CorAuthormark"
11580 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11583 msgid "CorAuthor mark"
11584 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11587 msgid "Corresponding author"
11588 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11591 msgid "Corresponding author text:"
11592 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11595 msgid "Address Label"
11596 msgstr "Adressmarke"
11598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11599 msgid "Label of the author you refer to"
11600 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11607 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11609 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11611 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11615 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11617 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11618 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11620 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11621 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11623 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11625 msgstr "Endnote ##"
11627 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11631 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11632 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11633 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11635 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11637 msgstr "Schlagwörter:"
11639 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11640 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11641 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11643 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11645 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11646 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11648 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11649 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11650 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11652 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11654 msgid "Itemize Options"
11655 msgstr "Auflistungsoptionen"
11657 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11658 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11659 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11660 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11661 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11663 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11664 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11665 msgid "Enumerate Options"
11666 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11668 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11669 msgid "Description Options"
11670 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11672 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11674 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11678 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11679 msgid "Enumerate-Resume"
11680 msgstr "Aufzählung fortführen"
11682 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11683 msgid "Number Equations by Section"
11684 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11686 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11688 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11689 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11691 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11692 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11694 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11695 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11696 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11699 msgid "Europass CV (2013)"
11700 msgstr "Europass (2013)"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11703 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11704 msgid "Curricula Vitae"
11705 msgstr "Lebensläufe"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11709 msgstr "Name in Fußzeile"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11712 msgid "Name (footer):"
11713 msgstr "Name (Fußzeile):"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11720 msgid "Mobile phone number"
11721 msgstr "Mobilnummer"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11724 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11732 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11733 msgid "InstantMessaging"
11734 msgstr "Instant Messaging"
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11737 msgid "Instant Messaging:"
11738 msgstr "Instant Messaging:"
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11745 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11746 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11750 msgstr "Geburtsdatum"
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11753 msgid "Date of birth:"
11754 msgstr "Geburtsdatum:"
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11757 msgid "Nationality"
11758 msgstr "Nationalität"
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11761 msgid "Nationality:"
11762 msgstr "Nationalität:"
11764 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11766 msgstr "Geschlecht"
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11770 msgstr "Geschlecht:"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11773 msgid "BeforePicture"
11774 msgstr "Text vor Bild"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11777 msgid "Space before picture:"
11778 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11789 msgid "Resize photo to this width"
11790 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11793 msgid "AfterPicture"
11794 msgstr "Text nach Bild"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11797 msgid "Space after picture:"
11798 msgstr "Abstand nach Bild:"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11802 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11803 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11804 msgid "Vertical Space"
11805 msgstr "Vertikaler Abstand"
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11810 msgid "Additional vertical space"
11811 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11814 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11816 msgstr "Stichpunkt"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11819 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11820 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11823 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11825 msgstr "Stichpunkt:"
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11829 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11833 msgstr "Unterstichpunkte"
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11837 msgstr "Titelstichpunkt"
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11840 msgid "Title item:"
11841 msgstr "Titelstichpunkt:"
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11848 msgid "Title level:"
11849 msgstr "Titelgrad:"
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11852 msgid "Text (right side)"
11853 msgstr "Text (rechte Seite)"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11857 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11861 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11864 msgid "BlueItemInset"
11865 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11868 msgid "Blue subitems"
11869 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11873 msgstr "Großer Stichpunkt"
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11877 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11881 msgstr "ECV-Auflistung"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11884 msgid "MotherTongue"
11885 msgstr "Muttersprache"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11888 msgid "Mother Tongue:"
11889 msgstr "Muttersprache:"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11893 msgstr "SprachKopf"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11896 msgid "Language Header:"
11897 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11904 msgid "Name of the language"
11905 msgstr "Name der Sprache"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11909 msgstr "Hörverstehen"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11912 msgid "Level how good you think you can listen"
11913 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11917 msgstr "Leseverstehen"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11920 msgid "Level how good you think you can read"
11921 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11924 msgid "Interaction"
11925 msgstr "Interaktion"
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11928 msgid "Level how good you think you can conversate"
11929 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11933 msgstr "Produktion"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11936 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11937 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11940 msgid "LastLanguage"
11941 msgstr "Letzte Sprache"
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11944 msgid "Last Language:"
11945 msgstr "Letzte Sprache:"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11952 msgid "Language Footer:"
11953 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11961 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11965 msgstr "Hervorheben"
11967 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11971 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11972 msgid "Footer name:"
11973 msgstr "Name in Fußzeile:"
11975 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11979 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11983 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11984 msgid "Size the photo is resized to"
11985 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11987 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11991 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11992 msgid "The title as it appears in the header"
11993 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11995 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11996 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11997 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11999 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12000 msgid "BulletedItem"
12001 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12003 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12004 msgid "Bulleted Item:"
12005 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12007 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12011 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12012 msgid "Begin of CV"
12013 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12015 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12016 msgid "PersonalInfo"
12017 msgstr "PersönlicheInfo"
12019 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12020 msgid "Personal Info"
12021 msgstr "Persönliche Info"
12023 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12024 msgid "VerticalSpace"
12025 msgstr "Vertikaler Abstand"
12027 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12028 msgid "Vertical space"
12029 msgstr "Vertikaler Abstand"
12031 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12032 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12033 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12035 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12036 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12037 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12039 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12040 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12041 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12043 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12044 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12045 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12047 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12048 msgid "Number Figures by Section"
12049 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12051 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12053 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12054 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12056 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12057 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12059 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12063 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12065 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12066 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12067 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12069 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12070 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12071 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12072 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12074 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12076 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12078 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12080 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12081 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12082 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12083 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12084 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12085 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12086 "newer LaTeX distributions."
12088 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12089 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12090 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12091 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12092 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12093 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12094 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12096 #: lib/layouts/fixme.module:2
12100 #: lib/layouts/fixme.module:11
12102 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12103 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12104 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12105 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12106 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12107 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12108 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12109 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12111 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12112 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12113 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12114 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12115 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12116 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12117 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12118 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12119 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12120 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12122 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12126 #: lib/layouts/fixme.module:23
12127 msgid "List of FIXMEs"
12128 msgstr "Liste der FIXMEs"
12130 #: lib/layouts/fixme.module:37
12131 msgid "[List of FIXMEs]"
12132 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12134 #: lib/layouts/fixme.module:53
12136 msgstr "Fixme-Notiz"
12138 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12139 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12140 msgid "Fixme Note Options|s"
12141 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12143 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12144 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12145 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12146 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12148 #: lib/layouts/fixme.module:74
12149 msgid "Fixme Warning"
12150 msgstr "Fixme-Warnung"
12152 #: lib/layouts/fixme.module:76
12156 #: lib/layouts/fixme.module:80
12157 msgid "Fixme Error"
12158 msgstr "Fixme-Fehler"
12160 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12167 #: lib/layouts/fixme.module:86
12168 msgid "Fixme Fatal"
12169 msgstr "Fixme: Fatal"
12171 #: lib/layouts/fixme.module:88
12175 #: lib/layouts/fixme.module:97
12176 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12177 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12179 #: lib/layouts/fixme.module:99
12180 msgid "Fixme (Targeted)"
12181 msgstr "Fixme (markiert)"
12183 #: lib/layouts/fixme.module:109
12184 msgid "Fixme Note|x"
12185 msgstr "Fixme-Notiz"
12187 #: lib/layouts/fixme.module:111
12188 msgid "Insert the FIXME note here"
12189 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12191 #: lib/layouts/fixme.module:116
12192 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12193 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12195 #: lib/layouts/fixme.module:118
12196 msgid "Warning (Targeted)"
12197 msgstr "Warnung (markiert)"
12199 #: lib/layouts/fixme.module:122
12200 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12201 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12203 #: lib/layouts/fixme.module:124
12204 msgid "Error (Targeted)"
12205 msgstr "Fehler (markiert)"
12207 #: lib/layouts/fixme.module:128
12208 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12209 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12211 #: lib/layouts/fixme.module:130
12212 msgid "Fatal (Targeted)"
12213 msgstr "Fatal (markiert)"
12215 #: lib/layouts/fixme.module:139
12216 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12217 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12219 #: lib/layouts/fixme.module:141
12220 msgid "Fixme (Multipar)"
12221 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12223 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12224 msgid "Fixme Summary"
12225 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12227 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12228 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12229 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12231 #: lib/layouts/fixme.module:159
12232 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12233 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12235 #: lib/layouts/fixme.module:161
12236 msgid "Warning (Multipar)"
12237 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12239 #: lib/layouts/fixme.module:165
12240 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12241 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12243 #: lib/layouts/fixme.module:167
12244 msgid "Error (Multipar)"
12245 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12247 #: lib/layouts/fixme.module:171
12248 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12249 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12251 #: lib/layouts/fixme.module:173
12252 msgid "Fatal (Multipar)"
12253 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12255 #: lib/layouts/fixme.module:182
12256 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12257 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12259 #: lib/layouts/fixme.module:184
12260 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12261 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:200
12264 msgid "Annotated Text"
12265 msgstr "Annotierter Text"
12267 #: lib/layouts/fixme.module:202
12268 msgid "Annotated Text|x"
12269 msgstr "Annotierter Text|x"
12271 #: lib/layouts/fixme.module:203
12272 msgid "Insert the text to annotate here"
12273 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12275 #: lib/layouts/fixme.module:208
12276 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12277 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:210
12280 msgid "Warning (MP Targ.)"
12281 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12283 #: lib/layouts/fixme.module:214
12284 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12285 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12287 #: lib/layouts/fixme.module:216
12288 msgid "Error (MP Targ.)"
12289 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:220
12292 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12293 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12295 #: lib/layouts/fixme.module:222
12296 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12297 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:232
12303 #: lib/layouts/fixme.module:236
12307 #: lib/layouts/fixme.module:240
12311 #: lib/layouts/fixme.module:244
12313 msgstr "FxWarning*"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:248
12319 #: lib/layouts/fixme.module:252
12323 #: lib/layouts/fixme.module:256
12327 #: lib/layouts/fixme.module:260
12331 #: lib/layouts/foils.layout:3
12335 #: lib/layouts/foils.layout:44
12337 msgstr "Folienkopf"
12339 #: lib/layouts/foils.layout:64
12340 msgid "ShortFoilhead"
12341 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12343 #: lib/layouts/foils.layout:70
12344 msgid "Rotatefoilhead"
12345 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12347 #: lib/layouts/foils.layout:76
12348 msgid "ShortRotatefoilhead"
12349 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12351 #: lib/layouts/foils.layout:85
12353 msgstr "Häkchenliste"
12355 #: lib/layouts/foils.layout:101
12359 #: lib/layouts/foils.layout:115
12361 msgstr "Kreuzliste"
12363 #: lib/layouts/foils.layout:131
12367 #: lib/layouts/foils.layout:185
12371 #: lib/layouts/foils.layout:194
12373 msgstr "Mein Logo:"
12375 #: lib/layouts/foils.layout:203
12376 msgid "Restriction"
12377 msgstr "Einschränkung"
12379 #: lib/layouts/foils.layout:207
12380 msgid "Restriction:"
12381 msgstr "Einschränkung:"
12383 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12384 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12386 msgstr "Theorem #."
12388 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12389 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12393 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12394 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12395 msgid "Corollary #."
12396 msgstr "Korollar #."
12398 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12399 msgid "Proposition #."
12402 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12403 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12404 msgid "Definition #."
12405 msgstr "Definition #."
12407 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12412 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12417 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12422 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12424 msgid "Proposition*"
12427 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12428 msgid "Proposition."
12431 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12433 msgid "Definition*"
12434 msgstr "Definition*"
12436 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12437 msgid "Foot to End"
12438 msgstr "Fußnote als Endnote"
12440 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12442 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12443 "code where you want the endnotes to appear."
12445 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12446 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12448 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12449 msgid "French Letter (frletter)"
12450 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12452 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12453 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12454 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12456 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12458 msgstr "Brieftext:"
12460 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12464 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12468 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12481 msgid "ReturnAddress"
12482 msgstr "Rücksende-Adresse"
12484 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12485 msgid "ReturnAddress:"
12486 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12488 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12489 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12491 msgstr "Mein Zeichen:"
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12494 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12496 msgstr "Ihr Zeichen:"
12498 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12500 msgstr "Ihr Brief:"
12502 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12506 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12510 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12514 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12518 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12522 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12526 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12534 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12542 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12544 msgstr "Bankleitzahl"
12546 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12548 msgstr "Bankleitzahl:"
12550 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12551 msgid "BankAccount"
12552 msgstr "Kontonummer"
12554 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12555 msgid "BankAccount:"
12556 msgstr "Kontonummer:"
12558 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12560 msgid "PostalComment"
12561 msgstr "Postvermerk"
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12564 msgid "PostalComment:"
12565 msgstr "Postvermerk:"
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12576 msgid "G-Brief (V. 2)"
12577 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12581 msgstr "Name Zeile A"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12585 msgstr "Name Zeile A:"
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12589 msgstr "Name Zeile B"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12593 msgstr "Name Zeile B:"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12597 msgstr "Name Zeile C"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12601 msgstr "Name Zeile C:"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12605 msgstr "Name Zeile D"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12609 msgstr "Name Zeile D:"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12613 msgstr "Name Zeile E"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12617 msgstr "Name Zeile E:"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12621 msgstr "Name Zeile F"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12625 msgstr "Name Zeile F:"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12629 msgstr "Name Zeile G"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12633 msgstr "Name Zeile G:"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12636 msgid "AddressRowA"
12637 msgstr "Adresse Zeile A"
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12640 msgid "AddressRowA:"
12641 msgstr "Adresse Zeile A:"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12644 msgid "AddressRowB"
12645 msgstr "Adresse Zeile B"
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12648 msgid "AddressRowB:"
12649 msgstr "Adresse Zeile B:"
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12652 msgid "AddressRowC"
12653 msgstr "Adresse Zeile C"
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12656 msgid "AddressRowC:"
12657 msgstr "Adresse Zeile C:"
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12660 msgid "AddressRowD"
12661 msgstr "Adresse Zeile D"
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12664 msgid "AddressRowD:"
12665 msgstr "Adresse Zeile D:"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12668 msgid "AddressRowE"
12669 msgstr "Adresse Zeile E"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12672 msgid "AddressRowE:"
12673 msgstr "Adresse Zeile E:"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12676 msgid "AddressRowF"
12677 msgstr "Adresse Zeile F"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12680 msgid "AddressRowF:"
12681 msgstr "Adresse Zeile F:"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12684 msgid "TelephoneRowA"
12685 msgstr "Telefon Zeile A"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12688 msgid "TelephoneRowA:"
12689 msgstr "Telefon Zeile A:"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12692 msgid "TelephoneRowB"
12693 msgstr "Telefon Zeile B"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12696 msgid "TelephoneRowB:"
12697 msgstr "Telefon Zeile B:"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12700 msgid "TelephoneRowC"
12701 msgstr "Telefon Zeile C"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12704 msgid "TelephoneRowC:"
12705 msgstr "Telefon Zeile C:"
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12708 msgid "TelephoneRowD"
12709 msgstr "Telefon Zeile D"
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12712 msgid "TelephoneRowD:"
12713 msgstr "Telefon Zeile D:"
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12716 msgid "TelephoneRowE"
12717 msgstr "Telefon Zeile E"
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12720 msgid "TelephoneRowE:"
12721 msgstr "Telefon Zeile E:"
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12724 msgid "TelephoneRowF"
12725 msgstr "Telefon Zeile F"
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12728 msgid "TelephoneRowF:"
12729 msgstr "Telefon Zeile F:"
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12732 msgid "InternetRowA"
12733 msgstr "Internet Zeile A"
12735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12736 msgid "InternetRowA:"
12737 msgstr "Internet Zeile A:"
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12740 msgid "InternetRowB"
12741 msgstr "Internet Zeile B"
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12744 msgid "InternetRowB:"
12745 msgstr "Internet Zeile B:"
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12748 msgid "InternetRowC"
12749 msgstr "Internet Zeile C"
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12752 msgid "InternetRowC:"
12753 msgstr "Internet Zeile C:"
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12756 msgid "InternetRowD"
12757 msgstr "Internet Zeile D"
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12760 msgid "InternetRowD:"
12761 msgstr "Internet Zeile D:"
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12764 msgid "InternetRowE"
12765 msgstr "Internet Zeile E"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12768 msgid "InternetRowE:"
12769 msgstr "Internet Zeile E:"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12772 msgid "InternetRowF"
12773 msgstr "Internet Zeile F"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12776 msgid "InternetRowF:"
12777 msgstr "Internet Zeile F:"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12781 msgstr "Bank Zeile A"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12785 msgstr "Bank Zeile A:"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12789 msgstr "Bank Zeile B"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12793 msgstr "Bank Zeile B:"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12797 msgstr "Bank Zeile C"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12801 msgstr "Bank Zeile C:"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12805 msgstr "Bank Zeile D"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12809 msgstr "Bank Zeile D:"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12813 msgstr "Bank Zeile E"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12817 msgstr "Bank Zeile E:"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12821 msgstr "Bank Zeile F"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12825 msgstr "Bank Zeile F:"
12827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12828 msgid "GraphicBoxes"
12829 msgstr "Grafik-Boxen"
12831 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12832 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12833 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12835 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12837 msgstr "Spiegelbox"
12839 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12841 msgstr "Skalierende Box"
12843 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12847 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12848 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12849 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12856 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12857 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12861 msgstr "Neugrößenbox"
12863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12864 msgid "Width of the box"
12865 msgstr "Breite der Box"
12867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12868 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12869 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12871 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12873 msgstr "Rotationsbox"
12875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12879 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12880 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12881 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12883 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12888 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12889 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12891 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12895 #: lib/layouts/hanging.module:6
12897 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12898 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12901 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12902 "außer der ersten werden eingerückt)."
12904 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12905 msgid "Hebrew Article"
12906 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12908 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12910 msgstr "Behauptung #."
12912 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12914 msgstr "Bemerkungen"
12916 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12918 msgstr "Bemerkungen #."
12920 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12925 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12926 msgid "Hebrew Letter"
12927 msgstr "Hebräischer Brief"
12929 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12933 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12937 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12941 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12943 msgstr "EINBLENDEN:"
12945 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12949 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12953 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12955 msgstr "Fortfahrend"
12957 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12958 msgid "(continuing)"
12959 msgstr "(fortfahrend)"
12961 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12965 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12966 msgid "TITLE OVER:"
12967 msgstr "TITEL ÜBER:"
12969 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12971 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12973 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12974 msgid "INTERCUT WITH:"
12975 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12977 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12979 msgstr "AUSBLENDEN"
12981 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12985 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12986 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12987 msgstr "H- und P-Sätze"
12989 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12991 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12992 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12993 "in LyX's examples folder."
12995 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12996 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12997 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12999 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13001 msgstr "H-P-Nummer"
13003 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13004 msgid "H-P statement"
13007 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13008 msgid "Statement Text"
13009 msgstr "Text des Satzes"
13011 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13012 msgid "Text for statements that require some information"
13014 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13018 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13019 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13022 msgid "Author Names"
13023 msgstr "Autorennamen"
13025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13026 msgid "Author names that will appear in the header line"
13027 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13040 msgid "Classification Codes"
13041 msgstr "Klassifikationscodes"
13043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13044 msgid "TableCaption"
13045 msgstr "Tabellenlegende"
13047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13048 msgid "Table caption"
13049 msgstr "Tabellenlegende"
13051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13053 msgstr "ZitatReferenz"
13055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13056 msgid "Cite reference"
13057 msgstr "Zitierte Literatur"
13059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13061 msgstr "Auflistung"
13063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13065 msgstr "Nummerierte Liste"
13067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13068 msgid "Numbering Scheme"
13069 msgstr "Nummerierungsschema"
13071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13073 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13076 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13077 "römisch nummerierten Einträgen"
13079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13082 msgid "Corollary \\thecorollary."
13083 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13088 msgid "Lemma \\thelemma."
13089 msgstr "Lemma \\thelemma."
13091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13094 msgid "Proposition \\theproposition."
13095 msgstr "Satz \\theproposition."
13097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13098 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13123 msgid "Question \\thequestion."
13124 msgstr "Frage \\thequestion."
13126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13128 msgid "Claim \\theclaim."
13129 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13134 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13135 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13139 msgstr "Eigenschaft"
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13142 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13143 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13146 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13147 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13153 #: lib/layouts/initials.module:2
13157 #: lib/layouts/initials.module:6
13159 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13160 "manual for a detailed description."
13162 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13163 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13165 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13166 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13167 #: lib/layouts/initials.module:39
13171 #: lib/layouts/initials.module:35
13172 msgid "Option(s) for the initial"
13173 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13175 #: lib/layouts/initials.module:40
13176 msgid "Initial letter(s)"
13177 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13179 #: lib/layouts/initials.module:44
13180 msgid "Rest of Initial"
13181 msgstr "Rest der Initiale"
13183 #: lib/layouts/initials.module:45
13184 msgid "Rest of initial word or text"
13185 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13187 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13188 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13189 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13191 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13192 msgid "Short title that will appear in header line"
13193 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13195 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13197 msgstr "Überarbeitung"
13199 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13201 msgstr "Thematisch"
13203 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13207 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13211 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13215 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13221 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13222 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13223 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13225 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13229 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13230 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13231 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13233 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13235 msgstr "EinreichenNach"
13237 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13238 msgid "submit to paper:"
13239 msgstr "Einreichen für Journal:"
13241 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13242 msgid "Bibliography (plain)"
13243 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13245 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13246 msgid "Bibliography heading"
13247 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13249 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13250 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13251 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13253 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13257 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13259 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13261 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13263 msgstr "Kommission"
13265 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13266 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13267 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13270 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13271 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13274 msgid "\\thesection."
13275 msgstr "\\thesection."
13277 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13278 msgid "\\thesection"
13279 msgstr "\\thesection"
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13282 msgid "\\thesubsection."
13283 msgstr "\\thesubsection."
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13286 msgid "\\thesubsubsection."
13287 msgstr "\\thesubsubsection."
13289 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13290 msgid "Main Author"
13291 msgstr "Hauptautor"
13293 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13294 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13295 msgid "Affiliation Key"
13296 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13298 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13299 msgid "Affiliation key of the author"
13300 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13302 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13303 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13307 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13311 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13315 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13316 msgid "Affiliation key of the co-author"
13317 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13319 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13320 msgid "Short Author"
13321 msgstr "Autor (Kurzform)"
13323 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13324 msgid "Short author:"
13325 msgstr "Autor (Kurzform):"
13327 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13328 msgid "Affiliation key"
13329 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13333 msgstr "Schlagwort:"
13335 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13343 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13344 msgid "PDB reference"
13345 msgstr "PDB-Referenz"
13347 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13348 msgid "PDB reference:"
13349 msgstr "PDB-Referenz:"
13351 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13352 msgid "Optional name"
13353 msgstr "Optionaler Name"
13355 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13356 msgid "NDB reference"
13357 msgstr "NDB-Referenz"
13359 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13360 msgid "NDB reference:"
13361 msgstr "NDB-Referenz:"
13363 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13367 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13368 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13369 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13371 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13372 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13373 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13375 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13376 msgid "Alternative Affiliation"
13377 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13379 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13380 msgid "Affiliation Prefix"
13381 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13383 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13384 msgid "A prefix like 'Also at '"
13385 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13387 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13388 msgid "PACS numbers:"
13389 msgstr "PACS-Nummern:"
13391 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13392 msgid "Preprint number"
13393 msgstr "Preprint-Nummer"
13395 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13396 msgid "Preprint number:"
13397 msgstr "Preprint-Nummer:"
13399 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13400 msgid "Online citation"
13401 msgstr "Online-Zitat"
13403 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13404 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13405 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13407 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13408 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13409 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13411 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13412 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13413 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13415 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13416 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13417 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13419 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13420 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13421 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13423 #: lib/layouts/jss.layout:3
13424 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13425 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13427 #: lib/layouts/jss.layout:107
13428 msgid "Plain Keywords"
13429 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13431 #: lib/layouts/jss.layout:110
13432 msgid "Plain Keywords:"
13433 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13435 #: lib/layouts/jss.layout:113
13436 msgid "Plain Title"
13437 msgstr "Titel (einfach)"
13439 #: lib/layouts/jss.layout:116
13440 msgid "Plain Title:"
13441 msgstr "Titel (einfach):"
13443 #: lib/layouts/jss.layout:122
13444 msgid "Short Title:"
13445 msgstr "Kurztitel:"
13447 #: lib/layouts/jss.layout:125
13448 msgid "Plain Author"
13449 msgstr "Autor (einfach)"
13451 #: lib/layouts/jss.layout:128
13452 msgid "Plain Author:"
13453 msgstr "Autor (einfach):"
13455 #: lib/layouts/jss.layout:131
13459 #: lib/layouts/jss.layout:133
13463 #: lib/layouts/jss.layout:156
13465 msgstr "Prog.-Sprache"
13467 #: lib/layouts/jss.layout:158
13469 msgstr "Prog.-Sprache"
13471 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13475 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13477 msgstr "Code-Stück"
13479 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13481 msgstr "Code-Eingabe"
13483 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13484 msgid "Code Output"
13485 msgstr "Code-Ausgabe"
13487 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13491 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13492 msgid "AddressForOffprints"
13493 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13495 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13496 msgid "Address for Offprints:"
13497 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13499 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13500 msgid "RunningTitle"
13501 msgstr "Kolumnentitel"
13503 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:682
13504 msgid "Rnw (knitr)"
13505 msgstr "Rnw (knitr)"
13507 #: lib/layouts/knitr.module:6
13509 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13510 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13511 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13513 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13514 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13515 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13516 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13518 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13519 #: lib/layouts/sweave.module:6
13521 msgstr "literarisch"
13523 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13524 msgid "Sweave Options"
13525 msgstr "Sweave Optionen"
13527 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13528 msgid "Sweave opts"
13529 msgstr "Sweave Opts"
13531 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13532 msgid "S/R expression"
13533 msgstr "S/R-Ausdruck"
13535 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13537 msgstr "S/R-Ausdr."
13539 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13540 #: lib/layouts/landscape.module:15
13542 msgstr "Querformat"
13544 #: lib/layouts/landscape.module:5
13545 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13546 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13548 #: lib/layouts/landscape.module:25
13549 msgid "Landscape (Floating)"
13550 msgstr "Querformat (gleitend)"
13552 #: lib/layouts/landscape.module:28
13553 msgid "Landscape (floating)"
13554 msgstr "Querformat (gleitend)"
13556 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13557 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13558 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13560 #: lib/layouts/letter.layout:3
13561 msgid "Letter (Standard Class)"
13562 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13565 msgid "French Letter (lettre)"
13566 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13569 msgid "NoTelephone"
13570 msgstr "Kein Telefon"
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13573 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13578 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13585 msgstr "Kein Datum"
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13588 msgid "Post Scriptum"
13589 msgstr "Postscriptum"
13591 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13592 msgid "EndOfMessage"
13593 msgstr "Ende der Nachricht"
13595 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13597 msgstr "Ende des Dokuments"
13599 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13600 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13603 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13607 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13611 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13619 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13621 msgstr "Kein Telefon"
13623 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13624 msgid "EndOfMessage."
13625 msgstr "Ende der Nachricht."
13627 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13629 msgstr "Ende des Dokuments."
13631 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13635 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13636 msgid "LilyPond Book"
13637 msgstr "LilyPond-Buch"
13639 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13641 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13642 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13644 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13645 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13646 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13648 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13649 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13653 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13654 msgid "LilyPond Options"
13655 msgstr "LilyPond-Optionen"
13657 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13659 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13662 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13663 "mögliche Optionen)."
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13666 msgid "Linguistics"
13667 msgstr "Linguistik"
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13671 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13672 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13675 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13676 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13677 "für OT-Tableaus)."
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13680 msgid "(\\arabic{example})"
13681 msgstr "(\\arabic{example})"
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13684 msgid "(\\arabic{examplei})"
13685 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13688 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13689 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13692 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13693 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:276
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13700 msgid "Numbered Example (multiline)"
13701 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13704 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13705 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13708 msgid "Custom Numbering|s"
13709 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13712 msgid "Customize the numeration"
13713 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13717 msgstr "Unterbeispiel"
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:123 lib/layouts/linguistics.module:125
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:150 lib/layouts/linguistics.module:185
13724 msgid "Translation"
13725 msgstr "Übersetzung"
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:151 lib/layouts/linguistics.module:186
13728 msgid "Glosse Translation|s"
13729 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:187
13732 msgid "Add a translation for the glosse"
13733 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:160
13737 msgstr "Tri-Glosse"
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13740 msgid "Structure Tree"
13741 msgstr "Strukturbaum"
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:195
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:251
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:253
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:266
13772 msgid "GroupGlossedWords"
13773 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:268
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:280
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:285
13784 msgid "List of Tableaux"
13785 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13787 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13791 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13792 msgid "Literate programming"
13793 msgstr "Literarische Programmierung"
13795 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13799 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13800 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13801 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13803 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13804 msgid "Running LaTeX Title"
13805 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13807 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13809 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13811 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13813 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13815 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13816 msgid "Author Running"
13817 msgstr "Kolumne Autor"
13819 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13820 msgid "Author Running:"
13821 msgstr "Kolumne Autor:"
13823 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13825 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13827 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13828 msgid "TOC Author:"
13829 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13831 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13835 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13838 msgstr "Behauptung."
13840 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13841 msgid "Conjecture #."
13842 msgstr "Vermutung #."
13844 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13846 msgstr "Beispiel #."
13848 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13849 msgid "Exercise #."
13850 msgstr "Aufgabe #."
13852 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13856 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13858 msgstr "Problem #."
13860 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13864 msgstr "Eigenschaft"
13866 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13867 msgid "Property #."
13868 msgstr "Eigenschaft #."
13870 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13871 msgid "Question #."
13874 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13876 msgstr "Bemerkung #."
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13879 msgid "Solution #."
13882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13883 msgid "Logical Markup"
13884 msgstr "Logisches Markup"
13886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13888 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13891 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13892 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13908 msgstr "hervorgeh."
13910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13922 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13926 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13927 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13928 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13929 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13930 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13931 msgid "Short Title (TOC)|S"
13932 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13935 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13936 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13939 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13941 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13942 msgid "Short Title (Header)"
13943 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13945 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13946 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13947 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13949 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13950 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13951 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13953 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13954 msgid "The section as it appears in the running headers"
13955 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13958 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13959 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13961 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13962 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13963 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13965 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13966 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13967 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13969 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13970 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13971 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13974 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13975 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13978 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13979 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13982 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13983 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13985 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13986 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13987 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13990 msgid "Chapterprecis"
13991 msgstr "Kapitelsynopse"
13993 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13997 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13998 msgid "Epigraph Source|S"
13999 msgstr "Epigraph-Quelle"
14001 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14005 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14006 msgid "The source/author of this epigraph"
14007 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14009 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14011 msgstr "Gedichttitel"
14013 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14014 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14015 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14017 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14018 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14019 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14021 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14023 msgstr "Gedichttitel*"
14025 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14029 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14030 msgid "Minimalistic"
14031 msgstr "Minimalistisch"
14033 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14034 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14036 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14037 "'minimalistischen' Stil dar."
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14045 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14049 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14052 msgid "Style Options"
14053 msgstr "Stil-Optionen"
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14056 msgid "Options for the CV style"
14057 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14061 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14064 msgid "CV Color Scheme:"
14065 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14069 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14072 msgid "CV Icon Set:"
14073 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14076 msgid "CVColumnWidth"
14077 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14080 msgid "Column Width:"
14081 msgstr "Spaltenbreite:"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14084 msgid "PDF Page Mode"
14085 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14088 msgid "PDF Page Mode:"
14089 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14100 msgid "Family Name:"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14108 msgid "Optional address line"
14109 msgstr "Optionale Adresszeile"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14117 msgstr "Telefontyp"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14120 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14122 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14127 msgstr "Soziales Netzwerk"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14131 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14134 msgid "Name of the social network"
14135 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14139 msgstr "Extra-Info"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14142 msgid "Extra Info:"
14143 msgstr "Extra-Info:"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14150 msgid "Height the photo is resized to"
14151 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14158 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14159 msgstr "Dicke des Rahmens"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14162 msgid "EmptySection"
14163 msgstr "LeererAbschnitt"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14166 msgid "Empty Section"
14167 msgstr "Leerer Abschnitt"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14170 msgid "CloseSection"
14171 msgstr "SchließeAbschnitt"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14178 msgid "Optional width"
14179 msgstr "Optionale Breite"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14182 msgid "Header content"
14183 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14190 msgid "Time[[period]]"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14202 msgid "ItemWithComment"
14203 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14206 msgid "Item with Comment:"
14207 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14215 msgstr "Listeneintrag"
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14219 msgstr "Listeneintrag:"
14221 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14223 msgstr "DoppelterEintrag"
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14226 msgid "Double Item:"
14227 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14230 msgid "Left Summary"
14231 msgstr "Zusammenfassung links"
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14234 msgid "Left summary"
14235 msgstr "Zusammenfassung links"
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14239 msgstr "Text links"
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14243 msgstr "Text links"
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14246 msgid "Right Summary"
14247 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14250 msgid "Right summary"
14251 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14253 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14254 msgid "DoubleListItem"
14255 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14257 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14258 msgid "Double List Item:"
14259 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14261 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14263 msgstr "Erster Listeneintrag"
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14267 msgstr "Erster Listeneintrag"
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14274 msgid "MakeCVtitle"
14275 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14278 msgid "Make CV Title"
14279 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14282 msgid "MakeLetterTitle"
14283 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14285 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14286 msgid "Make Letter Title"
14287 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14290 msgid "MakeLetterClosing"
14291 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14293 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14294 msgid "Close Letter"
14295 msgstr "Briefschluss"
14297 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14302 msgid "Company Name"
14303 msgstr "Firmenname"
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14306 msgid "Company name"
14307 msgstr "Firmenname"
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14314 msgid "Alternative Name"
14315 msgstr "Alternativer Name"
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14318 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14319 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14325 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14326 msgid "Multiple Columns"
14327 msgstr "Mehrere Spalten"
14329 #: lib/layouts/multicol.module:7
14331 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14332 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14333 "detailed description of multiple columns."
14335 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14336 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14337 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14339 #: lib/layouts/multicol.module:19
14340 msgid "Number of Columns"
14341 msgstr "Anzahl der Spalten"
14343 #: lib/layouts/multicol.module:20
14344 msgid "Insert the number of columns here"
14345 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14347 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14348 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14352 #: lib/layouts/multicol.module:27
14353 msgid "An optional preface"
14354 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14356 #: lib/layouts/multicol.module:30
14357 msgid "Space Before Page Break"
14358 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14360 #: lib/layouts/multicol.module:31
14362 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14365 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14366 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14368 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14369 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14370 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14372 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14373 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14374 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14376 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14377 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14378 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14380 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14384 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14386 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14387 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14388 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14390 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14391 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14392 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14393 "ist, funktioniert."
14395 #: lib/layouts/noweb.module:2
14399 #: lib/layouts/noweb.module:5
14400 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14401 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14403 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14404 msgid "\\arabic{section}"
14405 msgstr "\\arabic{section}"
14407 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14408 msgid "\\arabic{chapter}"
14409 msgstr "\\arabic{chapter}"
14411 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14412 msgid "\\Alph{chapter}"
14413 msgstr "\\Alph{chapter}"
14415 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14416 msgid "\\arabic{footnote}"
14417 msgstr "\\arabic{footnote}"
14419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14420 msgid "\\Roman{section}."
14421 msgstr "\\Roman{section}."
14423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14424 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14425 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14428 msgid "\\Alph{subsection}."
14429 msgstr "\\Alph{subsection}."
14431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14432 msgid "\\arabic{subsection}."
14433 msgstr "\\arabic{subsection}."
14435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14436 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14437 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14440 msgid "\\alph{subsubsection}."
14441 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14444 msgid "\\alph{paragraph}."
14445 msgstr "\\alph{paragraph}."
14447 #: lib/layouts/paper.layout:3
14448 msgid "Paper (Standard Class)"
14449 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14451 #: lib/layouts/paper.layout:151
14453 msgstr "Untertitel"
14455 #: lib/layouts/paralist.module:2
14456 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14457 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14459 #: lib/layouts/paralist.module:9
14461 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14462 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14463 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14464 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14465 "extended to use a similar optional argument."
14467 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14468 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14469 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14470 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14471 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14472 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14474 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14475 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14476 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14477 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14478 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14479 #: lib/layouts/paralist.module:133
14480 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14481 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14483 #: lib/layouts/paralist.module:47
14484 msgid "AsParagraphItem"
14485 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14487 #: lib/layouts/paralist.module:51
14488 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14489 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14491 #: lib/layouts/paralist.module:56
14492 msgid "InParagraphItem"
14493 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14495 #: lib/layouts/paralist.module:60
14496 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14497 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14499 #: lib/layouts/paralist.module:65
14500 msgid "CompactItem"
14501 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14503 #: lib/layouts/paralist.module:72
14504 msgid "Compact Itemize Options"
14505 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14507 #: lib/layouts/paralist.module:77
14508 msgid "AsParagraphEnum"
14509 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14511 #: lib/layouts/paralist.module:81
14512 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14513 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14515 #: lib/layouts/paralist.module:86
14516 msgid "InParagraphEnum"
14517 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14519 #: lib/layouts/paralist.module:90
14520 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14521 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14523 #: lib/layouts/paralist.module:95
14524 msgid "CompactEnum"
14525 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14527 #: lib/layouts/paralist.module:102
14528 msgid "Compact Enumerate Options"
14529 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14531 #: lib/layouts/paralist.module:107
14532 msgid "AsParagraphDescr"
14533 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14535 #: lib/layouts/paralist.module:111
14536 msgid "As Paragraph Description Options"
14537 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14539 #: lib/layouts/paralist.module:116
14540 msgid "InParagraphDescr"
14541 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14543 #: lib/layouts/paralist.module:120
14544 msgid "In Paragraph Description Options"
14545 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14547 #: lib/layouts/paralist.module:125
14548 msgid "CompactDescr"
14549 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14551 #: lib/layouts/paralist.module:132
14552 msgid "Compact Description Options"
14553 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14556 msgid "PDF Comments"
14557 msgstr "PDF-Kommentare"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14561 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14562 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14563 "and the package documentation for details."
14565 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14566 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14567 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14570 msgid "Define Avatar"
14571 msgstr "Avatar definieren"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14574 msgid "PDF-comment"
14575 msgstr "PDF-Kommentar"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14578 msgid "PDF-comment avatar:"
14579 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14582 msgid "Name of the Avatar"
14583 msgstr "Name des Avatars"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14586 msgid "Define PDF-Comment Style"
14587 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14590 msgid "PDF-comment style:"
14591 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14594 msgid "Name of the style"
14595 msgstr "Name des Stils"
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14598 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14599 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14602 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14603 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14606 msgid "Name of the list style"
14607 msgstr "Name des Listenstils"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14610 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14611 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14614 msgid "PDF-comment list style:"
14615 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14618 msgid "PDF-Comment-Setup"
14619 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14622 msgid "PDF (Setup)"
14623 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14626 msgid "PDF-Comment setup options"
14627 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14635 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14636 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14639 msgid "PDF-Annotation"
14640 msgstr "PDF-Anmerkung"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14647 msgid "PDFComment Options"
14648 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14651 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14652 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14656 msgstr "PDF-Randnotiz"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14659 msgid "PDF (Margin)"
14660 msgstr "PDF (Rand)"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14664 msgstr "PDF-Markierung"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14667 msgid "PDF (Markup)"
14668 msgstr "PDF (Markierung)"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14671 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14672 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14675 msgid "PDF-Freetext"
14676 msgstr "PDF-Freitext"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14679 msgid "PDF (Freetext)"
14680 msgstr "PDF (Freitext)"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14684 msgstr "PDF-Rechteck"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14687 msgid "PDF (Square)"
14688 msgstr "PDF (Rechteck)"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14695 msgid "PDF (Circle)"
14696 msgstr "PDF (Kreis)"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14704 msgstr "PDF (Linie)"
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14707 msgid "PDF-Sideline"
14708 msgstr "PDF-Randlinie"
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14711 msgid "PDF (Sideline)"
14712 msgstr "PDF (Randlinie)"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14715 msgid "Insert the comment here"
14716 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14720 msgstr "PDF-Antwort"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14723 msgid "PDF (Reply)"
14724 msgstr "PDF (Antwort)"
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14727 msgid "PDF-Tooltip"
14728 msgstr "PDF-Tooltip"
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14731 msgid "PDF (Tooltip)"
14732 msgstr "PDF (Tooltip)"
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14735 msgid "Tooltip Text"
14736 msgstr "Tooltip-Text"
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14743 msgid "Insert the tooltip text here"
14744 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14747 msgid "List of PDF Comments"
14748 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14751 msgid "[List of PDF Comments]"
14752 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14755 msgid "List Options|s"
14756 msgstr "Listen-Optionen"
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14759 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14760 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14764 msgstr "PDF-Formular"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14768 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14769 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14770 "documentation of hyperref for details."
