1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 10:18+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 00:35+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3107
212 #: src/Buffer.cpp:3152
213 #: src/Buffer.cpp:3187
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
293 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
303 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
309 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
310 msgid "Select a processor"
311 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
318 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
323 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
324 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
327 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
328 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
350 msgstr "&Durchsuchen..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
353 msgid "Enter BibTeX database name"
354 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
360 #: src/CutAndPaste.cpp:295
361 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
367 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
368 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
372 #: src/LyXFunc.cpp:859
373 #: src/buffer_funcs.cpp:107
374 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
379 msgid "The BibTeX style"
380 msgstr "Der BibTeX-Stil"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
408 msgid "all uncited references"
409 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
413 msgid "all references"
414 msgstr "alle Literatureinträge"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
417 msgid "Add bibliography to the table of contents"
418 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
421 msgid "Add bibliography to &TOC"
422 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
425 msgid "Move the selected database downwards in the list"
426 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
444 msgid "BibTeX database to use"
445 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
449 msgstr "&Datenbanken"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
452 msgid "Add a BibTeX database file"
453 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
457 msgstr "&Hinzufügen..."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
460 msgid "Remove the selected database"
461 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
580 msgstr "&Zurücksetzen"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
611 msgstr "&Innere Box:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
615 msgstr "&Verzierung:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
635 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
636 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
657 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
664 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
669 msgid "Supported box types"
670 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
673 msgid "&Available branches:"
674 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
677 msgid "Select your branch"
678 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
681 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
682 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
687 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
691 msgid "Filename &Suffix"
692 msgstr "Dateinamen&sendung"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
695 msgid "Show undefined branches used in this document."
696 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
699 msgid "&Undefined Branches"
700 msgstr "&Undefinierte Zweige"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
703 msgid "A&vailable Branches:"
704 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
707 msgid "Toggle the selected branch"
708 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
711 msgid "(&De)activate"
712 msgstr "(&De)aktivieren"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
715 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
716 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
721 msgid "Define or change background color"
722 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
726 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
727 msgid "Alter Co&lor..."
728 msgstr "&Farbe ändern..."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
731 msgid "Remove the selected branch"
732 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
736 #: src/Buffer.cpp:3122
737 #: src/Buffer.cpp:3133
738 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
743 msgid "Change the name of the selected branch"
744 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
748 msgstr "&Umbenennen..."
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
751 msgid "Add the selected branches to the list."
752 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
756 msgid "&Add Selected"
757 msgstr "Ausg&ewählt:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
760 msgid "Add all unknown branches to the list."
761 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 msgstr "Füge &alle hinzu"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
793 #: src/HSpace.cpp:117
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
888 msgid "&Custom Bullet:"
889 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
901 msgid "Go to previous change"
902 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
905 msgid "&Previous change"
906 msgstr "&Vorherige Änderung"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
909 msgid "Go to next change"
910 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
914 msgstr "&Nächste Änderung"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
917 msgid "Accept this change"
918 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
922 msgstr "A&kzeptieren"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
925 msgid "Reject this change"
926 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
935 msgstr "Schriftfamilie"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgstr "Schriftschnitt"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
953 msgstr "Strichstärke"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
966 msgstr "Schriftfarbe"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
976 msgstr "&Strichstärke:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Niemals Umschalten"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Immer Umschalten"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1010 msgstr "Alle &umschalten"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1029 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1034 msgid "Search Citation"
1035 msgstr "Verweis suchen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1043 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1044 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1047 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1048 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1051 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1056 msgid "Search Field:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1062 msgstr "Alle Felder"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1065 msgid "Regular E&xpression"
1066 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1069 msgid "Entry Types:"
1070 msgstr "Eintragstypen:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1074 msgid "All Entry Types"
1075 msgstr "Alle Eintragstypen"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1078 msgid "Case Se&nsitive"
1080 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1084 msgid "Search As You &Type"
1085 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1089 msgstr "Formatierung"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1092 msgid "List all authors"
1093 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1096 msgid "Full aut&hor list"
1097 msgstr "Alle Autore&n"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1100 msgid "Force upper case in citation"
1101 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1104 msgid "Force u&pper case"
1105 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1108 msgid "Citation st&yle:"
1109 msgstr "Z&itierstil:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1112 msgid "Text &before:"
1113 msgstr "Text &davor:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1116 msgid "Natbib citation style to use"
1117 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1120 msgid "Text to place before citation"
1121 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1124 msgid "Text a&fter:"
1125 msgstr "&Text danach:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1128 msgid "Text to place after citation"
1129 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1133 msgstr "&Übernehmen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1136 msgid "A&vailable Citations:"
1137 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1140 msgid "&Selected Citations:"
1141 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1144 msgid "The Enter key works, too"
1145 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1148 msgid "The delete key works, too"
1149 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1156 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1157 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1160 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1161 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1173 msgid "Match delimiter types"
1174 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1177 msgid "&Keep matched"
1178 msgstr "&Zusammenpassend"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1186 msgid "Insert the delimiters"
1187 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1206 msgid "Save as Document Defaults"
1207 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1214 msgid "Show ERT button only"
1215 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1219 msgstr "&Geschlossen"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1222 msgid "Show ERT contents"
1223 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1234 msgid "Description:"
1235 msgstr "Beschreibung:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1257 msgid "Select a file"
1258 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1269 msgid "Available templates"
1270 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1274 msgid "LaTe&X and LyX options"
1275 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1278 msgid "LaTeX Options"
1279 msgstr "LaTeX-Optionen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1290 msgid "&Show in LyX"
1291 msgstr "In LyX &anzeigen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1297 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1298 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1302 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1303 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1306 msgid "Si&ze and Rotation"
1307 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1329 msgstr "&Drehpunkt:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1346 msgid "Width of image in output"
1347 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1350 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1351 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1355 msgid "&Maintain aspect ratio"
1356 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1360 msgstr "Zuschneiden"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1364 msgid "Clip to bounding box values"
1365 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1369 msgid "Clip to &bounding box"
1370 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1374 msgid "&Left bottom:"
1375 msgstr "&Links unten:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1384 msgstr "&Rechts oben:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1388 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1389 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1393 msgid "&Get from File"
1394 msgstr "L&ese aus Datei"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:37
1401 msgid "Find LyX Text"
1402 msgstr "Suche LyX-Text"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1407 msgstr "Basis-Lateinisch"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:82
1410 msgid "Whole &words"
1411 msgstr "Ganze &Wörter"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1416 msgstr "&Nächstes suchen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1419 msgid "Replace Ne&xt"
1420 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "&Alles ersetzen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1430 msgstr "&Voriges suchen"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1433 msgid "Replace P&rev"
1434 msgstr "V&origes ersetzen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1438 msgid "Case &sensitive"
1440 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:210
1444 msgid "Ignore For&mat"
1445 msgstr "Ignoriere For&mat"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:230
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1453 msgstr "Irgend etwas"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1456 msgid "Any non-empty"
1457 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1461 msgstr "Irgendein Wort"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1465 msgstr "Irgendeine Nummer"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1469 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1470 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1473 msgid "Search for..."
1474 msgstr "Suchen nach..."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:395
1478 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1479 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1482 msgid "Replace with..."
1483 msgstr "Ersetzen durch..."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:433
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1494 msgid "Current buffer only"
1495 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:478
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1502 msgid "Current file and all included files"
1503 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:497
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1510 msgid "Current paragraph only"
1511 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:513
1514 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1515 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1516 #: lib/layouts/apa.layout:335
1517 #: lib/layouts/egs.layout:69
1518 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1519 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1521 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1522 #: lib/layouts/paper.layout:79
1523 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1524 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1526 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1529 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1530 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1531 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:529
1536 msgid "All open buffers"
1537 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:532
1540 msgid "Open buffers"
1541 msgstr "Offene Speicher"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:543
1544 msgid "&Expand macros"
1545 msgstr "Makros &ausklappen"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1554 msgid "Use &default placement"
1555 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1558 msgid "Advanced Placement Options"
1559 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1562 msgid "&Top of page"
1563 msgstr "&Anfang der Seite"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1566 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1567 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1570 msgid "Here de&finitely"
1571 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1574 msgid "&Here if possible"
1575 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1578 msgid "&Page of floats"
1579 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1582 msgid "&Bottom of page"
1583 msgstr "&Ende der Seite"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1586 msgid "&Span columns"
1587 msgstr "&Spalten überspannen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1590 msgid "&Rotate sideways"
1591 msgstr "Seitwärts &drehen"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1598 msgid "Use old style instead of lining figures"
1599 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1602 msgid "Use &Old Style Figures"
1603 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1606 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1607 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1610 msgid "Use true S&mall Caps"
1611 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1617 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1624 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1625 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1629 msgstr "Ska&lierung (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1632 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1633 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1636 msgid "&Typewriter:"
1637 msgstr "&Schreibmaschine:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1640 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1641 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1645 msgstr "S&kalierung (%):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1648 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1649 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1652 msgid "&Sans Serif:"
1653 msgstr "S&erifenlose:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1656 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1657 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1661 msgstr "Se&rifenschrift:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1665 msgstr "&Grundgröße:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1668 msgid "Select the default family for the document"
1669 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1672 msgid "&Default Family:"
1673 msgstr "Standard-&Familie:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1680 msgid "Select an image file"
1681 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1685 msgstr "Ausgabegröße"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1688 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1692 msgid "Set &height:"
1693 msgstr "&Höhe festlegen:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1696 msgid "&Scale Graphics (%):"
1697 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1700 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1701 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1705 msgstr "&Breite festlegen:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1708 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1709 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1712 msgid "Rotate Graphics"
1713 msgstr "Grafik drehen"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1716 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1717 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1720 msgid "Ro&tate after scaling"
1721 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1725 msgstr "Dreh&punkt:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1728 msgid "A&ngle (Degrees):"
1729 msgstr "&Winkel (Grad):"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1733 msgid "File name of image"
1734 msgstr "Dateiname des Bilds"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1738 msgstr "&Ausschnitt"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1751 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1752 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1755 msgid "Don't un&zip on export"
1756 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1760 msgid "Additional LaTeX options"
1761 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1764 msgid "LaTeX &options:"
1765 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1768 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1769 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1842 msgid "Supported spacing types"
1843 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1852 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1853 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Füllmuster:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1867 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1868 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1871 msgid "Specify the link target"
1872 msgstr "Das Linkziel angeben"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1879 msgid "Link to the web or to every other target"
1880 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1887 msgid "Link to an email address"
1888 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1895 msgid "Link to a file"
1896 msgstr "Link zu einer Datei"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1908 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1909 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1916 msgid "Name associated with the URL"
1917 msgstr "Name für die URL"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1930 msgid "Listing Parameters"
1931 msgstr "Listing-Parameter"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1937 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1942 msgid "&Bypass validation"
1943 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1954 msgid "Mo&re parameters"
1955 msgstr "&Weitere Parameter"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1958 msgid "Underline spaces in generated output"
1959 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1962 msgid "&Mark spaces in output"
1963 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1966 msgid "Show LaTeX preview"
1967 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1970 msgid "&Show preview"
1971 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1974 msgid "File name to include"
1975 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1978 msgid "&Include Type:"
1979 msgstr "&Art der Einbindung:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1993 msgstr "Unformatiert"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1998 msgid "Program Listing"
1999 msgstr "Programmlisting"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2002 msgid "Edit the file"
2003 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2007 msgstr "&Bearbeiten"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2010 msgid "A&vailable indices:"
2011 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2014 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2015 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2018 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2019 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2020 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2024 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2025 msgid "Index generation"
2026 msgstr "Indexerzeugung"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2030 msgid "Define program options of the selected processor."