14772 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14773 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14774 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14777 msgid "Begin PDF Form"
14778 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14782 msgstr "PDF-Formular"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14785 msgid "PDF Form Parameters"
14786 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14793 msgid "Insert PDF form parameters here"
14794 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14797 msgid "End PDF Form"
14798 msgstr "Beende PDF-Formular"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14801 msgid "PDF Link Setup"
14802 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14805 msgid "PDF link setup"
14806 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14818 msgstr "Auswahlmenü"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14822 msgstr "Beschriftung"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14825 msgid "Insert the label here"
14826 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14833 msgid "SubmitButton"
14834 msgstr "Sendeknopf"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14837 msgid "ResetButton"
14838 msgstr "Zurücksetzknopf"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14842 msgstr "PDF-Aktion"
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14845 msgid "The name of the PDF action"
14846 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14849 msgid "Text Field Style"
14850 msgstr "Textfeld-Stil"
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14853 msgid "Default text field style"
14854 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14857 msgid "Submit Button Style"
14858 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14861 msgid "Default submit button style"
14862 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14865 msgid "Push Button Style"
14866 msgstr "Taste-Stil"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14869 msgid "Default push button style"
14870 msgstr "Standard-Tastenstil"
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14873 msgid "Check Box Style"
14874 msgstr "Checkbox-Stil"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14877 msgid "Default check box style"
14878 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14881 msgid "Reset Button Style"
14882 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14885 msgid "Default reset button style"
14886 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14889 msgid "List Box Style"
14890 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14893 msgid "Default list box style"
14894 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14897 msgid "Combo Box Style"
14898 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14901 msgid "Default combo box style"
14902 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14905 msgid "Popdown Box Style"
14906 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14909 msgid "Default popdown box style"
14910 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14912 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14913 msgid "Radio Box Style"
14914 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14916 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14917 msgid "Default radio box style"
14918 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14927 msgstr "Titelfolie"
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14931 #: lib/layouts/slides.layout:3
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14936 msgid "Slide Option"
14937 msgstr "Slide-Option"
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14940 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14941 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14953 msgstr "Breite Folie"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14957 msgstr "Leere Folie"
14959 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14960 msgid "Empty slide:"
14961 msgstr "Leere Folie:"
14963 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14964 msgid "Section Option"
14965 msgstr "Abschnittsoption"
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14968 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14969 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14972 msgid "Itemize Type"
14973 msgstr "Auflistungstyp"
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14976 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14977 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14980 msgid "ItemizeType1"
14981 msgstr "AuflistungsTyp1"
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14984 msgid "Enumerate Type"
14985 msgstr "Nummerierungstyp"
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14988 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14989 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14992 msgid "EnumerateType1"
14993 msgstr "AufzählungsTyp1"
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14997 msgstr "Zweispaltig"
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15000 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15001 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15003 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15004 msgid "Left Column"
15005 msgstr "Linke Spalte"
15007 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15008 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15010 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15013 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15015 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15019 msgstr "Auf Folien"
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15022 msgid "Overlay Specification|S"
15023 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15025 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15026 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15028 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15030 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15032 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15034 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15036 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15039 msgid "Recipe Book"
15040 msgstr "Rezeptbuch"
15042 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15043 msgid "\\thechapter"
15044 msgstr "\\thechapter"
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15050 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15054 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15055 msgid "Ingredients"
15058 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15059 msgid "Ingredients Header"
15060 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15062 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15063 msgid "Specify an optional ingredients header"
15064 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15066 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15067 msgid "Ingredients:"
15070 #: lib/layouts/report.layout:3
15071 msgid "Report (Standard Class)"
15072 msgstr "Report (Standardklasse)"
15074 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15075 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15076 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15079 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15080 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15083 msgid "Affiliation (alternate)"
15084 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15087 msgid "Affiliation (alternate):"
15088 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15091 msgid "Alternate Affiliation Option"
15092 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15095 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15096 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15099 msgid "Affiliation (none)"
15100 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15103 msgid "No affiliation"
15104 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15107 msgid "Electronic Address:"
15108 msgstr "Elektronische Adresse:"
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15111 msgid "Electronic Address Option|s"
15112 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15115 msgid "Optional argument to the email command"
15116 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15119 msgid "Author URL Option"
15120 msgstr "Autoren-URL-Option"
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15123 msgid "Optional argument to the homepage command"
15124 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15131 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15132 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15135 msgid "acknowledgments"
15136 msgstr "Danksagungen"
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15139 msgid "Ruled Table"
15140 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15145 msgstr "Spezielles"
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15153 msgstr "Breiter Text"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15160 msgid "List of Videos"
15161 msgstr "Videoverzeichnis"
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15169 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15173 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15176 msgid "lowercase text"
15177 msgstr "Kleinschreibung"
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15180 msgid "Online cite"
15181 msgstr "Online-Zitat"
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15184 msgid "online cite"
15185 msgstr "Online-Zitat"
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15188 msgid "Text behind"
15189 msgstr "Text danach"
15191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15192 msgid "text behind the cite"
15193 msgstr "Text hinter der Referenz"
15195 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15196 msgid "REVTeX (V. 4)"
15197 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15199 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15200 msgid "AltAffiliation"
15201 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15203 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15204 msgid "PACS number:"
15205 msgstr "PACS-Nummer:"
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15208 msgid "Risk and Safety Statements"
15209 msgstr "R- und S-Sätze"
15211 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15213 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15214 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15215 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15217 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15218 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15219 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15223 msgstr "R-S-Nummer"
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15230 msgid "Safety phrase"
15231 msgstr "Sicherheitssatz"
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15234 msgid "Phrase Text"
15237 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15238 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15240 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15243 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15251 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15255 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15257 msgstr "Logo links"
15259 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15261 msgstr "Logo links:"
15263 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15265 msgstr "Logo-Größe"
15267 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15268 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15269 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15271 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15273 msgstr "Logo rechts"
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15276 msgid "Right logo:"
15277 msgstr "Logo rechts:"
15279 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15280 msgid "Caption Width"
15281 msgstr "Legendenbreite"
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15284 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15285 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15288 msgid "KOMA-Script Article"
15289 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15292 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15293 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15295 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15296 msgid "KOMA-Script Book"
15297 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15299 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15300 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15301 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15304 msgid "\\alph{enumii})"
15305 msgstr "\\alph{enumii})"
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15309 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15313 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15317 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15318 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15322 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15326 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15330 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15334 msgstr "Miniabschnitt"
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15341 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15342 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15351 msgid "Uppertitleback"
15352 msgstr "Innenseite oben"
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15355 msgid "Lowertitleback"
15356 msgstr "Innenseite unten"
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15360 msgstr "Zusatztitel"
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15383 msgid "Dictum Author"
15384 msgstr "Diktum-Autor"
15386 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15387 msgid "The author of this dictum"
15388 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15391 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15392 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15411 msgid "Specialmail"
15412 msgstr "Versandart"
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15415 msgid "Specialmail:"
15416 msgstr "Versandart:"
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15424 msgstr "Ihr Zeichen"
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15431 msgid "Your letter of:"
15432 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15436 msgstr "Mein Zeichen"
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15443 msgid "Customer no.:"
15444 msgstr "Kundennummer:"
15446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15451 msgid "Invoice no.:"
15452 msgstr "Rechnungsnummer:"
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15455 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15456 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15459 msgid "NextAddress"
15460 msgstr "Nächste Adresse"
15462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15463 msgid "Next Address:"
15464 msgstr "Nächste Adresse:"
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15467 msgid "Sender Name:"
15468 msgstr "Absendername:"
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15471 msgid "Sender Phone:"
15472 msgstr "Absender Telefon:"
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15475 msgid "Sender Fax:"
15476 msgstr "Absender-Fax:"
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15479 msgid "Sender E-Mail:"
15480 msgstr "Absender-E-Mail:"
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15483 msgid "Sender URL:"
15484 msgstr "Absender-URL:"
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15499 msgid "End of letter"
15500 msgstr "Ende des Briefs"
15502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15503 msgid "KOMA-Script Report"
15504 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15506 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15507 msgid "Section Boxes"
15508 msgstr "Abschnittsboxen"
15510 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15512 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15514 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15515 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15519 msgstr "Abschnittsbox"
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15522 msgid "Section Box"
15523 msgstr "Abschnittsbox"
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15526 msgid "Section Box Width|S"
15527 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15529 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15530 msgid "Width of the section Box"
15531 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15535 msgstr "Überschrift"
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15538 msgid "Section Box Heading"
15539 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15542 msgid "Insert the section box header here"
15543 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15546 msgid "SubsectionBox"
15547 msgstr "Unterabschnittsbox"
15549 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15550 msgid "Subsection Box"
15551 msgstr "Unterabschnittsbox"
15553 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15554 msgid "SubsubsectionBox"
15555 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15558 msgid "Subsubsection Box"
15559 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15561 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15565 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15566 msgid "LandscapeSlide"
15567 msgstr "Folie (Querformat)"
15569 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15570 msgid "Landscape Slide"
15571 msgstr "Folie (Querformat)"
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15574 msgid "PortraitSlide"
15575 msgstr "Folie (Hochformat)"
15577 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15578 msgid "Portrait Slide"
15579 msgstr "Folie (Hochformat)"
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15582 msgid "SlideHeading"
15583 msgstr "Folien-Überschrift"
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15586 msgid "SlideSubHeading"
15587 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15590 msgid "ListOfSlides"
15591 msgstr "Folienverzeichnis"
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15594 msgid "List of Slides"
15595 msgstr "Folienverzeichnis"
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15598 msgid "SlideContents"
15599 msgstr "Folieninhalte"
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15602 msgid "Slide Contents"
15603 msgstr "Folieninhalte"
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15606 msgid "ProgressContents"
15607 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15610 msgid "Progress Contents"
15611 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15614 msgid "Landscape Slide:"
15615 msgstr "Folie (Querformat):"
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15618 msgid "Portrait Slide:"
15619 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15627 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15630 msgid "[List Of Slides]"
15631 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15634 msgid "[Slide Contents]"
15635 msgstr "[Folieninhalte]"
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15638 msgid "[Progress Contents]"
15639 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15641 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15642 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15643 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15647 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15648 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15649 "standard Paragraph Shapes'."
15651 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15652 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15653 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15657 msgstr "CD-Etikett"
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15660 msgid "ShapedParagraphs"
15661 msgstr "Geformte Absätze"
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15681 msgstr "Schraubenmutter"
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15697 msgstr "Tropfen abwärts"
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15701 msgstr "Tropfen aufwärts"
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15708 msgid "Triangle up"
15709 msgstr "Dreieck aufwärts"
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15712 msgid "Triangle down"
15713 msgstr "Dreieck abwärts"
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15716 msgid "Triangle left"
15717 msgstr "Dreieck links"
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15720 msgid "Triangle right"
15721 msgstr "Dreieck rechts"
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15725 msgstr "Geformter Absatz"
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15728 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15729 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15732 msgid "Shape specification"
15733 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15736 msgid "Specification of the shape"
15737 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15741 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15743 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15744 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15745 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15747 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15749 msgid "Conjecture*"
15750 msgstr "Vermutung*"
15752 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15757 msgstr "Algorithmus*"
15759 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15763 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15764 msgid "The title as it appears in the running headers"
15765 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15767 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15768 msgid "AMS subject classifications:"
15769 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15772 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15773 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15776 msgid "Name of the conference"
15777 msgstr "Name der Konferenz"
15779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15780 msgid "Conference:"
15781 msgstr "Konferenz:"
15783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15784 msgid "CopyrightYear"
15785 msgstr "UrheberrechtJahr"
15787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15788 msgid "Copyright year:"
15789 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15792 msgid "Copyrightdata"
15793 msgstr "UrheberrechtDaten"
15795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15796 msgid "Copyright data:"
15797 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15800 msgid "TitleBanner"
15801 msgstr "TitelBanner"
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15804 msgid "Title banner:"
15805 msgstr "Banner über dem Titel:"
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15808 msgid "PreprintFooter"
15809 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15812 msgid "Preprint footer:"
15813 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15816 msgid "Digital Object Identifier:"
15817 msgstr "Digital Object Identifier:"
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15820 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15821 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15827 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15831 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15835 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15836 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15837 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15839 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15840 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15841 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15843 #: lib/layouts/slides.layout:107
15845 msgstr "Neue Folie:"
15847 #: lib/layouts/slides.layout:129
15851 #: lib/layouts/slides.layout:144
15852 msgid "New Overlay:"
15853 msgstr "Neues Overlay:"
15855 #: lib/layouts/slides.layout:184
15857 msgstr "Neue Notiz:"
15859 #: lib/layouts/slides.layout:209
15860 msgid "InvisibleText"
15861 msgstr "Unsichtbarer Text"
15863 #: lib/layouts/slides.layout:216
15864 msgid "<Invisible Text Follows>"
15865 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15867 #: lib/layouts/slides.layout:233
15868 msgid "VisibleText"
15869 msgstr "Sichtbarer Text"
15871 #: lib/layouts/slides.layout:240
15872 msgid "<Visible Text Follows>"
15873 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15875 #: lib/layouts/spie.layout:3
15876 msgid "SPIE Proceedings"
15877 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15879 #: lib/layouts/spie.layout:56
15881 msgstr "Autoren-Info"
15883 #: lib/layouts/spie.layout:68
15884 msgid "Authorinfo:"
15885 msgstr "Autoren-Info:"
15887 #: lib/layouts/spie.layout:96
15888 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15889 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15891 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15893 msgstr "UNDEFINIERT"
15895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15896 msgid "\\Roman{part}"
15897 msgstr "\\Roman{part}"
15899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15900 msgid "Part \\Roman{part}"
15901 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15905 msgstr "Kapitel ##"
15907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15910 msgstr "Abschnitt ##"
15912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15913 msgid "Paragraph ##"
15914 msgstr "Paragraph ##"
15916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15917 msgid "\\arabic{enumi}."
15918 msgstr "\\arabic{enumi}."
15920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15921 msgid "\\roman{enumiii}."
15922 msgstr "\\roman{enumiii}."
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15925 msgid "\\Alph{enumiv}."
15926 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15929 msgid "Equation ##"
15930 msgstr "Gleichung ##"
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15933 msgid "Footnote ##"
15934 msgstr "Fußnote ##"
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15937 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15938 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15940 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15942 msgstr "Algorithmen"
15944 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15945 msgid "Margin Figures"
15946 msgstr "Randabbildungen"
15948 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15949 msgid "Margin Tables"
15950 msgstr "Randtabellen"
15952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15953 msgid "Marginal notes"
15954 msgstr "Randnotizen"
15956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15969 msgid "Index Entries"
15970 msgstr "Stichwörter"
15972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15986 msgstr "Grauschrift"
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15989 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15994 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15995 msgstr "Programmlistings"
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15998 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15999 msgid "List of Listings"
16000 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16003 msgid "Listings[[inset]]"
16004 msgstr "Programmlistings"
16006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16016 msgstr "ohne Marke"
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16023 msgid "see equation[[nomencl]]"
16024 msgstr "siehe Gleichung"
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16027 msgid "page[[nomencl]]"
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16031 msgid "Nomenclature[[output]]"
16032 msgstr "Nomenklatur"
16034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16036 msgstr "Unformatiert*"
16038 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16039 msgid "Part \\thepart"
16040 msgstr "Teil \\thepart"
16042 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16043 msgid "Chapter \\thechapter"
16044 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16046 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16047 msgid "Appendix \\thechapter"
16048 msgstr "Anhang \\thechapter"
16050 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16051 #: lib/layouts/subequations.module:13
16052 msgid "Subequations"
16053 msgstr "Untergleichungen"
16055 #: lib/layouts/subequations.module:5
16057 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16058 "subequations.lyx example file."
16060 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16061 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16064 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16065 msgid "Front Matter"
16068 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16069 msgid "--- Front Matter ---"
16070 msgstr "--- Vorspann ---"
16072 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16073 msgid "Main Matter"
16076 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16077 msgid "--- Main Matter ---"
16078 msgstr "--- Hauptteil ---"
16080 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16081 msgid "Back Matter"
16084 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16085 msgid "--- Back Matter ---"
16086 msgstr "--- Nachspann ---"
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16089 msgid "PartBacktext"
16090 msgstr "Teilrückseite"
16092 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16094 msgstr "Teil-Titel"
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16097 msgid "Title of this part"
16098 msgstr "Titel dieses Teils"
16100 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16101 msgid "ChapSubtitle"
16102 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16106 msgstr "Kapitelautor"
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16110 msgstr "Kapitelmotto"
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16113 msgid "Run-in headings"
16114 msgstr "Spitzkolumne"
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16117 msgid "Sub-run-in headings"
16118 msgstr "Unterspitzkolumne"
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16122 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16126 msgstr "Extrakapitel"
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16129 msgid "Author data:"
16130 msgstr "Autorangaben:"
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16134 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16137 msgid "TOC author:"
16138 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16141 msgid "Running Author"
16142 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16145 msgid "Running Chapter"
16146 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16149 msgid "Running chapter:"
16150 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16153 msgid "Running Section"
16154 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16157 msgid "Running section:"
16158 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16165 msgid "Abstract* (not printed)"
16166 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16169 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16174 msgid "Alternative name"
16175 msgstr "Alternativer Name"
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16178 msgid "Longest Description Label"
16179 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16182 msgid "Longest description label"
16183 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16191 msgstr "SV-Graubox"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16195 msgstr "Beweis (QED)"
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16198 msgid "Proof(smartQED)"
16199 msgstr "Beweis (smartQED)"
16201 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16202 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16203 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16205 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16206 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16210 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16211 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16212 msgid "Headnote (optional):"
16213 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16215 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16216 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16217 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16221 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16222 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16226 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16227 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16228 msgid "Institute #"
16229 msgstr "Institut #"
16231 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16232 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16233 msgid "Corr Author:"
16234 msgstr "Verantw. Autor:"
16236 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16237 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16239 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16241 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16242 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16244 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16247 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16248 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16252 msgstr "Unterklasse"
16254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16255 msgid "Mathematics Subject Classification"
16256 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16263 msgid "CR Subject Classification"
16264 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16267 msgid "Solution \\thesolution"
16268 msgstr "Lösung \\thesolution"
16270 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16271 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16272 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16274 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16275 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16276 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16278 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16279 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16280 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16282 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16286 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16290 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16291 msgid "Contributors"
16292 msgstr "Mitwirkende"
16294 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16295 msgid "List of Contributors"
16296 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16298 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16299 msgid "Contributor List"
16300 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16302 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16303 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16304 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16305 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16306 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16307 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16308 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16309 msgid "For editors"
16310 msgstr "Für Herausgeber"
16312 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16313 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16314 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16316 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:679
16320 #: lib/layouts/sweave.module:6
16322 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16323 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16325 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16326 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16327 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16329 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16330 msgid "Sweave Input File"
16331 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16333 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16334 msgid "Number Tables by Section"
16335 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16337 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16339 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16340 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16342 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16343 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16345 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16346 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16347 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16349 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16350 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16351 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16354 msgid "Fancy Colored Boxes"
16355 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16359 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16360 "the tcolorbox documentation for details."
16362 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16363 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16364 "des Pakets für Details."
16366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16368 msgstr "Farbige Box"
16370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16371 msgid "Color Box Options"
16372 msgstr "Optionen für farbige Box"
16374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16375 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16376 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16379 msgid "Dynamic Color Box"
16380 msgstr "Dynamische farbige Box"
16382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16383 msgid "Color Box (Dynamic)"
16384 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16387 msgid "Fit Color Box"
16388 msgstr "Passende farbige Box"
16390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16391 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16392 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16395 msgid "Raster Color Box"
16396 msgstr "Farbbox-Raster"
16398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16399 msgid "Subtitle Options"
16400 msgstr "Untertitel-Optionen"
16402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16403 msgid "Insert the options here"
16404 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16407 msgid "Color Box Separator"
16408 msgstr "Farbbox-Trenner"
16410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16411 msgid "Color Boxes"
16412 msgstr "Farbige Boxen"
16414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16419 msgid "Color Box Line"
16420 msgstr "Farbbox-Linie"
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16423 msgid "Color Box Setup"
16424 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16427 msgid "New Color Box Type"
16428 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16431 msgid "New Box Options"
16432 msgstr "Optionen für neue Box"
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16435 msgid "Options for the new box type (optional)"
16436 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16439 msgid "Name of the new box type"
16440 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16447 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16448 msgstr "Zahl der Argumente"
16450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16451 msgid "Default Value"
16452 msgstr "Standardwert"
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16455 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16456 msgstr "Standardwert für das Argument"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16459 msgid "Custom Color Box 1"
16460 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16463 msgid "More Color Box Options"
16464 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16467 msgid "Insert more color box options here"
16469 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16472 msgid "Custom Color Box 2"
16473 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16476 msgid "Custom Color Box 3"
16477 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16480 msgid "Custom Color Box 4"
16481 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16484 msgid "Custom Color Box 5"
16485 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16489 msgid "Fact \\thefact."
16490 msgstr "Fakt \\thefact."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16494 msgid "Definition \\thedefinition."
16495 msgstr "Definition \\thedefinition."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16499 msgid "Example \\theexample."
16500 msgstr "Beispiel \\theexample."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16504 msgid "Problem \\theproblem."
16505 msgstr "Problem \\theproblem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16509 msgid "Exercise \\theexercise."
16510 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16513 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16514 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16520 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16523 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16524 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16525 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16527 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16528 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16529 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16530 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16531 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16532 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16533 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16534 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16537 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16538 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16541 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16542 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16545 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16546 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16549 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16550 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16553 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16554 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16557 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16558 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16561 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16562 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16565 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16566 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16569 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16570 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16573 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16574 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16577 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16578 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16581 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16582 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16585 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16586 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16589 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16590 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16594 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16595 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16596 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16597 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16598 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16599 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16600 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16602 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16603 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16604 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16605 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16606 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16607 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16608 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16611 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16612 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16616 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16617 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16618 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16619 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16620 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16621 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16622 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16624 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16625 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16626 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16627 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16628 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16629 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16630 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16633 msgid "Criterion \\thecriterion."
16634 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16640 msgstr "Kriterium*"
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16646 msgstr "Kriterium."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16649 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16650 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16656 msgstr "Algorithmus."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16659 msgid "Axiom \\theaxiom."
16660 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16675 msgid "Condition \\thecondition."
16676 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16682 msgstr "Bedingung*"
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16688 msgstr "Bedingung."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16692 msgid "Note \\thenote."
16693 msgstr "Notiz \\thenote."
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16708 msgid "Notation \\thenotation."
16709 msgstr "Notation \\thenotation."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16724 msgid "Summary \\thesummary."
16725 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16731 msgstr "Zusammenfassung*"
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16737 msgstr "Zusammenfassung."
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16740 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16741 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16746 msgid "Acknowledgement*"
16747 msgstr "Danksagung*"
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16750 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16751 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16756 msgid "Conclusion*"
16757 msgstr "Schlussfolgerung*"
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16762 msgid "Conclusion."
16763 msgstr "Schlussfolgerung."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16784 msgid "Assumption \\theassumption."
16785 msgstr "Annahme \\theassumption."
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16790 msgid "Assumption*"
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16796 msgid "Assumption."
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16812 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16813 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16817 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16818 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16819 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16820 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16821 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16822 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16823 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16824 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16826 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16827 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16828 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16829 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16830 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16831 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16832 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16835 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16836 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16839 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16840 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16843 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16844 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16847 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16848 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16851 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16852 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16855 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16856 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16859 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16860 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16863 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16864 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16867 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16868 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16871 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16872 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16875 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16876 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16879 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16880 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16884 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16885 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16886 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16887 "in both numbered and non-numbered forms."
16889 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16890 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16891 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16892 "nicht nummeriert."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16895 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16896 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16897 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16902 msgid "Criterion \\thetheorem."
16903 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16906 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16907 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16910 msgid "Axiom \\thetheorem."
16911 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16914 msgid "Condition \\thetheorem."
16915 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16918 msgid "Note \\thetheorem."
16919 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16922 msgid "Notation \\thetheorem."
16923 msgstr "Notation \\thetheorem."
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16926 msgid "Summary \\thetheorem."
16927 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16930 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16931 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16934 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16935 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16938 msgid "Assumption \\thetheorem."
16939 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16942 msgid "Question \\thetheorem."
16943 msgstr "Frage \\thetheorem."
16945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16946 msgid "Fact \\thetheorem."
16947 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16950 msgid "Problem \\thetheorem."
16951 msgstr "Problem \\thetheorem."
16953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16954 msgid "Exercise \\thetheorem."
16955 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16958 msgid "Solution \\thetheorem."
16959 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16962 msgid "Remark \\thetheorem."
16963 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16966 msgid "Claim \\thetheorem."
16967 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16969 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16970 msgid "Theorems (AMS)"
16971 msgstr "Theoreme (AMS)"
16973 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16975 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16976 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16977 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16978 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16980 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16981 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16982 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16983 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16984 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16986 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16987 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16988 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16990 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17000 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17001 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17002 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17003 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17004 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17005 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17008 msgid "Case \\arabic{casei}."
17009 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17012 msgid "Case \\roman{caseii}."
17013 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17015 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17016 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17017 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17019 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17020 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17021 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17023 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17024 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17025 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17029 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17030 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17031 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17032 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17033 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17035 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17036 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17037 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17038 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17039 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17041 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17042 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17043 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17047 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17048 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17049 "chapter environment."
17051 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17052 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17053 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17055 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17056 msgid "Named Theorems"
17057 msgstr "Benannte Theoreme"
17059 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17061 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17062 "'Additional Theorem Text' argument."
17064 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17065 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17067 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17068 msgid "Named Theorem"
17069 msgstr "Benanntes Theorem"
17071 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17072 msgid "Named Theorem."
17073 msgstr "Benanntes Theorem."
17075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17093 msgstr "Bemerkung*"
17095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17097 msgstr "Behauptung*"
17099 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17100 msgid "Alternative proof string"
17101 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17104 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17105 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17113 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17115 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17116 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17117 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17118 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17119 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17122 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17123 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17127 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17130 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17131 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17134 msgid "Conjecture."
17135 msgstr "Vermutung."
17137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17155 msgstr "Bemerkung."
17157 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17158 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17159 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17161 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17163 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17164 "using the extended AMS machinery."
17166 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17167 "das erweiterte AMS."
17169 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17173 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17175 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17176 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17177 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17179 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17180 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17181 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17186 msgstr "Name/Titel"
17188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17189 msgid "Alternative optional name or title"
17190 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17193 msgid "Prop \\theprop."
17194 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17202 msgstr "\\theprob."
17204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17209 msgid "# [number of Prob]"
17210 msgstr "# [Problemnummer]"
17212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17213 msgid "Label of Problem"
17214 msgstr "Marke des Problems"
17216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17217 msgid "Label of the corresponding problem"
17218 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17221 msgid "Property \\theproperty."
17222 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17224 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17226 msgstr "TODO-Notizen"
17228 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17230 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17231 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17232 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17233 "suppresses the output of TODO notes."
17235 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17236 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17237 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17238 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17241 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17245 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17246 msgid "List of TODOs"
17247 msgstr "Liste der TODOs"
17249 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17250 msgid "[List of TODOs]"
17251 msgstr "[Liste der TODOs]"
17253 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17254 msgid "List of TODOs Heading|s"
17255 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17257 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17258 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17260 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17262 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17263 msgid "TODO Note (Margin)"
17264 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17266 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17267 msgid "TODO (Margin)"
17268 msgstr "TODO (Rand)"
17270 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17271 msgid "TODO Note Options|s"
17272 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17274 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17275 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17276 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17278 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17279 msgid "TODO Note (inline)"
17280 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17282 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17283 msgid "TODO (Inline)"
17284 msgstr "TODO (eingebettet)"
17286 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17287 msgid "Missing Figure"
17288 msgstr "Fehlende Abbildung"
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17291 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17292 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17294 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17295 msgid "Todo[Inline]"
17296 msgstr "TODO [eingebettet]"
17298 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17299 msgid "Todo[margin]"
17300 msgstr "TODO [Rand]"
17302 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17303 msgid "MissingFigure"
17304 msgstr "Fehlende Abbildung"
17306 #: lib/layouts/treport.layout:3
17307 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17308 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17312 msgstr "Tufte-Buch"
17314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17316 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17320 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17323 msgid "bibl. entry"
17324 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17328 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17332 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17336 msgstr "Neuer Gedanke"
17338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17339 msgid "new thought"
17340 msgstr "Neuer Gedanke"
17342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17352 msgstr "Kapitälchen"
17354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17356 msgstr "Kapitälchen"
17358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17360 msgstr "Volle Breite"
17362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17363 msgid "MarginTable"
17364 msgstr "Randtabelle"
17366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17367 msgid "MarginFigure"
17368 msgstr "Randabbildung"
17370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17371 msgid "Tufte Handout"
17372 msgstr "Tufte-Handout"
17374 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17378 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17379 msgid "Variable-width Minipages"
17380 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17382 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17384 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17385 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17386 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17387 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17388 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17390 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17391 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17392 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17393 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17394 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17395 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17397 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17398 msgid "Minipage (Var. Width)"
17399 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17401 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17402 msgid "Minipage (var.)"
17403 msgstr "Minipage (var.)"