2031 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2034 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2035 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2036 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2039 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2040 msgid "&Use multiple indexes"
2041 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2044 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2045 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2046 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2049 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2050 msgid "A&vailable Indexes:"
2051 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2060 msgid "Remove the selected index"
2061 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2064 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2065 msgid "Rename the selected index"
2066 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2069 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2071 msgstr "&Umbenennen..."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2074 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Informationstyp:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2084 msgstr "Informationsname:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2092 msgid "Document &class"
2093 msgstr "&Dokumentklasse"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2096 msgid "Click to select a local document class definition file"
2097 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2100 msgid "&Local Layout..."
2101 msgstr "&Lokales Format"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2104 msgid "Class options"
2105 msgstr "Klassenoptionen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2108 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2109 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2112 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2113 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2116 msgid "P&redefined:"
2117 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2121 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Grafiktreiber:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2137 msgstr "&Hauptdokument:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2144 msgid "Suppress default date on front page"
2145 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2160 msgid "&Quote Style:"
2161 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2164 msgid "Input here the listings parameters"
2165 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2169 msgid "Feedback window"
2170 msgstr "Feedback-Fenster"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2174 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2175 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2180 msgid "&Main Settings"
2181 msgstr "&Haupteinstellungen"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2185 msgstr "Platzierung"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2188 msgid "Check for inline listings"
2189 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2192 msgid "&Inline listing"
2193 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2196 msgid "Check for floating listings"
2197 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2201 msgstr "Gleitob&jekt"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2206 msgstr "&Platzierung:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2209 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2210 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2213 msgid "Line numbering"
2214 msgstr "Zeilennummerierung"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2221 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2222 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2229 msgid "Difference between two numbered lines"
2230 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2234 msgstr "Schrift&größe:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2237 msgid "Choose the font size for line numbers"
2238 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2247 msgstr "S&chriftgröße:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2250 msgid "The content's base font size"
2251 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2254 msgid "Font Famil&y:"
2255 msgstr "Schrift&familie:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2258 msgid "The content's base font style"
2259 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2263 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2266 msgid "&Break long lines"
2267 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2271 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2274 msgid "S&pace as symbol"
2275 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2279 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2282 msgid "Space i&n string as symbol"
2283 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2286 msgid "Tab&ulator size:"
2287 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2290 msgid "Use extended character table"
2291 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2294 msgid "&Extended character table"
2295 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2302 msgid "Select the programming language"
2303 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2310 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2311 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2318 msgid "Fi&rst line:"
2319 msgstr "E&rste Zeile:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2322 msgid "The first line to be printed"
2323 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2327 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2330 msgid "The last line to be printed"
2331 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Weitere Parameter"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2356 msgstr "Nächster &Fehler"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2359 msgid "Jump to the next warning message."
2360 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2363 msgid "Next &Warning"
2364 msgstr "Nächste &Warnung"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2367 msgid "Copy to Clip&board"
2368 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2371 msgid "Update the display"
2372 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2378 msgstr "&Aktualisieren"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "&Standard-Ränder"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2406 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2414 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "&Spaltenabstand:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2424 msgid "Number of rows"
2425 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "Anzahl der Spalten"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2445 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2446 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2450 msgid "Vertical alignment"
2451 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2458 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2459 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2462 msgid "&Horizontal:"
2463 msgstr "&Horizontal:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2475 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2498 msgid "&Use AMS math package automatically"
2499 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2502 msgid "Use AMS &math package"
2503 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2506 msgid "Use esint package &automatically"
2507 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2515 msgstr "&Verfügbar:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2521 msgstr "&Hinzufügen"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2529 msgstr "Ausg&ewählt:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2533 msgstr "&Einsortieren als:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2536 msgid "&Description:"
2537 msgstr "&Beschreibung:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2549 msgid "LyX internal only"
2550 msgstr "Nur LyX-intern"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2557 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2558 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2565 msgid "Print as grey text"
2566 msgstr "Als grauen Text drucken"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2570 msgstr "&Grauschrift"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2573 msgid "&List in Table of Contents"
2574 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2578 msgstr "&Nummerierung"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2581 msgid "Output Format"
2582 msgstr "Ausgabeformat"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2586 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2587 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2591 msgid "De&fault Output Format:"
2592 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2595 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2596 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2600 msgstr "&XeTeX verwenden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2603 msgid "&Use hyperref support"
2604 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2611 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2612 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2615 msgid "Automatically fi&ll header"
2616 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2619 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2620 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2623 msgid "Load in &fullscreen mode"
2624 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2627 msgid "Header Information"
2628 msgstr "Dokument-Informationen"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2644 msgstr "&Schlagwörter:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2648 msgstr "H&yperlinks"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2651 msgid "Allows link text to break across lines."
2652 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2655 msgid "B&reak links over lines"
2656 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2659 msgid "No &frames around links"
2660 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2663 msgid "C&olor links"
2664 msgstr "&Links einfärben"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2667 msgid "Bibliographical backreferences"
2668 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2671 msgid "B&ackreferences:"
2672 msgstr "Rück&verweise:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2676 msgstr "&Lesezeichen"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2679 msgid "G&enerate Bookmarks"
2680 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2683 msgid "&Numbered bookmarks"
2684 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2687 msgid "Number of levels"
2688 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2691 msgid "&Open bookmarks"
2692 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2695 msgid "Additional o&ptions"
2696 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2699 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2700 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2703 msgid "Paper Format"
2704 msgstr "Papierformat"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2713 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2714 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2717 msgid "&Orientation:"
2718 msgstr "&Orientierung:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2722 msgstr "Ho&chformat"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2726 msgstr "&Querformat"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2731 msgstr "Seitenlayout"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2734 msgid "Headings &style:"
2735 msgstr "&Seiten-Stil:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2738 msgid "Style used for the page header and footer"
2739 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2742 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2743 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2746 msgid "&Two-sided document"
2747 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2750 msgid "Background Color:"
2751 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2755 msgstr "&Änderung..."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2758 msgid "Revert the color to the default"
2759 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2763 msgstr "&Zurücksetzen"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2766 msgid "I&mmediate Apply"
2767 msgstr "&Direkt übernehmen"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2770 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2771 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2774 msgid "Paragraph's &Default"
2775 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2794 msgid "&Indent Paragraph"
2795 msgstr "Absatz &einrücken"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2799 msgstr "Markenbreite"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2803 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2804 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2807 msgid "Lo&ngest label"
2808 msgstr "Längste &Marke"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2811 msgid "Line &spacing"
2812 msgstr "Zeilen&abstand"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2815 #: src/Text.cpp:1755
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2825 #: src/Text.cpp:1761
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2835 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2846 msgstr "Benutzerdefiniert"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2849 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2850 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2858 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2859 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2862 msgid "&Horiz. Phantom"
2863 msgstr "&Horiz. Phantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr "&Vert. Phantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2880 msgstr "Im Mathemodus"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2883 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2884 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2887 msgid "Automatic in&line completion"
2888 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2891 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2892 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2895 msgid "Automatic p&opup"
2896 msgstr "Automatisches P&opup"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2899 msgid "Autoco&rrection"
2900 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2904 msgstr "Im Textmodus"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2907 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2908 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "Automatisches &Popup"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2923 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2924 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2936 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2937 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2944 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2945 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2948 msgid "s popup d&elay"
2949 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2952 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2953 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2969 msgstr "&Konverter:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "&Von Format:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2981 msgstr "&In Format:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2996 msgid "Converter Defi&nitions"
2997 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3000 msgid "Converter File Cache"
3001 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3008 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3009 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3012 msgid "&Date format:"
3013 msgstr "&Datumsformat:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3016 msgid "Date format for strftime output"
3017 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3020 msgid "Display &Graphics"
3021 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3024 msgid "Instant &Preview:"
3025 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3048 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3049 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3052 msgid "Scroll &below end of document"
3053 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3056 msgid "Sort &environments alphabetically"
3057 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3060 msgid "&Group environments by their category"
3061 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3064 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3065 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3068 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3069 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3072 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3073 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3080 msgid "&Limit text width"
3081 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3084 msgid "Screen used (&pixels):"
3085 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3088 msgid "Hide &menubar"
3089 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3096 msgid "Hide scr&ollbar"
3097 msgstr "S&crollbar verstecken"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3100 msgid "&Hide toolbars"
3101 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3104 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3105 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3108 msgid "Default Format"
3109 msgstr "Voreingestelltes Format"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3120 msgid "S&hort Name:"
3121 msgstr "&Einsortieren als:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3124 msgid "Vector &graphics format"
3125 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3128 msgid "&Document format"
3129 msgstr "&Dokumentformat"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3133 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3137 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3141 msgstr "&Tastenkürzel:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3145 msgstr "Datei&endung:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3160 msgid "Your E-mail address"
3161 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3168 msgid "Use &keyboard map"
3169 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3178 msgstr "&Durchsuchen..."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3189 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3190 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3193 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3194 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3197 msgid "User &interface language:"
3198 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3201 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3202 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3205 msgid "Language pac&kage:"
3206 msgstr "Sprach-&Paket:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3209 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3210 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3213 msgid "Command s&tart:"
3214 msgstr "Befehl &Anfang:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3217 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3218 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3221 msgid "Command e&nd:"
3222 msgstr "Befehl &Ende:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3225 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3226 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3229 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3230 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3234 msgstr "&Babel verwenden"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3237 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3238 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3245 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3246 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3250 msgstr "A&uto-Beginn"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3253 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3254 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3261 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3262 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3265 msgid "Mark &foreign languages"
3266 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3269 msgid "Right-to-left language support"
3270 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3273 #: src/LyXRC.cpp:2871
3274 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3275 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3278 msgid "Enable RTL su&pport"
3279 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3282 msgid "Cursor movement:"
3283 msgstr "Cursorbewegung:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3294 msgid "Te&X encoding:"
3295 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3298 msgid "Default paper si&ze:"
3299 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3313 msgid "US executive"
3314 msgstr "US executive"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3337 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3338 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3341 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3342 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3345 msgid "BibTeX command and options"
3346 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3350 msgid "Processor for &Japanese:"
3351 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3355 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3359 msgstr "Pr&ozessor:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3368 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3369 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3372 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3373 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3376 msgid "&Nomenclature command:"
3377 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3380 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3381 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3384 msgid "Chec&kTeX command:"
3385 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3388 msgid "CheckTeX start options and flags"
3389 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3392 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3393 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3396 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3397 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3400 msgid "Set class options to default on class change"
3401 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3404 msgid "R&eset class options when document class changes"
3405 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3408 msgid "&PATH prefix:"
3409 msgstr "&PATH-Präfix:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3420 msgstr "Durchsuchen..."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3423 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3424 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3427 msgid "&Temporary directory:"
3428 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3431 msgid "Ly&XServer pipe:"
3432 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3435 msgid "&Backup directory:"
3436 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3439 msgid "&Example files:"
3440 msgstr "&Beispieldateien:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3443 msgid "&Document templates:"
3444 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3447 msgid "&Working directory:"
3448 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3451 msgid "Hunspell dictionaries:"
3452 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3455 #: src/LyXRC.cpp:2544
3456 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3457 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3460 msgid "Output &line length:"
3461 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3464 msgid "Printer Command Options"
3465 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3468 msgid "Extension to be used when printing to file."