17405 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17406 msgid "Vert. Adjustment"
17407 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17409 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17410 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17411 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17413 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17415 msgstr "Max. Breite"
17417 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17418 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17419 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17421 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17422 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17424 msgstr "Ignorieren"
17426 #: lib/languages:151
17430 #: lib/languages:162
17434 #: lib/languages:173
17435 msgid "English (USA)"
17436 msgstr "Englisch (USA)"
17438 #: lib/languages:186
17442 #: lib/languages:196
17443 msgid "Greek (ancient)"
17444 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17446 #: lib/languages:215
17447 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17448 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17450 #: lib/languages:227
17451 msgid "Arabic (Arabi)"
17452 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17454 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17458 #: lib/languages:251
17462 #: lib/languages:261
17463 msgid "English (Australia)"
17464 msgstr "Englisch (Australien)"
17466 #: lib/languages:276
17467 msgid "German (Austria, old spelling)"
17468 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17470 #: lib/languages:291
17471 msgid "German (Austria)"
17472 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17474 #: lib/languages:303
17476 msgstr "Indonesisch"
17478 #: lib/languages:315
17482 #: lib/languages:325
17486 #: lib/languages:341
17488 msgstr "Weißrussisch"
17490 #: lib/languages:353
17494 #: lib/languages:363
17495 msgid "Portuguese (Brazil)"
17496 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17498 #: lib/languages:376
17500 msgstr "Bretonisch"
17502 #: lib/languages:387
17503 msgid "English (UK)"
17504 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17506 #: lib/languages:399
17508 msgstr "Bulgarisch"
17510 #: lib/languages:412
17511 msgid "English (Canada)"
17512 msgstr "Englisch (Kanada)"
17514 #: lib/languages:427
17515 msgid "French (Canada)"
17516 msgstr "Französisch (Kanada)"
17518 #: lib/languages:439
17520 msgstr "Katalanisch"
17522 #: lib/languages:453
17523 msgid "Chinese (simplified)"
17524 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17526 #: lib/languages:464
17527 msgid "Chinese (traditional)"
17528 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17530 #: lib/languages:476
17534 #: lib/languages:483
17538 #: lib/languages:494
17540 msgstr "Tschechisch"
17542 #: lib/languages:506
17546 #: lib/languages:519
17547 msgid "Divehi (Maldivian)"
17550 #: lib/languages:527
17552 msgstr "Holländisch"
17554 #: lib/languages:540
17558 #: lib/languages:555
17562 #: lib/languages:566
17566 #: lib/languages:582
17570 #: lib/languages:598
17574 #: lib/languages:611
17576 msgstr "Französisch"
17578 #: lib/languages:629
17580 msgstr "Furlanisch"
17582 #: lib/languages:641
17586 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17590 #: lib/languages:667
17591 msgid "German (old spelling)"
17592 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17594 #: lib/languages:680
17598 #: lib/languages:697
17599 msgid "German (Switzerland)"
17600 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17602 #: lib/languages:712
17603 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17604 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17606 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17609 msgstr "Griechisch"
17611 #: lib/languages:739
17612 msgid "Greek (polytonic)"
17613 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17615 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17619 #: lib/languages:770
17623 #: lib/languages:791
17625 msgstr "Isländisch"
17627 #: lib/languages:804
17628 msgid "Interlingua"
17629 msgstr "Interlingua"
17631 #: lib/languages:816
17635 #: lib/languages:827
17637 msgstr "Italienisch"
17639 #: lib/languages:844
17643 #: lib/languages:859
17644 msgid "Japanese (CJK)"
17645 msgstr "Japanisch (CJK)"
17647 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17651 #: lib/languages:879
17653 msgstr "Kasachisch"
17655 #: lib/languages:892
17659 #: lib/languages:900
17661 msgstr "Koreanisch"
17663 #: lib/languages:910
17665 msgstr "Kurmandschi"
17667 #: lib/languages:921 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17671 #: lib/languages:944
17675 #: lib/languages:959
17679 #: lib/languages:971
17680 msgid "Lower Sorbian"
17681 msgstr "Niedersorbisch"
17683 #: lib/languages:982
17687 #: lib/languages:995
17689 msgstr "Mazedonisch"
17691 #: lib/languages:1007
17695 #: lib/languages:1018
17697 msgstr "Mongolisch"
17699 #: lib/languages:1029
17700 msgid "English (New Zealand)"
17701 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17703 #: lib/languages:1041
17704 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17705 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17707 #: lib/languages:1053
17708 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17709 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17711 #: lib/languages:1066
17713 msgstr "Okzitanisch"
17715 #: lib/languages:1089
17716 msgid "Piedmontese"
17717 msgstr "Piemontesisch"
17719 #: lib/languages:1101
17723 #: lib/languages:1113
17725 msgstr "Portugiesisch"
17727 #: lib/languages:1125
17731 #: lib/languages:1137
17733 msgstr "Rätoromanisch"
17735 #: lib/languages:1149
17739 #: lib/languages:1163
17741 msgstr "Nordsamisch"
17743 #: lib/languages:1174
17747 #: lib/languages:1184
17749 msgstr "Schottisch"
17751 #: lib/languages:1197
17755 #: lib/languages:1213
17756 msgid "Serbian (Latin)"
17757 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17759 #: lib/languages:1225
17761 msgstr "Slowakisch"
17763 #: lib/languages:1237
17765 msgstr "Slowenisch"
17767 #: lib/languages:1248
17771 #: lib/languages:1264
17772 msgid "Spanish (Mexico)"
17773 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17775 #: lib/languages:1278
17777 msgstr "Schwedisch"
17779 #: lib/languages:1291
17781 msgstr "Syriakisch"
17783 #: lib/languages:1301 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17787 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17791 #: lib/languages:1318 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17793 msgstr "Thailändisch"
17795 #: lib/languages:1334 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17799 #: lib/languages:1341
17803 #: lib/languages:1358
17805 msgstr "Turkmenisch"
17807 #: lib/languages:1370
17809 msgstr "Ukrainisch"
17811 #: lib/languages:1383
17812 msgid "Upper Sorbian"
17813 msgstr "Obersorbisch"
17815 #: lib/languages:1395
17819 #: lib/languages:1404
17821 msgstr "Vietnamesisch"
17823 #: lib/languages:1415
17827 #: lib/latexfonts:84
17828 msgid "AE (Almost European)"
17829 msgstr "AE (Almost European)"
17831 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17833 msgstr "Bera Serif"
17835 #: lib/latexfonts:106
17839 #: lib/latexfonts:112
17840 msgid "Concrete Roman"
17841 msgstr "Concrete Roman"
17843 #: lib/latexfonts:118
17844 msgid "Zapf Chancery"
17845 msgstr "Zapf Chancery"
17847 #: lib/latexfonts:124
17848 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17849 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17851 #: lib/latexfonts:130
17852 msgid "Crimson (Cochineal)"
17853 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17855 #: lib/latexfonts:138
17859 #: lib/latexfonts:144
17860 msgid "Computer Modern Roman"
17861 msgstr "Computer Modern Roman"
17863 #: lib/latexfonts:152
17864 msgid "DejaVu Serif"
17865 msgstr "DejaVu Serif"
17867 #: lib/latexfonts:158
17868 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17869 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17871 #: lib/latexfonts:169
17872 msgid "IBM Plex Serif"
17873 msgstr "IBM Plex Serif"
17875 #: lib/latexfonts:175
17876 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17877 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
17879 #: lib/latexfonts:182
17880 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17881 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17883 #: lib/latexfonts:189
17884 msgid "IBM Plex Serif Light"
17885 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
17887 #: lib/latexfonts:196
17888 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17889 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
17891 #: lib/latexfonts:203 lib/latexfonts:212
17892 msgid "URW Garamond"
17893 msgstr "URW Garamond"
17895 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:235 lib/latexfonts:243
17896 #: lib/latexfonts:251
17900 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:265
17901 msgid "Latin Modern Roman"
17902 msgstr "Latin Modern Roman"
17904 #: lib/latexfonts:272 lib/latexfonts:285
17905 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17906 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17908 #: lib/latexfonts:292 lib/latexfonts:305
17909 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17910 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17912 #: lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:325
17913 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17914 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17916 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:342
17918 msgstr "Minion Pro"
17920 #: lib/latexfonts:351
17921 msgid "New Century Schoolbook"
17922 msgstr "New Century Schoolbook"
17924 #: lib/latexfonts:357 lib/latexfonts:365
17926 msgstr "Noto Serif"
17928 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17929 #: lib/latexfonts:403
17933 #: lib/latexfonts:409 lib/latexfonts:417
17934 msgid "ParaType Serif"
17935 msgstr "ParaType Serif"
17937 #: lib/latexfonts:423 lib/latexfonts:432 lib/latexfonts:439 lib/latexfonts:445
17938 msgid "Times Roman"
17939 msgstr "Times Roman"
17941 #: lib/latexfonts:451
17942 msgid "TeX Gyre Bonum"
17943 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17945 #: lib/latexfonts:457
17946 msgid "TeX Gyre Chorus"
17947 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17949 #: lib/latexfonts:463
17950 msgid "TeX Gyre Pagella"
17951 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17953 #: lib/latexfonts:469
17954 msgid "TeX Gyre Schola"
17955 msgstr "TeX Gyre Schola"
17957 #: lib/latexfonts:475
17958 msgid "TeX Gyre Termes"
17959 msgstr "TeX Gyre Termes"
17961 #: lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:507
17962 msgid "Utopia (Fourier)"
17963 msgstr "Utopia (Fourier)"
17965 #: lib/latexfonts:513
17966 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17967 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17969 #: lib/latexfonts:524
17970 msgid "Avant Garde"
17971 msgstr "Avant Garde"
17973 #: lib/latexfonts:530
17977 #: lib/latexfonts:538 lib/latexfonts:547 lib/latexfonts:556
17981 #: lib/latexfonts:564
17985 #: lib/latexfonts:571
17986 msgid "Computer Modern Sans"
17987 msgstr "Computer Modern Sans"
17989 #: lib/latexfonts:578
17990 msgid "DejaVu Sans"
17991 msgstr "DejaVu Sans"
17993 #: lib/latexfonts:585
17994 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17995 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
17997 #: lib/latexfonts:592
17998 msgid "IBM Plex Sans"
17999 msgstr "IBM Plex Sans"
18001 #: lib/latexfonts:599
18002 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18003 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18005 #: lib/latexfonts:607
18006 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18007 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18009 #: lib/latexfonts:615
18010 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18011 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18013 #: lib/latexfonts:623
18014 msgid "IBM Plex Sans Light"
18015 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18017 #: lib/latexfonts:631
18018 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18019 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18021 #: lib/latexfonts:639
18025 #: lib/latexfonts:647
18029 #: lib/latexfonts:654
18030 msgid "Iwona (Light)"
18031 msgstr "Iwona (Light)"
18033 #: lib/latexfonts:661
18034 msgid "Iwona (Condensed)"
18035 msgstr "Iwona (Condensed)"
18037 #: lib/latexfonts:668
18038 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18039 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18041 #: lib/latexfonts:675
18045 #: lib/latexfonts:682
18046 msgid "Kurier (Light)"
18047 msgstr "Kurier (Light)"
18049 #: lib/latexfonts:689
18050 msgid "Kurier (Condensed)"
18051 msgstr "Kurier (Condensed)"
18053 #: lib/latexfonts:696
18054 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18055 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18057 #: lib/latexfonts:703
18058 msgid "Latin Modern Sans"
18059 msgstr "Latin Modern Sans"
18061 #: lib/latexfonts:710
18065 #: lib/latexfonts:717
18066 msgid "ParaType Sans"
18067 msgstr "ParaType Sans"
18069 #: lib/latexfonts:725
18070 msgid "TeX Gyre Adventor"
18071 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18073 #: lib/latexfonts:731
18074 msgid "TeX Gyre Heros"
18075 msgstr "TeX Gyre Heros"
18077 #: lib/latexfonts:737
18078 msgid "URW Classico (Optima)"
18079 msgstr "URW Classico (Optima)"
18081 #: lib/latexfonts:748
18085 #: lib/latexfonts:756
18086 msgid "CM Typewriter Light"
18087 msgstr "CM Typewriter Light"
18089 #: lib/latexfonts:763
18090 msgid "Computer Modern Typewriter"
18091 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18093 #: lib/latexfonts:770
18097 #: lib/latexfonts:777
18098 msgid "DejaVu Sans Mono"
18099 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18101 #: lib/latexfonts:784
18102 msgid "IBM Plex Mono"
18103 msgstr "IBM Plex Mono"
18105 #: lib/latexfonts:791
18106 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18107 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18109 #: lib/latexfonts:799
18110 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18111 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18113 #: lib/latexfonts:807
18114 msgid "IBM Plex Mono Light"
18115 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18117 #: lib/latexfonts:815
18118 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18119 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18121 #: lib/latexfonts:823 lib/latexfonts:831
18122 msgid "Libertine Mono"
18123 msgstr "Libertine Mono"
18125 #: lib/latexfonts:838
18126 msgid "Latin Modern Typewriter"
18127 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18129 #: lib/latexfonts:845
18133 #: lib/latexfonts:852
18137 #: lib/latexfonts:859
18138 msgid "ParaType Mono"
18139 msgstr "ParaType Mono"
18141 #: lib/latexfonts:867
18142 msgid "TeX Gyre Cursor"
18143 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18145 #: lib/latexfonts:873
18146 msgid "TX Typewriter"
18147 msgstr "TX Typewriter"
18149 #: lib/latexfonts:885
18150 msgid "Crimson (New TX)"
18151 msgstr "Crimson (New TX)"
18153 #: lib/latexfonts:893
18157 #: lib/latexfonts:899
18158 msgid "URW Garamond (New TX)"
18159 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18161 #: lib/latexfonts:907
18162 msgid "Iwona (Math)"
18163 msgstr "Iwona (Mathe)"
18165 #: lib/latexfonts:920
18166 msgid "Kurier (Math)"
18167 msgstr "Kurier (Mathe)"
18169 #: lib/latexfonts:933
18170 msgid "Libertine (New TX)"
18171 msgstr "Libertine (New TX)"
18173 #: lib/latexfonts:941
18174 msgid "Minion Pro (New TX)"
18175 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18177 #: lib/latexfonts:950
18178 msgid "Times Roman (New TX)"
18179 msgstr "Times Roman (New TX)"
18181 #: lib/encodings:50
18182 msgid "Unicode (utf8)"
18183 msgstr "Unicode (utf8)"
18185 #: lib/encodings:55
18186 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18187 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18189 #: lib/encodings:59
18190 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18191 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18193 #: lib/encodings:62
18194 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18195 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18197 #: lib/encodings:65
18198 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18199 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18201 #: lib/encodings:68
18202 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18203 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18205 #: lib/encodings:71
18206 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18207 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18209 #: lib/encodings:75
18210 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18211 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18213 #: lib/encodings:79
18214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18215 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18217 #: lib/encodings:83
18218 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18219 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18221 #: lib/encodings:86
18222 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18223 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18225 #: lib/encodings:89
18226 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18227 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18229 #: lib/encodings:92
18230 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18231 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18233 #: lib/encodings:95
18234 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18235 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18237 #: lib/encodings:98
18238 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18239 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18241 #: lib/encodings:101
18242 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18243 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18245 #: lib/encodings:104
18246 msgid "DOS (CP 437)"
18247 msgstr "DOS (CP 437)"
18249 #: lib/encodings:108
18250 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18251 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18253 #: lib/encodings:111
18254 msgid "Western European (CP 850)"
18255 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18257 #: lib/encodings:114
18258 msgid "Central European (CP 852)"
18259 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18261 #: lib/encodings:118
18262 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18263 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18265 #: lib/encodings:123
18266 msgid "Western European (CP 858)"
18267 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18269 #: lib/encodings:126
18270 msgid "Hebrew (CP 862)"
18271 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18273 #: lib/encodings:129
18274 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18275 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18277 #: lib/encodings:133
18278 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18279 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18281 #: lib/encodings:136
18282 msgid "Central European (CP 1250)"
18283 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18285 #: lib/encodings:140
18286 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18287 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18289 #: lib/encodings:144
18290 msgid "Western European (CP 1252)"
18291 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18293 #: lib/encodings:147
18294 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18295 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18297 #: lib/encodings:151
18298 msgid "Arabic (CP 1256)"
18299 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18301 #: lib/encodings:154
18302 msgid "Baltic (CP 1257)"
18303 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18305 #: lib/encodings:158
18306 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18307 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18309 #: lib/encodings:162
18310 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18311 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18313 #: lib/encodings:166
18314 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18315 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18317 #: lib/encodings:177
18318 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18319 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18321 #: lib/encodings:187
18322 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18323 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18325 #: lib/encodings:194
18326 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18327 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18329 #: lib/encodings:198
18330 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18331 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18333 #: lib/encodings:202
18334 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18335 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18337 #: lib/encodings:206
18338 msgid "Korean (EUC-KR)"
18339 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18341 #: lib/encodings:210
18342 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18343 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18345 #: lib/encodings:214
18346 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18347 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18349 #: lib/encodings:218
18350 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18351 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18353 #: lib/encodings:225
18354 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18355 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18357 #: lib/encodings:227
18358 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18359 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18361 #: lib/encodings:229
18362 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18363 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18365 #: lib/encodings:231
18366 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18367 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18369 #: lib/encodings:238
18370 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18371 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18373 #: lib/encodings:243
18374 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18375 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18377 #: lib/encodings:247
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:485
18382 msgid "Array Environment|y"
18383 msgstr "Array-Umgebung|y"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:486
18386 msgid "Cases Environment|C"
18387 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:487
18390 msgid "Aligned Environment|l"
18391 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:488
18394 msgid "AlignedAt Environment|v"
18395 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:489
18398 msgid "Gathered Environment|h"
18399 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:490
18402 msgid "Split Environment|S"
18403 msgstr "Split-Umgebung|p"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:492
18406 msgid "Delimiters...|r"
18407 msgstr "Trennzeichen...|z"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:493
18410 msgid "Matrix...|x"
18411 msgstr "Matrix...|x"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:494
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18418 msgid "AMS align Environment|a"
18419 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18422 msgid "AMS alignat Environment|t"
18423 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18426 msgid "AMS flalign Environment|f"
18427 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18430 msgid "AMS gather Environment|g"
18431 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18434 msgid "AMS multline Environment|m"
18435 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:474
18438 msgid "Inline Formula|I"
18439 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18442 msgid "Displayed Formula|D"
18443 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
18446 msgid "Eqnarray Environment|E"
18447 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18450 msgid "AMS Environment|A"
18451 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18454 msgid "Number Whole Formula|N"
18455 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18458 msgid "Number This Line|u"
18459 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18462 msgid "Equation Label|L"
18463 msgstr "Formelmarke|m"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18466 msgid "Copy as Reference|R"
18467 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18470 msgid "Split Cell|C"
18471 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18475 msgstr "Einfügen|E"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18478 msgid "Add Line Above|o"
18479 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18482 msgid "Add Line Below|B"
18483 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18486 msgid "Delete Line Above|v"
18487 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18490 msgid "Delete Line Below|w"
18491 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18494 msgid "Add Line to Left"
18495 msgstr "Linie links hinzufügen"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18498 msgid "Add Line to Right"
18499 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18502 msgid "Delete Line to Left"
18503 msgstr "Linie links löschen"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18506 msgid "Delete Line to Right"
18507 msgstr "Linie rechts löschen"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18510 msgid "Show Math Toolbar"
18511 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18514 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18515 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18518 msgid "Show Table Toolbar"
18519 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18522 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18523 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18526 msgid "Next Cross-Reference|N"
18527 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18530 msgid "Go to Label|G"
18531 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18534 msgid "<Reference>|R"
18535 msgstr "<Querverweis>|r"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18538 msgid "(<Reference>)|e"
18539 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18546 msgid "On Page <Page>|O"
18547 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18550 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18551 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18554 msgid "Formatted Reference|t"
18555 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18558 msgid "Textual Reference|x"
18559 msgstr "Textverweis|T"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18562 msgid "Label Only|L"
18563 msgstr "Nur Marke|M"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18570 msgid "Capitalize|C"
18571 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:572
18586 msgid "Settings...|S"
18587 msgstr "Einstellungen...|E"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18591 msgstr "Gehe zurück|G"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18594 msgid "Copy as Reference|C"
18595 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18598 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18599 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18602 msgid "Open Inset|O"
18603 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18606 msgid "Close Inset|C"
18607 msgstr "Einfügung schließen|s"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18611 msgid "Dissolve Inset|D"
18612 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18615 msgid "Show Label|L"
18616 msgstr "Name anzeigen|N"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:523
18619 msgid "Frameless|l"
18620 msgstr "Rahmenlos|l"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:524
18623 msgid "Simple Frame|F"
18624 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18627 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18628 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:525
18631 msgid "Oval, Thin|a"
18632 msgstr "Oval, dünn|O"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:526
18635 msgid "Oval, Thick|v"
18636 msgstr "Oval, dick|v"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
18639 msgid "Drop Shadow|w"
18640 msgstr "Schlagschatten|c"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
18643 msgid "Shaded Background|B"
18644 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
18647 msgid "Double Frame|u"
18648 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:533
18652 msgstr "LyX-Notiz|z"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18656 msgstr "Kommentar|K"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
18659 msgid "Greyed Out|G"
18660 msgstr "Grauschrift|G"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18663 msgid "Open All Notes|A"
18664 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18667 msgid "Close All Notes|l"
18668 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:545
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:546
18675 msgid "Horizontal Phantom|H"
18676 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
18679 msgid "Vertical Phantom|V"
18680 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:453
18683 msgid "Interword Space|w"
18684 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18687 msgid "Protected Space|o"
18688 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18691 msgid "Visible Space|a"
18692 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:454
18695 msgid "Thin Space|T"
18696 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18699 msgid "Negative Thin Space|N"
18700 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18703 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18704 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18707 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18708 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18711 msgid "Quad Space|Q"
18712 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18715 msgid "Double Quad Space|u"
18716 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18719 msgid "Horizontal Fill|F"
18720 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18724 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18727 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18728 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18731 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18732 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18736 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18739 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18740 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18744 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18748 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18751 msgid "Custom Length|C"
18752 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18755 msgid "Medium Space|M"
18756 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18759 msgid "Thick Space|h"
18760 msgstr "Großer Abstand|G"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18763 msgid "Negative Medium Space|u"
18764 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18767 msgid "Negative Thick Space|i"
18768 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18772 msgstr "Standard|S"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18775 msgid "SmallSkip|S"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18788 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18792 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18795 msgid "Settings...|e"
18796 msgstr "Einstellungen...|n"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18808 msgstr "Unformatiert|U"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18811 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18812 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18816 msgstr "Programmlisting|l"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18819 msgid "Edit Included File...|E"
18820 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:466
18824 msgstr "Neue Seite|i"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:467
18827 msgid "Page Break|a"
18828 msgstr "Seitenumbruch|u"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
18831 msgid "Clear Page|C"
18832 msgstr "Seite leeren|S"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
18835 msgid "Clear Double Page|D"
18836 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:463
18839 msgid "Ragged Line Break|R"
18840 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:464
18843 msgid "Justified Line Break|J"
18844 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18847 msgid "Plain Separator|P"
18848 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18851 msgid "Paragraph Break|B"
18852 msgstr "Absatzumbruch|b"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18855 #: src/Text3.cpp:1519 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18857 msgstr "Ausschneiden"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18860 #: src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18865 #: src/Text3.cpp:1465 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18871 msgid "Paste Recent|e"
18872 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18875 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18876 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:594
18879 msgid "Forward Search|F"
18880 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18883 msgid "Move Paragraph Up|o"
18884 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18887 msgid "Move Paragraph Down|v"
18888 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18891 msgid "Promote Section|r"
18892 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18895 msgid "Demote Section|m"
18896 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18899 msgid "Move Section Down|D"
18900 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18903 msgid "Move Section Up|U"
18904 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18907 msgid "Insert Regular Expression"
18908 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18911 msgid "Accept Change|c"
18912 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18915 msgid "Reject Change|j"
18916 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18919 msgid "Text Properties|x"
18920 msgstr "Texteigenschaften|x"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18923 msgid "Custom Text Styles|S"
18924 msgstr "Spezifische Textstile|T"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18927 msgid "Paragraph Settings...|P"
18928 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18931 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18932 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18935 msgid "Fullscreen Mode"
18936 msgstr "Vollbildmodus"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18939 msgid "Close Current View"
18940 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18944 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18947 msgid "Anything Non-Empty|o"
18948 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18952 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18955 msgid "Any Number|N"
18956 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18959 msgid "User Defined|U"
18960 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18963 msgid "Append Argument"
18964 msgstr "Argument hinzufügen"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18967 msgid "Remove Last Argument"
18968 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18971 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18972 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18975 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18976 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18979 msgid "Insert Optional Argument"
18980 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18983 msgid "Remove Optional Argument"
18984 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18987 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18988 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18991 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18992 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18995 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18996 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19000 msgstr "Neu laden|u"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19004 msgid "Edit Externally...|x"
19005 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19029 msgstr "Zentriert|Z"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19040 msgid "Multicolumn|u"
19041 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19045 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19048 msgid "Append Row|A"
19049 msgstr "Zeile anfügen|a"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19052 msgid "Delete Row|D"
19053 msgstr "Zeile löschen|ö"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19057 msgstr "Zeile kopieren|k"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19060 msgid "Move Row Up"
19061 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19064 msgid "Move Row Down"
19065 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19068 msgid "Append Column|p"
19069 msgstr "Spalte anfügen|S"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19072 msgid "Delete Column|e"
19073 msgstr "Spalte löschen|p"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19076 msgid "Copy Column|y"
19077 msgstr "Spalte kopieren|t"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19080 msgid "Move Column Right|v"
19081 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19084 msgid "Move Column Left"
19085 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19088 msgid "Multi-page Table|g"
19089 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19092 msgid "Formal Style|m"
19093 msgstr "Formaler Stil|F"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19097 msgstr "Rahmenlinien|R"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19100 msgid "Alignment|i"
19101 msgstr "Ausrichtung|s"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19104 msgid "Columns/Rows|C"
19105 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19108 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19109 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19112 msgid "Copy Text|o"
19113 msgstr "Text kopieren|o"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19116 msgid "Activate Branch|A"
19117 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19120 msgid "Deactivate Branch|e"
19121 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19124 msgid "Activate Branch in Master|M"
19125 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19128 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19129 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19132 msgid "Invert Inset|I"
19133 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19136 msgid "Add Unknown Branch|w"
19137 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19140 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19141 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19144 msgid "All Indexes|A"
19145 msgstr "Alle Indexe|A"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19149 msgstr "Unterindex|t"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:579
19152 msgid "Reject Change|R"
19153 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19156 msgid "Promote Section|P"
19157 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19160 msgid "Demote Section|D"
19161 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19164 msgid "Move Section Down|w"
19165 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19168 msgid "Select Section|S"
19169 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19172 msgid "Wrap by Preview|y"
19173 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19176 msgid "End Editing Externally...|e"
19177 msgstr "Externe Bearbeitung beenden...|x"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19180 msgid "Lock Toolbars|L"
19181 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19184 msgid "Small-sized Icons"
19185 msgstr "Kleine Symbole"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19188 msgid "Normal-sized Icons"
19189 msgstr "Normalgroße Symbole"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19192 msgid "Big-sized Icons"
19193 msgstr "Große Symbole"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19196 msgid "Huge-sized Icons"
19197 msgstr "Riesige Symbole"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19200 msgid "Giant-sized Icons"
19201 msgstr "Gigantische Symbole"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19209 msgstr "Bearbeiten|B"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19217 msgstr "Einfügen|E"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19221 msgstr "Navigieren|N"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19225 msgstr "Dokument|o"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19229 msgstr "Werkzeuge|W"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19240 msgid "New from Template...|m"
19241 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19245 msgstr "Öffnen...|Ö"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19248 msgid "Open Recent|t"
19249 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19253 msgstr "Schließen|c"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19257 msgstr "Alle schließen|A"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19261 msgstr "Speichern|S"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19264 msgid "Save As...|A"
19265 msgstr "Speichern unter...|u"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19269 msgstr "Alle speichern|l"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19272 msgid "Revert to Saved|R"
19273 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19276 msgid "Version Control|V"
19277 msgstr "Versionskontrolle|k"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19281 msgstr "Importieren|I"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19285 msgstr "Exportieren|E"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19289 msgstr "Faxen...|x"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19292 msgid "New Window|W"
19293 msgstr "Neues Fenster|F"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19296 msgid "Close Window|d"
19297 msgstr "Fenster schließen|t"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19304 msgid "Register...|R"
19305 msgstr "Registrieren...|R"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19308 msgid "Check In Changes...|I"
19309 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19312 msgid "Check Out for Edit|O"
19313 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19317 msgstr "Kopieren|K"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19321 msgstr "Umbenennen|U"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19324 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19325 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19328 msgid "Revert to Repository Version|v"
19329 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19332 msgid "Undo Last Check In|U"
19333 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19336 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19337 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19340 msgid "Show History...|H"
19341 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19344 msgid "Use Locking Property|L"
19345 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19348 msgid "Export As...|s"
19349 msgstr "Exportiere als...|s"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19352 msgid "More Formats & Options...|r"
19353 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19357 msgstr "Rückgängig|R"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19361 msgstr "Wiederholen|W"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19364 msgid "Paste Special"
19365 msgstr "Einfügen (speziell)"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19368 msgid "Select Whole Inset"
19369 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19373 msgstr "Alles auswählen"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19376 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19377 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19380 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19381 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:639
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19392 msgid "Rows & Columns|C"
19393 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19396 msgid "Increase List Depth|I"
19397 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19400 msgid "Decrease List Depth|D"
19401 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19404 msgid "Dissolve Inset"
19405 msgstr "Einfügung auflösen"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19408 msgid "TeX Code Settings...|C"
19409 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19412 msgid "Float Settings...|a"
19413 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19416 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19417 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19420 msgid "Note Settings...|N"
19421 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19424 msgid "Phantom Settings...|h"
19425 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19428 msgid "Branch Settings...|B"
19429 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19432 msgid "Box Settings...|S"
19433 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19436 msgid "Index Entry Settings...|y"
19437 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19440 msgid "Index Settings...|S"
19441 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19444 msgid "Info Settings...|n"
19445 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19448 msgid "Listings Settings...|g"
19449 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19452 msgid "Table Settings...|a"
19453 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19456 msgid "Paste from HTML|H"
19457 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19460 msgid "Paste from LaTeX|L"
19461 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19464 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19465 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19468 msgid "Paste as PDF"
19469 msgstr "Als PDF einfügen"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19472 msgid "Paste as PNG"
19473 msgstr "Als PNG einfügen"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19476 msgid "Paste as JPEG"
19477 msgstr "Als JPEG einfügen"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19480 msgid "Paste as EMF"
19481 msgstr "Als EMF einfügen"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19484 msgid "Plain Text|T"
19485 msgstr "Einfacher Text|T"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19488 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19489 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19492 msgid "Selection|S"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19496 msgid "Selection, Join Lines|i"
19497 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19500 msgid "Customize...|C"
19501 msgstr "Anpassen...|p"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19504 msgid "Apply Last Settings|A"
19505 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19508 msgid "Capitalize|p"
19509 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19512 msgid "Uppercase|U"
19513 msgstr "Großbuchstaben|G"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19516 msgid "Lowercase|L"
19517 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19520 msgid "Dissolve Text Style"
19521 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19524 msgid "Formal Style|F"
19525 msgstr "Formaler Stil|a"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19528 msgid "Multicolumn|M"
19529 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19533 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19537 msgstr "Obere Linie|b"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19540 msgid "Bottom Line|B"
19541 msgstr "Untere Linie|e"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19544 msgid "Left Line|L"
19545 msgstr "Linke Linie|i"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19548 msgid "Right Line|R"
19549 msgstr "Rechte Linie|c"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19569 msgstr "Zeile anfügen|a"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19572 msgid "Add Column|u"
19573 msgstr "Spalte anfügen|S"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19576 msgid "Copy Column|p"
19577 msgstr "Spalte kopieren|t"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19580 msgid "Change Limits Type|L"
19581 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19584 msgid "Macro Definition"
19585 msgstr "Makro-Definition"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19588 msgid "Change Formula Type|F"
19589 msgstr "Formelart ändern|F"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19592 msgid "Text Properties|T"
19593 msgstr "Texteigenschaften|T"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19597 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19600 msgid "Add Line Above|A"
19601 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19604 msgid "Delete Line Above|D"
19605 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19608 msgid "Delete Line Below|e"
19609 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19612 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19613 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19616 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19617 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19621 msgstr "Standard|S"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19629 msgstr "Eingebettet|E"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19632 msgid "Math Normal Font|N"
19633 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19636 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19637 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19640 msgid "Math Formal Script Family|o"
19641 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19644 msgid "Math Fraktur Family|F"
19645 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19648 msgid "Math Roman Family|R"
19649 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19652 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19653 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19656 msgid "Math Bold Series|B"
19657 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19660 msgid "Text Normal Font|T"
19661 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19664 msgid "Text Roman Family"
19665 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19668 msgid "Text Sans Serif Family"
19669 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19672 msgid "Text Typewriter Family"
19673 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19676 msgid "Text Bold Series"
19677 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19680 msgid "Text Medium Series"
19681 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19684 msgid "Text Italic Shape"
19685 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19688 msgid "Text Small Caps Shape"
19689 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19692 msgid "Text Slanted Shape"
19693 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19696 msgid "Text Upright Shape"
19697 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19708 msgid "Mathematica|a"
19709 msgstr "Mathematica|a"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19712 msgid "Maple, Simplify|S"
19713 msgstr "Maple, simplify|s"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19716 msgid "Maple, Factor|F"
19717 msgstr "Maple, factor|f"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19720 msgid "Maple, Evalm|E"
19721 msgstr "Maple, evalm|e"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19724 msgid "Maple, Evalf|v"
19725 msgstr "Maple, evalf|v"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19728 msgid "Open All Insets|O"
19729 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19732 msgid "Close All Insets|C"
19733 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19736 msgid "Unfold Math Macro|n"
19737 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19740 msgid "Fold Math Macro|d"
19741 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19744 msgid "Outline Pane|u"
19745 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19748 msgid "Code Preview Pane|P"
19749 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19752 msgid "Messages Pane|g"
19753 msgstr "Statusmeldungen|e"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19757 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19760 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19761 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19764 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19765 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19768 msgid "Close Current View|w"
19769 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19772 msgid "Fullscreen|l"
19773 msgstr "Vollbild|b"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19780 msgid "Special Character|p"
19781 msgstr "Sonderzeichen|S"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19784 msgid "Formatting|o"
19785 msgstr "Formatierung|o"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19789 msgstr "Textfeld|e"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19792 msgid "List / TOC|s"
19793 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19797 msgstr "Gleitobjekt|j"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19808 msgid "Custom Insets"
19809 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19816 msgid "Box[[Menu]]|x"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19820 msgid "Citation...|C"
19821 msgstr "Literaturverweis...|L"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19824 msgid "Cross-Reference...|R"
19825 msgstr "Querverweis...|Q"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19829 msgstr "Marke...|a"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19832 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19833 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19837 msgstr "Tabelle...|T"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19840 msgid "Graphics...|G"
19841 msgstr "Grafik...|G"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19848 msgid "Hyperlink...|k"
19849 msgstr "Hyperlink...|y"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19856 msgid "Marginal Note|M"
19857 msgstr "Randnotiz|R"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19860 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19861 msgstr "Programmlisting"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19869 msgstr "Vorschau|V"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19872 msgid "Symbols...|b"
19873 msgstr "Symbole...|b"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19877 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19880 msgid "End of Sentence|E"
19881 msgstr "Satzendepunkt|S"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19884 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19885 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19888 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19889 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19892 msgid "Protected Hyphen|y"
19893 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19896 msgid "Breakable Slash|a"
19897 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19900 msgid "Visible Space|V"
19901 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19904 msgid "Menu Separator|M"
19905 msgstr "Menütrenner|M"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19908 msgid "Phonetic Symbols|P"
19909 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19916 msgid "Date (Current)|D"
19917 msgstr "Datum (aktuell)|D"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19920 msgid "Date (Last Modification)|L"
19921 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19924 msgid "Date (Fix)|F"
19925 msgstr "Datum (fix)|f"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19928 msgid "Time (Current)|T"
19929 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19932 msgid "Time (Last Modification)|M"
19933 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19936 msgid "Time (Fix)|x"
19937 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19940 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19941 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19944 msgid "Version Control Revision|V"
19945 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19948 msgid "User Name|U"
19949 msgstr "Benutzername|B"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19952 msgid "User Email|E"
19953 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19957 msgstr "Anderes...|A"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19961 msgstr "LyX-Logo|L"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19965 msgstr "TeX-Logo|T"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19968 msgid "LaTeX Logo|a"
19969 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
19972 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19973 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19976 msgid "Superscript|S"
19977 msgstr "Hochgestellt|H"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
19980 msgid "Subscript|u"
19981 msgstr "Tiefgestellt|T"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19984 msgid "Protected Space|P"
19985 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19988 msgid "Horizontal Space...|o"
19989 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19992 msgid "Horizontal Line...|L"
19993 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19996 msgid "Vertical Space...|V"
19997 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20004 msgid "Hyphenation Point|H"
20005 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20008 msgid "Ligature Break|k"
20009 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20012 msgid "Optional Line Break|B"
20013 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20016 msgid "Display Formula|D"
20017 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20020 msgid "Numbered Formula|N"
20021 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20024 msgid "Figure Wrap Float|F"
20025 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20028 msgid "Table Wrap Float|T"
20029 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
20032 msgid "Table of Contents|C"
20033 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20036 msgid "List of Listings|L"
20037 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20040 msgid "Nomenclature|N"
20041 msgstr "Nomenklatur|N"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20044 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20045 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20048 msgid "LyX Document...|X"
20049 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20052 msgid "Plain Text...|T"
20053 msgstr "Einfacher Text...|T"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20056 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20057 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20060 msgid "External Material...|M"
20061 msgstr "Externes Material...|E"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20064 msgid "Child Document...|d"
20065 msgstr "Unterdokument...|U"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
20069 msgstr "Kommentar|K"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20072 msgid "Insert New Branch...|I"
20073 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20076 msgid "Change Tracking|C"
20077 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20080 msgid "Build Program|B"
20081 msgstr "Programm erstellen|e"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20084 msgid "LaTeX Log|L"
20085 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20088 msgid "Start Appendix Here|x"
20089 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20092 msgid "View Master Document|M"
20093 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20096 msgid "Update Master Document|a"
20097 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20100 msgid "Cancel Background Process|P"
20101 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20104 msgid "Compressed|o"
20105 msgstr "Komprimiert|K"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20108 msgid "Disable Editing|E"
20109 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20114 msgid "Track Changes|T"
20115 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20118 msgid "Merge Changes...|M"
20119 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20122 msgid "Accept Change|A"
20123 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20126 msgid "Accept All Changes|c"
20127 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20130 msgid "Reject All Changes|e"
20131 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20134 msgid "Show Changes in Output|S"
20135 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20138 msgid "Bookmarks|B"
20139 msgstr "Lesezeichen|L"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20142 msgid "Next Note|N"
20143 msgstr "Nächste Notiz|N"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20146 msgid "Next Change|C"
20147 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20150 msgid "Next Cross-Reference|R"
20151 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20154 msgid "Go to Label|L"
20155 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20158 msgid "Save Bookmark 1|S"
20159 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20162 msgid "Save Bookmark 2"
20163 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20166 msgid "Save Bookmark 3"
20167 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20170 msgid "Save Bookmark 4"
20171 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20174 msgid "Save Bookmark 5"
20175 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20178 msgid "Clear Bookmarks|C"
20179 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20182 msgid "Navigate Back|B"
20183 msgstr "Gehe zurück|z"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20186 msgid "Spellchecker...|S"
20187 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20190 msgid "Thesaurus...|T"
20191 msgstr "Thesaurus...|T"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20194 msgid "Statistics...|a"
20195 msgstr "Statistik...|a"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20198 msgid "Check TeX|h"
20199 msgstr "TeX prüfen|p"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20202 msgid "TeX Information|I"
20203 msgstr "TeX-Informationen|X"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20206 msgid "Compare...|C"
20207 msgstr "Vergleichen...|V"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20210 msgid "Reconfigure|R"
20211 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20214 msgid "Preferences...|P"
20215 msgstr "Einstellungen...|E"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20218 msgid "Introduction|I"
20219 msgstr "Einführung|E"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20223 msgstr "Tutorium|T"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20226 msgid "User's Guide|U"
20227 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20230 msgid "Additional Features|F"
20231 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20234 msgid "Embedded Objects|O"
20235 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20238 msgid "Customization|C"
20239 msgstr "Anpassung|A"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20242 msgid "Shortcuts|S"
20243 msgstr "Tastenkürzel|k"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20246 msgid "LyX Functions|y"
20247 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20250 msgid "LaTeX Configuration|L"
20251 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20254 msgid "Specific Manuals|p"
20255 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20258 msgid "About LyX|X"
20259 msgstr "Über LyX|X"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20262 msgid "Beamer Presentations|B"
20263 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20270 msgid "Colored boxes|r"
20271 msgstr "Farbige Boxen|F"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20274 msgid "Feynman-diagram|F"
20275 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20283 msgstr "LilyPond|P"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20286 msgid "Linguistics|L"
20287 msgstr "Linguistik|L"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20290 msgid "Multilingual Captions|C"
20291 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20295 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20298 msgid "PDF comments|D"
20299 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20302 msgid "PDF forms|o"
20303 msgstr "PDF-Formulare|o"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20306 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20307 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:662 lib/configure.py:679
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20318 msgid "New document"
20319 msgstr "Neues Dokument"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20322 msgid "Open document"
20323 msgstr "Dokument öffnen"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20326 msgid "Save document"
20327 msgstr "Dokument speichern"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20330 msgid "Check spelling"
20331 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20334 msgid "Spellcheck continuously"
20335 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20339 msgstr "Rückgängig"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20343 msgstr "Wiederholen"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20346 msgid "Find and replace"
20347 msgstr "Suchen und ersetzen"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20350 msgid "Find and replace (advanced)"
20351 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20354 msgid "Navigate back"
20355 msgstr "Gehe zurück"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20358 msgid "Toggle emphasis"
20359 msgstr "Hervorheben an/aus"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20362 msgid "Toggle noun"
20363 msgstr "Eigenname an/aus"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20366 msgid "Custom text styles"
20367 msgstr "Spezifische Textstile"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20370 msgid "Apply last text properties"
20371 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20374 msgid "Insert math"
20375 msgstr "Mathe einfügen"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20378 msgid "Insert graphics"
20379 msgstr "Grafik einfügen"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20382 msgid "Insert table"
20383 msgstr "Tabelle einfügen"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20386 msgid "Custom insets"
20387 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20390 msgid "Toggle outline"
20391 msgstr "Gliederung an/aus"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20394 msgid "Toggle math toolbar"
20395 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20398 msgid "Toggle table toolbar"
20399 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20402 msgid "Toggle review toolbar"
20403 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20406 msgid "View/Update"
20407 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20415 msgstr "Aktualisieren"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20418 msgid "View master document"
20419 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20422 msgid "Update master document"
20423 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20426 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20427 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20430 msgid "View other formats"
20431 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20434 msgid "Update other formats"
20435 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20442 msgid "Numbered list"
20443 msgstr "Aufzählung"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20446 msgid "Itemized list"
20447 msgstr "Auflistung"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20450 msgid "Increase depth"
20451 msgstr "Tiefe erhöhen"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20454 msgid "Decrease depth"
20455 msgstr "Tiefe verringern"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20458 msgid "Insert figure float"
20459 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20462 msgid "Insert table float"
20463 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20466 msgid "Insert label"
20467 msgstr "Marke einfügen"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20470 msgid "Insert cross-reference"
20471 msgstr "Querverweis einfügen"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20474 msgid "Insert citation"
20475 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20478 msgid "Insert index entry"
20479 msgstr "Stichwort einfügen"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20482 msgid "Insert nomenclature entry"
20483 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20486 msgid "Insert footnote"
20487 msgstr "Fußnote einfügen"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20490 msgid "Insert margin note"
20491 msgstr "Randnotiz einfügen"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20494 msgid "Insert LyX note"
20495 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20499 msgstr "Box einfügen"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20502 msgid "Insert hyperlink"
20503 msgstr "Hyperlink einfügen"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20506 msgid "Insert TeX code"
20507 msgstr "TeX-Code einfügen"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20510 msgid "Insert math macro"
20511 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20514 msgid "Include file"
20515 msgstr "Datei einbinden"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20518 msgid "Text properties"
20519 msgstr "Texteigenschaften"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20522 msgid "Paragraph settings"
20523 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20527 msgstr "Zeile hinzufügen"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20531 msgstr "Spalte hinzufügen"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20535 msgstr "Zeile löschen"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20538 msgid "Delete column"
20539 msgstr "Spalte löschen"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20542 msgid "Move row up"
20543 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20546 msgid "Move column left"
20547 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20550 msgid "Move row down"
20551 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20554 msgid "Move column right"
20555 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20558 msgid "Set top line"
20559 msgstr "Obere Linie setzen"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20562 msgid "Set bottom line"
20563 msgstr "Untere Linie setzen"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20566 msgid "Set left line"
20567 msgstr "Linke Linie setzen"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20570 msgid "Set right line"
20571 msgstr "Rechte Linie setzen"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20574 msgid "Set border lines"
20575 msgstr "Rahmen einschalten"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20578 msgid "Set all lines"
20579 msgstr "Alle Linien setzen"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20582 msgid "Unset all lines"
20583 msgstr "Alle Linien entfernen"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20587 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20590 msgid "Align center"
20591 msgstr "Zentriert ausrichten"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20594 msgid "Align right"
20595 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20598 msgid "Align on decimal"
20599 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20603 msgstr "Oben ausrichten"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20606 msgid "Align middle"
20607 msgstr "Mittig ausrichten"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20610 msgid "Align bottom"
20611 msgstr "Unten ausrichten"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20614 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20615 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20618 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20619 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20622 msgid "Set multi-column"
20623 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20626 msgid "Set multi-row"
20627 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20634 msgid "Set display mode"
20635 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20639 msgstr "Tiefgestellt"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20642 msgid "Insert square root"
20643 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20646 msgid "Insert root"
20647 msgstr "Wurzel einfügen"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20650 msgid "Insert standard fraction"
20651 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20655 msgstr "Summe einfügen"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20658 msgid "Insert integral"
20659 msgstr "Integral einfügen"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20662 msgid "Insert product"
20663 msgstr "Produkt einfügen"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20667 msgstr "( ) einfügen"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20671 msgstr "[ ] einfügen"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20675 msgstr "{ } einfügen"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20678 msgid "Insert delimiters"
20679 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20682 msgid "Insert matrix"
20683 msgstr "Matrix einfügen"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20686 msgid "Insert cases environment"
20687 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20690 msgid "Toggle math panels"
20691 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20694 msgid "Math Macros"
20695 msgstr "Mathe-Makros"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20698 msgid "Remove last argument"
20699 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20702 msgid "Append argument"
20703 msgstr "Argument hinzufügen"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20706 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20707 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20710 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20711 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20714 msgid "Remove optional argument"
20715 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20718 msgid "Insert optional argument"
20719 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20722 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20723 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20726 msgid "Append argument eating from the right"
20727 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20730 msgid "Append optional argument eating from the right"
20731 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20734 msgid "Phonetic Symbols"
20735 msgstr "Phonetische Symbole"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20738 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20739 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20742 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20743 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20747 msgstr "IPA: Vokale"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20750 msgid "IPA Other Symbols"
20751 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20754 msgid "IPA Suprasegmentals"
20755 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20758 msgid "IPA Diacritics"
20759 msgstr "IPA: Diakritika"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20762 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20763 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20766 msgid "Command Buffer"
20767 msgstr "Befehlseingabefenster"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20770 msgid "Review[[Toolbar]]"
20771 msgstr "Überarbeiten"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20776 msgid "Track changes"
20777 msgstr "Änderungen verfolgen"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20780 msgid "Show changes in output"
20781 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20784 msgid "Next change"
20785 msgstr "Nächste Änderung"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20788 msgid "Accept change inside selection"
20789 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20792 msgid "Reject change inside selection"
20793 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20796 msgid "Merge changes"
20797 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20800 msgid "Accept all changes"
20801 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20804 msgid "Reject all changes"
20805 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20808 msgid "Insert note"
20809 msgstr "Notiz einfügen"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20813 msgstr "Nächste Notiz"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20816 msgid "LyX Documentation Tools"
20817 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20824 msgid "Menu Separator"
20825 msgstr "Menütrenner"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20837 msgstr "LaTeX-Logo"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20840 msgid "LaTeX2e Logo"
20841 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20844 msgid "View Other Formats"
20845 msgstr "Andere Formate ansehen"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20848 msgid "Update Other Formats"
20849 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20852 msgid "Version Control"
20853 msgstr "Versionskontrolle"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20857 msgstr "Registrieren"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20860 msgid "Check-out for edit"
20861 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20864 msgid "Check-in changes"
20865 msgstr "Änderungen einchecken"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20868 msgid "View revision log"
20869 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20872 msgid "Revert changes"
20873 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20876 msgid "Compare with older revision"
20877 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20880 msgid "Compare with last revision"
20881 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20884 msgid "Insert Version Info"
20885 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20888 msgid "Use SVN file locking property"
20889 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20892 msgid "Update local directory from repository"
20893 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20896 msgid "Math Panels"
20897 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20900 msgid "Math spacings"
20901 msgstr "Mathe-Abstände"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20904 msgid "Styles & classes"
20905 msgstr "Stile und Klassen"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20918 msgstr "Funktionen"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20921 msgid "Frame decorations"
20922 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20925 msgid "Big operators"
20926 msgstr "Große Operatoren"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20929 msgid "Miscellaneous"
20930 msgstr "Verschiedenes"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20938 msgid "Arrows (extended)"
20939 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20943 msgstr "Operatoren"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20946 msgid "Operators (extended)"
20947 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20951 msgstr "Relationen"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20954 msgid "Relations (extended)"
20955 msgstr "Relationen (erweitert)"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20958 msgid "Negative relations (extended)"
20959 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20966 msgid "Delimiters (fixed size)"
20967 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20970 msgid "Miscellaneous (extended)"
20971 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21110 msgid "Thin space\t\\,"
21111 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21114 msgid "Medium space\t\\:"
21115 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21118 msgid "Thick space\t\\;"
21119 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21122 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21123 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21126 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21127 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21130 msgid "Negative space\t\\!"
21131 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21134 msgid "Phantom\t\\phantom"
21135 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21138 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21139 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21142 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21143 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21146 msgid "Smash\t\\smash"
21147 msgstr "Smash\t\\smash"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21150 msgid "Top smash\t\\smasht"
21151 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21154 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21155 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21158 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21159 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21162 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21163 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21166 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21167 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21174 msgid "Square root\t\\sqrt"
21175 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21178 msgid "Other root\t\\root"
21179 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21182 msgid "Styles & Classes"
21183 msgstr "Stile und Klassen"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21186 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21187 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21190 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21191 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21194 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21195 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21198 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21199 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21202 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21203 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21206 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21207 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21210 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21211 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21214 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21215 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21218 msgid "Standard\t\\frac"
21219 msgstr "Standard\t\\frac"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21222 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21223 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21226 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21227 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21230 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21231 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21234 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21235 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21238 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21239 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21242 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21243 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21246 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21247 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21250 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21251 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21254 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21255 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21258 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21259 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21262 msgid "Binomial\t\\binom"
21263 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21266 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21267 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21270 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21271 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21274 msgid "Roman\t\\mathrm"
21275 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21278 msgid "Bold\t\\mathbf"
21279 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21282 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21283 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21286 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21287 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21290 msgid "Italic\t\\mathit"
21291 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21294 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21295 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21298 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21299 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21302 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21303 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21306 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21307 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21310 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21311 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21314 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21315 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21338 msgid "Frame Decorations"
21339 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21414 msgid "overleftarrow"
21415 msgstr "overleftarrow"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21418 msgid "overrightarrow"
21419 msgstr "overrightarrow"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21422 msgid "overleftrightarrow"
21423 msgstr "overleftrightarrow"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21431 msgstr "underbrace"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21434 msgid "underleftarrow"
21435 msgstr "underleftarrow"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21438 msgid "underrightarrow"
21439 msgstr "underrightarrow"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21442 msgid "underleftrightarrow"
21443 msgstr "underleftrightarrow"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21462 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21463 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21466 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21467 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21470 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21471 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21474 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21475 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21490 msgid "stackrelthree"
21491 msgstr "stackrelthree"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21499 msgstr "rightarrow"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21510 msgid "updownarrow"
21511 msgstr "updownarrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21514 msgid "leftrightarrow"
21515 msgstr "leftrightarrow"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21523 msgstr "Rightarrow"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21534 msgid "Updownarrow"
21535 msgstr "Updownarrow"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21538 msgid "Leftrightarrow"
21539 msgstr "Leftrightarrow"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21542 msgid "Longleftrightarrow"
21543 msgstr "Longleftrightarrow"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21546 msgid "Longleftarrow"
21547 msgstr "Longleftarrow"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21550 msgid "Longrightarrow"
21551 msgstr "Longrightarrow"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21554 msgid "longleftrightarrow"
21555 msgstr "longleftrightarrow"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21558 msgid "longleftarrow"
21559 msgstr "longleftarrow"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21562 msgid "longrightarrow"
21563 msgstr "longrightarrow"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21566 msgid "leftharpoondown"
21567 msgstr "leftharpoondown"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21570 msgid "rightharpoondown"
21571 msgstr "rightharpoondown"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21579 msgstr "longmapsto"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21590 msgid "leftharpoonup"
21591 msgstr "leftharpoonup"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21594 msgid "rightharpoonup"
21595 msgstr "rightharpoonup"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21598 msgid "hookleftarrow"
21599 msgstr "hookleftarrow"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21602 msgid "hookrightarrow"
21603 msgstr "hookrightarrow"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21614 msgid "rightleftharpoons"
21615 msgstr "rightleftharpoons"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21642 msgid "bigtriangleup"
21643 msgstr "bigtriangleup"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21658 msgid "bigtriangledown"
21659 msgstr "bigtriangledown"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21674 msgid "triangleright"
21675 msgstr "triangleright"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21690 msgid "triangleleft"
21691 msgstr "triangleleft"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21847 msgstr "sqsubseteq"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21851 msgstr "sqsupseteq"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21862 msgid "in[[math relation]]"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21931 msgstr "varepsilon"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22099 msgstr "varUpsilon"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22222 msgid "diamondsuit"
22223 msgstr "diamondsuit"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22238 msgid "textrm \\AA"
22239 msgstr "textrm \\AA"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22243 msgstr "textrm \\O"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22246 msgid "mathcircumflex"
22247 msgstr "mathcircumflex"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22255 msgstr "textdegree"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22259 msgstr "mathdollar"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22262 msgid "mathparagraph"
22263 msgstr "mathparagraph"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22266 msgid "mathsection"
22267 msgstr "mathsection"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22314 msgid "Big Operators"
22315 msgstr "Große Operatoren"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22378 msgid "ointctrclockwiseop"
22379 msgstr "ointctrclockwiseop"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22382 msgid "ointctrclockwise"
22383 msgstr "ointctrclockwise"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22386 msgid "ointclockwiseop"
22387 msgstr "ointclockwiseop"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22390 msgid "ointclockwise"
22391 msgstr "ointclockwise"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22422 msgid "landupintop"
22423 msgstr "landupintop"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22426 msgid "landdownint"
22427 msgstr "landdownint"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22430 msgid "landdownintop"
22431 msgstr "landdownintop"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22447 msgstr "varoiintop"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22450 msgid "varointclockwise"
22451 msgstr "varointclockwise"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22454 msgid "varointclockwiseop"
22455 msgstr "varointclockwiseop"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22458 msgid "varointctrclockwise"
22459 msgstr "varointctrclockwise"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22462 msgid "varointctrclockwiseop"
22463 msgstr "varointctrclockwiseop"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22554 msgid "vartriangle"
22555 msgstr "vartriangle"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22558 msgid "triangledown"
22559 msgstr "triangledown"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22567 msgstr "CheckedBox"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22578 msgid "wasylozenge"
22579 msgstr "wasylozenge"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22590 msgid "measuredangle"
22591 msgstr "measuredangle"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22623 msgstr "varnothing"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22626 msgid "blacktriangle"
22627 msgstr "blacktriangle"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22630 msgid "blacktriangledown"
22631 msgstr "blacktriangledown"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22634 msgid "blacksquare"
22635 msgstr "blacksquare"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22638 msgid "blacklozenge"
22639 msgstr "blacklozenge"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22646 msgid "sphericalangle"
22647 msgstr "sphericalangle"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22651 msgstr "complement"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22670 msgid "varcopyright"
22671 msgstr "varcopyright"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22682 msgid "invdiameter"
22683 msgstr "invdiameter"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22695 msgstr "varhexagon"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22710 msgid "blacksmiley"
22711 msgstr "blacksmiley"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22727 msgstr "Leftcircle"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22730 msgid "Rightcircle"
22731 msgstr "Rightcircle"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22739 msgstr "LEFTCIRCLE"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22742 msgid "RIGHTCIRCLE"
22743 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22747 msgstr "LEFTcircle"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22750 msgid "RIGHTcircle"
22751 msgstr "RIGHTcircle"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22799 msgstr "varhexstar"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22803 msgstr "davidsstar"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22827 msgstr "eighthnote"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22830 msgid "quarternote"
22831 msgstr "quarternote"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22954 msgid "sagittarius"
22955 msgstr "sagittarius"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22958 msgid "capricornus"
22959 msgstr "capricornus"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22975 msgstr "APLcomment"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22982 msgid "APLdownarrowbox"
22983 msgstr "APLdownarrowbox"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22994 msgid "APLleftarrowbox"
22995 msgstr "APLleftarrowbox"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23002 msgid "APLrightarrowbox"
23003 msgstr "APLrightarrowbox"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23014 msgid "APLuparrowbox"
23015 msgstr "APLuparrowbox"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23018 msgid "dashleftarrow"
23019 msgstr "dashleftarrow"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23022 msgid "dashrightarrow"
23023 msgstr "dashrightarrow"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23026 msgid "leftleftarrows"
23027 msgstr "leftleftarrows"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23030 msgid "leftrightarrows"
23031 msgstr "leftrightarrows"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23034 msgid "rightrightarrows"
23035 msgstr "rightrightarrows"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23038 msgid "rightleftarrows"
23039 msgstr "rightleftarrows"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23043 msgstr "Lleftarrow"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23046 msgid "Rrightarrow"
23047 msgstr "Rrightarrow"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23050 msgid "twoheadleftarrow"
23051 msgstr "twoheadleftarrow"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23054 msgid "twoheadrightarrow"
23055 msgstr "twoheadrightarrow"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23058 msgid "leftarrowtail"
23059 msgstr "leftarrowtail"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23062 msgid "rightarrowtail"
23063 msgstr "rightarrowtail"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23066 msgid "looparrowleft"
23067 msgstr "looparrowleft"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23070 msgid "looparrowright"
23071 msgstr "looparrowright"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23074 msgid "curvearrowleft"
23075 msgstr "curvearrowleft"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23078 msgid "curvearrowright"
23079 msgstr "curvearrowright"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23082 msgid "circlearrowleft"
23083 msgstr "circlearrowleft"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23086 msgid "circlearrowright"
23087 msgstr "circlearrowright"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23099 msgstr "upuparrows"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23102 msgid "downdownarrows"
23103 msgstr "downdownarrows"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23106 msgid "upharpoonleft"
23107 msgstr "upharpoonleft"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23110 msgid "upharpoonright"
23111 msgstr "upharpoonright"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23114 msgid "downharpoonleft"
23115 msgstr "downharpoonleft"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23118 msgid "downharpoonright"
23119 msgstr "downharpoonright"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23122 msgid "leftrightharpoons"
23123 msgstr "leftrightharpoons"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23126 msgid "rightsquigarrow"
23127 msgstr "rightsquigarrow"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23130 msgid "leftrightsquigarrow"
23131 msgstr "leftrightsquigarrow"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23135 msgstr "nleftarrow"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23138 msgid "nrightarrow"
23139 msgstr "nrightarrow"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23142 msgid "nleftrightarrow"
23143 msgstr "nleftrightarrow"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23147 msgstr "nLeftarrow"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23150 msgid "nRightarrow"
23151 msgstr "nRightarrow"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23154 msgid "nLeftrightarrow"
23155 msgstr "nLeftrightarrow"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23162 msgid "shortleftarrow"
23163 msgstr "shortleftarrow"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23166 msgid "shortrightarrow"
23167 msgstr "shortrightarrow"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23170 msgid "shortuparrow"
23171 msgstr "shortuparrow"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23174 msgid "shortdownarrow"
23175 msgstr "shortdownarrow"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23178 msgid "leftrightarroweq"
23179 msgstr "leftrightarroweq"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23182 msgid "curlyveedownarrow"
23183 msgstr "curlyveedownarrow"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23186 msgid "curlyveeuparrow"
23187 msgstr "curlyveeuparrow"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23206 msgid "curlywedgeuparrow"
23207 msgstr "curlywedgeuparrow"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23210 msgid "curlywedgedownarrow"
23211 msgstr "curlywedgedownarrow"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23214 msgid "leftrightarrowtriangle"
23215 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23218 msgid "leftarrowtriangle"
23219 msgstr "leftarrowtriangle"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23222 msgid "rightarrowtriangle"
23223 msgstr "rightarrowtriangle"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23239 msgstr "Longmapsto"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23242 msgid "longmapsfrom"
23243 msgstr "longmapsfrom"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23246 msgid "Longmapsfrom"
23247 msgstr "Longmapsfrom"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23251 msgstr "xleftarrow"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23254 msgid "xrightarrow"
23255 msgstr "xrightarrow"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23274 msgid "eqslantless"
23275 msgstr "eqslantless"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23279 msgstr "eqslantgtr"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23303 msgstr "lessapprox"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23351 msgstr "lesseqqgtr"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23355 msgstr "gtreqqless"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23370 msgid "thickapprox"
23371 msgstr "thickapprox"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23406 msgid "preccurlyeq"
23407 msgstr "preccurlyeq"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23410 msgid "succcurlyeq"
23411 msgstr "succcurlyeq"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23414 msgid "curlyeqprec"
23415 msgstr "curlyeqprec"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23418 msgid "curlyeqsucc"
23419 msgstr "curlyeqsucc"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23431 msgstr "precapprox"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23435 msgstr "succapprox"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23438 msgid "vartriangleleft"
23439 msgstr "vartriangleleft"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23442 msgid "vartriangleright"
23443 msgstr "vartriangleright"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23446 msgid "trianglelefteq"
23447 msgstr "trianglelefteq"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23450 msgid "trianglerighteq"
23451 msgstr "trianglerighteq"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23466 msgid "risingdotseq"
23467 msgstr "risingdotseq"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23470 msgid "fallingdotseq"
23471 msgstr "fallingdotseq"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23490 msgid "shortparallel"
23491 msgstr "shortparallel"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23495 msgstr "smallsmile"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23499 msgstr "smallfrown"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23502 msgid "blacktriangleleft"
23503 msgstr "blacktriangleleft"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23506 msgid "blacktriangleright"
23507 msgstr "blacktriangleright"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23518 msgid "wasytherefore"
23519 msgstr "wasytherefore"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23522 msgid "backepsilon"
23523 msgstr "backepsilon"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23538 msgid "trianglelefteqslant"
23539 msgstr "trianglelefteqslant"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23542 msgid "trianglerighteqslant"
23543 msgstr "trianglerighteqslant"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23555 msgstr "subsetplus"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23559 msgstr "supsetplus"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23562 msgid "subsetpluseq"
23563 msgstr "subsetpluseq"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23566 msgid "supsetpluseq"
23567 msgstr "supsetpluseq"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23607 msgstr "interleave"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23615 msgstr "rightslice"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23623 msgstr "talloblong"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23655 msgstr "vcentcolon"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23658 msgid "colonapprox"
23659 msgstr "colonapprox"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23662 msgid "Colonapprox"
23663 msgstr "Colonapprox"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23707 msgstr "wasypropto"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23718 msgid "Negative Relations (extended)"
23719 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23826 msgid "precnapprox"
23827 msgstr "precnapprox"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23830 msgid "succnapprox"
23831 msgstr "succnapprox"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23843 msgstr "subsetneqq"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23847 msgstr "supsetneqq"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23855 msgstr "nsubseteqq"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23863 msgstr "nsupseteqq"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23882 msgid "varsubsetneq"
23883 msgstr "varsubsetneq"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23886 msgid "varsupsetneq"
23887 msgstr "varsupsetneq"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23890 msgid "varsubsetneqq"
23891 msgstr "varsubsetneqq"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23894 msgid "varsupsetneqq"
23895 msgstr "varsupsetneqq"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23898 msgid "ntriangleleft"
23899 msgstr "ntriangleleft"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23902 msgid "ntriangleright"
23903 msgstr "ntriangleright"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23906 msgid "ntrianglelefteq"
23907 msgstr "ntrianglelefteq"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23910 msgid "ntrianglerighteq"
23911 msgstr "ntrianglerighteq"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23934 msgid "nshortparallel"
23935 msgstr "nshortparallel"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23938 msgid "ntrianglelefteqslant"
23939 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23942 msgid "ntrianglerighteqslant"
23943 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23950 msgid "smallsetminus"
23951 msgstr "smallsetminus"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23970 msgid "doublebarwedge"
23971 msgstr "doublebarwedge"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24018 msgid "divideontimes"
24019 msgstr "divideontimes"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24030 msgid "leftthreetimes"
24031 msgstr "leftthreetimes"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24034 msgid "rightthreetimes"
24035 msgstr "rightthreetimes"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24039 msgstr "curlywedge"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24046 msgid "circleddash"
24047 msgstr "circleddash"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24051 msgstr "circledast"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24054 msgid "circledcirc"
24055 msgstr "circledcirc"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24074 msgid "bigcurlyvee"
24075 msgstr "bigcurlyvee"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24078 msgid "bigcurlywedge"
24079 msgstr "bigcurlywedge"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24090 msgid "bigparallel"
24091 msgstr "bigparallel"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24094 msgid "biginterleave"
24095 msgstr "biginterleave"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24138 msgid "ogreaterthan"
24139 msgstr "ogreaterthan"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24150 msgid "varcurlyvee"
24151 msgstr "varcurlyvee"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24154 msgid "varcurlywedge"
24155 msgstr "varcurlywedge"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24183 msgstr "varobslash"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24187 msgstr "varocircle"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24206 msgid "varolessthan"
24207 msgstr "varolessthan"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24210 msgid "varogreaterthan"
24211 msgstr "varogreaterthan"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24215 msgstr "varbigcirc"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24219 msgstr "brokenvert"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24270 msgid "llparenthesis"
24271 msgstr "llparenthesis"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24274 msgid "rrparenthesis"
24275 msgstr "rrparenthesis"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24278 msgid "binampersand"
24279 msgstr "binampersand"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24282 msgid "bindnasrepma"
24283 msgstr "bindnasrepma"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24286 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24287 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24290 msgid "Voiced bilabial plosive"
24291 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24294 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24295 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24298 msgid "Voiced alveolar plosive"
24299 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24302 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24303 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24306 msgid "Voiced retroflex plosive"
24307 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24310 msgid "Voiceless palatal plosive"
24311 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24314 msgid "Voiced palatal plosive"
24315 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24318 msgid "Voiceless velar plosive"
24319 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24322 msgid "Voiced velar plosive"
24323 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24326 msgid "Voiceless uvular plosive"
24327 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24330 msgid "Voiced uvular plosive"
24331 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24334 msgid "Glottal plosive"
24335 msgstr "Glottaler Plosiv"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24338 msgid "Voiced bilabial nasal"
24339 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24342 msgid "Voiced labiodental nasal"
24343 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24346 msgid "Voiced alveolar nasal"
24347 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24350 msgid "Voiced retroflex nasal"
24351 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24354 msgid "Voiced palatal nasal"
24355 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24358 msgid "Voiced velar nasal"
24359 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24362 msgid "Voiced uvular nasal"
24363 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24366 msgid "Voiced bilabial trill"
24367 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24370 msgid "Voiced alveolar trill"
24371 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24374 msgid "Voiced uvular trill"
24375 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24378 msgid "Voiced alveolar tap"
24379 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24382 msgid "Voiced retroflex flap"
24383 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24386 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24387 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24390 msgid "Voiced bilabial fricative"
24391 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24394 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24395 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24398 msgid "Voiced labiodental fricative"
24399 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24402 msgid "Voiceless dental fricative"
24403 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24406 msgid "Voiced dental fricative"
24407 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24410 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24411 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24414 msgid "Voiced alveolar fricative"
24415 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24418 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24419 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24422 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24423 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24426 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24427 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24430 msgid "Voiced retroflex fricative"
24431 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24434 msgid "Voiceless palatal fricative"
24435 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24438 msgid "Voiced palatal fricative"
24439 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24442 msgid "Voiceless velar fricative"
24443 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24446 msgid "Voiced velar fricative"
24447 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24450 msgid "Voiceless uvular fricative"
24451 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24454 msgid "Voiced uvular fricative"
24455 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24458 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24459 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24462 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24463 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24466 msgid "Voiceless glottal fricative"
24467 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24470 msgid "Voiced glottal fricative"
24471 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24474 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24475 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24478 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24479 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24482 msgid "Voiced labiodental approximant"
24483 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24486 msgid "Voiced alveolar approximant"
24487 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24490 msgid "Voiced retroflex approximant"
24491 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24494 msgid "Voiced palatal approximant"
24495 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24498 msgid "Voiced velar approximant"
24499 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24502 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24503 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24506 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24507 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24510 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24511 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24514 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24515 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24518 msgid "Bilabial click"
24519 msgstr "Bilabialer Klick"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24522 msgid "Dental click"
24523 msgstr "Dentaler Klick"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24526 msgid "(Post)alveolar click"
24527 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24530 msgid "Palatoalveolar click"
24531 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24534 msgid "Alveolar lateral click"
24535 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24538 msgid "Voiced bilabial implosive"
24539 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24542 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24543 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24546 msgid "Voiced palatal implosive"
24547 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24550 msgid "Voiced velar implosive"
24551 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24554 msgid "Voiced uvular implosive"
24555 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24558 msgid "Ejective mark"
24559 msgstr "Ejektivmarker"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24562 msgid "Close front unrounded vowel"
24563 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24566 msgid "Close front rounded vowel"
24567 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24570 msgid "Close central unrounded vowel"
24571 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24574 msgid "Close central rounded vowel"
24575 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24578 msgid "Close back unrounded vowel"
24579 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24582 msgid "Close back rounded vowel"
24583 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24586 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24587 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24590 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24591 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24594 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24595 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24598 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24599 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24602 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24603 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24606 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24607 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24610 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24611 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24614 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24615 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24618 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24619 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24622 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24623 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24626 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24627 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24630 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24631 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24634 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24635 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24638 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24639 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24642 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24643 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24646 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24647 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24650 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24651 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24654 msgid "Near-open vowel"
24655 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24658 msgid "Open front unrounded vowel"
24659 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24662 msgid "Open front rounded vowel"
24663 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24666 msgid "Open back unrounded vowel"
24667 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24670 msgid "Open back rounded vowel"
24671 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24674 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24675 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24678 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24679 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24682 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24683 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24686 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24687 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24690 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24691 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24694 msgid "Epiglottal plosive"
24695 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24698 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24699 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24702 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24703 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24706 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24707 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24710 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24711 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24714 msgid "Top tie bar"
24715 msgstr "Bindebogen oben"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24718 msgid "Bottom tie bar"
24719 msgstr "Bindebogen unten"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24727 msgstr "Halbe Längung"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24730 msgid "Extra short"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24734 msgid "Primary stress"
24735 msgstr "Hauptbetonung"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24738 msgid "Secondary stress"
24739 msgstr "Nebenbetonung"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24742 msgid "Minor (foot) group"
24743 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24746 msgid "Major (intonation) group"
24747 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24750 msgid "Syllable break"
24751 msgstr "Silbengrenze"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24754 msgid "Linking (absence of a break)"
24755 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24762 msgid "Voiceless (above)"
24763 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24770 msgid "Breathy voiced"
24771 msgstr "Gehauchte Stimme"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24774 msgid "Creaky voiced"
24775 msgstr "Knarrstimme"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24778 msgid "Linguolabial"
24779 msgstr "Lingolabial"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24798 msgid "More rounded"
24799 msgstr "Mehr gerundet"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24802 msgid "Less rounded"
24803 msgstr "Weniger gerundet"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24807 msgstr "Vorgelagert"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24811 msgstr "Zurückgelagert"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24814 msgid "Centralized"
24815 msgstr "Zentralisiert"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24818 msgid "Mid-centralized"
24819 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24826 msgid "Non-syllabic"
24827 msgstr "Nicht-silbisch"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24835 msgstr "Labialisiert"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24839 msgstr "Palatalisiert"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24843 msgstr "Velarisiert"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24846 msgid "Pharyngialized"
24847 msgstr "Pharyngalisiert"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24850 msgid "Velarized or pharyngialized"
24851 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24862 msgid "Advanced tongue root"
24863 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24866 msgid "Retracted tongue root"
24867 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24871 msgstr "Nasalisiert"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24874 msgid "Nasal release"
24875 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24878 msgid "Lateral release"
24879 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24882 msgid "No audible release"
24883 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24886 msgid "Extra high (accent)"
24887 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24890 msgid "Extra high (tone letter)"
24891 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24894 msgid "High (accent)"
24895 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24898 msgid "High (tone letter)"
24899 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24902 msgid "Mid (accent)"
24903 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24906 msgid "Mid (tone letter)"
24907 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24910 msgid "Low (accent)"
24911 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24914 msgid "Low (tone letter)"
24915 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24918 msgid "Extra low (accent)"
24919 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24922 msgid "Extra low (tone letter)"
24923 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24927 msgstr "Absteigend"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24931 msgstr "Ansteigend"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24934 msgid "Rising (accent)"
24935 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24938 msgid "Rising (tone letter)"
24939 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24942 msgid "Falling (accent)"
24943 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24946 msgid "Falling (tone letter)"
24947 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24950 msgid "High rising (accent)"
24951 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24954 msgid "High rising (tone letter)"
24955 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24958 msgid "Low rising (accent)"
24959 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24962 msgid "Low rising (tone letter)"
24963 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24966 msgid "Rising-falling (accent)"
24967 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24970 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24971 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24974 msgid "Global rise"
24975 msgstr "Global Anstieg"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24978 msgid "Global fall"
24979 msgstr "Global Abfall"
24981 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24982 msgid "ChessDiagram"
24983 msgstr "Schachdiagramm"
24985 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24986 msgid "Chess diagram"
24987 msgstr "Schachdiagramm"
24989 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24991 "A chess position diagram.\n"
24992 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24993 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24994 "the position that you want to display.\n"
24995 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24996 "and remember to type in a relative path\n"
24997 "to the LyX document location.\n"
24998 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24999 "to enable general editing of the board.\n"
25000 "You might also check out the\n"
25001 "'Options->Test legality' option, and\n"
25002 "remember to middle and right click to\n"
25003 "insert new material in the board.\n"
25004 "In order for this to work, you have to\n"
25005 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25006 "that TeX will find it, and you will need\n"
25007 "to install the skak package from CTAN.\n"
25009 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25010 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25011 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25012 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25014 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25015 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25016 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25017 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25018 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25019 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25020 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25021 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25022 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25023 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25024 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25025 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25026 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25027 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25029 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25033 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25034 msgid "Dia diagram"
25035 msgstr "Dia-Diagramm"
25037 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25038 msgid "Dia diagram.\n"
25039 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25041 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25042 msgid "GnumericSpreadsheet"
25043 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25045 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25046 msgid "Spreadsheet"
25047 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25049 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25051 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25052 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25053 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25054 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25055 "both for gnumeric and excel files.\n"
25057 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25058 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25059 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25060 "zu Problemen führen.\n"
25061 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25062 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25064 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25068 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25069 msgid "Inkscape figure"
25070 msgstr "Inkscape-Grafik"
25072 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25074 "An Inkscape figure.\n"
25075 "Note that using this template automatically uses the \n"
25076 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25078 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25079 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25080 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25082 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25083 msgid "Lilypond typeset music"
25084 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25086 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25088 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25089 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25090 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25091 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25093 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25094 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25095 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25096 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25098 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25100 msgstr "PDF-Seiten"
25102 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25104 msgstr "PDF-Seiten"
25106 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25108 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25109 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25110 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25112 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25113 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25114 "* pages=- (to include all pages)\n"
25115 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25116 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25117 "inserted in their original size.\n"
25118 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25119 "for further options and details.\n"
25121 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25122 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25123 "nach folgendem Schema:\n"
25124 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25125 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25126 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25127 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25128 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25129 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25130 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25131 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25133 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25134 msgid "RasterImage"
25135 msgstr "Rastergrafik"
25137 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25138 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25139 msgid "Raster image"
25140 msgstr "Rastergrafik"
25142 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25145 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25147 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25148 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25150 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25151 msgid "VectorGraphics"
25152 msgstr "VektorGrafik"
25154 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25155 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25156 msgid "Vector graphics"
25157 msgstr "Vektorgrafik"
25159 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25161 "A vector graphics file.\n"
25162 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25163 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25164 "the final output.\n"
25165 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25166 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25167 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25169 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25170 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25171 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25173 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25174 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25175 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25177 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25181 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25182 msgid "Xfig figure"
25183 msgstr "Xfig-Abbildung"
25185 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25186 msgid "An Xfig figure.\n"
25187 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25189 #: lib/configure.py:630
25193 #: lib/configure.py:630
25197 #: lib/configure.py:633
25201 #: lib/configure.py:636
25205 #: lib/configure.py:639
25209 #: lib/configure.py:639
25210 msgid "sxd|OpenDocument"
25211 msgstr "sxd|OpenDocument"
25213 #: lib/configure.py:642
25217 #: lib/configure.py:645
25221 #: lib/configure.py:648
25225 #: lib/configure.py:649
25226 msgid "SVG (compressed)"
25227 msgstr "SVG (komprimiert)"
25229 #: lib/configure.py:652
25233 #: lib/configure.py:653
25237 #: lib/configure.py:654
25241 #: lib/configure.py:654
25245 #: lib/configure.py:655
25249 #: lib/configure.py:656
25253 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25257 #: lib/configure.py:658
25261 #: lib/configure.py:659
25265 #: lib/configure.py:660
25269 #: lib/configure.py:661
25273 #: lib/configure.py:672
25274 msgid "Plain text (chess output)"
25275 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25277 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25278 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25282 #: lib/configure.py:673
25286 #: lib/configure.py:674
25287 msgid "DocBook (XML)"
25288 msgstr "DocBook (XML)"
25290 #: lib/configure.py:675
25291 msgid "Graphviz Dot"
25292 msgstr "Graphviz Dot"
25294 #: lib/configure.py:676
25295 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25296 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25298 #: lib/configure.py:677
25299 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25300 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25302 #: lib/configure.py:678
25306 #: lib/configure.py:678
25310 #: lib/configure.py:680
25311 msgid "Sweave (Japanese)"
25312 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25314 #: lib/configure.py:680
25315 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25316 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25318 #: lib/configure.py:681
25322 #: lib/configure.py:683
25323 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25324 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25326 #: lib/configure.py:684
25327 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25328 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25330 #: lib/configure.py:685
25331 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25332 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25334 #: lib/configure.py:686
25335 msgid "LaTeX (plain)"
25336 msgstr "LaTeX (normal)"
25338 #: lib/configure.py:686
25339 msgid "LaTeX (plain)|L"
25340 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25342 #: lib/configure.py:687
25343 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25344 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25346 #: lib/configure.py:688
25347 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25348 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25350 #: lib/configure.py:689
25351 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25352 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25354 #: lib/configure.py:690
25355 msgid "LaTeX (clipboard)"
25356 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25358 #: lib/configure.py:691
25360 msgstr "Einfacher Text"
25362 #: lib/configure.py:691
25363 msgid "Plain text|a"
25364 msgstr "Einfacher Text|T"
25366 #: lib/configure.py:692
25367 msgid "Plain text (pstotext)"
25368 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25370 #: lib/configure.py:693
25371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25372 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25374 #: lib/configure.py:694
25375 msgid "Plain text (catdvi)"
25376 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25378 #: lib/configure.py:695
25379 msgid "Plain Text, Join Lines"
25380 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25382 #: lib/configure.py:696
25383 msgid "Info (Beamer)"
25384 msgstr "Info (Beamer)"
25386 #: lib/configure.py:700
25387 msgid "LilyPond music"
25388 msgstr "LilyPond-Musik"
25390 #: lib/configure.py:703
25391 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25392 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25394 #: lib/configure.py:704
25395 msgid "Excel spreadsheet"
25396 msgstr "Excel-Tabelle"
25398 #: lib/configure.py:705
25399 msgid "MS Excel Office Open XML"
25400 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25402 #: lib/configure.py:706
25403 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25404 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25406 #: lib/configure.py:707
25407 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25408 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25410 #: lib/configure.py:710
25414 #: lib/configure.py:710
25418 #: lib/configure.py:716 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
25423 #: lib/configure.py:724
25427 #: lib/configure.py:725
25428 msgid "EPS (uncropped)"
25429 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25431 #: lib/configure.py:726
25432 msgid "EPS (cropped)"
25433 msgstr "EPS (beschnitten)"
25435 #: lib/configure.py:727
25437 msgstr "Postscript"
25439 #: lib/configure.py:727
25440 msgid "Postscript|t"
25441 msgstr "Postscript|c"
25443 #: lib/configure.py:736
25444 msgid "PDF (ps2pdf)"
25445 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25447 #: lib/configure.py:736
25448 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25449 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25451 #: lib/configure.py:737
25452 msgid "PDF (pdflatex)"
25453 msgstr "PDF (pdflatex)"
25455 #: lib/configure.py:737
25456 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25457 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25459 #: lib/configure.py:738
25460 msgid "PDF (dvipdfm)"
25461 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25463 #: lib/configure.py:738
25464 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25465 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25467 #: lib/configure.py:739
25468 msgid "PDF (XeTeX)"
25469 msgstr "PDF (XeTeX)"
25471 #: lib/configure.py:739
25472 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25473 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25475 #: lib/configure.py:740
25476 msgid "PDF (LuaTeX)"
25477 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25479 #: lib/configure.py:740
25480 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25481 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25483 #: lib/configure.py:741
25484 msgid "PDF (graphics)"
25485 msgstr "PDF (Grafik)"
25487 #: lib/configure.py:742
25488 msgid "PDF (cropped)"
25489 msgstr "PDF (beschnitten)"
25491 #: lib/configure.py:743
25492 msgid "PDF (lower resolution)"
25493 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25495 #: lib/configure.py:748
25499 #: lib/configure.py:748
25503 #: lib/configure.py:749
25504 msgid "DVI (LuaTeX)"
25505 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25507 #: lib/configure.py:749
25508 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25509 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25511 #: lib/configure.py:752
25515 #: lib/configure.py:755 lib/configure.py:792
25519 #: lib/configure.py:755 lib/configure.py:792
25523 #: lib/configure.py:758
25527 #: lib/configure.py:761
25528 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25529 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25531 #: lib/configure.py:762
25532 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25533 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25535 #: lib/configure.py:763
25536 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25537 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25539 #: lib/configure.py:764
25540 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25541 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25543 #: lib/configure.py:767
25544 msgid "Rich Text Format"
25545 msgstr "Rich-Text-Format"
25547 #: lib/configure.py:768
25551 #: lib/configure.py:768
25555 #: lib/configure.py:769
25556 msgid "MS Word Office Open XML"
25557 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25559 #: lib/configure.py:769
25560 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25561 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25563 #: lib/configure.py:772
25564 msgid "Table (CSV)"
25565 msgstr "Tabelle (CSV)"
25567 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25568 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25572 #: lib/configure.py:775
25576 #: lib/configure.py:776
25580 #: lib/configure.py:777
25584 #: lib/configure.py:778
25588 #: lib/configure.py:779
25592 #: lib/configure.py:780
25596 #: lib/configure.py:781
25600 #: lib/configure.py:782
25604 #: lib/configure.py:783
25605 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25606 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25608 #: lib/configure.py:784
25609 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25610 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25612 #: lib/configure.py:785
25613 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25614 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25616 #: lib/configure.py:786
25617 msgid "LyX Preview"
25618 msgstr "LyX-Vorschau"
25620 #: lib/configure.py:787
25624 #: lib/configure.py:787
25625 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25626 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25628 #: lib/configure.py:788
25632 #: lib/configure.py:789
25636 #: lib/configure.py:789
25637 msgid "ps_tex|PSTEX"
25638 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25640 #: lib/configure.py:790 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25641 msgid "Windows Metafile"
25642 msgstr "Windows Metafile"
25644 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25645 msgid "Enhanced Metafile"
25646 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25648 #: lib/configure.py:911
25650 msgstr "LyXBlogger"
25652 #: lib/configure.py:1117
25656 #: lib/configure.py:1117
25657 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25658 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25660 #: lib/configure.py:1190
25661 msgid "LyX Archive (zip)"
25662 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25664 #: lib/configure.py:1193
25665 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25666 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25668 #: src/Author.cpp:57
25670 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25671 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25673 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25674 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25678 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25682 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25683 msgid "Bibliography entry not found!"
25684 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25686 #: src/Buffer.cpp:416
25687 msgid "Disk Error: "
25688 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25690 #: src/Buffer.cpp:417
25693 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25695 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25696 "vielleicht voll?)"
25698 #: src/Buffer.cpp:540
25699 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25701 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25703 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25704 msgid "Save failed! Document is lost."
25705 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25707 #: src/Buffer.cpp:546
25708 msgid "Attempting to close changed document!"
25709 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25711 #: src/Buffer.cpp:555
25713 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25714 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25716 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25718 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25719 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25721 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25722 msgid "Document header error"
25723 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25725 #: src/Buffer.cpp:968
25726 msgid "\\begin_header is missing"
25727 msgstr "\\begin_header fehlt"
25729 #: src/Buffer.cpp:992
25730 msgid "\\begin_document is missing"
25731 msgstr "\\begin_document fehlt"
25733 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2950
25734 #: src/Buffer.cpp:2956
25735 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25736 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25738 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2951
25740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25741 "xcolor/ulem are installed.\n"
25742 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25745 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25746 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25747 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25748 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25750 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2957
25752 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25753 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25754 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25757 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25758 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25759 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25760 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25762 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25765 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25767 #: src/Buffer.cpp:1156
25768 msgid "File Not Found"
25769 msgstr "Datei nicht gefunden"
25771 #: src/Buffer.cpp:1157
25773 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25774 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25776 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25777 msgid "Document format failure"
25778 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25780 #: src/Buffer.cpp:1186
25782 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25784 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25786 #: src/Buffer.cpp:1255
25788 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25789 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25791 #: src/Buffer.cpp:1282
25792 msgid "Conversion failed"
25793 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25795 #: src/Buffer.cpp:1283
25798 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25799 "it could not be created."
25801 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25802 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25804 #: src/Buffer.cpp:1293
25805 msgid "Conversion script not found"
25806 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25808 #: src/Buffer.cpp:1294
25811 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25812 "could not be found."
25814 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25815 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25817 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25818 msgid "Conversion script failed"
25819 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25821 #: src/Buffer.cpp:1318
25824 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25827 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25828 "das Dokument nicht konvertieren."
25830 #: src/Buffer.cpp:1325
25833 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25836 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25837 "das Dokument nicht konvertieren."
25839 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4649 src/Buffer.cpp:4712
25840 msgid "File is read-only"
25841 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25843 #: src/Buffer.cpp:1405
25845 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25847 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25849 #: src/Buffer.cpp:1414
25852 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25853 "overwrite this file?"
25855 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25856 "überschrieben werden soll?"
25858 #: src/Buffer.cpp:1416
25859 msgid "Overwrite modified file?"
25860 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25862 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25866 msgstr "&Überschreiben"
25868 #: src/Buffer.cpp:1479
25869 msgid "Backup failure"
25870 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25872 #: src/Buffer.cpp:1480
25875 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25876 "Please check whether the directory exists and is writable."
25878 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25879 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25881 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25882 msgid "Write failure"
25883 msgstr "Schreibfehler"
25885 #: src/Buffer.cpp:1517
25888 "The file has successfully been saved as:\n"
25890 "But LyX could not move it to:\n"
25892 "Your original file has been backed up to:\n"
25895 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25897 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25899 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25902 #: src/Buffer.cpp:1528
25905 "Cannot move saved file to:\n"
25907 "But the file has successfully been saved as:\n"
25910 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25912 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25915 #: src/Buffer.cpp:1544
25917 msgid "Saving document %1$s..."
25918 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25920 #: src/Buffer.cpp:1559
25921 msgid " could not write file!"
25922 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25924 #: src/Buffer.cpp:1567
25928 #: src/Buffer.cpp:1582
25930 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25931 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25933 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25935 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25936 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25938 #: src/Buffer.cpp:1595
25939 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25940 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25942 #: src/Buffer.cpp:1609
25943 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25944 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25946 #: src/Buffer.cpp:1712
25947 msgid "Iconv software exception Detected"
25948 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25950 #: src/Buffer.cpp:1712
25953 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25956 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25957 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25959 #: src/Buffer.cpp:1743
25961 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25962 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
25964 #: src/Buffer.cpp:1746
25966 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25968 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25970 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
25971 "nicht darstellbar.\n"
25972 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25974 #: src/Buffer.cpp:1751
25976 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25978 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25980 #: src/Buffer.cpp:1754
25982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25983 "chosen encoding.\n"
25984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25986 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25987 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25988 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25990 #: src/Buffer.cpp:1762
25991 msgid "iconv conversion failed"
25992 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25994 #: src/Buffer.cpp:1767
25995 msgid "conversion failed"
25996 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25998 #: src/Buffer.cpp:1886
25999 msgid "Uncodable character in file path"
26000 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26002 #: src/Buffer.cpp:1888
26005 "The path of your document\n"
26007 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26008 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26009 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26010 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26012 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26013 "(such as utf8) or change the file path name."
26015 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26017 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26018 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26019 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26020 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26021 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26022 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26024 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26025 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26027 #: src/Buffer.cpp:1965
26029 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26030 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26032 #: src/Buffer.cpp:1966
26034 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26035 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26037 #: src/Buffer.cpp:1976
26039 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26040 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26042 #: src/Buffer.cpp:1977
26044 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26045 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26047 #: src/Buffer.cpp:1983
26048 msgid "Incompatible Languages!"
26049 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26051 #: src/Buffer.cpp:1985
26054 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26055 "because they require conflicting language packages:\n"
26058 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26059 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26062 #: src/Buffer.cpp:2313
26063 msgid "Running chktex..."
26064 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26066 #: src/Buffer.cpp:2332
26067 msgid "chktex failure"
26068 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26070 #: src/Buffer.cpp:2333
26071 msgid "Could not run chktex successfully."
26072 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26074 #: src/Buffer.cpp:2650
26076 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26077 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26079 #: src/Buffer.cpp:2754
26081 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26082 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26084 #: src/Buffer.cpp:2763
26085 msgid "Error generating literate programming code."
26086 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26088 #: src/Buffer.cpp:2839
26090 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26091 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26093 #: src/Buffer.cpp:2872
26095 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26096 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26098 #: src/Buffer.cpp:2929
26099 msgid "Error viewing the output file."
26100 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26102 #: src/Buffer.cpp:3293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26105 msgid "Invalid filename"
26106 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26108 #: src/Buffer.cpp:3294 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26111 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26114 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26115 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26117 #: src/Buffer.cpp:3299 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26119 msgid "Problematic filename for DVI"
26120 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26122 #: src/Buffer.cpp:3300 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26125 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26126 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26128 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26129 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26131 #: src/Buffer.cpp:3328 src/insets/InsetBibtex.cpp:328
26132 msgid "Export Warning!"
26133 msgstr "Export-Warnung!"
26135 #: src/Buffer.cpp:3329
26137 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26138 "BibTeX will be unable to find them."
26140 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26141 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26143 #: src/Buffer.cpp:3949
26145 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26146 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26148 #: src/Buffer.cpp:3953
26150 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26151 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26153 #: src/Buffer.cpp:4005
26154 msgid "Preview source code"
26155 msgstr "Quellcode vorschauen"
26157 #: src/Buffer.cpp:4007
26158 msgid "Preview preamble"
26159 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26161 #: src/Buffer.cpp:4009
26162 msgid "Preview body"
26163 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26165 #: src/Buffer.cpp:4024
26166 msgid "Plain text does not have a preamble."
26167 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26169 #: src/Buffer.cpp:4129
26171 msgid "Auto-saving %1$s"
26172 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26174 #: src/Buffer.cpp:4185
26175 msgid "Autosave failed!"