3469 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3472 msgid "File ex&tension:"
3473 msgstr "Datei&endung:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3476 msgid "Option used to print to a file."
3477 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3480 msgid "Print to &file:"
3481 msgstr "Druck in Da&tei:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3484 msgid "Option used to print to non-default printer."
3485 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3488 msgid "Set &printer:"
3489 msgstr "Drucker &festlegen:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3492 msgid "Option used with spool command to set printer."
3493 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3500 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3501 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3504 msgid "Spool co&mmand:"
3505 msgstr "Spool-&Befehl:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3508 msgid "Option used to reverse page order."
3509 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3512 msgid "Re&verse pages:"
3513 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3517 msgstr "&Querformat:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3520 msgid "&Number of copies:"
3521 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3524 msgid "Option used to set number of copies."
3525 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3528 msgid "Option used to print a range of pages."
3529 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3533 msgstr "&Gruppieren:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3536 msgid "Pa&ge range:"
3537 msgstr "Se&itenbereich:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3540 msgid "Option used to collate multiple copies."
3541 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3545 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3548 msgid "&Even pages:"
3549 msgstr "&Gerade Seiten:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3552 msgid "Paper t&ype:"
3553 msgstr "Papier&art:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3556 msgid "Paper si&ze:"
3557 msgstr "&Papiergröße:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3560 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3561 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3564 msgid "E&xtra options:"
3565 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3568 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3569 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3572 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3573 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3576 msgid "Adapt &output to printer"
3577 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3580 msgid "Name of the default printer"
3581 msgstr "Name des Standarddruckers"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3584 msgid "Default &printer:"
3585 msgstr "Standard-&Drucker:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3588 msgid "Printer co&mmand:"
3589 msgstr "D&ruckbefehl:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3592 msgid "Sans Seri&f:"
3593 msgstr "S&erifenlose:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3596 msgid "T&ypewriter:"
3597 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3601 msgstr "Seri&fenschrift:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3604 msgid "Screen &DPI:"
3605 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3610 msgstr "&Vergrößerung %:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3614 msgstr "Schriftgrößen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3626 msgstr "Noch grö&ßer:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3634 msgstr "Giga&ntisch:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3638 msgstr "Se&hr klein:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3657 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3658 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3661 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3662 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3666 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3669 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3670 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3673 msgid "Al&ternative language:"
3674 msgstr "&Alternative Sprache:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3677 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3678 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3681 msgid "&Escape characters:"
3682 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3685 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3686 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3689 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3690 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3693 msgid "S&pellcheck continuously"
3694 msgstr "&Rechtschreibung kontinuierlich prüfen"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3697 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3698 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3701 msgid "Accept compound &words"
3702 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3705 msgid "&Spellchecker engine:"
3706 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3713 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3714 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3717 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3718 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3721 msgid "Restore cursor &positions"
3722 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3725 msgid "&Load opened files from last session"
3726 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3729 msgid "Clear all session &information"
3730 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3737 msgid "&Maximum last files:"
3738 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3745 msgid "&Backup documents, every"
3746 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3749 msgid "&Open documents in tabs"
3750 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3753 msgid "Automatic help"
3754 msgstr "Automatische Hilfe"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3757 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3758 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3761 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3762 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3766 msgstr "&Durchsuchen..."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3769 msgid "&User interface file:"
3770 msgstr "&GUI-Datei:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3773 #: src/LyXFunc.cpp:759
3774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
3775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3781 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3785 msgid "&List Indendation:"
3786 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3789 msgid "Custom &Width:"
3790 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3793 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
3794 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzer" gesetzt werden."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3801 msgid "Page number to print from"
3802 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3805 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3809 msgid "Page number to print to"
3810 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3814 msgid "Print all pages"
3815 msgstr "Alle Seiten drucken"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3826 msgid "Print &odd-numbered pages"
3827 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3830 msgid "Print &even-numbered pages"
3831 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3834 msgid "Print in reverse order"
3835 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3838 msgid "Re&verse order"
3839 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3846 msgid "Number of copies"
3847 msgstr "Anzahl der Kopien"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3850 msgid "Collate copies"
3851 msgstr "Kopien sortieren"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3862 msgid "Print Destination"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3866 msgid "Send output to the printer"
3867 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3874 msgid "Send output to the given printer"
3875 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3879 msgid "Send output to a file"
3880 msgstr "In eine Datei drucken"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3883 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3884 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3888 msgstr "&Unterindex"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3891 msgid "A&vailable indexes:"
3892 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3895 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3896 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3900 msgstr "Ma&rken in:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3903 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3904 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option "Groß-/Kleinschreibung beachten" nicht verwendet wird)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3911 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3912 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3915 msgid "Cas&e-sensitive"
3917 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3921 msgid "Update the label list"
3922 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3926 msgid "&Go to Label"
3927 msgstr "&Gehe zur Marke"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3930 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3931 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3935 msgstr "<Querverweis>"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3938 msgid "(<reference>)"
3939 msgstr "(<Querverweis>)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3946 msgid "on page <page>"
3947 msgstr "auf Seite <Seite>"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3950 msgid "<reference> on page <page>"
3951 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3954 msgid "Formatted reference"
3955 msgstr "Formatierter Querverweis"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3958 msgid "Replace &with:"
3959 msgstr "Ersetzen &durch:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3962 msgid "Match whole words onl&y"
3963 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3972 msgid "Search &backwards"
3973 msgstr "&Rückwärts suchen"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3976 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3977 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3980 msgid "&Export formats:"
3981 msgstr "&Exportformate:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3988 msgid "Edit shortcut"