26176 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26178 #: src/Buffer.cpp:4246
26179 msgid "Autosaving current document..."
26180 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26182 #: src/Buffer.cpp:4368
26183 msgid "Couldn't export file"
26184 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26186 #: src/Buffer.cpp:4369
26188 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26189 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26191 #: src/Buffer.cpp:4437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26192 msgid "File name error"
26193 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26195 #: src/Buffer.cpp:4438
26198 "The directory path to the document\n"
26200 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26201 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26203 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26205 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26206 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26208 #: src/Buffer.cpp:4526 src/Buffer.cpp:4556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26209 msgid "Document export cancelled."
26210 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26212 #: src/Buffer.cpp:4559
26214 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26215 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26217 #: src/Buffer.cpp:4566
26219 msgid "Document exported as %1$s"
26220 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26222 #: src/Buffer.cpp:4635
26225 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26227 "Recover emergency save?"
26229 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26231 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26233 #: src/Buffer.cpp:4638
26234 msgid "Load emergency save?"
26235 msgstr "Notspeicherung laden?"
26237 #: src/Buffer.cpp:4639
26239 msgstr "&Wiederherstellen"
26241 #: src/Buffer.cpp:4639
26242 msgid "&Load Original"
26243 msgstr "&Original laden"
26245 #: src/Buffer.cpp:4650
26248 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26249 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26251 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26252 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26253 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26255 #: src/Buffer.cpp:4657
26256 msgid "Document was successfully recovered."
26257 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26259 #: src/Buffer.cpp:4659
26260 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26261 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26263 #: src/Buffer.cpp:4660
26266 "Remove emergency file now?\n"
26269 "Notspeicherungsdatei\n"
26273 #: src/Buffer.cpp:4664 src/Buffer.cpp:4676
26274 msgid "Delete emergency file?"
26275 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26277 #: src/Buffer.cpp:4665 src/Buffer.cpp:4678
26281 #: src/Buffer.cpp:4669
26282 msgid "Emergency file deleted"
26283 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26285 #: src/Buffer.cpp:4670
26286 msgid "Do not forget to save your file now!"
26287 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26289 #: src/Buffer.cpp:4677
26290 msgid "Remove emergency file now?"
26291 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26293 #: src/Buffer.cpp:4700
26296 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26298 "Load the backup instead?"
26300 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26302 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26304 #: src/Buffer.cpp:4702
26305 msgid "Load backup?"
26306 msgstr "Sicherung laden?"
26308 #: src/Buffer.cpp:4703
26309 msgid "&Load backup"
26310 msgstr "&Sicherung laden"
26312 #: src/Buffer.cpp:4703
26313 msgid "Load &original"
26314 msgstr "&Original laden"
26316 #: src/Buffer.cpp:4713
26319 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26320 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26322 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26323 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26324 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26326 #: src/Buffer.cpp:5079 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26327 msgid "Senseless!!! "
26328 msgstr "Sinnlos!!! "
26330 #: src/Buffer.cpp:5299
26332 msgid "Document %1$s reloaded."
26333 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26335 #: src/Buffer.cpp:5302
26337 msgid "Could not reload document %1$s."
26338 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26340 #: src/BufferParams.cpp:508
26342 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26343 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26345 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26346 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26348 #: src/BufferParams.cpp:510
26350 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26351 "are inserted into formulas"
26353 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26354 "in Formeln eingefügt werden"
26356 #: src/BufferParams.cpp:512
26358 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26361 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26362 "Formeln eingefügt wird"
26364 #: src/BufferParams.cpp:514
26366 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26367 "inserted into formulas"
26369 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26370 "in Formeln eingefügt werden"
26372 #: src/BufferParams.cpp:516
26374 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26377 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26378 "Formeln eingefügt wird"
26380 #: src/BufferParams.cpp:518
26382 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26383 "inserted into formulas"
26385 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26386 "in Formeln eingefügt werden"
26388 #: src/BufferParams.cpp:520
26390 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26391 "inserted into formulas"
26393 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26394 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26396 #: src/BufferParams.cpp:522
26398 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26399 "subscript is inserted into formulas"
26401 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26402 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26404 #: src/BufferParams.cpp:524
26406 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26407 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26409 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26410 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26412 #: src/BufferParams.cpp:526
26414 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26415 "decoration 'utilde'"
26417 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26418 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26420 #: src/BufferParams.cpp:731
26423 "The selected document class\n"
26425 "requires external files that are not available.\n"
26426 "The document class can still be used, but the\n"
26427 "document cannot be compiled until the following\n"
26428 "prerequisites are installed:\n"
26430 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26431 "User's Guide for more information."
26433 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26435 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26436 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26437 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26438 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26440 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26441 "finden Sie weitere Hilfe."
26443 #: src/BufferParams.cpp:740
26444 msgid "Document class not available"
26445 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26447 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2821
26448 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26449 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26450 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26451 msgid "LyX Warning: "
26452 msgstr "LyX-Warnung: "
26454 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2822
26455 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26456 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26457 msgid "uncodable character"
26458 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26460 #: src/BufferParams.cpp:2166
26461 msgid "Uncodable character in user preamble"
26462 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26464 #: src/BufferParams.cpp:2168
26467 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26468 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26469 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26472 "Please select an appropriate document encoding\n"
26473 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26475 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26476 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26477 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26479 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26480 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26482 #: src/BufferParams.cpp:2458
26485 "The layout file:\n"
26487 "could not be found. A default textclass with default\n"
26488 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26491 "Die Formatdatei:\n"
26493 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26494 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26495 "Ausgabe zu erzeugen."
26497 #: src/BufferParams.cpp:2464
26498 msgid "Document class not found"
26499 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26501 #: src/BufferParams.cpp:2471
26504 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26506 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26507 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26510 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26511 "fehlerhaft ist.\n"
26512 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26514 "Ausgabe erzeugen können."
26516 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26517 msgid "Could not load class"
26518 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26520 #: src/BufferParams.cpp:2524
26521 msgid "Error reading internal layout information"
26522 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26524 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26526 msgstr "Lesefehler"
26528 #: src/BufferView.cpp:195
26529 msgid "No more insets"
26530 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26532 #: src/BufferView.cpp:806
26533 msgid "Save bookmark"
26534 msgstr "Lesezeichen speichern"
26536 #: src/BufferView.cpp:1022
26537 msgid "Converting document to new document class..."
26538 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26540 #: src/BufferView.cpp:1067
26541 msgid "Document is read-only"
26542 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26544 #: src/BufferView.cpp:1069
26545 msgid "Document has been modified externally"
26546 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26548 #: src/BufferView.cpp:1078
26549 msgid "This portion of the document is deleted."
26550 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26552 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26554 msgid "Absolute filename expected."
26555 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26557 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26559 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26560 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26562 #: src/BufferView.cpp:1401
26563 msgid "No further undo information"
26564 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26566 #: src/BufferView.cpp:1421
26567 msgid "No further redo information"
26568 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26570 #: src/BufferView.cpp:1647
26574 #: src/BufferView.cpp:1653
26578 #: src/BufferView.cpp:1660
26579 msgid "Mark removed"
26580 msgstr "Marke entfernt"
26582 #: src/BufferView.cpp:1663
26584 msgstr "Marke gesetzt"
26586 #: src/BufferView.cpp:1754
26587 msgid "Statistics for the selection:"
26588 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26590 #: src/BufferView.cpp:1756
26591 msgid "Statistics for the document:"
26592 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26594 #: src/BufferView.cpp:1759
26597 msgstr "%1$d Wörter"
26599 #: src/BufferView.cpp:1761
26603 #: src/BufferView.cpp:1764
26605 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26606 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26608 #: src/BufferView.cpp:1767
26609 msgid "One character (including blanks)"
26610 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26612 #: src/BufferView.cpp:1770
26614 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26615 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26617 #: src/BufferView.cpp:1773
26618 msgid "One character (excluding blanks)"
26619 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26621 #: src/BufferView.cpp:1775
26625 #: src/BufferView.cpp:1996
26628 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26630 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26632 #: src/BufferView.cpp:1998
26634 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26635 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26637 #: src/BufferView.cpp:2006
26638 msgid "Branch name"
26639 msgstr "Name des Zweigs"
26641 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26642 msgid "Branch already exists"
26643 msgstr "Zweig existiert bereits"
26645 #: src/BufferView.cpp:2872
26647 msgid "Inserting document %1$s..."
26648 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26650 #: src/BufferView.cpp:2883
26652 msgid "Document %1$s inserted."
26653 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26655 #: src/BufferView.cpp:2885
26657 msgid "Could not insert document %1$s"
26658 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26660 #: src/BufferView.cpp:3296
26663 "Could not read the specified document\n"
26665 "due to the error: %2$s"
26667 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26668 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26669 "nicht gelesen werden: %2$s"
26671 #: src/BufferView.cpp:3298
26672 msgid "Could not read file"
26673 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26675 #: src/BufferView.cpp:3305
26679 " is not readable."
26682 "ist nicht lesbar."
26684 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26685 msgid "Could not open file"
26686 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26688 #: src/BufferView.cpp:3313
26689 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26690 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26692 #: src/BufferView.cpp:3314
26694 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26695 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26696 "If this does not give the correct result\n"
26697 "then please change the encoding of the file\n"
26698 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26700 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26701 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26702 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26703 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26704 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26706 #: src/Changes.cpp:370
26707 msgid "Uncodable character in author name"
26708 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26710 #: src/Changes.cpp:371
26713 "The author name '%1$s',\n"
26714 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26715 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26716 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26718 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26719 "or change the spelling of the author name."
26721 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26722 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26723 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26724 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26726 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26727 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26729 #: src/Chktex.cpp:65
26731 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26732 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26734 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
26735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
26739 #: src/Color.cpp:204
26743 #: src/Color.cpp:205
26747 #: src/Color.cpp:206
26751 #: src/Color.cpp:207
26755 #: src/Color.cpp:208
26759 #: src/Color.cpp:209
26761 msgstr "Dunkelgrau"
26763 #: src/Color.cpp:210
26767 #: src/Color.cpp:211
26771 #: src/Color.cpp:212
26775 #: src/Color.cpp:213
26779 #: src/Color.cpp:214
26783 #: src/Color.cpp:215
26787 #: src/Color.cpp:216
26791 #: src/Color.cpp:217
26795 #: src/Color.cpp:218
26799 #: src/Color.cpp:219
26803 #: src/Color.cpp:220
26807 #: src/Color.cpp:221
26811 #: src/Color.cpp:222
26815 #: src/Color.cpp:223
26819 #: src/Color.cpp:224
26821 msgstr "Hintergrund"
26823 #: src/Color.cpp:225
26827 #: src/Color.cpp:226
26831 #: src/Color.cpp:227
26832 msgid "selected text"
26833 msgstr "Ausgewählter Text"
26835 #: src/Color.cpp:229
26837 msgstr "LaTeX-Text"
26839 #: src/Color.cpp:230
26840 msgid "inline completion"
26841 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26843 #: src/Color.cpp:232
26844 msgid "non-unique inline completion"
26845 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26847 #: src/Color.cpp:234
26848 msgid "previewed snippet"
26849 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26851 #: src/Color.cpp:235
26853 msgstr "Notiz (Marke)"
26855 #: src/Color.cpp:236
26856 msgid "note background"
26857 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26859 #: src/Color.cpp:237
26860 msgid "comment label"
26861 msgstr "Kommentar (Marke)"
26863 #: src/Color.cpp:238
26864 msgid "comment background"
26865 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26867 #: src/Color.cpp:239
26868 msgid "greyedout inset label"
26869 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26871 #: src/Color.cpp:240
26872 msgid "greyedout inset text"
26873 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26875 #: src/Color.cpp:241
26876 msgid "greyedout inset background"
26877 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26879 #: src/Color.cpp:242
26880 msgid "phantom inset text"
26881 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26883 #: src/Color.cpp:243
26885 msgstr "Schattierte Box"
26887 #: src/Color.cpp:244
26888 msgid "listings background"
26889 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26891 #: src/Color.cpp:245
26892 msgid "branch label"
26893 msgstr "Zweig (Marke)"
26895 #: src/Color.cpp:246
26896 msgid "footnote label"
26897 msgstr "Fußnote (Marke)"
26899 #: src/Color.cpp:247
26900 msgid "index label"
26901 msgstr "Stichwortmarke"
26903 #: src/Color.cpp:248
26904 msgid "margin note label"
26905 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26907 #: src/Color.cpp:249
26909 msgstr "URL (Marke)"
26911 #: src/Color.cpp:250
26913 msgstr "URL (Text)"
26915 #: src/Color.cpp:251
26917 msgstr "Balken für Tiefe"
26919 #: src/Color.cpp:252
26920 msgid "scroll indicator"
26921 msgstr "Scroll-Indikator"
26923 #: src/Color.cpp:253
26927 #: src/Color.cpp:254
26928 msgid "command inset"
26929 msgstr "Befehlseinfügung"
26931 #: src/Color.cpp:255
26932 msgid "command inset background"
26933 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26935 #: src/Color.cpp:256
26936 msgid "command inset frame"
26937 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26939 #: src/Color.cpp:257
26940 msgid "special character"
26941 msgstr "Sonderzeichen"
26943 #: src/Color.cpp:258
26947 #: src/Color.cpp:259
26948 msgid "math background"
26949 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26951 #: src/Color.cpp:260
26952 msgid "graphics background"
26953 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26955 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26956 msgid "math macro background"
26957 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26959 #: src/Color.cpp:262
26961 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26963 #: src/Color.cpp:263
26964 msgid "math corners"
26965 msgstr "Mathe (Ecken)"
26967 #: src/Color.cpp:264
26969 msgstr "Mathe (Linie)"
26971 #: src/Color.cpp:266
26972 msgid "math macro hovered background"
26973 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26975 #: src/Color.cpp:267
26976 msgid "math macro label"
26977 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26979 #: src/Color.cpp:268
26980 msgid "math macro frame"
26981 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26983 #: src/Color.cpp:269
26984 msgid "math macro blended out"
26985 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26987 #: src/Color.cpp:270
26988 msgid "math macro old parameter"
26989 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26991 #: src/Color.cpp:271
26992 msgid "math macro new parameter"
26993 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26995 #: src/Color.cpp:272
26996 msgid "collapsible inset text"
26997 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26999 #: src/Color.cpp:273
27000 msgid "collapsible inset frame"
27001 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27003 #: src/Color.cpp:274
27004 msgid "inset background"
27005 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27007 #: src/Color.cpp:275
27008 msgid "inset frame"
27009 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27011 #: src/Color.cpp:276
27012 msgid "LaTeX error"
27013 msgstr "LaTeX-Fehler"
27015 #: src/Color.cpp:277
27016 msgid "end-of-line marker"
27017 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27019 #: src/Color.cpp:278
27020 msgid "appendix marker"
27021 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27023 #: src/Color.cpp:279
27025 msgstr "Balken für Änderung"
27027 #: src/Color.cpp:280
27028 msgid "deleted text"
27029 msgstr "Gelöschter Text"
27031 #: src/Color.cpp:281
27033 msgstr "Hinzugefügter Text"
27035 #: src/Color.cpp:282
27036 msgid "changed text 1st author"
27037 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27039 #: src/Color.cpp:283
27040 msgid "changed text 2nd author"
27041 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27043 #: src/Color.cpp:284
27044 msgid "changed text 3rd author"
27045 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27047 #: src/Color.cpp:285
27048 msgid "changed text 4th author"
27049 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27051 #: src/Color.cpp:286
27052 msgid "changed text 5th author"
27053 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27055 #: src/Color.cpp:287
27056 msgid "deleted text modifier"
27057 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27059 #: src/Color.cpp:288
27060 msgid "added space markers"
27061 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27063 #: src/Color.cpp:289
27065 msgstr "Tabelle (Linie)"
27067 #: src/Color.cpp:290
27068 msgid "table on/off line"
27069 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27071 #: src/Color.cpp:292
27072 msgid "bottom area"
27073 msgstr "Unterer Bereich"
27075 #: src/Color.cpp:293
27077 msgstr "Neue Seite"
27079 #: src/Color.cpp:294
27080 msgid "page break / line break"
27081 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27083 #: src/Color.cpp:295
27084 msgid "button frame"
27085 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27087 #: src/Color.cpp:296
27088 msgid "button background"
27089 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27091 #: src/Color.cpp:297
27092 msgid "button background under focus"
27093 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27095 #: src/Color.cpp:298
27096 msgid "paragraph marker"
27097 msgstr "Absatzmarkierung"
27099 #: src/Color.cpp:299
27100 msgid "preview frame"
27101 msgstr "Vorschaurahmen"
27103 #: src/Color.cpp:300
27105 msgstr "übernehmen"
27107 #: src/Color.cpp:301
27108 msgid "regexp frame"
27109 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27111 #: src/Color.cpp:302
27113 msgstr "ignorieren"
27115 #: src/Converter.cpp:310
27118 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27119 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27120 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27121 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27122 "actually need it, instead.</p>"
27124 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27125 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27126 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27127 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27128 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27129 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27130 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27132 #: src/Converter.cpp:319
27133 msgid "Security Warning"
27134 msgstr "Sicherheitswarnung"
27136 #: src/Converter.cpp:332
27139 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27140 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27141 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27142 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27144 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27145 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27146 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27147 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27150 #: src/Converter.cpp:339
27153 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27154 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27155 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27156 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27158 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27159 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27160 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27161 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27164 #: src/Converter.cpp:349
27165 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27166 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27168 #: src/Converter.cpp:351
27170 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27171 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27172 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27175 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27176 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27177 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27178 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27180 #: src/Converter.cpp:360
27181 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27182 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27184 #: src/Converter.cpp:361
27185 msgid "An external converter requires your authorization"
27186 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27188 #: src/Converter.cpp:364
27190 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27191 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27193 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27194 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27195 "vertrauen!</b></p>"
27197 #: src/Converter.cpp:367
27199 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27200 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27202 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27203 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27205 #: src/Converter.cpp:371
27206 msgid "Do ¬ allow"
27207 msgstr "&Nicht erlauben"
27209 #: src/Converter.cpp:371
27210 msgid "Do ¬ run"
27211 msgstr "&Nicht ausführen"
27213 #: src/Converter.cpp:372
27217 #: src/Converter.cpp:372
27219 msgstr "Aus&führen"
27221 #: src/Converter.cpp:374
27222 msgid "&Always allow for this document"
27223 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27225 #: src/Converter.cpp:375
27226 msgid "&Always run for this document"
27227 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27229 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27230 msgid "Converter killed"
27231 msgstr "Konverter getötet"
27233 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27236 "The following converter was killed by the user.\n"
27239 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27242 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27243 #: src/Converter.cpp:814
27244 msgid "Cannot convert file"
27245 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27247 #: src/Converter.cpp:466
27250 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27251 "Define a converter in the preferences."
27253 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27255 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27257 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27258 msgid "Pygments driver command not found!"
27259 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27261 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27263 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27264 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27265 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27266 "is named differently, to add the following line to the\n"
27267 "document preamble:\n"
27269 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27271 "where 'driver' is name of the driver command."
27273 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27274 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27275 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27276 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27279 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27281 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27283 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27284 msgid "Executing command: "
27285 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27287 #: src/Converter.cpp:731
27288 msgid "Process Killed"
27289 msgstr "Prozess getötet"
27291 #: src/Converter.cpp:732
27294 "The conversion process was killed while running:\n"
27297 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27300 #: src/Converter.cpp:737
27301 msgid "Process Timed Out"
27302 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27304 #: src/Converter.cpp:738
27307 "The conversion process:\n"
27309 "timed out before completing."
27311 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27312 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27315 #: src/Converter.cpp:743
27316 msgid "Build errors"
27317 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27319 #: src/Converter.cpp:744
27320 msgid "There were errors during the build process."
27321 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27323 #: src/Converter.cpp:749
27326 "An error occurred while running:\n"
27329 "Bei der Ausführung von\n"
27331 "ist ein Fehler aufgetreten"
27333 #: src/Converter.cpp:772
27335 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27337 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27339 #: src/Converter.cpp:816
27341 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27342 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27344 #: src/Converter.cpp:817
27346 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27348 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27350 #: src/Converter.cpp:859
27351 msgid "Running LaTeX..."
27352 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27354 #: src/Converter.cpp:876
27355 msgid "Export canceled"
27356 msgstr "Export abgebrochen"
27358 #: src/Converter.cpp:877
27359 msgid "The export process was terminated by the user."
27360 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27362 #: src/Converter.cpp:891
27365 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27368 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27369 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27371 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27372 msgid "LaTeX failed"
27373 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27375 #: src/Converter.cpp:897
27378 "The external program\n"
27380 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27381 "program's error (check the logs). "
27383 "Das externe Programm\n"
27385 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27386 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27388 #: src/Converter.cpp:903
27389 msgid "Output is empty"
27390 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27392 #: src/Converter.cpp:904
27393 msgid "No output file was generated."
27394 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27396 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27398 msgstr ", Einfügung: "
27400 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27404 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27405 msgid ", Position: "
27406 msgstr ", Position: "
27408 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27411 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27414 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27415 "wurde daher nicht eingefügt."
27417 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27420 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27423 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27424 "und wurden daher nicht eingefügt."
27426 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27427 msgid "Uncodable content"
27428 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27430 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27433 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27434 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27436 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27438 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27440 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27441 msgid "Unknown branch"
27442 msgstr "Unbekannter Zweig"
27444 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27446 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27448 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27450 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27451 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27453 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27454 msgid "Layout Not Found"
27455 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27457 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27459 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27461 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27462 ",%2$s` undefiniert."
27464 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27467 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27470 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27471 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27473 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27474 msgid "Undefined flex inset"
27475 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27477 #: src/Exporter.cpp:45
27480 "The file %1$s already exists.\n"
27482 "Do you want to overwrite that file?"
27484 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27486 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27488 #: src/Exporter.cpp:48
27489 msgid "Overwrite file?"
27490 msgstr "Datei überschreiben?"
27492 #: src/Exporter.cpp:50
27494 msgstr "&Nicht überschreiben"
27496 #: src/Exporter.cpp:51
27497 msgid "Overwrite &all"
27498 msgstr "&Alle überschreiben"
27500 #: src/Exporter.cpp:51
27501 msgid "&Cancel export"
27502 msgstr "Export &abbrechen"
27504 #: src/Exporter.cpp:97
27505 msgid "Couldn't copy file"
27506 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27508 #: src/Exporter.cpp:98
27510 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27511 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27513 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27516 msgstr "Serifenschrift"
27518 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27521 msgstr "Serifenlos"
27523 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27526 msgstr "Schreibmaschine"
27532 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27535 msgstr "Übernehmen"
27537 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27541 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27545 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27549 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27555 msgstr "Kapitälchen"
27557 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27559 msgstr "Vergrößern"
27561 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27563 msgstr "Verkleinern"
27569 #: src/Font.cpp:163
27571 msgid "Emphasis %1$s, "
27572 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27574 #: src/Font.cpp:166
27576 msgid "Underline %1$s, "
27577 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27579 #: src/Font.cpp:169
27581 msgid "Strike out %1$s, "
27582 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27584 #: src/Font.cpp:172
27586 msgid "Cross out %1$s, "
27587 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27589 #: src/Font.cpp:175
27591 msgid "Double underline %1$s, "
27592 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27594 #: src/Font.cpp:178
27596 msgid "Wavy underline %1$s, "
27597 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27599 #: src/Font.cpp:181
27601 msgid "Noun %1$s, "
27602 msgstr "Eigenname %1$s, "
27604 #: src/Font.cpp:195
27606 msgid "Language: %1$s, "
27607 msgstr "Sprache: %1$s, "
27609 #: src/Font.cpp:198
27611 msgid "Number %1$s"
27612 msgstr "Nummer %1$s"
27614 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27615 msgid "Cannot view file"
27616 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27618 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27620 msgid "File does not exist: %1$s"
27621 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27623 #: src/Format.cpp:667
27625 msgid "No information for viewing %1$s"
27626 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27628 #: src/Format.cpp:677
27630 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27631 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27633 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27634 msgid "Cannot edit file"
27635 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27637 #: src/Format.cpp:736
27638 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27639 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27641 #: src/Format.cpp:749
27643 msgid "No information for editing %1$s"
27644 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27646 #: src/Format.cpp:760
27648 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27649 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27651 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27652 msgid "Could not find bind file"
27653 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27655 #: src/KeyMap.cpp:230
27658 "Unable to find the bind file\n"
27660 "Please check your installation."
27662 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27664 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27666 #: src/KeyMap.cpp:237
27667 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27668 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27670 #: src/KeyMap.cpp:238
27672 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27673 "Please check your installation."
27675 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27676 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27678 #: src/KeyMap.cpp:245
27681 "Unable to find the bind file\n"
27683 "Falling back to default."
27685 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27686 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27688 #: src/KeySequence.cpp:181
27690 msgstr " Optionen: "
27692 #: src/LaTeX.cpp:58
27694 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27695 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27697 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27698 msgid "Running Index Processor."
27699 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27701 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27702 msgid "Running BibTeX."
27703 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27705 #: src/LaTeX.cpp:514
27706 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27707 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27709 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27710 msgid "BibTeX error: "
27711 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27713 #: src/LaTeX.cpp:1422
27714 msgid "Biber error: "
27715 msgstr "Biber-Fehler: "
27717 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27718 msgid "Font not available"
27719 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27721 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27724 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27725 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27727 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27728 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27729 "Standardschrift zurückgreifen."
27732 msgid "Could not read configuration file"
27733 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27738 "Error while reading the configuration file\n"
27740 "Please check your installation."
27742 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27744 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27747 msgid "The following files could not be loaded:"
27748 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27752 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27753 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27756 msgid "Cannot remove temporary directory"
27757 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27761 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27762 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27766 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27767 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27770 msgid "Missing filename for this operation."
27771 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27775 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27776 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27779 msgid "No textclass is found"
27780 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27784 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27785 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27786 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27788 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27789 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27790 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27791 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27794 msgid "&Reconfigure"
27795 msgstr "Neu &konfigurieren"
27798 msgid "&Without LaTeX"
27799 msgstr "&Ohne LaTeX"
27801 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27803 msgstr "&Fortfahren"
27807 "SIGHUP signal caught!\n"
27810 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27815 "SIGFPE signal caught!\n"
27818 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27823 "SIGSEGV signal caught!\n"
27824 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27825 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27826 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27829 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27830 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27831 "Sie keine Daten verloren.\n"
27832 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27833 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27837 msgid "LyX crashed!"
27838 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27844 #: src/LyX.cpp:1009
27845 msgid "Could not create temporary directory"
27846 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27848 #: src/LyX.cpp:1010
27851 "Could not create a temporary directory in\n"
27853 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27855 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27857 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27858 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27860 #: src/LyX.cpp:1074
27861 msgid "Missing user LyX directory"
27862 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27864 #: src/LyX.cpp:1075
27867 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27868 "It is needed to keep your own configuration."
27870 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27871 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27873 #: src/LyX.cpp:1080
27874 msgid "&Create directory"
27875 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27877 #: src/LyX.cpp:1081
27879 msgstr "LyX &beenden"
27881 #: src/LyX.cpp:1082
27882 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27883 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27885 #: src/LyX.cpp:1086
27887 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27888 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27890 #: src/LyX.cpp:1091
27891 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27892 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27894 #: src/LyX.cpp:1164
27895 msgid "List of supported debug flags:"
27896 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27898 #: src/LyX.cpp:1168
27900 msgid "Setting debug level to %1$s"
27901 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27903 #: src/LyX.cpp:1179
27905 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27906 "Command line switches (case sensitive):\n"
27907 "\t-help summarize LyX usage\n"
27908 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27909 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27910 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27911 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27912 " select the features to debug.\n"
27913 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27914 "\t-x [--execute] command\n"
27915 " where command is a lyx command.\n"
27916 "\t-e [--export] fmt\n"
27917 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27918 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27920 " to see which parameter (which differs from the format "
27922 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27923 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27924 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27925 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27926 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27927 " and filename is the destination filename.\n"
27928 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27929 " where fmt is the import format of choice\n"
27930 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27931 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27932 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27933 " specifying whether all files, main file only, or no "
27935 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27937 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27939 "\t--ignore-error-message which\n"
27940 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27941 " Do not use for final documents! Currently supported "
27943 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27944 "\t-n [--no-remote]\n"
27945 " open documents in a new instance\n"
27946 "\t-r [--remote]\n"
27947 " open documents in an already running instance\n"
27948 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27949 "\t-v [--verbose]\n"
27950 " report on terminal about spawned commands.\n"
27951 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27952 "\t-version summarize version and build info\n"
27953 "Check the LyX man page for more details."
27955 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27956 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27957 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27958 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27959 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27960 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27961 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27962 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27963 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27964 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27965 " möglichen Bereiche.\n"
27966 "\t-x [--execute] command\n"
27967 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27968 "\t-e [--export] fmt\n"
27969 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27970 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27971 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27972 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27973 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27974 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27975 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27977 " nicht beliebig ist!\n"
27978 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27979 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27981 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27982 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27983 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27984 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27985 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27986 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27987 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27988 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27989 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27990 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27991 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27992 "\t--ignore-error-message welche\n"
27993 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27995 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27996 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27997 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27998 "Pakets Fontspec.\n"
27999 "\t-n [--no-remote]\n"
28000 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28001 "\t-r [--remote]\n"
28002 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28003 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28004 "\t-v [--verbose]\n"
28005 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28007 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28008 "sich anschließend\n"
28009 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28011 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28013 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28014 msgid " Git commit hash "
28015 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28017 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28018 msgid "No system directory"
28019 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28021 #: src/LyX.cpp:1244
28022 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28023 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28025 #: src/LyX.cpp:1255
28026 msgid "No user directory"
28027 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28029 #: src/LyX.cpp:1256
28030 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28031 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28033 #: src/LyX.cpp:1267
28034 msgid "Incomplete command"
28035 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28037 #: src/LyX.cpp:1268
28038 msgid "Missing command string after --execute switch"
28039 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28041 #: src/LyX.cpp:1279
28042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28044 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28047 #: src/LyX.cpp:1284
28048 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28049 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28051 #: src/LyX.cpp:1297
28052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28054 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28056 #: src/LyX.cpp:1310
28057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28059 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28061 #: src/LyX.cpp:1315
28062 msgid "Missing filename for --import"
28063 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28065 #: src/LyXRC.cpp:3053
28067 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28070 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28071 "angesehen werden?"
28073 #: src/LyXRC.cpp:3057
28075 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28078 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28079 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28082 #: src/LyXRC.cpp:3065
28084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28085 "automatically by what you type."
28087 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28088 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28090 #: src/LyXRC.cpp:3069
28092 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28095 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28096 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28099 #: src/LyXRC.cpp:3073
28101 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28103 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28104 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28106 #: src/LyXRC.cpp:3080
28108 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28109 "the backup file in the same directory as the original file."
28111 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28112 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28114 #: src/LyXRC.cpp:3084
28116 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28117 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28119 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28120 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28122 #: src/LyXRC.cpp:3088
28123 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28125 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28127 #: src/LyXRC.cpp:3092
28129 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28130 "its global and local bind/ directories."
28132 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28133 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28134 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3096
28137 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28139 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28140 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28142 #: src/LyXRC.cpp:3100
28144 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28145 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28147 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28148 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28149 "Dokumentation von ChkTeX."
28151 #: src/LyXRC.cpp:3107
28153 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28154 "undesired effects."
28156 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28157 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28159 #: src/LyXRC.cpp:3111
28161 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28162 "prevent undesired effects."
28164 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28165 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28168 #: src/LyXRC.cpp:3118
28170 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28171 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28173 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28174 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28177 #: src/LyXRC.cpp:3126
28179 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28180 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28181 "the top of the screen"
28183 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28184 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3130
28187 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28189 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28190 "die Control-Taste wie Ctlr."
28192 #: src/LyXRC.cpp:3134
28193 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28194 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28196 #: src/LyXRC.cpp:3138
28198 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28201 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28202 "innerhalb des Makros ist."
28204 #: src/LyXRC.cpp:3142
28206 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28207 "look in its global and local commands/ directories."
28209 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28210 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28211 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3146
28215 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28217 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28218 "Schriften verwendet wird."
28220 #: src/LyXRC.cpp:3150
28221 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28222 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28224 #: src/LyXRC.cpp:3154
28226 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28227 "shown after the change has been made.)"
28229 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28230 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28232 #: src/LyXRC.cpp:3158
28233 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28234 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28236 #: src/LyXRC.cpp:3162
28238 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28239 "LyX was started from."
28241 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28242 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28244 #: src/LyXRC.cpp:3166
28245 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28246 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28248 #: src/LyXRC.cpp:3170
28250 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28251 "value selects the directory LyX was started from."
28253 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28254 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28256 #: src/LyXRC.cpp:3177
28258 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28259 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28260 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28262 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28263 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28264 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28266 #: src/LyXRC.cpp:3181
28267 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28269 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28271 #: src/LyXRC.cpp:3185
28273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28274 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28276 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28277 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28278 "Indexprozessors abweichen."
28280 #: src/LyXRC.cpp:3189
28281 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28282 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28284 #: src/LyXRC.cpp:3198
28286 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28287 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28289 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28290 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28291 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28293 #: src/LyXRC.cpp:3202
28295 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28298 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28299 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28301 #: src/LyXRC.cpp:3206
28303 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28305 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28306 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28308 #: src/LyXRC.cpp:3210
28310 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28311 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28312 "name of the second language."
28314 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28315 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28316 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3214
28319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28320 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3218
28323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28324 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28326 #: src/LyXRC.cpp:3222
28328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28331 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28332 "\\documentclass verwendet werden soll."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3226
28336 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28337 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28339 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28340 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3230
28344 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28345 "document is the default language."
28347 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28348 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3234
28351 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28353 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28356 #: src/LyXRC.cpp:3238
28357 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28359 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28360 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28362 #: src/LyXRC.cpp:3242
28363 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28365 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28368 #: src/LyXRC.cpp:3246
28370 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28373 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28374 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28376 #: src/LyXRC.cpp:3250
28377 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28378 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28380 #: src/LyXRC.cpp:3254
28381 msgid "The completion popup delay."
28382 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28384 #: src/LyXRC.cpp:3258
28385 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28387 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3262
28390 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28392 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28394 #: src/LyXRC.cpp:3266
28396 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28398 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28399 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3270
28403 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28406 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28407 "Vervollständigung verfügbar ist."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3274
28410 msgid "The inline completion delay."
28411 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28413 #: src/LyXRC.cpp:3278
28414 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28416 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28418 #: src/LyXRC.cpp:3282
28419 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28420 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28422 #: src/LyXRC.cpp:3286
28423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28424 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3290
28427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28429 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3294
28433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28435 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28436 "'Datei'-Menü erscheinen."
28438 #: src/LyXRC.cpp:3299
28440 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28442 "Use the OS native format."
28444 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28445 "vorangestellt werden sollen.\n"
28446 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28448 #: src/LyXRC.cpp:3305
28449 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28450 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28452 #: src/LyXRC.cpp:3309
28453 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28455 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28458 #: src/LyXRC.cpp:3313
28459 msgid "Scale the preview size to suit."
28460 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28462 #: src/LyXRC.cpp:3317
28463 msgid "The option to print out in landscape."
28464 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28466 #: src/LyXRC.cpp:3321
28467 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28468 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28470 #: src/LyXRC.cpp:3325
28471 msgid "The option to specify paper type."
28472 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28474 #: src/LyXRC.cpp:3329
28476 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28478 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28479 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28481 #: src/LyXRC.cpp:3333
28483 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28484 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28486 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28487 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28490 #: src/LyXRC.cpp:3337
28492 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28493 "wrong, override the setting here."
28495 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28496 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28499 #: src/LyXRC.cpp:3343
28500 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28502 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28503 "Bearbeitung verwendet werden."
28505 #: src/LyXRC.cpp:3352
28507 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28508 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28509 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28511 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28512 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28513 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28514 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3356
28517 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28519 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28522 #: src/LyXRC.cpp:3361
28525 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28526 "roughly the same size as on paper."
28528 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28529 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28531 #: src/LyXRC.cpp:3365
28532 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28534 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28537 #: src/LyXRC.cpp:3369
28539 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28540 "\".out\". Only for advanced users."
28542 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28543 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28544 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28546 #: src/LyXRC.cpp:3376
28547 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28549 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28552 #: src/LyXRC.cpp:3380
28554 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28555 "when you quit LyX."
28557 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28558 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28560 #: src/LyXRC.cpp:3384
28561 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28563 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28565 #: src/LyXRC.cpp:3388
28567 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28568 "value selects the directory LyX was started from."
28570 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28571 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28573 #: src/LyXRC.cpp:3398
28575 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28576 "environment variable.\n"
28577 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28579 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28580 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28581 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28582 "native Format Ihres Betriebssystems."
28584 #: src/LyXRC.cpp:3405
28586 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28587 "will look in its global and local ui/ directories."
28589 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28590 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28591 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28593 #: src/LyXRC.cpp:3415
28595 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28598 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28599 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28601 #: src/LyXRC.cpp:3419
28602 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28603 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28605 #: src/LyXRC.cpp:3423
28607 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28609 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
28610 "Mac erhöhen kann."
28612 #: src/LyXRC.cpp:3427
28613 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28615 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28616 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28618 #: src/LyXVC.cpp:49
28621 msgstr "%1$s-Sperre"
28623 #: src/LyXVC.cpp:111
28625 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28626 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28628 #: src/LyXVC.cpp:113
28629 msgid "Retrieve from version control?"
28630 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28632 #: src/LyXVC.cpp:114
28636 #: src/LyXVC.cpp:148
28637 msgid "Document not saved"
28638 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28640 #: src/LyXVC.cpp:149
28641 msgid "You must save the document before it can be registered."
28642 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28644 #: src/LyXVC.cpp:185
28645 msgid "LyX VC: Initial description"
28646 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28648 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28649 msgid "(no initial description)"
28650 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28652 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28653 msgid "LyX VC: Log message"
28654 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28656 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28657 #: src/LyXVC.cpp:242
28658 msgid "(no log message)"
28659 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28661 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28662 msgid "LyX VC: Log Message"
28663 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28665 #: src/LyXVC.cpp:298
28668 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28671 "Do you want to revert to the older version?"
28673 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28674 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28676 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28678 #: src/LyXVC.cpp:303
28679 msgid "Revert to stored version of document?"
28680 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28682 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28684 msgstr "&Wiederherstellen"
28686 #: src/Paragraph.cpp:2156
28687 msgid "Senseless with this layout!"
28688 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28690 #: src/Paragraph.cpp:2217
28691 msgid "Alignment not permitted"
28692 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28694 #: src/Paragraph.cpp:2218
28696 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28697 "Setting to default."
28699 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28700 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28702 #: src/Text.cpp:420
28703 msgid "Unknown Inset"
28704 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28706 #: src/Text.cpp:536
28707 msgid "Change tracking author index missing"
28708 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28710 #: src/Text.cpp:537
28713 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28714 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28715 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28716 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28718 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28719 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28720 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28721 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28722 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28723 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28725 #: src/Text.cpp:553
28726 msgid "Unknown token"
28727 msgstr "Unbekanntes Token"
28729 #: src/Text.cpp:924
28731 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28734 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28735 "Sie das Tutorium."
28737 #: src/Text.cpp:933
28738 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28740 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28743 #: src/Text.cpp:944
28744 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28745 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28747 #: src/Text.cpp:1913
28748 msgid "[Change Tracking] "
28749 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28751 #: src/Text.cpp:1921
28753 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28754 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28756 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28757 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28760 msgstr "Schrift: %1$s"
28762 #: src/Text.cpp:1936
28764 msgid ", Depth: %1$d"
28765 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28767 #: src/Text.cpp:1942
28768 msgid ", Spacing: "
28769 msgstr ", Abstand: "
28771 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28773 msgstr "Eineinhalb"
28775 #: src/Text.cpp:1954
28779 #: src/Text.cpp:1966
28780 msgid ", Paragraph: "
28781 msgstr ", Absatz: "
28783 #: src/Text.cpp:1967
28787 #: src/Text.cpp:1974
28789 msgstr ", Zeichen: 0x"
28791 #: src/Text.cpp:1976
28792 msgid ", Boundary: "
28793 msgstr ", Grenze: "
28795 #: src/Text2.cpp:411
28796 msgid "No font change defined."
28797 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28799 #: src/Text3.cpp:196
28800 msgid "Math editor mode"
28801 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28803 #: src/Text3.cpp:198
28804 msgid "No valid math formula"
28805 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28807 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28808 msgid "Already in regular expression mode"
28809 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28811 #: src/Text3.cpp:219
28812 msgid "Regexp editor mode"
28813 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28815 #: src/Text3.cpp:1558
28819 #: src/Text3.cpp:1559
28821 msgstr " unbekannt"
28823 #: src/Text3.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28824 msgid "Missing argument"
28825 msgstr "Fehlendes Argument"
28827 #: src/Text3.cpp:2368 src/Text3.cpp:2384
28828 msgid "Character set"
28829 msgstr "Zeichensatz"
28831 #: src/Text3.cpp:2537
28832 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28833 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28835 #: src/Text3.cpp:2538
28837 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28838 "The thesaurus is not functional.\n"
28839 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28842 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28843 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28844 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28845 "um den Thesaurus einzurichten."