3989 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3992 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3993 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3996 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3997 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4001 msgstr "&Lösche Kürzel"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4004 msgid "Clear current shortcut"
4005 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4014 msgstr "&Tastenkürzel:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4021 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4022 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4029 msgid "Unknown word:"
4030 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4033 msgid "Current word"
4034 msgstr "Aktuelles Wort"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4039 msgid "Replace word with current choice"
4040 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4044 msgstr "&Nächstes suchen"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4047 msgid "Replacement:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4051 msgid "Replace with selected word"
4052 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4055 msgid "Suggestions:"
4056 msgstr "Vorschläge:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4059 msgid "Ignore this word"
4060 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4064 msgstr "&Ignorieren"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4067 msgid "Ignore this word throughout this session"
4068 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4072 msgstr "&Alle ignorieren"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4075 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4076 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4079 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4080 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4084 msgstr "Ka&tegorie:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4087 msgid "Select this to display all available characters at once"
4088 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4091 msgid "&Display all"
4092 msgstr "&Alle Anzeigen"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4095 msgid "Current cell:"
4096 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4099 msgid "Current row position"
4100 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4103 msgid "Current column position"
4104 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4107 msgid "&Table Settings"
4108 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4111 msgid "Column settings"
4112 msgstr "Spalteneinstellungen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4115 msgid "&Horizontal alignment:"
4116 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4119 msgid "Horizontal alignment in column"
4120 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4124 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4129 msgid "Fixed width of the column"
4130 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4133 msgid "&Vertical alignment in row:"
4134 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4137 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4138 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4142 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4145 msgid "&Multicolumn"
4146 msgstr "&Mehrfachspalte"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4149 msgid "Cell setting"
4150 msgstr "Zelleneinstellungen"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4153 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4154 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4157 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4158 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4161 msgid "Table-wide settings"
4162 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4165 msgid "Verti&cal alignment:"
4166 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4169 msgid "Vertical alignment of the table"
4170 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4173 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4174 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4177 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4178 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4181 msgid "LaTe&X argument:"
4182 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4185 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4186 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4190 msgstr "&Rahmenlinien"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4194 msgstr "Rahmenlinien ein"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4197 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4198 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4202 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4205 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4206 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4213 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4214 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4217 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4218 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4225 msgid "Use default (grid-like) border style"
4226 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4233 msgid "Additional Space"
4234 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4237 msgid "T&op of row:"
4238 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4241 msgid "Botto&m of row:"
4242 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4245 msgid "Bet&ween rows:"
4246 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4250 msgstr "&Lange Tabelle"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4253 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4254 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4257 msgid "&Use long table"
4258 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4261 msgid "Row settings"
4262 msgstr "Zeileneinstellungen"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4269 msgid "Border above"
4270 msgstr "Rahmen oben"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4273 msgid "Border below"
4274 msgstr "Rahmen unten"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4285 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4286 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4310 msgid "First header:"
4311 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4314 msgid "This row is the header of the first page"
4315 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4318 msgid "Don't output the first header"
4319 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4331 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4332 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4335 msgid "Last footer:"
4336 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4339 msgid "This row is the footer of the last page"
4340 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4343 msgid "Don't output the last footer"
4344 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4351 msgid "Set a page break on the current row"
4352 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4355 msgid "Page &break on current row"
4356 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4359 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4360 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4363 msgid "Longtable alignment"
4364 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4367 msgid "Close this dialog"
4368 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4371 msgid "Rebuild the file lists"
4372 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4375 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4376 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4383 msgid "Selected classes or styles"
4384 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4387 msgid "LaTeX classes"
4388 msgstr "LaTeX-Klassen"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4391 msgid "LaTeX styles"
4392 msgstr "LaTeX-Stile"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4395 msgid "BibTeX styles"
4396 msgstr "BibTeX-Stile"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4399 msgid "Toggles view of the file list"
4400 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4404 msgstr "&Pfad anzeigen"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4407 msgid "Separate paragraphs with"
4408 msgstr "Absätze trennen durch"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4411 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4412 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4415 msgid "&Indentation"
4416 msgstr "&Einrückung"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4419 msgid "Size of the indentation"
4420 msgstr "Länge der Einrückung"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4423 msgid "&Vertical space"
4424 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4427 msgid "Size of the vertical space"
4428 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4435 msgid "&Line spacing:"
4436 msgstr "&Zeilenabstand:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4440 msgid "Spacing type"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4444 msgid "Number of lines"
4445 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4448 msgid "Format text into two columns"
4449 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4452 msgid "Two-&column document"
4453 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4456 msgid "Language of the thesaurus"
4457 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4460 msgid "Word to look up"
4461 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4465 msgstr "&Nachschlagen"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4468 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4469 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4473 msgid "The selected entry"
4474 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4481 msgid "Replace the entry with the selection"
4482 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4490 msgstr "&Schlagwort:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4493 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4494 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4497 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4498 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4505 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4506 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4513 msgid "Update navigation tree"
4514 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4525 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4526 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4529 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4530 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4533 msgid "Move selected item down by one"
4534 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4537 msgid "Move selected item up by one"
4538 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4541 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4542 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4545 msgid "&Do not show this warning again!"
4546 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4549 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4550 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4576 msgid "Complete source"
4577 msgstr "Vollständige Quelle"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4580 msgid "Automatic update"
4581 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4584 msgid "Unit of width value"
4585 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4588 msgid "number of needed lines"
4589 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4592 msgid "use number of lines"
4593 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4597 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4600 msgid "Outer (default)"
4601 msgstr "Außen (Standard)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4608 msgid "use overhang"
4609 msgstr "Überhang benutzen"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4616 msgid "Overhang value"
4617 msgstr "Überhangwert"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4620 msgid "Unit of overhang value"
4621 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4624 msgid "Check this to allow flexible placement"
4625 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4628 msgid "Allow &floating"
4629 msgstr "&Gleiten erlauben"
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4632 #: lib/layouts/aa.layout:27
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4635 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4637 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4638 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4639 #: lib/layouts/apa.layout:24
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4642 #: lib/layouts/chess.layout:29
4643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4644 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4645 #: lib/layouts/egs.layout:18
4646 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4648 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4649 #: lib/layouts/foils.layout:30
4650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4651 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4653 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4654 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4656 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4657 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4658 #: lib/layouts/paper.layout:13
4659 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4660 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4661 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4664 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4666 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4667 #: lib/layouts/slides.layout:60
4668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4669 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4671 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4672 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4673 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4675 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4680 msgid "TheoremTemplate"
4681 msgstr "Theorem-Vorlage"
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4686 #: lib/layouts/foils.layout:278
4687 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4690 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4691 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4692 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4694 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4695 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4696 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4702 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4709 #: lib/layouts/foils.layout:218
4710 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4716 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4723 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4728 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4730 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4732 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
4734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
4735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
4736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
4737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
4738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4748 #: lib/layouts/foils.layout:243
4749 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4763 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4764 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4775 #: lib/layouts/foils.layout:250
4776 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4780 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4796 msgid "Corollary #:"
4797 msgstr "Korollar #:"
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4801 #: lib/layouts/foils.layout:257
4802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4804 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4816 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4818 msgstr "Proposition"
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4821 msgid "Proposition #:"
4822 msgstr "Proposition #:"
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4829 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4838 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:129
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4845 msgid "Conjecture #:"
4846 msgstr "Vermutung #:"
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4859 msgid "Criterion #:"
4860 msgstr "Kriterium #:"
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:137
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:147
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4895 #: lib/layouts/foils.layout:264
4896 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:155
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:172
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4916 msgid "Definition #:"
4917 msgstr "Definition #:"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:180
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:189
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:192
4936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4942 msgstr "Beispiel #:"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4954 msgid "Condition #:"
4955 msgstr "Bedingung #:"
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:197
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:206
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:214
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:223
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:398
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:461
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5019 msgstr "Bemerkung #:"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5023 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5043 msgstr "Behauptung #:"
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5046 #: lib/layouts/apa.layout:212
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5050 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5051 #: lib/layouts/slides.layout:167
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5078 msgstr "Notation #:"
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5098 #: lib/layouts/aa.layout:42
5099 #: lib/layouts/aa.layout:222
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5104 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5105 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5106 #: lib/layouts/apa.layout:307
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5111 #: lib/layouts/egs.layout:30
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5115 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5116 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5117 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5120 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5121 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5122 #: lib/layouts/paper.layout:52
5123 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5124 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5125 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5127 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5128 #: lib/layouts/spie.layout:19
5129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5133 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5134 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5135 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5136 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5137 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5144 #: lib/layouts/aa.layout:45
5145 #: lib/layouts/aa.layout:232
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5147 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5150 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5151 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5152 #: lib/layouts/apa.layout:317
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5154 #: lib/layouts/egs.layout:51
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5157 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5159 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5162 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5163 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5164 #: lib/layouts/paper.layout:61
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5168 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5170 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5174 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5177 msgstr "Unterabschnitt"
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5180 #: lib/layouts/aa.layout:48
5181 #: lib/layouts/aa.layout:244
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5186 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5187 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5188 #: lib/layouts/apa.layout:326
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5191 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5195 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5196 #: lib/layouts/paper.layout:70
5197 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5198 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5207 msgid "Subsubsection"
5208 msgstr "Unterunterabschn."
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5211 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5212 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5214 #: lib/layouts/egs.layout:576
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5218 #: lib/layouts/spie.layout:29
5219 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5226 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5227 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5229 #: lib/layouts/egs.layout:596
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5235 msgstr "Unterabschnitt*"
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5238 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5239 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5243 msgid "Subsubsection*"
5244 msgstr "Unterunterabschn.*"
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5247 #: lib/layouts/aa.layout:85
5248 #: lib/layouts/aa.layout:312
5249 #: lib/layouts/aa.layout:328
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5255 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5258 #: lib/layouts/apa.layout:69
5259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5261 #: lib/layouts/egs.layout:481