28847 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28848 msgid "Paragraph layout set"
28849 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28851 #: src/TextClass.cpp:141
28852 msgid "Plain Layout"
28853 msgstr "Schlichtes Format"
28855 #: src/TextClass.cpp:898
28856 msgid "Missing File"
28857 msgstr "Fehlende Datei"
28859 #: src/TextClass.cpp:899
28860 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28862 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28864 #: src/TextClass.cpp:902
28865 msgid "Corrupt File"
28866 msgstr "Beschädigte Datei"
28868 #: src/TextClass.cpp:903
28869 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28871 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28873 #: src/TextClass.cpp:1791
28876 "The module %1$s has been requested by\n"
28877 "this document but has not been found in the list of\n"
28878 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28879 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28881 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28882 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28883 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28884 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28885 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28887 #: src/TextClass.cpp:1796
28888 msgid "Module not available"
28889 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28891 #: src/TextClass.cpp:1802
28894 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28895 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28896 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28897 "Missing prerequisites:\n"
28899 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28901 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28902 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28903 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28904 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28905 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28907 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28908 "weitere Informationen."
28910 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28911 msgid "Package not available"
28912 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28914 #: src/TextClass.cpp:1814
28916 msgid "Error reading module %1$s\n"
28917 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28919 #: src/TextClass.cpp:1825
28922 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28923 "this document but has not been found in the list of\n"
28924 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28927 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28928 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28929 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28930 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28931 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28933 #: src/TextClass.cpp:1830
28934 msgid "Cite Engine not available"
28935 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28937 #: src/TextClass.cpp:1834
28940 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28941 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28942 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28943 "Missing prerequisites:\n"
28945 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28947 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28948 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28949 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28950 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28951 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28953 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28954 "weitere Informationen."
28956 #: src/TextClass.cpp:1846
28958 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28959 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28961 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28963 msgid "unknown type!"
28964 msgstr "unbekannter Typ!"
28966 #: src/TocBackend.cpp:263
28968 msgid "Index Entries (%1$s)"
28969 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28971 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28972 msgid "Table of Contents"
28973 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28975 #: src/TocBackend.cpp:280
28977 msgstr "Änderungen"
28979 #: src/TocBackend.cpp:281
28983 #: src/TocBackend.cpp:282
28985 msgstr "Literaturverweise"
28987 #: src/TocBackend.cpp:283
28988 msgid "Labels and References"
28989 msgstr "Marken und Querverweise"
28991 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28992 msgid "Child Documents"
28993 msgstr "Unterdokumente"
28995 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28999 #: src/TocBackend.cpp:287
29001 msgstr "Gleichungen"
29003 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29004 msgid "External Material"
29005 msgstr "Externes Material"
29007 #: src/TocBackend.cpp:290
29008 msgid "Nomenclature Entries"
29009 msgstr "Nomenklatureinträge"
29011 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29012 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29013 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29014 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29016 msgid "Revision control error."
29017 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29019 #: src/VCBackend.cpp:64
29022 "Some problem occurred while running the command:\n"
29025 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29026 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29028 #: src/VCBackend.cpp:636
29032 #: src/VCBackend.cpp:638
29033 msgid "Locally Modified"
29034 msgstr "Lokal modifiziert"
29036 #: src/VCBackend.cpp:640
29037 msgid "Locally Added"
29038 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29040 #: src/VCBackend.cpp:642
29041 msgid "Needs Merge"
29042 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29044 #: src/VCBackend.cpp:644
29045 msgid "Needs Checkout"
29046 msgstr "Auschecken erforderlich"
29048 #: src/VCBackend.cpp:646
29049 msgid "No CVS file"
29050 msgstr "Keine CVS-Datei"
29052 #: src/VCBackend.cpp:648
29053 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29054 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29056 #: src/VCBackend.cpp:874
29058 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29059 "You have to update from repository first or revert your changes."
29061 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29062 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29063 "rückgängig machen."
29065 #: src/VCBackend.cpp:879
29068 "Bad status when checking in changes.\n"
29073 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29078 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29081 "Error when updating from repository.\n"
29082 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29085 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29087 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29088 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29091 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29092 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29094 #: src/VCBackend.cpp:962
29097 "There were detected changes in the working directory:\n"
29100 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29101 "revert back to the repository version."
29103 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29106 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29107 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29109 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29110 #: src/VCBackend.cpp:1531
29111 msgid "Changes detected"
29112 msgstr "Änderungen gefunden"
29114 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29116 msgstr "&Abbrechen"
29118 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29119 msgid "View &Log ..."
29120 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29122 #: src/VCBackend.cpp:987
29125 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29126 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29129 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29131 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29133 "vom Repositorium.\n"
29134 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29137 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29138 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29140 #: src/VCBackend.cpp:1046
29143 "The document %1$s is not in repository.\n"
29144 "You have to check in the first revision before you can revert."
29146 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29147 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29148 "rückgängig machen können."
29150 #: src/VCBackend.cpp:1054
29153 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29154 "The status '%2$s' is unexpected."
29156 "Kann das Dokument %1$s\n"
29157 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29158 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29160 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29161 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29162 msgid "Error: Could not generate logfile."
29163 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29165 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29167 "Error when committing to repository.\n"
29168 "You have to manually resolve the problem.\n"
29169 "LyX will reopen the document after you press OK."
29171 "Fehler beim Einchecken.\n"
29172 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29173 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29174 "Sie OK gedrückt haben."
29176 #: src/VCBackend.cpp:1457
29178 "Error while acquiring write lock.\n"
29179 "Another user is most probably editing\n"
29180 "the current document now!\n"
29181 "Also check the access to the repository."
29183 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29184 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29185 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29186 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29188 #: src/VCBackend.cpp:1463
29190 "Error while releasing write lock.\n"
29191 "Check the access to the repository."
29193 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29194 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29196 #: src/VCBackend.cpp:1522
29199 "There were detected changes in the working directory:\n"
29202 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29207 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29210 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29214 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1824
29216 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29220 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1824
29222 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29226 #: src/VCBackend.cpp:1591
29227 msgid "SVN File Locking"
29228 msgstr "SVN Dateisperrung"
29230 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29231 msgid "Locking property unset."
29232 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29234 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29235 msgid "Locking property set."
29236 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29238 #: src/VCBackend.cpp:1593
29239 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29241 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29244 #: src/VSpace.cpp:162
29245 msgid "Default skip"
29248 #: src/VSpace.cpp:165
29252 #: src/VSpace.cpp:168
29253 msgid "Medium skip"
29256 #: src/VSpace.cpp:171
29260 #: src/VSpace.cpp:174
29261 msgid "Vertical fill"
29264 #: src/VSpace.cpp:181
29268 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29271 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29272 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29274 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29275 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29278 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29279 msgid "Reload saved document?"
29280 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29282 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29283 msgid "Yes, &Reload"
29284 msgstr "Ja, ne&u laden"
29286 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29287 msgid "No, &Keep Changes"
29288 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29290 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29292 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29294 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29296 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29297 msgid "File not readable!"
29298 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29300 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29303 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29305 "Do you want to create a new document?"
29307 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29309 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29311 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29312 msgid "Create new document?"
29313 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29315 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29316 msgid "&Yes, Create New Document"
29317 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29319 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29320 msgid "&No, Do Not Create"
29321 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29323 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29326 "The specified document template\n"
29328 "could not be read."
29330 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29332 "konnte nicht gelesen werden."
29334 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29335 msgid "Could not read template"
29336 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29339 msgid "Standard[[Bullets]]"
29342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29350 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29362 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29368 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29374 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29375 msgid "Unavailable:"
29376 msgstr "Nicht verfügbar:"
29378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29380 msgid "Unavailable: %1$s"
29381 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29383 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29384 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29386 msgid "Uncategorized"
29387 msgstr "Nicht kategorisiert"
29389 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29390 msgid "Directories"
29391 msgstr "Verzeichnisse"
29393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29398 msgid "Master document"
29399 msgstr "Hauptdokument"
29401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29403 msgstr "Geöffnete Dateien"
29405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29407 msgstr "Hilfedateien"
29409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29412 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29413 "Continue searching from the beginning?"
29415 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29416 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29421 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29422 "Continue searching from the end?"
29424 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29425 "Suche am Ende fortsetzen?"
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29428 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29429 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29432 msgid "Advanced search cancelled by user"
29433 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29436 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29437 msgid "Wrap search?"
29438 msgstr "Von vorne suchen?"
29440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29441 msgid "Nothing to search"
29442 msgstr "Nichts zum suchen"
29444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29445 msgid "No open document(s) in which to search"
29446 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29449 msgid "Advanced Find and Replace"
29450 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29452 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29456 msgid "Class Default"
29457 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29459 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29460 msgid "Document Default"
29461 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29463 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29464 msgid "Float Settings"
29465 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29468 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29469 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29473 "Please install correctly to estimate the great\n"
29474 "amount of work other people have done for the LyX project."
29476 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29477 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29481 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29485 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29489 "Please install correctly to see what has changed\n"
29490 "for this version of LyX."
29492 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29493 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29496 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29497 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29502 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29503 "1995--%1$s LyX Team"
29505 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29506 "1995--%1$s LyX-Team"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29510 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29511 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29512 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29513 "any later version."
29515 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29516 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29517 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29518 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29522 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29523 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29524 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29525 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29526 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29527 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29528 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29530 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29531 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29532 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29533 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29534 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29535 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29536 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29540 msgid "not released yet"
29541 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29546 "LyX Version %1$s\n"
29549 "LyX Version %1$s\n"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29553 msgid "Built from git commit hash "
29554 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29557 msgid "Library directory: "
29558 msgstr "Systemverzeichnis: "
29560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29561 msgid "User directory: "
29562 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29566 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29567 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29571 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29572 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
29590 msgid "Preferences"
29591 msgstr "Einstellungen"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29594 msgid "Reconfigure"
29595 msgstr "Neu konfigurieren"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29599 msgstr "%1 beenden"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29611 msgstr "Zurücksetzen"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29614 msgid "Nothing to do"
29615 msgstr "Nichts zu tun"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29618 msgid "Unknown action"
29619 msgstr "Unbekannte Aktion"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29622 msgid "Command not handled"
29623 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29626 msgid "Command disabled"
29627 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29630 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29631 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29634 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29635 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29638 msgid "Wrong focus!"
29639 msgstr "Fokusfehler!"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29642 msgid "Running configure..."
29643 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29646 msgid "Reloading configuration..."
29647 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29650 msgid "System reconfiguration failed"
29651 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29655 "The system reconfiguration has failed.\n"
29656 "Default textclass is used but LyX may\n"
29657 "not be able to work properly.\n"
29658 "Please reconfigure again if needed."
29660 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29661 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29662 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29663 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29666 msgid "System reconfigured"
29667 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29671 "The system has been reconfigured.\n"
29672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29673 "updated document class specifications."
29675 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29676 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29677 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29681 msgstr "LyX wird beendet."
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29685 msgid "Opening help file %1$s..."
29686 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29690 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29696 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29697 "darf nicht umdefiniert werden."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29701 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29702 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29706 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29707 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29712 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29715 msgid "Unable to save document defaults"
29716 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29720 msgid "Unknown function."
29721 msgstr "Unbekannte Funktion."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29724 msgid "The current document was closed."
29725 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29730 "documents and exit.\n"
29734 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29735 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29741 msgid "Software exception Detected"
29742 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29747 "unsaved documents and exit."
29749 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29750 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29754 msgid "Could not find UI definition file"
29755 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29760 "Error while reading the included file\n"
29762 "Please check your installation."
29764 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29766 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29769 msgid "Could not find default UI file"
29771 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29776 "LyX could not find the default UI file!\n"
29777 "Please check your installation."
29779 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29780 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29781 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29786 "Error while reading the configuration file\n"
29788 "Falling back to default.\n"
29789 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29790 "check which User Interface file you are using."
29792 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29794 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29795 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29796 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29799 msgid "Bibliography Item Settings"
29800 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29803 msgid "BibTeX Bibliography"
29804 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29809 msgstr "Eingabe löschen"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29812 msgid "All avail. databases"
29813 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29817 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29818 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29819 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29820 "this is the place you should store it."
29822 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29823 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29824 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29825 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29826 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29829 msgid "Document Encoding"
29830 msgstr "Dokumentkodierung"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29833 msgid "Biblatex Bibliography"
29834 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
29837 msgid "all reference units"
29838 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29848 msgstr "Do&kumente"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29851 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29852 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29855 msgid "Select a BibTeX database to add"
29856 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29859 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29860 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29863 msgid "Select a BibTeX style"
29864 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29868 msgstr "Kein Rahmen"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29871 msgid "Simple rectangular frame"
29872 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29875 msgid "Oval frame, thin"
29876 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29879 msgid "Oval frame, thick"
29880 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29883 msgid "Drop shadow"
29884 msgstr "Schlagschatten"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29887 msgid "Shaded background"
29888 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29891 msgid "Double rectangular frame"
29892 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29899 msgid "Total Height"
29900 msgstr "Gesamthöhe"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29903 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29908 msgid "Box Settings"
29909 msgstr "Box-Einstellungen"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29912 msgid "Branch Settings"
29913 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29924 msgid "Filename Suffix"
29925 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29947 msgid "Enter new branch name"
29948 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29953 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29954 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29956 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29957 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29961 msgstr "&Zusammenführen"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29964 msgid "Renaming failed"
29965 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29968 msgid "The branch could not be renamed."
29969 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29972 msgid "Merge Changes"
29973 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29980 "Änderung durch %1\n"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29984 msgid "Change made on %1\n"
29985 msgstr "Geändert am %1\n"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29994 msgstr "Keine Änderung"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29998 msgstr "Kapitälchen"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30001 msgid "(Without)[[underlining]]"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30005 msgid "Single[[underlining]]"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30009 msgid "Double[[underlining]]"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30017 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30021 msgid "Single[[strikethrough]]"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30029 msgid "(Without)[[color]]"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30033 msgid "Text Properties"
30034 msgstr "Texteigenschaften"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30037 msgid "All avail. citations"
30038 msgstr "Alle verf. Verweise"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30041 msgid "Regular e&xpression"
30042 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30045 msgid "Case se&nsitive"
30046 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30049 msgid "Search as you &type"
30050 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30054 "Ordered list of all cited references.\n"
30055 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30057 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30058 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30062 msgid "General text befo&re:"
30063 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30066 msgid "General &text after:"
30067 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30071 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30072 "individual items, double-click on the respective entry above."
30074 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30075 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30076 "entsprechenden Eintrag oben."
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30080 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30081 "items, double-click on the respective entry above."
30083 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30084 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30088 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30089 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30092 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30093 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30096 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30098 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30102 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30104 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30108 msgid "All references available for citing."
30109 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30113 "All references available for citing.\n"
30114 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30115 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30117 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30118 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie die"
30119 " Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30120 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
30127 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30129 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
30132 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30133 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
30136 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30137 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
30141 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30143 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30144 "drücken Sie <Enter>."
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
30149 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30152 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
30155 msgid "Text before"
30156 msgstr "Text davor"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
30160 msgstr "Zitierschlüssel"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
30164 msgstr "Text danach"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30167 msgid "LinkBack PDF"
30168 msgstr "LinkBack-PDF"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30181 msgstr "%1$s Dateien"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30184 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30185 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30192 msgstr "Abgebrochen."
30194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30195 msgid "Overwrite external file?"
30196 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30200 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30201 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30204 msgid "List of previous commands"
30205 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30208 msgid "Next command"
30209 msgstr "Nächster Befehl"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30212 msgid "Compare LyX files"
30213 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30216 msgid "Select document"
30217 msgstr "Dokument wählen"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30222 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30223 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30226 msgid "Error while comparing documents."
30227 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30231 msgstr "Abgebrochen"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30238 msgid "Aborting process..."
30239 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30242 msgid "differences"
30243 msgstr "Unterschiede"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30246 msgid "Compare different revisions"
30247 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30250 msgid "big[[delimiter size]]"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30254 msgid "Big[[delimiter size]]"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30258 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30262 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30266 msgid "Math Delimiter"
30267 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30281 msgid "Module not found!"
30282 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30286 msgstr "Bearbeitung beenden"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30289 msgid "Press button to check validity..."
30291 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30294 msgid "Layout is valid!"
30295 msgstr "Format ist gültig!"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30298 msgid "Layout is invalid!"
30299 msgstr "Format ist ungültig!"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30302 msgid "Conversion to current format impossible!"
30303 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30306 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30307 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30310 msgid "Convert to current format"
30311 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30314 msgid "Document Settings"
30315 msgstr "Dokument-Einstellungen"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30319 msgid "Child Document"
30320 msgstr "Unterdokument"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30323 msgid "Include to Output"
30324 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30327 msgid "Language Default (no inputenc)"
30328 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30344 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30345 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30347 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30349 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30361 msgstr "mit Überschriften"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30365 msgstr "ausgefallen"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30376 msgid "US executive"
30377 msgstr "US executive"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30493 msgstr "Nummeriert"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30496 msgid "Appears in TOC"
30497 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30504 msgid "Load automatically"
30505 msgstr "Automatisch laden"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30508 msgid "Load always"
30509 msgstr "Immer laden"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30512 msgid "Do not load"
30513 msgstr "Nicht laden"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30516 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30517 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30521 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30522 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30525 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30526 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30530 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30531 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30536 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30537 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30542 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30543 "all required packages (%2$s) installed."
30545 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30546 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30550 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30552 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30556 msgid "Document Class"
30557 msgstr "Dokumentklasse"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30564 msgid "Local Layout"
30565 msgstr "Lokales Format"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30568 msgid "Text Layout"
30569 msgstr "Textformat"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30572 msgid "Page Margins"
30573 msgstr "Seitenränder"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30580 msgid "Numbering & TOC"
30581 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30585 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30588 msgid "PDF Properties"
30589 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30592 msgid "Math Options"
30593 msgstr "Mathe-Optionen"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30597 msgstr "Auflistungszeichen"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30600 msgid "Formats[[output]]"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30604 msgid "LaTeX Preamble"
30605 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30609 msgid "&Default..."
30610 msgstr "Stan&dard..."
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30617 msgid " (not installed)"
30618 msgstr " (nicht installiert)"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30621 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30622 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30625 msgid " (not available)"
30626 msgstr " (nicht verfügbar)"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30629 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30630 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30634 msgstr "F&ormatdateien"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30637 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30638 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30642 msgid "Local layout file"
30643 msgstr "Lokale Formatdatei"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30647 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30648 "file, not one in the system or user directory.\n"
30649 "Your document will not work with this layout if you\n"
30650 "move the layout file to a different directory."
30652 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30653 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30654 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30655 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30656 "nicht verschoben wird."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30659 msgid "&Set Layout"
30660 msgstr "&Layout übernehmen"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30663 msgid "Unable to read local layout file."
30664 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30667 msgid "This is a local layout file."
30668 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30671 msgid "Select master document"
30672 msgstr "Hauptdokument wählen"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30675 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30676 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30683 msgid "Unapplied changes"
30684 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30690 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30691 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30693 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
30694 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
30695 "Aktion verlorengehen."
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30711 msgid "Unable to set document class."
30712 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30715 msgid "Basic numerical"
30716 msgstr "Einfach nummerisch"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30719 msgid "Author-year"
30720 msgstr "Autor-Jahr"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30723 msgid "Author-number"
30724 msgstr "Autor-Nummer"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30728 msgid "%1$s and %2$s"
30729 msgstr "%1$s und %2$s"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30734 msgstr "%1$s, %2$s"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30738 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30739 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30743 msgid "%1$s (unavailable)"
30744 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30747 msgid "Module provided by document class."
30748 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30752 msgid "Category: %1$s."
30753 msgstr "Kategorie: %1$s."
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30757 msgid "Package(s) required: %1$s."
30758 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30766 msgid "Modules required: %1$s."
30767 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30771 msgid "Modules excluded: %1$s."
30772 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30775 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30776 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30783 msgid "per chapter"
30784 msgstr "pro Kapitel"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30787 msgid "per section"
30788 msgstr "pro Abschnitt"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30791 msgid "per subsection"
30792 msgstr "pro Unterabschnitt"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30795 msgid "per child document"
30796 msgstr "pro Unterdokument"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30799 msgid "[No options predefined]"
30800 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30803 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30804 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30807 msgid "&Use Hyperref Support"
30808 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30811 msgid "Can't set layout!"
30812 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30816 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30817 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30821 msgstr "Nicht gefunden"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30824 msgid "Assigned master does not include this file"
30825 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30830 "You must include this file in the document\n"
30831 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30834 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30835 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30836 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30839 msgid "Could not load master"
30840 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30845 "The master document '%1$s'\n"
30846 "could not be loaded."
30848 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30849 "konnte nicht geladen werden."
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30852 msgid "(Module name: %1)"
30853 msgstr "(Modulname: %1)"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30856 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30857 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30865 msgstr "Fehlerliste"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30869 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30870 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30874 msgstr "Oben links"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30877 msgid "Bottom left"
30878 msgstr "Unten links"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30881 msgid "Baseline left"
30882 msgstr "Grundlinie links"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30886 msgstr "Oben zentriert"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30889 msgid "Bottom center"
30890 msgstr "Unten zentriert"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30893 msgid "Baseline center"
30894 msgstr "Grundlinie zentriert"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30898 msgstr "Oben rechts"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30901 msgid "Bottom right"
30902 msgstr "Unten rechts"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30905 msgid "Baseline right"
30906 msgstr "Grundlinie rechts"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30913 msgid "Select external file"
30914 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30917 msgid "automatically"
30918 msgstr "automatisch"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30921 msgid "Dissolve previous group?"
30922 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30927 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30928 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30929 "because this graphic was its only member.\n"
30930 "How do you want to proceed?"
30932 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30933 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30934 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30935 "Was möchten Sie tun?"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30939 msgid "Stick with group '%1$s'"
30940 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30944 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30945 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30950 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30951 "the group will be dissolved,\n"
30952 "because this graphic was its only member.\n"
30953 "How do you want to proceed?"
30955 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30956 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30957 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30958 "Was möchten Sie tun?"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30962 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30963 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30966 msgid "Enter unique group name:"
30967 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30970 msgid "Group already defined!"
30971 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30975 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30976 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30979 msgid "Set max. &width:"
30980 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30983 msgid "Set max. &height:"
30984 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30987 msgid "Maximal width of image in output"
30988 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30991 msgid "Maximal height of image in output"
30992 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31007 msgid "in[[unit of measure]]"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31011 msgid "Select graphics file"
31012 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31020 msgid "Interword Space"
31021 msgstr "Normales Leerzeichen"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31026 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31029 msgid "Medium Space"
31030 msgstr "Mittlerer Abstand"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31033 msgid "Thick Space"
31034 msgstr "Großer Abstand"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31038 msgid "Negative Thin Space"
31039 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31043 msgid "Negative Medium Space"
31044 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31048 msgid "Negative Thick Space"
31049 msgstr "Negativer großer Abstand"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31052 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31053 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31056 msgid "Quad (1 em)"
31057 msgstr "Geviert (1 em)"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31060 msgid "Double Quad (2 em)"
31061 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31065 msgid "Horizontal Fill"
31066 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31069 msgid "Visible Space"
31070 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31074 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31075 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31076 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31078 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31079 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31080 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31083 msgid "Horizontal Space Settings"
31084 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31087 msgid "Hyperlink Settings"
31088 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31094 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31096 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31097 "gültiger Parameter ein."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31100 msgid "Select document to include"
31101 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31104 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31105 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31108 msgid "Index Entry Settings"
31109 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31112 msgid "Label Color"
31113 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31116 msgid "Cannot remove standard index"
31117 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31120 msgid "The default index cannot be removed."
31121 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31124 msgid "Enter new index name"
31125 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31128 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31130 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31134 msgid "Date (current)"
31135 msgstr "Datum (aktuell)"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31138 msgid "Date (last modified)"
31139 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31143 msgstr "Datum (fix)"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31146 msgid "Time (current)"
31147 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31150 msgid "Time (last modified)"
31151 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31155 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31158 msgid "Document Information"
31159 msgstr "Dokumentinformation"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31162 msgid "Version Control Information"
31163 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31166 msgid "LaTeX Package Availability"
31167 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31170 msgid "LaTeX Class Availability"
31171 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31174 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31175 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31178 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31179 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31182 msgid "LyX Menu Location"
31183 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31186 msgid "Localized GUI String"
31187 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31190 msgid "LyX Toolbar Icon"
31191 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31194 msgid "LyX Preferences Entry"
31195 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31198 msgid "LyX Application Information"
31199 msgstr "LyX-Programminformation"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31204 msgid "Custom Format"
31205 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31209 msgid "Not Applicable"
31210 msgstr "Nicht verfügbar"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31213 msgid "Package Name"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31218 msgstr "Klassenname"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31222 msgid "LyX Function"
31223 msgstr "LyX-Funktion"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31226 msgid "English String"
31227 msgstr "Englischer Ausdruck"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31230 msgid "Preferences Key"
31231 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31236 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31237 "* d: day as number without a leading zero\n"
31238 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31239 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31240 "* dddd: long localized day name\n"
31241 "* M: month as number without a leading zero\n"
31242 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31243 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31244 "* MMMM: long localized month name\n"
31245 "* yy: year as two digit number\n"
31246 "* yyyy: year as four digit number"
31248 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31249 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31250 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31251 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31252 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31253 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31254 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31255 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31256 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31257 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31258 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31263 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31264 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31265 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31266 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31267 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31268 "* m: the minute without a leading zero\n"
31269 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31270 "* s: the second without a leading zero\n"
31271 "* ss: the second with a leading zero\n"
31272 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31273 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31274 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31275 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31276 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31278 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31279 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31280 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31281 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31282 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31283 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31284 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31285 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31286 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31287 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31288 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31289 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31290 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31291 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31295 msgid "Please select a valid type above"
31296 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31300 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31301 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31303 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31304 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31305 "nicht verfügbar)."
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31309 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31310 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31312 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31313 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31314 "nicht verfügbar)."
31316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31318 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31319 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31320 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31322 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31323 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31324 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31328 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31329 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31330 "possible keyboard shortcuts for this function"
31332 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31333 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31334 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31338 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31339 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31340 "to the function in the menu (using the current localization)."
31342 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31343 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31344 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31349 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31350 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31351 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31352 "accelerator markup are stripped."
31354 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31355 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31356 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31357 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31358 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31362 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31363 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31364 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31366 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31367 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31368 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31369 "aktiven Symboldesign)."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31373 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31374 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31376 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31377 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31378 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31385 msgid "Enter a valid value below"
31386 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31389 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31390 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31394 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31397 msgid "Field Settings"
31398 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31416 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31417 msgid "Label Settings"
31418 msgstr "Marken-Einstellungen"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31421 msgid "Line Settings"
31422 msgstr "Linien-Einstellungen"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31425 msgid "No language"
31426 msgstr "Keine Sprache"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31429 msgid "Program Listing Settings"
31430 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31434 msgstr "Kein Dialekt"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31438 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31449 msgid "Literate Programming Build Log"
31450 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31453 msgid "lyx2lyx Error Log"
31454 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31457 msgid "Version Control Log"
31458 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31461 msgid "Log file not found."
31462 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31465 msgid "No literate programming build log file found."
31467 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31470 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31471 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31474 msgid "No version control log file found."
31475 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31518 msgid "Math Matrix"
31519 msgstr "Mathe-Matrix"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31522 msgid "Nomenclature Settings"
31523 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31526 msgid "Note Settings"
31527 msgstr "Notiz-Einstellungen"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31530 msgid "Paragraph Settings"
31531 msgstr "Absatz-Einstellungen"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31535 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31536 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31538 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31539 "the items is used."
31541 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
31542 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
31543 "Liste oder Beschreibung.\n"
31545 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
31546 "Breite aller Punkte verwendet wird."
31548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31550 msgstr "&Schließen"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31553 msgid "Phantom Settings"
31554 msgstr "Phantom Einstellungen"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31557 msgid "&System files"
31558 msgstr "&Systemdateien"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31561 msgid "&User files"
31562 msgstr "&Benutzerdateien"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31565 msgid "Look & Feel"
31566 msgstr "Aussehen und Handhabung"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31569 msgid "File Handling"
31570 msgstr "Datei-Handhabung"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:456
31573 msgid "Keyboard/Mouse"
31574 msgstr "Tastatur/Maus"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
31577 msgid "Input Completion"
31578 msgstr "Eingabevervollständigung"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:730 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:876
31584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:904 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:952
31590 msgid "Screen Fonts"
31591 msgstr "Bildschirmschriften"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
31598 msgid "Select directory for example files"
31599 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
31602 msgid "Select a document templates directory"
31603 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
31606 msgid "Select a temporary directory"
31607 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1450
31610 msgid "Select a backups directory"
31611 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1459
31614 msgid "Select a document directory"
31615 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1468
31618 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31619 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
31622 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31623 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
31626 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31627 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31631 msgid "Spellchecker"
31632 msgstr "Rechtschreibprüfung"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
31638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1590
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
31655 msgid "SECURITY WARNING!"
31656 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
31660 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31661 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31662 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31663 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31665 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
31666 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
31667 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
31668 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
31669 "sichere Antwort ist NEIN!"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
31672 msgid "File Formats"
31673 msgstr "Dateiformate"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
31676 msgid "Format in use"
31677 msgstr "Format wird verwendet"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2178
31681 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31682 "converter. Please remove the converter first."
31684 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31685 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31688 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31690 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31691 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
31694 msgid "LyX needs to be restarted!"
31695 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
31699 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31702 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31703 "Neustart von LyX wirksam."
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
31706 msgid "User Interface"
31707 msgstr "Benutzeroberfläche"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
31713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
31718 msgid "Document Handling"
31719 msgstr "Dokument-Handhabung"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
31727 msgstr "Tastenkürzel"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
31735 msgstr "Tastenkürzel"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842
31738 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31739 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
31742 msgid "Mathematical Symbols"
31743 msgstr "Mathematische Symbole"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
31746 msgid "Document and Window"
31747 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2854
31750 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31751 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2858
31754 msgid "System and Miscellaneous"
31755 msgstr "System und Verschiedenes"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
31759 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
31762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
31763 msgid "Failed to create shortcut"
31764 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3224
31767 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31768 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
31771 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31773 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31774 "Tastenkombination belegt werden."
31776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
31777 msgid "Invalid or empty key sequence"
31778 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
31783 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31784 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31786 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31787 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31788 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260
31791 msgid "Redefine shortcut?"
31792 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
31796 msgstr "&Neu Definieren"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
31799 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31800 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3333
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3552
31807 msgid "Choose bind file"
31808 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3553
31811 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31812 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3559
31815 msgid "Choose UI file"
31816 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3560
31819 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31820 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3566
31823 msgid "Choose keyboard map"
31824 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3567
31827 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31828 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31831 msgid "Longest label width"
31832 msgstr "Breite der längsten Marke"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31835 msgid "Nomenclature List Settings"
31836 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31839 msgid "Index Settings"
31840 msgstr "Index-Einstellungen"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31843 msgid "<All indexes>"
31844 msgstr "<Alle Indexe>"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31847 msgid "Progress/Debug Messages"
31848 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31851 msgid "Debug Level"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31859 msgid "Cross-reference"
31860 msgstr "Querverweis"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31863 msgid "All available labels"
31864 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31867 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31868 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31871 msgid "By Occurrence"
31872 msgstr "Nach Vorkommen"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31875 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31876 msgstr "Alphabetisch"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31879 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31880 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31883 msgid "Update the label list"
31884 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31888 msgstr "&Gehe zurück"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31891 msgid "Jump back to the original cursor location"
31892 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31895 msgid "<No prefix>"
31896 msgstr "<Ohne Präfix>"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31899 msgid "Find and Replace"
31900 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31903 msgid "Export or Send Document"
31904 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31908 msgstr "Zeige Datei"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31911 msgid "Error -> Cannot load file!"
31912 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31915 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31916 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31920 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31923 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31926 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31927 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31930 msgid "Basic Latin"
31931 msgstr "Basis-Lateinisch"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31934 msgid "Latin-1 Supplement"
31935 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31938 msgid "Latin Extended-A"
31939 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31942 msgid "Latin Extended-B"
31943 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31946 msgid "IPA Extensions"
31947 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31950 msgid "Spacing Modifier Letters"
31951 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31954 msgid "Combining Diacritical Marks"
31955 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31959 msgstr "Kyrillisch"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31967 msgstr "Devanagari"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31971 msgstr "Bengalisch"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31990 msgid "Hangul Jamo"
31991 msgstr "Hangeul-Jamo"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31994 msgid "Phonetic Extensions"
31995 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31998 msgid "Latin Extended Additional"
31999 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32002 msgid "Greek Extended"
32003 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32006 msgid "General Punctuation"
32007 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32010 msgid "Superscripts and Subscripts"
32011 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32014 msgid "Currency Symbols"
32015 msgstr "Währungszeichen"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32018 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32019 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32022 msgid "Letterlike Symbols"
32023 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32026 msgid "Number Forms"
32027 msgstr "Zahlzeichen"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32030 msgid "Mathematical Operators"
32031 msgstr "Mathematische Operatoren"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32034 msgid "Miscellaneous Technical"
32035 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32038 msgid "Control Pictures"
32039 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32042 msgid "Optical Character Recognition"
32043 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32046 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32047 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32050 msgid "Box Drawing"
32051 msgstr "Rahmenzeichnung"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32054 msgid "Block Elements"
32055 msgstr "Blockelemente"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32058 msgid "Geometric Shapes"
32059 msgstr "Geometrische Formen"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32062 msgid "Miscellaneous Symbols"
32063 msgstr "Verschiedene Symbole"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32070 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32071 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32074 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32075 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32090 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32091 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32098 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32099 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32102 msgid "CJK Compatibility"
32103 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32106 msgid "CJK Unified Ideographs"
32107 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32110 msgid "Hangul Syllables"
32111 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32114 msgid "High Surrogates"
32115 msgstr "High Surrogates"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32118 msgid "Private Use High Surrogates"
32119 msgstr "Private Use High Surrogates"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32122 msgid "Low Surrogates"
32123 msgstr "Low Surrogates"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32126 msgid "Private Use Area"
32127 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32130 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32131 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32134 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32135 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32138 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32139 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32142 msgid "Combining Half Marks"
32143 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32146 msgid "CJK Compatibility Forms"
32147 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32150 msgid "Small Form Variants"
32151 msgstr "Kleine Formvarianten"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32154 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32155 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32158 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32159 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32162 msgid "Linear B Syllabary"
32163 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32166 msgid "Linear B Ideograms"
32167 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32170 msgid "Aegean Numbers"
32171 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32174 msgid "Ancient Greek Numbers"
32175 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32179 msgstr "Altitalisch"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32187 msgstr "Ugaritisch"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32190 msgid "Old Persian"
32191 msgstr "Altpersisch"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32195 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32199 msgstr "Shaw-Alphabet"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32206 msgid "Cypriot Syllabary"
32207 msgstr "Kyprische Schrift"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32211 msgstr "Kharoshthi"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32214 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32215 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32218 msgid "Musical Symbols"
32219 msgstr "Notenschriftzeichen"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32222 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32223 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32226 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32227 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32230 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32231 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32234 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32235 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32238 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32239 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32246 msgid "Variation Selectors Supplement"
32247 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32250 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32251 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32254 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32255 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32258 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32259 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32265 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32266 msgid "Tabular Settings"
32267 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32270 msgid "Insert Table"
32271 msgstr "Tabelle einfügen"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32274 msgid "TeX Information"
32275 msgstr "TeX-Informationen"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32278 msgid "No thesaurus available for this language!"
32279 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32283 msgstr "Gliederung"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32287 msgstr "automatisch"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32296 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32297 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32307 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32308 msgid "Vertical Space Settings"
32309 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32314 "Processor[[welcome banner]]"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32320 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32328 msgid "unknown version"
32329 msgstr "unbekannte Version"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32333 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32334 "Right click to change."
32336 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32337 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32341 msgid "Successful export to format: %1$s"
32342 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32346 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32347 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32351 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32352 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32356 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32357 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32361 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32362 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32366 msgstr "LyX beenden"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32369 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32371 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32376 msgid "%1$s (modified externally)"
32377 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32380 msgid "Welcome to LyX!"
32381 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32384 msgid "Automatic save done."
32385 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32388 msgid "Automatic save failed!"
32389 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32392 msgid "Command not allowed without any document open"
32393 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32397 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32398 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32401 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32402 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32405 msgid "Select template file"
32406 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32413 msgid "Document not loaded."
32414 msgstr "Dokument nicht geladen."
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32417 msgid "Select document to open"
32418 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32423 msgstr "&Beispiele"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32428 "The directory in the given path\n"
32432 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32438 msgid "Opening document %1$s..."
32439 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32443 msgid "Document %1$s opened."
32444 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32447 msgid "Version control detected."
32448 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32452 msgid "Could not open document %1$s"
32453 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32456 msgid "Couldn't import file"
32457 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32461 msgid "No information for importing the format %1$s."
32462 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32466 msgid "Select %1$s file to import"
32467 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32472 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32475 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32476 "Import wird abgebrochen."
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32482 "The document %1$s already exists.\n"
32484 "Do you want to overwrite that document?"
32486 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32488 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32492 msgid "Overwrite document?"
32493 msgstr "Dokument überschreiben?"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32497 msgid "Importing %1$s..."
32498 msgstr "Importiere %1$s..."
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32502 msgstr "wurde eingefügt."
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32505 msgid "file not imported!"
32506 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32510 msgstr "Neues_Dokument"
32512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32513 msgid "Select LyX document to insert"
32514 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32517 msgid "Choose a filename to save document as"
32518 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32525 "is already open in your current session.\n"
32526 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32527 "Do you want to choose a new filename?"
32531 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32532 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32533 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32536 msgid "Chosen File Already Open"
32537 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32543 msgstr "&Umbenennen"
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32548 "The document %1$s is already registered.\n"
32550 "Do you want to choose a new name?"
32552 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32554 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32557 msgid "Rename document?"
32558 msgstr "Dokument umbenennen?"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32561 msgid "Copy document?"
32562 msgstr "Dokument kopieren?"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32569 msgid "Choose a filename to export the document as"
32570 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32573 msgid "Guess from extension (*.*)"
32574 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32579 "The document %1$s could not be saved.\n"
32581 "Do you want to rename the document and try again?"
32583 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
32585 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32588 msgid "Rename and save?"
32589 msgstr "Umbenennen und speichern?"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32593 msgstr "&Wiederholen"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32598 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32599 "Would you like to close or hide the document?\n"
32601 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32602 "the menu: View->Hidden->...\n"
32604 "To remove this question, set your preference in:\n"
32605 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32607 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
32608 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
32610 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
32611 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
32613 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
32614 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
32615 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32618 msgid "Close or hide document?"
32619 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32623 msgstr "&Verbergen"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32626 msgid "Close document"
32627 msgstr "Dokument schließen"
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32630 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32632 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32638 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32640 "Do you want to save the document?"
32642 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32644 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32647 msgid "Save new document?"
32648 msgstr "Neues Dokument speichern?"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32653 msgstr "&Speichern"
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32658 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32660 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32662 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
32663 "sind nicht gespeichert.\n"
32664 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32669 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32671 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32673 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32675 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32678 msgid "Save changed document?"
32679 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
32681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32682 msgid "Save document?"
32683 msgstr "Dokument speichern?"
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32687 msgstr "&Verwerfen"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32692 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32694 "Do you want to save the document?"
32696 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
32698 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32705 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32709 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32710 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32713 msgid "Reload externally changed document?"
32714 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32717 msgid "Document could not be checked in."
32718 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32721 msgid "Error when setting the locking property."
32722 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32725 msgid "Directory is not accessible."
32726 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32730 msgid "Opening child document %1$s..."
32731 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32735 msgid "No buffer for file: %1$s."
32736 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32739 msgid "Inverse Search Failed"
32740 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32744 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32745 "You may need to update the viewed document."
32747 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32748 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32751 msgid "Export Error"
32752 msgstr "Exportfehler"
32754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32755 msgid "Error cloning the Buffer."
32756 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32759 msgid "Exporting ..."
32760 msgstr "Exportiere ..."
32762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32763 msgid "Previewing ..."
32764 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32767 msgid "Document not loaded"
32768 msgstr "Dokument nicht geladen"
32770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32771 msgid "Select file to insert"
32772 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32775 msgid "All Files (*)"
32776 msgstr "Alle Dateien (*)"
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32781 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32782 "on disk of the document %1$s?"
32784 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32785 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32792 "version of the document %1$s?"
32794 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32795 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32798 msgid "Revert to saved document?"
32799 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32802 msgid "Saving all documents..."
32803 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32806 msgid "All documents saved."
32807 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32810 msgid "Developer mode is now enabled."
32811 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32814 msgid "Developer mode is now disabled."
32815 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32818 msgid "Toolbars unlocked."
32819 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32822 msgid "Toolbars locked."
32823 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32827 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32828 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32832 msgid "%1$s unknown command!"
32833 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32836 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32837 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32840 msgid "Please, preview the document first."
32841 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32844 msgid "Couldn't proceed."
32845 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32848 msgid "Disable Shell Escape"
32849 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32853 msgid "Code Preview"
32854 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32857 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32858 msgstr "%1-Vorschau"
32860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1551
32862 msgstr "Datei schließen"
32864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2067
32865 msgid "%1 (read only)"
32866 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
32869 msgid "%1 (modified externally)"
32870 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2091
32874 msgstr "Unterfenster verstecken"
32876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32878 msgstr "Unterfenster schließen"
32880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2210
32881 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32882 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32884 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32885 msgid "Wrap Float Settings"
32886 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32888 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32889 msgid "Click to detach"
32890 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32892 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32894 msgstr "&Neue Einfügung"
32896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32898 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32900 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32903 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32904 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32908 msgid "%1$s (unknown)"
32909 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32917 msgstr "Keine Gruppe"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32920 msgid "More Spelling Suggestions"
32921 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32924 msgid "Add to personal dictionary|n"
32925 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32928 msgid "Ignore all|I"
32929 msgstr "Alle ignorieren|i"
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32932 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32933 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32940 msgid "More Languages ...|M"
32941 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32945 msgstr "Versteckt|V"
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32948 msgid "<No Documents Open>"
32949 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32952 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32953 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32956 msgid "View (Other Formats)|F"
32957 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32960 msgid "Update (Other Formats)|p"
32961 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32965 msgid "View [%1$s]|V"
32966 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32970 msgid "Update [%1$s]|U"
32971 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32974 msgid "No Custom Insets Defined!"
32975 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32978 msgid "(No Document Open)"
32979 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32982 msgid "Master Document"
32983 msgstr "Hauptdokument"
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32986 msgid "Other Lists"
32987 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32990 msgid "(Empty Table of Contents)"
32991 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32994 msgid "Open Outliner..."
32995 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32998 msgid "Other Toolbars"
32999 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33002 msgid "No Branches Set for Document!"
33003 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33006 msgid "Index List|I"
33007 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33010 msgid "Index Entry|d"
33011 msgstr "Stichwort|h"
33013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33015 msgid "Index: %1$s"
33016 msgstr "Index: %1$s"
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33020 msgid "Index Entry (%1$s)"
33021 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33024 msgid "No Citation in Scope!"
33025 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33028 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33029 msgid "No citations selected!"
33030 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33033 msgid "All authors|h"
33034 msgstr "Alle Autoren|u"
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33037 msgid "Force upper case|u"
33038 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33041 msgid "No Text Field in Scope!"
33042 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33046 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33050 msgid "Caption (%1$s)"
33051 msgstr "Legende (%1$s)"
33053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33054 msgid "No Quote in Scope!"
33055 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33060 msgid "%1$s (dynamic)"
33061 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33065 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33066 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33069 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33073 msgid "static[[Quotes]]"
33076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33078 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33079 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33083 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33084 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33088 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33089 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33092 msgid "Change Style|y"
33093 msgstr "Stil ändern|t"
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33097 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33098 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33102 msgid "Separated %1$s Above"
33103 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33108 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33109 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33114 msgid "Separated %1$s Below"
33115 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33119 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33120 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33124 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33125 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33129 msgid "Export [%1$s]|E"
33130 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33133 msgid "No Action Defined!"
33134 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33136 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33142 msgid "Export %1$s"
33143 msgstr "%1$s exportieren"
33145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33147 msgid "Import %1$s"
33148 msgstr "%1$s importieren"
33150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33152 msgid "Update %1$s"
33153 msgstr "%1$s aktualisieren"
33155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33158 msgstr "%1$s ansehen"
33160 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33162 msgstr "Leerzeichen"
33164 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33166 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33169 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33170 "Zeichen enthalten:\n"
33172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33173 msgid "Could not update TeX information"
33174 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33178 msgid "The script `%1$s' failed."
33179 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33183 msgstr "Alle Dateien "
33185 #: src/insets/Inset.cpp:89
33186 msgid "Bibliography Entry"
33187 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33189 #: src/insets/Inset.cpp:95
33191 msgstr "Gleitobjekt"
33193 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33197 #: src/insets/Inset.cpp:115
33198 msgid "Horizontal Space"
33199 msgstr "Horizontaler Abstand"
33201 #: src/insets/Inset.cpp:164
33202 msgid "Horizontal Math Space"
33203 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33205 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33206 msgid "Unknown Argument"
33207 msgstr "Unbekanntes Argument"
33209 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33210 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33212 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33213 "Ausgabe unterdrückt."
33215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33216 msgid "Keys must be unique!"
33217 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33219 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33222 "The key %1$s already exists,\n"
33223 "it will be changed to %2$s."
33225 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33226 "er wird zu %2$s geändert."
33228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33231 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33232 "If you proceed, all of them will be opened."
33234 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33235 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
33238 msgid "Open Databases?"
33239 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33243 msgstr "&Fortfahren"
33245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
33246 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33247 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33250 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33251 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
33255 msgstr "Datenbanken:"
33257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
33258 msgid "Style File:"
33259 msgstr "Stildatei:"
33261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
33265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33266 msgid "included in TOC"
33267 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33271 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33272 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33275 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33276 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33277 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33282 msgstr "Optionen: "
33284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:329
33286 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33287 "BibTeX will be unable to find it."
33289 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33290 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33292 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33293 msgid "simple frame"
33294 msgstr "einfacher Rahmen"
33296 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33300 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33301 msgid "simple frame, page breaks"
33302 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33304 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33306 msgstr "oval, dünn"
33308 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33309 msgid "oval, thick"
33310 msgstr "oval, dick"
33312 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33313 msgid "drop shadow"
33314 msgstr "Schlagschatten"
33316 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33317 msgid "shaded background"
33318 msgstr "schattierter Hintergrund"
33320 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33321 msgid "double frame"
33322 msgstr "doppelter Rahmen"
33324 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33326 msgid "%1$s (%2$s)"
33327 msgstr "%1$s (%2$s)"
33329 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33331 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33332 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33345 msgid "master %1$s, child %2$s"
33346 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33351 "Branch Name: %1$s\n"
33352 "Branch Status: %2$s\n"
33353 "Inset Status: %3$s"
33355 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33356 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33357 "Status der Einfügung: %3$s"
33359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33364 msgid "Branch (child): "
33365 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33368 msgid "Branch (master): "
33369 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33372 msgid "Branch (undefined): "
33373 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33376 msgid "Branch state changes in master document"
33377 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33382 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33383 "sure to save the master."
33385 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33386 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33388 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33391 msgstr "Unter-%1$s"
33393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33394 msgid "No bibliography defined!"
33395 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33399 msgid "+ %1$d more entries."
33400 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33402 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33403 msgid "LaTeX Command: "
33404 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33407 msgid "InsetCommand Error: "
33408 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33411 msgid "Incompatible command name."
33412 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33415 msgid "InsetCommandParams Error: "
33416 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33419 msgid "InsetCommandParams: "
33420 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33423 msgid "Unknown parameter name: "
33424 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33427 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33428 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33431 msgid "Uncodable characters"
33432 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33437 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33438 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33441 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33443 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33446 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33448 msgid "External template %1$s is not installed"
33449 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33453 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33454 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33458 msgstr "Gleitobjekt"
33460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33462 msgstr "Gleitobjekt: "
33464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33466 msgstr "Untergleitobjekt: "
33468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33469 msgid " (sideways)"
33470 msgstr " (seitwärts)"
33472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33473 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33474 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33478 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33479 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33488 "Could not copy the file\n"
33490 "into the temporary directory."
33494 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33498 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33499 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33503 msgid "Graphics file: %1$s"
33504 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33506 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33507 msgid "Hyperlink: "
33508 msgstr "Hyperlink: "
33510 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33514 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33524 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33525 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33528 msgid "Verbatim Input"
33529 msgstr "Unformatiert"
33531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33532 msgid "Verbatim Input*"
33533 msgstr "Unformatiert*"
33535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33536 msgid "Include (excluded)"
33537 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33541 msgid "Recursive input"
33542 msgstr "Rekursive Eingabe"
33544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33547 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33549 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
33550 "Einbettung wird ignoriert."
33552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33555 "Could not load included file\n"
33557 "Please, check whether it actually exists."
33559 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
33560 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
33562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33570 "Included file `%1$s'\n"
33571 "has textclass `%2$s'\n"
33572 "while parent file has textclass `%3$s'."
33574 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33575 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
33576 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
33578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33579 msgid "Different textclasses"
33580 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
33582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33585 "Included file `%1$s'\n"
33586 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33587 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33589 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
33590 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
33591 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
33593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33594 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33595 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
33597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33600 "Included file `%1$s'\n"
33601 "uses module `%2$s'\n"
33602 "which is not used in parent file."
33604 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33605 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
33606 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
33608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33609 msgid "Module not found"
33610 msgstr "Modul nicht gefunden"
33612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33615 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33616 " LaTeX export is probably incomplete."
33618 "Die eingebundene Datei\n"
33620 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
33621 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
33623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33624 msgid "Unsupported Inclusion"
33625 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
33627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33630 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33631 "Offending file:\n"
33634 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
33635 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
33638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33639 msgid "Index sorting failed"
33640 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
33642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33645 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33646 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33647 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33648 "explained in the User Guide."
33650 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
33651 "automatisch sortiert werden.\n"
33652 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
33653 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
33655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33656 msgid "Index Entry"
33659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33660 msgid "Unknown index type!"
33661 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
33663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33664 msgid "All indexes"
33665 msgstr "Alle Indexe"
33667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33669 msgstr "Unterindex"
33671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33672 msgid "No long date format (language unknown)!"
33673 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33676 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33677 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33680 msgid "No short date format (language unknown)!"
33681 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:221
33684 msgid "Please select a valid type!"
33685 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
33687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33688 msgid "File name (with extension)"
33689 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
33691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:264
33692 msgid "File name (without extension)"
33693 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
33695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:265
33699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:266
33700 msgid "Used text class"
33701 msgstr "Verwendete Textklasse"
33703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271 src/insets/InsetInfo.cpp:1062
33704 msgid "No version control!"
33705 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
33707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
33708 msgid "Revision[[Version Control]]"
33711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33712 msgid "Tree revision"
33713 msgstr "Baumrevision"
33715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:278
33716 msgid "Time[[of day]]"
33719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
33720 msgid "LyX version"
33721 msgstr "LyX-Version"
33723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33724 msgid "LyX layout format"
33725 msgstr "LyX-Layoutformat"
33727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:479
33728 msgid "Invalid information inset"
33729 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
33731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:482
33733 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33734 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
33738 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33739 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:490
33743 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33744 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:494
33748 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33749 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
33751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:498
33753 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33754 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
33756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
33758 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33759 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
33761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:506
33763 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33764 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
33766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:510
33768 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33769 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
33771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:515
33772 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33773 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
33775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
33776 msgid "The name of this file (without extension)"
33777 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
33779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:519
33780 msgid "The path where this file is saved"
33781 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
33783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
33784 msgid "The class this document uses"
33785 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
33787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
33788 msgid "Version control revision"
33789 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
33791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
33792 msgid "Version control tree revision"
33793 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
33795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:529
33796 msgid "Version control author"
33797 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
33799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
33800 msgid "Version control date"
33801 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
33803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
33804 msgid "Version control time"
33805 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
33807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
33808 msgid "The current LyX version"
33809 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
33811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33812 msgid "The current LyX layout format"
33813 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
33815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
33816 msgid "The current date"
33817 msgstr "Das aktuelle Datum"
33819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
33820 msgid "The date of last save"
33821 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
33823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
33824 msgid "A static date"
33825 msgstr "Ein festes Datum"
33827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
33828 msgid "The current time"
33829 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
33831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
33832 msgid "The time of last save"
33833 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
33835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
33836 msgid "A static time"
33837 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
33839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
33840 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33841 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
33843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:757
33844 msgid "Unknown Info!"
33845 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
33847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:766 src/insets/InsetInfo.cpp:933
33849 msgid "Unknown action %1$s"
33850 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
33852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:772 src/insets/InsetInfo.cpp:862
33853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871 src/insets/InsetInfo.cpp:879
33855 msgstr "undefiniert"
33857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790 src/insets/InsetInfo.cpp:830
33858 msgid "Return[[Key]]"
33861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802
33871 msgstr "Bild runter"
33873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
33883 msgstr "Feststelltaste"
33885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33886 msgid "Control[[Key]]"
33889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33890 msgid "Command[[Key]]"
33893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33894 msgid "Option[[Key]]"
33897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:838
33898 msgid "Delete[[Key]]"
33901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:842
33903 msgstr "Fn+Rücktaste"
33905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
33909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
33911 msgstr "nicht eingestellt"
33913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:901 src/insets/InsetInfo.cpp:918
33917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
33923 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33925 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
33927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952
33929 msgid "No menu entry for action %1$s"
33930 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
33932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079
33934 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33935 msgstr "%1$s unbekannt"
33937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33938 msgid "Label names must be unique!"
33939 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
33941 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33944 "The label %1$s already exists,\n"
33945 "it will be changed to %2$s."
33947 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
33948 "sie wird zu %2$s geändert."
33950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33951 msgid "DUPLICATE: "
33952 msgstr "DUPLIKAT: "
33954 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33955 msgid "Horizontal line"
33956 msgstr "Horizontale Linie"
33958 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33959 msgid "no more lstline delimiters available"
33960 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
33962 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33963 msgid "Running out of delimiters"
33964 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
33966 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33968 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33969 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33970 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33971 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33972 "must investigate!"
33974 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
33975 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
33976 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
33977 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
33978 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
33980 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33981 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33982 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
33984 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33987 "The following characters in one of the program listings are\n"
33988 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33990 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33991 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33992 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33995 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33996 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33998 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34000 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34001 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34005 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34008 "The following characters in one of the program listings are\n"
34009 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34012 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34013 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34017 msgid "A value is expected."
34018 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34027 msgid "Unbalanced braces!"
34028 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34031 msgid "Please specify true or false."
34032 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34035 msgid "Only true or false is allowed."
34036 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34039 msgid "Please specify an integer value."
34040 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34043 msgid "An integer is expected."
34044 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34047 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34048 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34051 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34052 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34056 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34058 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34062 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34063 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34067 msgid "Please specify one of %1$s."
34068 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34072 msgid "Try one of %1$s."
34073 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34077 msgid "I guess you mean %1$s."
34078 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34082 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34083 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34087 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34088 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34092 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34094 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34098 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34099 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34107 "Teilmenge von trblTRBL"
34109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34111 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34112 "right, bottom left and top left corner."
34114 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34115 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34118 msgid "Previously defined color name as a string"
34119 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34122 msgid "Enter something like \\color{white}"
34123 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34126 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34127 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34131 msgid "auto, last or a number"
34132 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34137 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34139 "defining a listing inset)"
34141 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34142 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34143 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34148 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34152 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34153 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34154 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34157 msgid "default: _minted-<jobname>"
34158 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34161 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34162 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34165 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34166 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34169 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34170 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34173 msgid "A latex name such as \\small"
34174 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34177 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34178 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34181 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34182 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34186 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34187 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34188 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34190 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34191 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34192 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34196 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34197 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34200 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34201 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34204 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34205 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34208 msgid "For PHP only"
34209 msgstr "Nur für PHP"
34211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34212 msgid "The style used by Pygments"
34213 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34216 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34217 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34221 msgid "Enables latex code in comments"
34222 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34225 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34226 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34230 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34231 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34235 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34237 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34242 msgid "Parameter %1$s: "
34243 msgstr "Parameter: %1$s: "
34245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34247 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34248 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34252 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34253 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34255 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34257 msgstr "Neue Seite"
34259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34261 msgstr "Seitenumbruch"
34263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34265 msgstr "Seite leeren"
34267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34268 msgid "Clear Double Page"
34269 msgstr "Doppelseite leeren"
34271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34276 msgid "Nomenclature Symbol: "
34277 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34280 msgid "Description: "
34281 msgstr "Beschreibung: "
34283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34285 msgstr "Sortierung: "
34287 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34291 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34315 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34317 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34318 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34320 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34322 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34323 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34325 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34330 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34335 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34337 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34339 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34341 msgstr "Querverweis: "
34343 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34347 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34349 msgstr "(Querverweis): "
34351 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34352 msgid "Page Number"
34353 msgstr "Seitennummer"
34355 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34359 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34360 msgid "Textual Page Number"
34361 msgstr "Seitennummer in Textform"
34363 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34365 msgstr "TextSeite: "
34367 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34368 msgid "Standard+Textual Page"
34369 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34371 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34373 msgstr "Querverweis+Text: "
34375 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34377 msgstr "Formatiert"
34379 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34383 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34384 msgid "Reference to Name"
34385 msgstr "Referenz auf Namen"
34387 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34391 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34395 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34399 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34401 msgstr "Tiefgestellt"
34403 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34404 msgid "superscript"
34405 msgstr "Hochgestellt"
34407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34408 msgid "Protected Space"
34409 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34413 msgstr "Geviert-Abstand"
34415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34416 msgid "Double Quad Space"
34417 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34421 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34425 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34428 msgid "Protected Horizontal Fill"
34429 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34432 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34436 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34452 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34457 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34458 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34462 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34463 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34466 msgid "Unknown TOC type"
34467 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34469 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34470 msgid "Selections not supported."
34472 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34474 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34475 msgid "Multi-column in current or destination column."
34477 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34480 msgid "Multi-row in current or destination row."
34482 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34485 msgid "Selection size should match clipboard content."
34487 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34488 "Zwischenablage überein."
34490 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34492 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34494 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34496 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34500 msgstr "Nicht angezeigt."
34502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34507 msgid "Converting to loadable format..."
34508 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
34510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34511 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34512 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
34514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34515 msgid "Scaling etc..."
34516 msgstr "Skaliere etc..."
34518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34519 msgid "Ready to display"
34520 msgstr "Bereit zur Anzeige"
34522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34523 msgid "No file found!"
34524 msgstr "Keine Datei gefunden!"
34526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34527 msgid "Error converting to loadable format"
34528 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
34530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34531 msgid "Error loading file into memory"
34532 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
34534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34535 msgid "Error generating the pixmap"
34536 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
34538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34542 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34543 msgid "Preview loading"
34544 msgstr "Laden der Vorschau"
34546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34547 msgid "Preview ready"
34548 msgstr "Vorschau bereit"
34550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34551 msgid "Preview failed"
34552 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
34554 #: src/lengthcommon.cpp:41
34555 msgid "cc[[unit of measure]]"
34558 #: src/lengthcommon.cpp:41
34562 #: src/lengthcommon.cpp:41
34566 #: src/lengthcommon.cpp:42
34570 #: src/lengthcommon.cpp:42
34571 msgid "mu[[unit of measure]]"
34574 #: src/lengthcommon.cpp:42
34578 #: src/lengthcommon.cpp:43
34582 #: src/lengthcommon.cpp:43
34586 #: src/lengthcommon.cpp:43
34587 msgid "Text Width %"
34588 msgstr "Textbreite %"
34590 #: src/lengthcommon.cpp:44
34591 msgid "Column Width %"
34592 msgstr "Spaltenbreite %"
34594 #: src/lengthcommon.cpp:44
34595 msgid "Page Width %"
34596 msgstr "Seitenbreite %"
34598 #: src/lengthcommon.cpp:44
34599 msgid "Line Width %"
34600 msgstr "Zeilenbreite %"
34602 #: src/lengthcommon.cpp:45
34603 msgid "Text Height %"
34604 msgstr "Texthöhe %"
34606 #: src/lengthcommon.cpp:45
34607 msgid "Page Height %"
34608 msgstr "Seitenhöhe %"
34610 #: src/lengthcommon.cpp:45
34611 msgid "Line Distance %"
34612 msgstr "Zeilenabstand %"
34614 #: src/lyxfind.cpp:128
34615 msgid "Search error"
34616 msgstr "Fehler beim Suchen"
34618 #: src/lyxfind.cpp:128
34619 msgid "Search string is empty"
34620 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
34622 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34624 "End of file reached while searching forward.\n"
34625 "Continue searching from the beginning?"
34627 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
34628 "Suche am Anfang fortsetzen?"
34630 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34632 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34633 "Continue searching from the end?"
34635 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
34636 "Suche am Ende fortsetzen?"
34638 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34639 msgid "String not found."
34640 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
34642 #: src/lyxfind.cpp:400
34643 msgid "String found."
34644 msgstr "Zeichenkette gefunden."
34646 #: src/lyxfind.cpp:402
34647 msgid "String has been replaced."
34648 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34650 #: src/lyxfind.cpp:405
34652 msgid "%1$d strings have been replaced."
34653 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
34655 #: src/lyxfind.cpp:1535
34656 msgid "Invalid regular expression!"
34657 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
34659 #: src/lyxfind.cpp:1540
34660 msgid "Match not found!"
34661 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
34663 #: src/lyxfind.cpp:1544
34664 msgid "Match found!"
34665 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
34667 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34668 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34670 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34671 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
34673 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34678 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34680 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34681 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
34683 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34685 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34687 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
34690 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34692 msgid "Color: %1$s"
34693 msgstr "Farbe: %1$s"
34695 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34697 msgid "Decoration: %1$s"
34698 msgstr "Verzierung: %1$s"
34700 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34702 msgid "Environment: %1$s"
34703 msgstr "Umgebung: %1$s"
34705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34706 msgid "Cursor not in table"
34707 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
34709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
34710 msgid "Only one row"
34711 msgstr "Nur eine Zeile"
34713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34714 msgid "Only one column"
34715 msgstr "Nur eine Spalte"
34717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34718 msgid "No hline to delete"
34719 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
34721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
34722 msgid "No vline to delete"
34723 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
34725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
34727 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34728 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
34730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34736 msgid "Bad math environment"
34737 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
34739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34741 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34742 "Change the math formula type and try again."
34744 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
34745 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
34747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34749 msgstr "Keine Nummer"
34751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34753 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34754 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34758 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34759 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34761 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34763 msgid "Macro: %1$s"
34764 msgstr "Makro: %1$s"
34766 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34772 msgstr "Mathe-Makro"
34774 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34776 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34777 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
34779 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34781 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34782 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
34784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34786 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34787 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
34789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34790 msgid "create new math text environment ($...$)"
34791 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
34793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34794 msgid "entered math text mode (textrm)"
34795 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
34797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34798 msgid "Regular expression editor mode"
34799 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
34801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34802 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34803 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
34805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34806 msgid "Standard[[mathref]]"
34809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34813 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34814 msgid "FormatRef: "
34815 msgstr "Formatiert: "
34817 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34820 msgstr "Größe: %1$s"
34822 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34824 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34825 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
34827 #: src/output.cpp:37
34830 "Could not open the specified document\n"
34833 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
34834 "konnte nicht geöffnet werden."
34836 #: src/output_latex.cpp:1453
34837 msgid "Error in latexParagraphs"
34838 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
34840 #: src/output_latex.cpp:1454
34843 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34844 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34846 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
34847 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
34850 #: src/output_plaintext.cpp:144
34852 msgstr "Abstract: "
34854 #: src/output_plaintext.cpp:156
34855 msgid "References: "
34856 msgstr "Referenzen: "
34858 #: src/support/Package.cpp:169
34859 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34860 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
34862 #: src/support/Package.cpp:173
34866 #: src/support/Package.cpp:528
34867 msgid "LyX binary not found"
34868 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
34870 #: src/support/Package.cpp:529
34873 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34875 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
34878 #: src/support/Package.cpp:648
34881 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34883 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34884 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34886 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
34888 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
34889 "Umgebungsvariable\n"
34890 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
34893 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34894 msgid "File not found"
34895 msgstr "Datei nicht gefunden"
34897 #: src/support/Package.cpp:718
34900 "Invalid %1$s switch.\n"
34901 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34903 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
34904 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34906 #: src/support/Package.cpp:745
34909 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34910 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34912 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34913 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34915 #: src/support/Package.cpp:769
34918 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34919 "%2$s is not a directory."
34921 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34922 "%2$s ist kein Verzeichnis."
34924 #: src/support/Package.cpp:771
34925 msgid "Directory not found"
34926 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
34928 #: src/support/Systemcall.cpp:416
34933 "has not yet completed.\n"
34935 "Do you want to stop it?"
34939 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
34941 "Möchten Sie ihn beenden?"
34943 #: src/support/Systemcall.cpp:418
34944 msgid "Stop command?"
34945 msgstr "Befehl stoppen?"
34947 #: src/support/Systemcall.cpp:419
34951 #: src/support/Systemcall.cpp:419
34952 msgid "Let it &run"
34953 msgstr "&Fortfahren"
34955 #: src/support/debug.cpp:41
34956 msgid "No debugging messages"
34957 msgstr "Keine Testmeldungen"
34959 #: src/support/debug.cpp:42
34960 msgid "General information"
34961 msgstr "Allgemeine Informationen"
34963 #: src/support/debug.cpp:43
34964 msgid "Program initialisation"
34965 msgstr "Initialisierung des Programms"
34967 #: src/support/debug.cpp:44
34968 msgid "Keyboard events handling"
34969 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
34971 #: src/support/debug.cpp:45
34972 msgid "GUI handling"
34973 msgstr "GUI-Aufbau"
34975 #: src/support/debug.cpp:46
34976 msgid "Lyxlex grammar parser"
34977 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
34979 #: src/support/debug.cpp:47
34980 msgid "Configuration files reading"
34981 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
34983 #: src/support/debug.cpp:48
34984 msgid "Custom keyboard definition"
34985 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
34987 #: src/support/debug.cpp:49
34988 msgid "LaTeX generation/execution"
34989 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
34991 #: src/support/debug.cpp:50
34992 msgid "Math editor"
34993 msgstr "Mathe-Editor"
34995 #: src/support/debug.cpp:51
34996 msgid "Font handling"
34997 msgstr "Schrift-Handhabung"
34999 #: src/support/debug.cpp:52
35000 msgid "Textclass files reading"
35001 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35003 #: src/support/debug.cpp:53
35004 msgid "Version control"
35005 msgstr "Versionskontrolle"
35007 #: src/support/debug.cpp:54
35008 msgid "External control interface"
35009 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35011 #: src/support/debug.cpp:55
35012 msgid "Undo/Redo mechanism"
35013 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35015 #: src/support/debug.cpp:56
35016 msgid "User commands"
35017 msgstr "Benutzerbefehle"
35019 #: src/support/debug.cpp:57
35020 msgid "The LyX Lexer"
35021 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35023 #: src/support/debug.cpp:58
35024 msgid "Dependency information"
35025 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35027 #: src/support/debug.cpp:59
35029 msgstr "LyX-Einfügungen"
35031 #: src/support/debug.cpp:60
35032 msgid "Files used by LyX"
35033 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35035 #: src/support/debug.cpp:61
35036 msgid "Workarea events"
35037 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35039 #: src/support/debug.cpp:62
35040 msgid "Clipboard handling"
35041 msgstr "Zwischenablage"
35043 #: src/support/debug.cpp:63
35044 msgid "Graphics conversion and loading"
35045 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35047 #: src/support/debug.cpp:64
35048 msgid "Change tracking"
35049 msgstr "Änderungsverfolgung"
35051 #: src/support/debug.cpp:65
35052 msgid "External template/inset messages"
35053 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35055 #: src/support/debug.cpp:66
35056 msgid "RowPainter profiling"
35057 msgstr "RowPainter-Profiling"
35059 #: src/support/debug.cpp:67
35060 msgid "Scrolling debugging"
35061 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35063 #: src/support/debug.cpp:68
35064 msgid "Math macros"
35065 msgstr "Mathe-Makros"
35067 #: src/support/debug.cpp:69
35071 #: src/support/debug.cpp:70
35072 msgid "Locale/Internationalisation"
35073 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35075 #: src/support/debug.cpp:71
35076 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35077 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35079 #: src/support/debug.cpp:72
35080 msgid "Find and replace mechanism"
35081 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35083 #: src/support/debug.cpp:73
35084 msgid "Developers' general debug messages"
35085 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35087 #: src/support/debug.cpp:74
35088 msgid "All debugging messages"
35089 msgstr "Alle Testmeldungen"
35091 #: src/support/debug.cpp:153
35093 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35094 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35096 #: src/support/lassert.cpp:60
35099 "Assertion %1$s violated in\n"
35100 "file: %2$s, line: %3$s"
35102 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35103 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35105 #: src/support/lassert.cpp:70
35107 "It should be safe to continue, but you\n"
35108 "may wish to save your work and restart LyX."
35110 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35111 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35113 #: src/support/lassert.cpp:73
35117 #: src/support/lassert.cpp:80
35119 "There has been an error with this document.\n"
35120 "LyX will attempt to close it safely."
35122 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35123 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35125 #: src/support/lassert.cpp:83
35126 msgid "Buffer Error!"
35127 msgstr "Speicherfehler!"
35129 #: src/support/lassert.cpp:90
35131 "LyX has encountered an application error\n"
35132 "and will now shut down."
35134 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35135 "und wird nun beendet."
35137 #: src/support/lassert.cpp:93
35138 msgid "Fatal Exception!"
35139 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35141 #: src/support/os_win32.cpp:487
35142 msgid "System file not found"
35143 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35145 #: src/support/os_win32.cpp:488
35147 "Unable to load shfolder.dll\n"
35150 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35151 "Bitte installieren."
35153 #: src/support/os_win32.cpp:493
35154 msgid "System function not found"
35155 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35157 #: src/support/os_win32.cpp:494
35159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35160 "Don't know how to proceed. Sorry."
35162 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35163 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35165 #: src/support/userinfo.cpp:45
35166 msgid "Unknown user"
35167 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35176 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35177 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
35181 #~ msgstr "Springerzug"
35185 #~ msgstr "Marke ein"
35188 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35189 #~ msgstr "Schachbrett"
35192 #~ msgid "RestoreChessboard"
35193 #~ msgstr "Schachbrett"
35196 #~ msgid "Restore FEN"
35197 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
35199 #~ msgid "&Date format:"
35200 #~ msgstr "&Datumsformat:"
35202 #~ msgid "Date format for strftime output"
35203 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
35206 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35207 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35209 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
35210 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
35213 #~ msgstr "&Erstellen"
35215 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35216 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
35218 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35219 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
35222 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35224 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
35225 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
35227 #~ msgid "Lo&cal databases:"
35228 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
35230 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35231 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
35233 #~ msgid "Browse your local directory"
35234 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
35237 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
35239 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35240 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
35249 #~ msgstr "Klasse|K"
35251 #~ msgid "File Revision|R"
35252 #~ msgstr "Dateirevision|r"
35254 #~ msgid "Tree Revision|T"
35255 #~ msgstr "Baumrevision|B"
35257 #~ msgid "Revision Author|A"
35258 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
35260 #~ msgid "Revision Date|D"
35261 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
35263 #~ msgid "Revision Time|i"
35264 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
35266 #~ msgid "LyX Version|X"
35267 #~ msgstr "LyX-Version|X"
35269 #~ msgid "Document Info|D"
35270 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
35272 #~ msgid "Info Inset Settings"
35273 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
35275 #~ msgid "Information Name:"
35276 #~ msgstr "Informationsname:"
35278 #~ msgid "Information Type"
35279 #~ msgstr "Informationstyp"
35282 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35283 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35285 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
35286 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
35287 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
35290 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35293 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
35296 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35297 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35299 #~ msgid "Begin frontmatter"
35300 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35302 #~ msgid "EndFrontmatter"
35303 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35305 #~ msgid "End frontmatter"
35306 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35308 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35309 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
35312 #~ msgstr "unbekannt"
35314 #~ msgid "shortcut"
35315 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
35317 #~ msgid "shortcuts"
35318 #~ msgstr "Tastenkürzel"
35330 #~ msgstr "Piktogramm"
35333 #~ msgstr "Speicher"
35336 #~ msgstr "lyxinfo"
35339 #~ msgstr "&Übernehmen"
35341 #~ msgid "Insert the delimiters"
35342 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
35345 #~ msgstr "&Einfügen"
35347 #~ msgid "Forma&t:"
35348 #~ msgstr "&Format:"
35350 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35351 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
35353 #~ msgid "Push new inset into the document"
35354 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
35357 #~ msgstr "&Zentriert"
35359 #~ msgid "&Phantom"
35360 #~ msgstr "&Phantom"
35362 #~ msgid "Close this dialog"
35363 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35365 #~ msgid "Da&tabases"
35366 #~ msgstr "&Datenbanken"
35368 #~ msgid "O&ptions:"
35369 #~ msgstr "O&ptionen:"
35371 #~ msgid "Springer cl2emult"
35372 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35374 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35375 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35377 #~ msgid "Springer SV Mono"
35378 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35380 #~ msgid "Springer SV Mult"
35381 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35383 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35384 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35387 #~ msgid "Class Defaults"
35388 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
35390 #~ msgid "Class default"
35391 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
35393 #~ msgid "Use &default placement"
35394 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
35396 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35397 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
35399 #~ msgid "Capitalize|a"
35400 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
35402 #~ msgid "Float Placement"
35403 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
35405 #~ msgid "Text Style|x"
35406 #~ msgstr "Textstil|x"
35408 #~ msgid "Text Style|T"
35409 #~ msgstr "Textstil|T"
35411 #~ msgid "Apply last"
35412 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
35414 #~ msgid "Character Styles"
35415 #~ msgstr "Textstile"
35417 #~ msgid "Text style"
35418 #~ msgstr "Textstil"
35420 #~ msgid "Text Style"
35421 #~ msgstr "Textstil"
35423 #~ msgid "&Language"
35424 #~ msgstr "S&prache"
35426 #~ msgid "Never Toggled"
35427 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
35429 #~ msgid "Other font settings"
35430 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
35432 #~ msgid "Always Toggled"
35433 #~ msgstr "Immer Umschalten"
35436 #~ msgstr "&Diverses:"
35438 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35439 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
35441 #~ msgid "&Toggle all"
35442 #~ msgstr "Alle &umschalten"
35444 #~ msgid "Underbar"
35445 #~ msgstr "Unterstrichen"
35447 #~ msgid "Double underbar"
35448 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
35450 #~ msgid "Wavy underbar"
35451 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
35453 #~ msgid "Cross out"
35454 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
35456 #~ msgid "No color"
35457 #~ msgstr "Keine Farbe"
35460 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35463 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
35464 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
35466 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35467 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
35469 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35470 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
35473 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35474 #~ "recommended for non-English languages."
35476 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
35477 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
35479 #~ msgid "Nothing to index!"
35480 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
35482 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35483 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
35485 #~ msgid "None (no fontenc)"
35486 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
35488 #~ msgid "C&aption:"
35489 #~ msgstr "Le&gende:"
35492 #~ msgstr "&Marke:"
35495 #~ msgstr " et al."
35497 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35500 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35503 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35527 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35528 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
35530 #~ msgid "for this version of LyX."
35531 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
35533 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35534 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
35536 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35537 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
35539 #~ msgid "Documents|#o#O"
35540 #~ msgstr "Dokumente|#k"
35542 #~ msgid "Templates|#T#t"
35543 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
35545 #~ msgid "Examples|#E#e"
35546 #~ msgstr "Beispiele|#B"
35549 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35550 #~ "for en- and em-dashes"
35552 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
35553 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
35555 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
35556 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
35558 #~ msgid "&Clipping"
35559 #~ msgstr "&Ausschnitt"
35561 #~ msgid "Caption: "
35562 #~ msgstr "Legende: "
35564 #~ msgid "Author Note: "
35565 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
35567 #~ msgid "ACM Volume: "
35568 #~ msgstr "ACM-Band: "
35570 #~ msgid "ACM Number: "
35571 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
35573 #~ msgid "ACM Article: "
35574 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
35576 #~ msgid "ACM Year: "
35577 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
35579 #~ msgid "ACM Month: "
35580 #~ msgstr "ACM-Monat: "
35582 #~ msgid "ACM ISBN: "
35583 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
35588 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35589 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
35591 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35592 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
35594 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35595 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
35597 #~ msgid "Use &minted"
35598 #~ msgstr "Verwende &Minted"
35600 #~ msgid "Number floats by chapter"
35601 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
35603 #~ msgid "Number floats by section"
35604 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
35607 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35608 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35611 #~ "An Inkscape figure.\n"
35612 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35613 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35614 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35615 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35616 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35617 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35619 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
35620 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
35621 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
35622 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
35623 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
35625 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
35627 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35628 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
35631 #~ msgid "&Zoom %:"
35632 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
35634 #~ msgid "Missing included file"
35635 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
35637 #~ msgid "Included in TOC"
35638 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
35644 #~ msgstr "&Schlüssel:"
35647 #~ msgstr "&E-Mail"
35652 #~ msgid "&Description:"
35653 #~ msgstr "&Beschreibung:"
35656 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35657 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35660 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
35661 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35662 #~ "weggelassen:\n"
35666 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35667 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35670 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
35672 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35673 #~ "weggelassen:\n"
35676 #~ msgid "External material"
35677 #~ msgstr "Externes Material"
35683 #~ msgid "Sty&le engine:"
35684 #~ msgstr "&Programm:"
35686 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35687 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
35689 #~ msgid "&Default (numerical)"
35690 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
35693 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35694 #~ "parameters in document class options."
35696 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
35697 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
35700 #~ msgstr "&Natbib"
35702 #~ msgid "Natbib &style:"
35703 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
35705 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35706 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
35708 #~ msgid "&Jurabib"
35709 #~ msgstr "&Jurabib"
35711 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35712 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
35714 #~ msgid "Databa&ses"
35715 #~ msgstr "Daten&banken"
35717 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35718 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
35720 #~ msgid "Default (basic)"
35721 #~ msgstr "Standard (basic)"
35723 #~ msgid "Citation engine"
35724 #~ msgstr "Literatursystem"
35727 #~ msgstr "Jurabib"
35732 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35733 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
35735 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35736 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
35739 #~ msgstr "&Größe:"
35741 #~ msgid "``text''"
35744 #~ msgid "''text''"
35747 #~ msgid ",,text``"
35750 #~ msgid ",,text''"
35753 #~ msgid "<<text>>"
35756 #~ msgid ">>text<<"
35759 #~ msgid "\"text\""
35760 #~ msgstr "\"Text\""
35762 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35763 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
35765 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35766 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
35768 #~ msgid "Character: "
35769 #~ msgstr "Zeichen: "
35771 #~ msgid "Code Point: "
35772 #~ msgstr "Code-Punkt: "
35774 #~ msgid "frame of button"
35775 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
35777 #~ msgid "Example:"
35778 #~ msgstr "Beispiel:"
35780 #~ msgid "Examples:"
35781 #~ msgstr "Beispiele:"
35783 #~ msgid "Subexample:"
35784 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
35786 #~ msgid "Source Pane|S"
35787 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
35792 #~ msgid "LaTeX Source"
35793 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
35795 #~ msgid "DocBook Source"
35796 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
35798 #~ msgid "Literate Source"
35799 #~ msgstr "Literarische Quelle"
35801 #~ msgid "La&bels in:"
35802 #~ msgstr "Ma&rken in:"
35804 #~ msgid "&References"
35805 #~ msgstr "&Verweise"
35807 #~ msgid "Fil&ter:"
35808 #~ msgstr "Fil&ter:"
35810 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35811 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
35814 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35815 #~ "sensitive option is checked)"
35817 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
35818 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
35821 #~ msgstr "&Sortieren"
35823 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35824 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
35826 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35827 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
35829 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35830 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
35832 #~ msgid "Jump back"
35833 #~ msgstr "Springe zurück"
35835 #~ msgid "Jump to label"
35836 #~ msgstr "Springe zur Marke"
35838 #~ msgid "Text to place before citation"
35839 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
35841 #~ msgid "Text to place after citation"
35842 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
35844 #~ msgid "List all authors"
35845 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
35847 #~ msgid "Enter the text to search for"
35848 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
35850 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35851 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
35853 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
35854 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
35856 #~ msgid "&Search Citation"
35857 #~ msgstr "Verweis &suchen"
35859 #~ msgid "Searc&h:"
35860 #~ msgstr "S&uchen:"
35862 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35864 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
35865 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
35868 #~ msgstr "&Suchen"
35870 #~ msgid "Search &field:"
35871 #~ msgstr "Such&feld:"
35873 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35874 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
35876 #~ msgid "&Full author list"
35877 #~ msgstr "Alle Autore&n"
35882 #~ msgid " (version control, locking)"
35883 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
35885 #~ msgid " (version control)"
35886 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
35888 #~ msgid " (changed)"
35889 #~ msgstr " (geändert)"
35891 #~ msgid " (read only)"
35892 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
35895 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35896 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35897 #~ "Use the OS native format."
35899 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
35900 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
35901 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
35902 #~ "Betriebssystems."
35904 #~ msgid "Conversion Failed!"
35905 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
35907 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35908 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
35910 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35911 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
35913 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35914 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
35917 #~ "Today's date.\n"
35918 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35920 #~ "Das heutige Datum.\n"
35921 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
35926 #~ msgid "svgz|SVG"
35927 #~ msgstr "svgz|SVG"
35929 #~ msgid "Plain text (image)"
35930 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
35932 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35933 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
35935 #~ msgid "date (output)"
35936 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
35938 #~ msgid "date command"
35939 #~ msgstr "date-Befehl"
35941 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35942 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
35944 #~ msgid "Change: "
35945 #~ msgstr "Änderung: "
35954 #~ msgstr "Undef.: "
35956 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35957 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
35959 #~ msgid "Author running head"
35960 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
35962 #~ msgid "Author running head:"
35963 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
35965 #~ msgid "Title running head"
35966 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
35968 #~ msgid "Title running head:"
35969 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
35971 #~ msgid "Keypoints"
35972 #~ msgstr "Schlagwörter"
35974 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35975 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
35977 #~ msgid "DVI-PS Options"
35978 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
35980 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35981 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
35983 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35985 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
35987 #~ msgid "&Longtable"
35988 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
35990 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35991 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
35993 #~ msgid "Top Line|n"
35994 #~ msgstr "Obere Linie|b"
35996 #~ msgid "Bottom Line|i"
35997 #~ msgstr "Untere Linie|e"
35999 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36000 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36002 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36003 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36005 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36006 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
36008 #~ msgid "Open Navigator..."
36009 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
36011 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36012 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
36014 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36015 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
36017 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36018 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
36020 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36021 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
36026 #~ msgid "Page number to print from"
36027 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
36029 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36032 #~ msgid "Page number to print to"
36033 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
36035 #~ msgid "Print all pages"
36036 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
36041 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36042 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
36044 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36045 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
36047 #~ msgid "Print in reverse order"
36048 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
36050 #~ msgid "Re&verse order"
36051 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
36054 #~ msgstr "Kopie&n"
36056 #~ msgid "Number of copies"
36057 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
36059 #~ msgid "Collate copies"
36060 #~ msgstr "Kopien sortieren"
36062 #~ msgid "&Collate"
36063 #~ msgstr "&Sortieren"
36065 #~ msgid "Send output to the printer"
36066 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36068 #~ msgid "P&rinter:"
36069 #~ msgstr "D&rucker:"
36071 #~ msgid "Send output to the given printer"
36072 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36074 #~ msgid "Send output to a file"
36075 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
36077 #~ msgid "Printer Command Options"
36078 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
36080 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36081 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
36083 #~ msgid "Option used to print to a file."
36084 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
36086 #~ msgid "Print to &file:"
36087 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
36089 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36090 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
36092 #~ msgid "Set &printer:"
36093 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
36095 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36096 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
36098 #~ msgid "Spool &printer:"
36099 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
36102 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36104 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
36105 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
36107 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36108 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
36110 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36111 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
36113 #~ msgid "Re&verse pages:"
36114 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
36116 #~ msgid "&Number of copies:"
36117 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36119 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36120 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
36122 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36123 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
36125 #~ msgid "Co&llated:"
36126 #~ msgstr "&Gruppieren:"
36128 #~ msgid "Pa&ge range:"
36129 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
36131 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36132 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
36134 #~ msgid "&Odd pages:"
36135 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
36137 #~ msgid "&Even pages:"
36138 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
36140 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36142 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
36144 #~ msgid "E&xtra options:"
36145 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
36147 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36148 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
36151 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36152 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36153 #~ "your printers."
36155 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
36156 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
36157 #~ "Drucker installiert haben."
36159 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36160 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
36162 #~ msgid "Name of the default printer"
36163 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
36165 #~ msgid "Default &printer:"
36166 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
36168 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36169 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
36171 #~ msgid "Standard Code"
36172 #~ msgstr "Standard-Code"
36174 #~ msgid "Print...|P"
36175 #~ msgstr "Drucken...|D"
36177 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36178 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36181 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36182 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36184 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
36185 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
36187 #~ msgid "Print document failed"
36188 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
36190 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36191 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
36193 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36194 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
36196 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36197 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
36199 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36200 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
36202 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36203 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
36206 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36207 #~ "environment variable PRINTER."
36209 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
36210 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
36212 #~ msgid "The option to print only even pages."
36213 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
36216 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36217 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36219 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
36220 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
36221 #~ "druckenden DVI-Datei."
36223 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36224 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
36226 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36227 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
36229 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36231 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
36233 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36234 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
36237 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36238 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36239 #~ "and arguments."
36241 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
36242 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
36243 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
36246 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36247 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36249 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
36250 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
36252 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36253 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
36255 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36257 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
36260 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36263 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
36264 #~ "explizit angeben soll."
36266 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36267 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36270 #~ msgstr "Drucker"
36272 #~ msgid "Print Document"
36273 #~ msgstr "Dokument drucken"
36275 #~ msgid "Print to file"
36276 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
36278 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36279 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
36282 #~ msgstr "Schwarz"
36293 #~ msgid "Darkgray"
36294 #~ msgstr "Dunkelgrau"
36302 #~ msgid "Lightgray"
36303 #~ msgstr "Hellgrau"
36306 #~ msgstr "Limette"
36309 #~ msgstr "Magenta"
36312 #~ msgstr "Olivgrün"
36330 #~ msgstr "Violett"
36338 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36339 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
36341 #~ msgid "Supported box types"
36342 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
36344 #~ msgid "Unknown document class"
36345 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
36347 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36349 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
36351 #~ msgid "Included File Invalid"
36352 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
36355 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36357 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36359 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
36361 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
36366 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36367 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
36369 #~ msgid "Forward search"
36370 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
36372 #~ msgid "Document &class"
36373 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
36375 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36376 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
36380 #~ msgstr "Skaliere etc..."
36383 #~ msgid "&Vertical factor:"
36384 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
36387 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36388 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
36391 #~ msgid "&Rotation:"
36392 #~ msgstr "Notation"
36394 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36395 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
36398 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36400 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
36401 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
36403 #~ msgid "Enable &RTL support"
36404 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
36409 #~ msgid "EndOfSlide"
36410 #~ msgstr "EndeDerFolie"
36412 #~ msgid "--Separator--"
36413 #~ msgstr "--Trenner--"
36415 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36416 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
36418 #~ msgid "TeX Code|X"
36419 #~ msgstr "TeX-Code|C"
36421 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36422 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
36427 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36428 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
36430 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36431 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
36433 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36434 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
36436 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36437 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
36439 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36440 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
36443 #~ msgstr "&Bereich"
36445 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36446 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
36448 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36449 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
36451 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36452 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
36454 #~ msgid "Split Environment|l"
36455 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
36457 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36458 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36460 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36461 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
36463 #~ msgid "report (R Journal)"
36464 #~ msgstr "Report (R Journal)"
36466 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36467 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
36469 #~ msgid "Alternative theorem string"
36470 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
36472 #~ msgid "Key Words."
36473 #~ msgstr "Schlagwörter."
36475 #~ msgid "Multilingual captions"
36476 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36479 #~ msgstr "Ausschuss"
36481 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36482 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
36484 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36485 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
36487 #~ msgid "End Multiple Columns"
36488 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
36490 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36491 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
36493 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36497 #~ msgstr "&Primäre:"
36499 #~ msgid "Memory problem"
36500 #~ msgstr "Speicherproblem"
36502 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36503 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
36505 #~ msgid "List of Graphics"
36506 #~ msgstr "Grafiken"
36508 #~ msgid "List of Equations"
36509 #~ msgstr "Gleichungen"
36511 #~ msgid "List of Index Entries"
36512 #~ msgstr "Stichwörter"
36514 #~ msgid "List of Marginal notes"
36515 #~ msgstr "Randnotizen"
36517 #~ msgid "List of Notes"
36518 #~ msgstr "Notizen"
36520 #~ msgid "List of Citations"
36521 #~ msgstr "Literaturverweise"
36523 #~ msgid "List of Branches"
36526 #~ msgid "List of Changes"
36527 #~ msgstr "Änderungen"
36529 #~ msgid "elsewhere"
36530 #~ msgstr "woanders"
36532 #~ msgid "Deprecated Styles"
36533 #~ msgstr "Obsolete Stile"
36535 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36536 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
36538 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36539 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
36541 #~ msgid "EndFrame"
36542 #~ msgstr "BeendeRahmen"
36544 #~ msgid "________________________________"
36545 #~ msgstr "________________________________"
36547 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
36548 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
36550 #~ msgid "Automatic help"
36551 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36554 #~ msgstr "Sitzung"
36556 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36557 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
36559 #~ msgid "Use ams&math package"
36560 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
36562 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36563 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
36565 #~ msgid "Use amssymb package"
36566 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
36568 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36569 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
36571 #~ msgid "Use &esint package"
36572 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
36574 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36575 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
36577 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36578 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
36580 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36581 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
36583 #~ msgid "Use mathtools package"
36584 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
36586 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36587 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
36589 #~ msgid "Use mh&chem package"
36590 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
36592 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36593 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
36595 #~ msgid "Use stackrel package"
36596 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
36598 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36599 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
36601 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36602 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
36604 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36605 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
36607 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36608 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
36610 #~ msgid "Close Section"
36611 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
36613 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36614 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
36616 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36617 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
36619 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36620 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
36623 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36624 #~ "actually to print."
36626 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
36627 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
36629 #~ msgid "Maintext"
36630 #~ msgstr "Haupttext"
36632 #~ msgid "institute mark"
36633 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36635 #~ msgid "Make letter title"
36636 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
36638 #~ msgid "Initial Option"
36639 #~ msgstr "Initial-Optionen"
36641 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36642 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
36644 #~ msgid "Settings...|g"
36645 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
36647 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36648 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
36650 #~ msgid "AMS arrows"
36651 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36653 #~ msgid "AMS relations"
36654 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36656 #~ msgid "AMS operators"
36657 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36659 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36660 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36662 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36663 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36665 #~ msgid "AMS Arrows"
36666 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36668 #~ msgid "AMS Relations"
36669 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36671 #~ msgid "AMS Operators"
36672 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36674 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36675 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
36677 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36678 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
36680 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36681 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
36683 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36684 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
36686 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36688 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36689 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
36691 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36693 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36696 #~ msgid "Fig. ---"
36697 #~ msgstr "Abb. ---"
36699 #~ msgid "Captionabove"
36700 #~ msgstr "Legende oben"
36702 #~ msgid "Captionbelow"
36703 #~ msgstr "Legende unten"
36705 #~ msgid "Table Caption"
36706 #~ msgstr "Tabellenlegende"
36708 #~ msgid "Multilingual caption:"
36709 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
36711 #~ msgid "Ligature Break"
36712 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
36714 #~ msgid "End of Sentence"
36715 #~ msgstr "Satzendepunkt"
36717 #~ msgid "Ellipsis"
36718 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
36720 #~ msgid "Hyphenation Point"
36721 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
36723 #~ msgid "Breakable Slash"
36724 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
36726 #~ msgid "Protected Hyphen"
36727 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
36729 #~ msgid "Noweb Report"
36730 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
36732 #~ msgid "Noweb Article"
36733 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
36735 #~ msgid "Noweb Book"
36736 #~ msgstr "Noweb-Buch"
36738 #~ msgid "Computing Review Categories"
36739 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
36741 #~ msgid "Institute mark"
36742 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36745 #~ msgstr "Leerraum"
36748 #~ msgstr "Leerraum:"
36750 #~ msgid "Computer:"
36751 #~ msgstr "Computer:"
36756 #~ msgid "Braille Manual|B"
36757 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
36759 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36760 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
36762 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36763 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
36765 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36766 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
36768 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36769 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
36771 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36772 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
36774 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36775 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
36777 #~ msgid "View Outline|u"
36778 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
36781 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36783 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
36787 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36790 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
36791 #~ "Fenster angewandt: "
36794 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36795 #~ "active window: "
36797 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
36798 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
36801 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36803 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
36804 #~ "Fenster angewandt: "
36806 #~ msgid "%1$s%2$s"
36807 #~ msgstr "%1$s%2$s"
36809 #~ msgid " (unknown)"
36810 #~ msgstr " (unbekannt)"
36812 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36813 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
36816 #~ msgstr "Latein an"
36818 #~ msgid "Latin on"
36819 #~ msgstr "Latein an"
36821 #~ msgid "LatinOff"
36822 #~ msgstr "Latein aus"
36824 #~ msgid "Latin off"
36825 #~ msgstr "Latein aus"
36827 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36828 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
36833 #~ msgid "Table w&idth:"
36834 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
36836 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36837 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
36839 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36840 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
36842 #~ msgid "Rotate cell"
36843 #~ msgstr "Zelle drehen"
36848 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36849 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
36851 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36852 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
36854 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36855 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
36857 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36859 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
36861 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36862 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
36864 #~ msgid "&Output Format:"
36865 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
36873 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36874 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
36876 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36877 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
36879 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36880 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
36882 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36883 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
36885 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36886 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
36888 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36889 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
36891 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36892 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
36894 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36895 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
36897 #~ msgid "Remark \\theremark"
36898 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
36900 #~ msgid "Case \\thecase"
36901 #~ msgstr "Fall \\thecase"
36903 #~ msgid "Question \\thequestion"
36904 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
36906 #~ msgid "Note \\thenote"
36907 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
36909 #~ msgid "Specify the default paper size."
36910 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
36913 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36914 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36916 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
36917 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
36919 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36920 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36922 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36923 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36925 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36926 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36928 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36929 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36931 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36932 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36937 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36938 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
36940 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36941 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
36943 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36944 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36949 #~ msgid "\\thesol"
36950 #~ msgstr "\\thesol"
36952 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36953 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
36956 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36957 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36958 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36960 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
36961 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
36962 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
36965 #~ msgstr "Schritt"
36967 #~ msgid "Step \\thestep."
36968 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
36970 #~ msgid "Appendices Section"
36971 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
36973 #~ msgid "--- Appendices ---"
36974 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
36976 #~ msgid "Preface:"
36977 #~ msgstr "Vorwort:"
36979 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36980 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
36982 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36983 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
36986 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
36988 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36989 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
36991 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36992 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
36995 #~ msgid "Itemizef"
36996 #~ msgstr "Auflistung"
36999 #~ msgid "Itemizedd"
37000 #~ msgstr "Auflistung"
37002 #~ msgid "Layout|L"
37003 #~ msgstr "Format|F"
37005 #~ msgid "Documents|D"
37006 #~ msgstr "Dokumente|k"
37008 #~ msgid "New from Template...|T"
37009 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
37011 #~ msgid "Revert|R"
37012 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
37015 #~ msgstr "Wiederholen|W"
37018 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
37021 #~ msgstr "Einfügen|E"
37023 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37024 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
37026 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37027 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
37029 #~ msgid "Tabular|T"
37030 #~ msgstr "Tabelle|T"
37032 #~ msgid "Thesaurus..."
37033 #~ msgstr "Thesaurus..."
37035 #~ msgid "Statistics...|i"
37036 #~ msgstr "Statistik...|i"
37038 #~ msgid "Change Tracking|g"
37039 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
37041 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37042 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
37044 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37045 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
37047 #~ msgid "Line Bottom|B"
37048 #~ msgstr "Linie unten|e"
37050 #~ msgid "Line Left|L"
37051 #~ msgstr "Linie links|i"
37053 #~ msgid "Line Right|R"
37054 #~ msgstr "Linie rechts|c"
37056 #~ msgid "Delete Row|w"
37057 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
37059 #~ msgid "Copy Row"
37060 #~ msgstr "Zeile kopieren"
37062 #~ msgid "Swap Rows"
37063 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
37065 #~ msgid "Delete Column|D"
37066 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
37068 #~ msgid "Copy Column"
37069 #~ msgstr "Spalte kopieren"
37071 #~ msgid "Swap Columns"
37072 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
37074 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37075 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
37077 #~ msgid "Alignment|A"
37078 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
37080 #~ msgid "Add Row|R"
37081 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
37083 #~ msgid "Add Column|C"
37084 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
37092 #~ msgid "Mathematica"
37093 #~ msgstr "Mathematica"
37095 #~ msgid "Maple, simplify"
37096 #~ msgstr "Maple, simplify"
37098 #~ msgid "Maple, factor"
37099 #~ msgstr "Maple, factor"
37101 #~ msgid "Maple, evalm"
37102 #~ msgstr "Maple, evalm"
37104 #~ msgid "Maple, evalf"
37105 #~ msgstr "Maple, evalf"
37107 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37108 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
37110 #~ msgid "Align Environment|A"
37111 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
37113 #~ msgid "AlignAt Environment"
37114 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
37116 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37117 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
37119 #~ msgid "Multline Environment"
37120 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
37122 #~ msgid "Special Character|S"
37123 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
37125 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37126 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
37128 #~ msgid "Index Entry|I"
37129 #~ msgstr "Stichwort|S"
37131 #~ msgid "URL...|U"
37132 #~ msgstr "URL...|U"
37134 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37135 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
37137 #~ msgid "TeX Code|T"
37138 #~ msgstr "TeX-Code|X"
37140 #~ msgid "Minipage|p"
37141 #~ msgstr "Minipage|p"
37143 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37144 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37146 #~ msgid "Floats|a"
37147 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
37149 #~ msgid "Include File...|d"
37150 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
37152 #~ msgid "Insert File|e"
37153 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
37155 #~ msgid "External Material...|x"
37156 #~ msgstr "Externes Material...|E"
37158 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37159 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
37161 #~ msgid "Protected Space|r"
37162 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
37164 #~ msgid "Vertical Space..."
37165 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
37167 #~ msgid "Protected Dash|D"
37168 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
37170 #~ msgid "Single Quote|Q"
37171 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
37173 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37174 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
37176 #~ msgid "Horizontal Line"
37177 #~ msgstr "Horizontale Linie"
37179 #~ msgid "Font Change|o"
37180 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
37182 #~ msgid "Math Normal Font"
37183 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
37185 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37186 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
37188 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37189 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
37191 #~ msgid "Math Roman Family"
37192 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
37194 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37195 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
37197 #~ msgid "Math Bold Series"
37198 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
37200 #~ msgid "Text Normal Font"
37201 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
37203 #~ msgid "Floatflt Figure"
37204 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
37206 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37207 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
37209 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37210 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
37212 #~ msgid "Character...|C"
37213 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
37215 #~ msgid "Paragraph...|P"
37216 #~ msgstr "Absatz...|A"
37218 #~ msgid "Document...|D"
37219 #~ msgstr "Dokument...|D"
37221 #~ msgid "Tabular...|T"
37222 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37224 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37225 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
37227 #~ msgid "Noun Style|N"
37228 #~ msgstr "Eigenname|E"
37230 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37231 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
37233 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37234 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
37236 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37237 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
37239 #~ msgid "Update|U"
37240 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
37242 #~ msgid "TeX Information|X"
37243 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
37245 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37246 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
37248 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37249 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
37251 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37252 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
37254 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37255 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
37257 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37258 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
37260 #~ msgid "Extended Features|E"
37261 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
37263 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37264 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
37266 #~ msgid "Preferences..."
37267 #~ msgstr "Einstellungen..."
37269 #~ msgid "Quit LyX"
37270 #~ msgstr "LyX beenden"
37272 #~ msgid "%1$d words checked."
37273 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
37275 #~ msgid "One word checked."
37276 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
37278 #~ msgid "Spelling check completed"
37279 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
37282 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
37284 #~ msgid "&Command:"
37285 #~ msgstr "&Befehl:"
37287 #~ msgid "Search text is empty!"
37288 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
37291 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37292 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37293 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37295 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
37296 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
37297 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
37298 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
37300 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37302 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
37303 #~ "Benutzerdefiniert"."
37305 #~ msgid "Affilation:"
37306 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
37308 #~ msgid "DockWidget"
37309 #~ msgstr "DockWidget"
37311 #~ msgid "greyedout"
37312 #~ msgstr "Grauschrift"
37314 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37317 #~ msgid "&Use Defaults"
37318 #~ msgstr "Standards &verwenden"
37320 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37321 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
37326 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37327 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
37329 #~ msgid "Open Target...|O"
37330 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
37332 #~ msgid "misspelled marking"
37333 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
37336 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37337 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37338 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37339 #~ "%[[, %pages%]]}."
37341 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
37342 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
37343 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
37344 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
37346 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37347 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
37349 #~ msgid "Use &XeTeX"
37350 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
37352 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37353 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
37355 #~ msgid "&Use babel"
37356 #~ msgstr "&Babel verwenden"
37358 #~ msgid "Flex:Institute"
37359 #~ msgstr "Flex:Institut"
37361 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37362 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37368 #~ msgstr "Zeichnung"
37373 #~ msgid "Flex:Alert"
37374 #~ msgstr "Flex:Alarm"
37376 #~ msgid "Flex:Structure"
37377 #~ msgstr "Flex:Struktur"
37379 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37380 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
37382 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37383 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
37385 #~ msgid "Flex:Firstname"
37386 #~ msgstr "Flex:Vorname"
37388 #~ msgid "Flex:Fname"
37389 #~ msgstr "Flex:FName"
37391 #~ msgid "Flex:Surname"
37392 #~ msgstr "Flex:Nachname"
37394 #~ msgid "Flex:Filename"
37395 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
37397 #~ msgid "Flex:Literal"
37398 #~ msgstr "Flex:Literal"
37400 #~ msgid "Flex:Emph"
37401 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
37403 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37404 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
37406 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37407 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
37409 #~ msgid "Flex:Volume"
37410 #~ msgstr "Flex:Band"
37412 #~ msgid "Flex:Day"
37413 #~ msgstr "Flex:Tag"
37415 #~ msgid "Flex:Month"
37416 #~ msgstr "Flex:Monat"
37418 #~ msgid "Flex:Year"
37419 #~ msgstr "Flex:Jahr"
37421 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37422 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
37424 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37425 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
37427 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37428 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
37430 #~ msgid "Flex:ISSN"
37431 #~ msgstr "Flex:ISSN"
37433 #~ msgid "Flex:CODEN"
37434 #~ msgstr "Flex:CODEN"
37436 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37437 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
37439 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37440 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
37442 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37443 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
37445 #~ msgid "Flex:Code"
37446 #~ msgstr "Flex:Code"
37448 #~ msgid "Flex:Dscr"
37449 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
37451 #~ msgid "Flex:Keyword"
37452 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
37454 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37455 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
37457 #~ msgid "Flex:Orgname"
37458 #~ msgstr "Flex:Orgname"
37460 #~ msgid "Flex:Street"
37461 #~ msgstr "Flex:Straße"
37463 #~ msgid "Flex:City"
37464 #~ msgstr "Flex:Stadt"
37466 #~ msgid "Flex:State"
37467 #~ msgstr "Flex:Staat"
37469 #~ msgid "Flex:Postcode"
37470 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
37472 #~ msgid "Flex:Country"
37473 #~ msgstr "Flex:Land"
37475 #~ msgid "Flex:Directory"
37476 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
37478 #~ msgid "Flex:Email"
37479 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37481 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37482 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
37484 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37485 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
37487 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37488 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
37490 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37491 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
37493 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37494 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
37496 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37497 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
37502 #~ msgid "Note:Note"
37503 #~ msgstr "Element:Notiz"
37505 #~ msgid "Note:Greyedout"
37506 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
37508 #~ msgid "Box:Shaded"
37509 #~ msgstr "Box:Schattiert"
37512 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
37514 #~ msgid "Info:menu"
37515 #~ msgstr "Info:Menü"
37517 #~ msgid "Info:shortcut"
37518 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
37520 #~ msgid "Info:shortcuts"
37521 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
37523 #~ msgid "Flex:Endnote"
37524 #~ msgstr "Flex:Endnote"
37526 #~ msgid "Flex:Initial"
37527 #~ msgstr "Flex:Initiale"
37529 #~ msgid "Flex:Glosse"
37530 #~ msgstr "Flex:Glosse"
37532 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37533 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
37535 #~ msgid "Flex:Expression"
37536 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
37538 #~ msgid "Flex:Concepts"
37539 #~ msgstr "Flex:Konzept"
37541 #~ msgid "Flex:Meaning"
37542 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
37544 #~ msgid "Flex:Noun"
37545 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
37547 #~ msgid "Flex:Strong"
37548 #~ msgstr "Flex:Stark"
37551 #~ msgstr "Norwegisch"
37554 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
37556 #~ msgid "file[[scope]]"
37557 #~ msgstr "der Datei"
37559 #~ msgid "master document[[scope]]"
37560 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
37562 #~ msgid "open files[[scope]]"
37563 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
37565 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37566 #~ msgstr "der Handbücher"
37569 #~ msgid "Keywordsr"
37570 #~ msgstr "Schlagwörter"
37572 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37573 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
37575 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37576 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
37579 #~ msgid "<Gui Name>"
37580 #~ msgstr "Vorname"
37582 #~ msgid "Horiz. Phantom"
37583 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37585 #~ msgid "Vert. Phantom"
37586 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37588 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
37589 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
37591 #~ msgid "Successful "
37592 #~ msgstr "Erfolgreich "
37594 #~ msgid "Current ¶graph"
37595 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
37597 #~ msgid "A&vailable indices:"
37598 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
37600 #~ msgid "All indices"
37601 #~ msgstr "Alle Indexe"
37607 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37608 #~ "lyx2lyx script."
37610 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
37611 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
37614 #~ "The specified document\n"
37616 #~ "could not be read."
37618 #~ "Das angegebene Dokument\n"
37620 #~ "konnte nicht gelesen werden."
37622 #~ msgid "Could not read document"
37623 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
37625 #~ msgid "Cannot view URL"
37626 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
37628 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37629 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
37631 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37632 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
37637 #~ msgid "Value of the line height."
37638 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
37640 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37641 #~ msgstr "Textstil: Institut"
37643 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37644 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37646 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37647 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
37649 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37650 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
37652 #~ msgid "Element:Firstname"
37653 #~ msgstr "Element: Vorname"
37655 #~ msgid "Element:Fname"
37656 #~ msgstr "Element: FName"
37658 #~ msgid "Element:Filename"
37659 #~ msgstr "Element: Dateiname"
37661 #~ msgid "Element:Citation-number"
37662 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
37664 #~ msgid "Element:Issue-number"
37665 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
37667 #~ msgid "Element:Issue-day"
37668 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
37670 #~ msgid "Element:Issue-months"
37671 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
37673 #~ msgid "Element:SS-Title"
37674 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
37676 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37677 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
37679 #~ msgid "Element:Postcode"
37680 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
37682 #~ msgid "Element:Directory"
37683 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
37685 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37686 #~ msgstr "Element: Tastatur"
37688 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37689 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
37691 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37692 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
37694 #~ msgid "Custom:Endnote"
37695 #~ msgstr "Endnote"
37697 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37698 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
37700 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37701 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37703 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37704 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
37706 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37707 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
37709 #~ msgid "CharStyle:Code"
37710 #~ msgstr "Textstil: Code"
37712 #~ msgid "FrmtRef: "
37713 #~ msgstr "FrmtRef: "
37716 #~ msgid "Glossary term"
37719 #~ msgid "Middle|d"
37720 #~ msgstr "Mitte|M"
37722 #~ msgid "top/bottom line"
37723 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
37725 #~ msgid "Decimal point:"
37726 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
37728 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37729 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
37731 #~ msgid "Screen &DPI:"
37732 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
37735 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37736 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
37738 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37739 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
37741 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37742 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
37744 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37745 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
37747 #~ msgid "Publisher ID"
37748 #~ msgstr "Publikations-ID"
37753 #~ msgid "TheoremTemplate"
37754 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
37756 #~ msgid "Theorem #:"
37757 #~ msgstr "Theorem #:"
37759 #~ msgid "Lemma #:"
37760 #~ msgstr "Lemma #:"
37762 #~ msgid "Corollary #:"
37763 #~ msgstr "Korollar #:"
37765 #~ msgid "Proposition #:"
37766 #~ msgstr "Satz #:"
37768 #~ msgid "Conjecture #:"
37769 #~ msgstr "Vermutung #:"
37771 #~ msgid "Criterion #:"
37772 #~ msgstr "Kriterium #:"
37775 #~ msgstr "Fakt #:"
37777 #~ msgid "Axiom #:"
37778 #~ msgstr "Axiom #:"
37780 #~ msgid "Definition #:"
37781 #~ msgstr "Definition #:"
37783 #~ msgid "Example #:"
37784 #~ msgstr "Beispiel #:"
37786 #~ msgid "Condition #:"
37787 #~ msgstr "Bedingung #:"
37789 #~ msgid "Problem #:"
37790 #~ msgstr "Problem #:"
37792 #~ msgid "Exercise #:"
37793 #~ msgstr "Aufgabe #:"
37795 #~ msgid "Remark #:"
37796 #~ msgstr "Bemerkung #:"
37798 #~ msgid "Claim #:"
37799 #~ msgstr "Behauptung #:"
37802 #~ msgstr "Notiz #:"
37804 #~ msgid "Notation #:"
37805 #~ msgstr "Notation #:"
37808 #~ msgstr "Fall #:"
37810 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37811 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
37814 #~ msgid "Overwrite all files?"
37815 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
37818 #~ msgid "Continue &asking"
37819 #~ msgstr "Fortfahrend"
37821 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37822 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
37824 #~ msgid "Thin space"
37825 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
37827 #~ msgid "Medium space"
37828 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
37830 #~ msgid "Thick space"
37831 #~ msgstr "Großer Abstand"
37833 #~ msgid "Negative thin space"
37834 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
37836 #~ msgid "Negative medium space"
37837 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
37839 #~ msgid "Negative thick space"
37840 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
37842 #~ msgid "Inter-word space"
37843 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
37845 #~ msgid "Date format"
37846 #~ msgstr "Datumsformat"
37848 #~ msgid "Unknown buffer info"
37849 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
37851 #~ msgid "QQuad Space"
37852 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
37854 #~ msgid "Preview\t"
37855 #~ msgstr "Vorschau\t"
37857 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37858 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
37860 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37861 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
37863 #~ msgid "&Replace with..."
37864 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
37867 #~ msgstr "N&ächstes"
37869 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37870 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37872 #~ msgid "Pre&vious"
37873 #~ msgstr "Vor&heriges"
37875 #~ msgid "&Keep case"
37876 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
37878 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37879 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
37881 #~ msgid "&Find..."
37882 #~ msgstr "S&uchen..."
37884 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37885 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
37888 #~ msgstr "&Nächstes"
37890 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37891 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
37893 #~ msgid "&Previous"
37894 #~ msgstr "&Vorheriges"
37900 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37901 #~ "%1$s.layout,\n"
37902 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37903 #~ "class or style file required by it is not\n"
37904 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37905 #~ "for more information.\n"
37907 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
37909 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
37910 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
37911 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
37912 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
37914 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37915 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
37917 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37919 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
37922 #~ msgid "Any &word"
37923 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
37926 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37928 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
37930 #~ msgid "Merge cells"
37931 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
37933 #~ msgid "Language ...|L"
37934 #~ msgstr "Sprache ...|p"
37936 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
37937 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
37939 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
37940 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
37942 #~ msgid "&Debug messages"
37943 #~ msgstr "Testmeldungen"
37945 #~ msgid "Clear &automatically"
37946 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
37948 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37949 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
37951 #~ msgid "Match found and replaced !"
37952 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
37954 #~ msgid "Close this panel"
37955 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
37957 #~ msgid "The Enter key works, too"
37958 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37960 #~ msgid "The delete key works, too"
37961 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
37964 #~ msgstr "&Löschen"
37967 #~ msgstr "&Suchen:"
37970 #~ msgstr "Vorhergehendes"
37972 #~ msgid "Match..."
37973 #~ msgstr "Finde..."
37975 #~ msgid "Document in current file"
37976 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
37979 #~ msgid "diamond2"
37980 #~ msgstr "diamond"
37982 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37983 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
37994 #~ msgstr "vorwärts"
37996 #~ msgid "backwards"
37997 #~ msgstr "rückwärts"
38001 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
38004 #~ msgid "Continue searching from "
38005 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
38011 #~ msgid "&Automatic clear"
38012 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38014 #~ msgid "Show progress messages"
38015 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
38017 #~ msgid "(cancelling)"
38018 #~ msgstr "(breche ab)"
38020 #~ msgid "Anschrift:"
38021 #~ msgstr "Anschrift:"
38023 #~ msgid "Briefkopf:"
38024 #~ msgstr "Briefkopf:"
38027 #~ msgstr "Zusatz:"
38029 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38030 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
38032 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38033 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
38035 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38036 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
38038 #~ msgid "Unterschrift:"
38039 #~ msgstr "Unterschrift:"
38041 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38042 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
38044 #~ msgid "Vorwahl:"
38045 #~ msgstr "Vorwahl:"
38047 #~ msgid "Telefon:"
38048 #~ msgstr "Telefon:"
38056 #~ msgid "Betreff:"
38057 #~ msgstr "Betreff:"
38060 #~ msgstr "Anrede:"
38065 #~ msgid "Anlage(n):"
38066 #~ msgstr "Anlage(n):"
38068 #~ msgid "Verteiler:"
38069 #~ msgstr "Verteiler:"
38074 #~ msgid "Strasse:"
38075 #~ msgstr "Straße:"
38083 #~ msgid "RetourAdresse:"
38084 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
38086 #~ msgid "MeinZeichen:"
38087 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
38089 #~ msgid "IhrZeichen:"
38090 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
38092 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38093 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
38107 #~ msgid "Adresse:"
38108 #~ msgstr "Adresse:"
38110 #~ msgid "Anlagen:"
38111 #~ msgstr "Anlagen:"
38113 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38114 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
38116 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38117 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
38122 #~ msgid "View Output|V"
38123 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
38125 #~ msgid "Update Output|U"
38126 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
38128 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
38129 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
38131 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
38132 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
38134 #~ msgid "Replace Ne&xt"
38135 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
38137 #~ msgid "Find &Prev"
38138 #~ msgstr "&Voriges suchen"
38140 #~ msgid "Replace P&rev"
38141 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
38143 #~ msgid "Search for..."
38144 #~ msgstr "Suchen nach..."
38146 #~ msgid "Current buffer only"
38147 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
38149 #~ msgid "Current file and all included files"
38150 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
38152 #~ msgid "Document"
38153 #~ msgstr "Dokument"
38155 #~ msgid "All open buffers"
38156 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
38158 #~ msgid "Find LyX...|X"
38159 #~ msgstr "LyX-Suche..."
38161 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38162 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
38167 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
38168 #~ msgstr "Indexeintrag"
38170 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
38171 #~ msgstr "Indexeintrag"
38173 #~ msgid "Dropped Capitals"
38174 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
38177 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
38178 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38180 #~ msgid "No file open!"
38181 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
38183 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38184 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
38187 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
38188 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
38191 #~ msgid "Master Settings"
38192 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
38194 #~ msgid "\\alph{enumii}."
38195 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
38197 #~ msgid "Insert|n"
38198 #~ msgstr "Einfügen|E"
38201 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38203 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
38204 #~ "gültiger Parameter ein."
38209 #~ msgid "Opened inset"
38210 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
38212 #~ msgid "Opened Box Inset"
38213 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
38215 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38216 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
38218 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38219 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
38221 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38222 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
38224 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38225 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
38227 #~ msgid "Opened Float Inset"
38228 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
38230 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38231 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
38233 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38234 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
38236 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38237 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
38239 #~ msgid "Opened Note Inset"
38240 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
38242 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38243 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
38245 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
38246 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
38248 #~ msgid "Opened table"
38249 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
38251 #~ msgid "Opened Text Inset"
38252 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
38254 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38255 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
38257 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38258 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
38260 #~ msgid "Personal &dictionary:"
38261 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
38263 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38264 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
38266 #~ msgid "Toggle Label|L"
38267 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
38270 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
38272 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
38273 #~ "aspell_deutsch\"."
38277 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
38278 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38279 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38281 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
38282 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
38283 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
38284 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
38289 #~ msgid "Accept Change|C"
38290 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
38292 #~ msgid "&BibTeX command:"
38293 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
38295 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38296 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
38298 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38299 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
38301 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38302 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
38304 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
38305 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
38308 #~ msgid "View|V[[show]]"
38309 #~ msgstr "Ansicht|i"
38311 #~ msgid "View DVI"
38312 #~ msgstr "DVI ansehen"
38314 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38315 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
38317 #~ msgid "View PostScript"
38318 #~ msgstr "PostScript ansehen"
38320 #~ msgid "Update DVI"
38321 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
38323 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38324 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
38326 #~ msgid "Update PostScript"
38327 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
38329 #~ msgid "Thesaurus failure"
38330 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
38333 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38337 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
38344 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38345 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
38347 #~ msgid "B&rowse..."
38348 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
38350 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38351 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
38353 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38354 #~ msgstr "&Serifenlos:"
38359 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38360 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
38362 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38363 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
38365 #~ msgid "Spellchecker error"
38366 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
38369 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38370 #~ "Maybe it has been killed."
38372 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
38373 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
38375 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38376 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
38378 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
38379 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
38381 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
38382 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
38384 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38385 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
38387 #~ msgid "Phantom Text"
38388 #~ msgstr "Phantom-Text"
38393 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
38394 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
38396 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
38398 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
38400 #~ msgid "&Postscript driver:"
38401 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
38403 #~ msgid "Append Parameter"
38404 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
38406 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38407 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
38409 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
38410 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
38412 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
38413 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
38415 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38416 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
38418 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
38419 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
38421 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
38422 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
38424 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
38425 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
38427 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
38428 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
38430 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38432 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
38433 #~ "einfacher Text"
38435 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38436 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
38438 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38440 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
38442 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38444 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
38447 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38448 #~ "You may not have the right languages installed."
38450 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
38451 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
38454 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38455 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38457 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
38458 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
38461 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38464 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
38465 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38467 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38468 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
38471 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38472 #~ "encoding `%2$s'."
38474 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
38475 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38478 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38479 #~ "encoding `%2$s'."
38481 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
38482 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38484 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38485 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
38490 #~ msgid "pspell (library)"
38491 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
38493 #~ msgid "aspell (library)"
38494 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
38496 #~ msgid "*.ispell"
38497 #~ msgstr "*.ispell"
38500 #~ msgstr "Abbildung"
38502 #~ msgid "algorithm"
38503 #~ msgstr "Algorithmus"
38506 #~ msgstr "tableau"
38508 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38509 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
38511 #~ msgid "keywords"
38512 #~ msgstr "Schlagwörter"
38514 #~ msgid "Table of Contents|a"
38515 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
38520 #~ msgid "LinuxDoc"
38521 #~ msgstr "LinuxDoc"
38523 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38524 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38526 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
38528 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
38530 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38531 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
38533 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38534 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
38536 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38537 #~ msgstr "Malaiisch"
38540 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
38542 #~ msgid "Canadian"
38543 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
38548 #~ msgid "Reference\t"
38549 #~ msgstr "Referenz"
38552 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38553 #~ msgstr "Absender-Adresse"
38556 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38557 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38560 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38561 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38564 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38565 #~ msgstr "Postvermerk"
38568 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38569 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
38572 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38573 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
38576 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38577 #~ msgstr "Mein Zeichen"
38580 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38581 #~ msgstr "Unterschrift"
38586 #~ msgid "Braille mirror off"
38587 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
38589 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38590 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
38592 #~ msgid "LaTeX default"
38593 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
38595 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
38596 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
38598 #~ msgid "Left-click to open the inset"
38599 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
38601 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38602 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
38604 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38605 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
38608 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
38611 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
38612 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
38614 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
38616 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
38618 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38619 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
38621 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38622 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
38624 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38625 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
38628 #~ "Layout had to be changed from\n"
38629 #~ "%1$s to %2$s\n"
38630 #~ "because of class conversion from\n"
38633 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
38634 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
38635 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
38636 #~ "%4$s konvertiert wurde"
38638 #~ msgid "Changed Layout"
38639 #~ msgstr "Format geändert"
38641 #~ msgid "Unknown layout"
38642 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
38645 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38646 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38648 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
38649 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
38651 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
38652 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
38654 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38655 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
38657 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38658 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
38660 #~ msgid "Display image in LyX"
38661 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
38666 #~ msgid "&Display:"
38667 #~ msgstr "&Anzeige:"
38670 #~ msgstr "&Größe:"
38672 #~ msgid "Scr&een Display:"
38673 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
38675 #~ msgid "Do not display"
38676 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
38678 #~ msgid "Comma-separated values"
38679 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
38682 #~ msgid "Clear group"
38683 #~ msgstr "Seite leeren"
38686 #~ msgstr " (automatisch)"