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5267 #: lib/layouts/foils.layout:147
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5270 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5274 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5278 #: lib/layouts/paper.layout:124
5279 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5284 #: lib/layouts/spie.layout:73
5285 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5290 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5295 #: src/output_plaintext.cpp:133
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5301 msgstr "Abstract---"
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5304 #: lib/layouts/aa.layout:342
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5314 #: lib/layouts/paper.layout:163
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5318 #: lib/layouts/spie.layout:39
5319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5323 msgstr "Schlagwörter"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5326 msgid "Index Terms---"
5327 msgstr "Indexterms---"
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5330 #: lib/layouts/aa.layout:91
5331 #: lib/layouts/aa.layout:371
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5336 #: lib/layouts/book.layout:21
5337 #: lib/layouts/book.layout:23
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5339 #: lib/layouts/egs.layout:552
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5341 #: lib/layouts/foils.layout:210
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5346 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5347 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5348 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5349 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5350 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5351 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5352 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5353 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5354 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5355 #: lib/layouts/report.layout:12
5356 #: lib/layouts/report.layout:14
5357 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5358 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5359 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5360 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5362 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5370 msgid "Bibliography"
5371 msgstr "Literaturverzeichnis"
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5380 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5381 #: src/rowpainter.cpp:461
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5395 msgid "BiographyNoPhoto"
5396 msgstr "Biographie ohne Foto"
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5405 msgstr "Beides markieren"
5407 #: lib/layouts/aa.layout:51
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5410 #: lib/layouts/apa.layout:354
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5412 #: lib/layouts/egs.layout:163
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5414 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5416 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5421 #: lib/layouts/aa.layout:54
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5424 #: lib/layouts/apa.layout:372
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5426 #: lib/layouts/egs.layout:145
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5429 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5430 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5434 #: lib/layouts/aa.layout:57
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5438 #: lib/layouts/egs.layout:181
5439 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5440 #: lib/layouts/paper.layout:95
5441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5443 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5444 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5449 msgstr "Beschreibung"
5451 #: lib/layouts/aa.layout:60
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5457 #: lib/layouts/egs.layout:128
5458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5461 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5462 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5464 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5470 #: lib/layouts/aa.layout:64
5471 #: lib/layouts/aa.layout:254
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5476 #: lib/layouts/apa.layout:39
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5480 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5481 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5482 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5483 #: lib/layouts/egs.layout:246
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5487 #: lib/layouts/foils.layout:125
5488 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5492 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5494 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5497 #: lib/layouts/paper.layout:104
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5505 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5506 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5516 #: lib/layouts/aa.layout:67
5517 #: lib/layouts/aa.layout:112
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5524 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5529 #: lib/layouts/aa.layout:70
5530 #: lib/layouts/aa.layout:266
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5535 #: lib/layouts/apa.layout:113
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5539 #: lib/layouts/egs.layout:288
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5543 #: lib/layouts/foils.layout:133
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5552 #: lib/layouts/paper.layout:114
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5558 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5568 #: lib/layouts/aa.layout:73
5569 #: lib/layouts/aa.layout:134
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5572 #: lib/layouts/egs.layout:233
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5587 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5593 #: lib/layouts/aa.layout:76
5594 #: lib/layouts/aa.layout:152
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5596 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5598 msgstr "Sonderdruck"
5600 #: lib/layouts/aa.layout:79
5601 #: lib/layouts/aa.layout:175
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5606 #: lib/layouts/aa.layout:82
5607 #: lib/layouts/aa.layout:277
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5614 #: lib/layouts/egs.layout:466
5615 #: lib/layouts/foils.layout:140
5616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5620 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5631 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5632 #: lib/external_templates:300
5633 #: lib/external_templates:301
5634 #: lib/external_templates:305
5638 #: lib/layouts/aa.layout:88
5639 #: lib/layouts/aa.layout:198
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5641 #: lib/layouts/egs.layout:527
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5643 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5650 msgid "Acknowledgement"
5653 #: lib/layouts/aa.layout:117
5654 #: lib/layouts/aa.layout:140
5655 #: lib/layouts/aa.layout:155
5656 #: lib/layouts/aa.layout:179
5657 #: lib/layouts/aa.layout:316
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5698 #: lib/layouts/aa.layout:161
5699 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5700 msgid "Offprint Requests to:"
5701 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5703 #: lib/layouts/aa.layout:184
5704 msgid "Correspondence to:"
5705 msgstr "Schriftverkehr an:"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:202
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5722 #: lib/layouts/aa.layout:210
5723 #: lib/layouts/egs.layout:516
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5725 msgid "Acknowledgements."
5726 msgstr "Danksagungen."
5728 #: lib/layouts/aa.layout:289
5729 msgid "institutemark"
5730 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:293
5733 msgid "institute mark"
5734 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:357
5738 msgstr "Schlagwörter."
5740 #: lib/layouts/aa.layout:379
5741 msgid "CharStyle:Institute"
5742 msgstr "Textstil: Institut"
5744 #: lib/layouts/aa.layout:389
5745 msgid "CharStyle:E-Mail"
5746 msgstr "Textstil: E-Mail"
5748 #: lib/layouts/aa.layout:400
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5754 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5756 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5762 #: lib/layouts/aa.layout:404
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5767 #: lib/layouts/egs.layout:612
5768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5773 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5781 #: lib/layouts/apa.layout:149
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5787 msgstr "Zugehörigkeit"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5796 #: lib/layouts/apa.layout:221
5797 #: lib/layouts/egs.layout:502
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5802 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5804 msgid "Acknowledgements"
5805 msgstr "Danksagungen"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5813 #: lib/layouts/egs.layout:566
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5825 #: src/output_plaintext.cpp:145
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5832 msgstr "Abbildung platzieren"
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5837 msgstr "Tabelle platzieren"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5841 msgid "TableComments"
5842 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5847 msgstr "Tabellen-Verweise"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5852 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5856 msgid "NoteToEditor"
5857 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5862 msgstr "Einrichtung"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5875 msgid "Altaffilation"
5876 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5879 msgid "Alternative affiliation:"
5880 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5883 msgid "altaffilmark"
5884 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5887 msgid "altaffiliation mark"
5888 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5891 msgid "Subject headings:"
5892 msgstr "Schlagwörter:"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5895 msgid "[Acknowledgements]"
5896 msgstr "[Danksagungen]"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5907 msgid "Place Figure here:"
5908 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5911 msgid "Place Table here:"
5912 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5919 msgid "Note to Editor:"
5920 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5923 msgid "References. ---"
5924 msgstr "Referenzen. ---"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5932 msgstr "Tabellenfußnote"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5936 msgstr "Tabellenfußnote:"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5939 msgid "tablenotemark"
5940 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5943 msgid "tablenote mark"
5944 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5948 msgstr "Abbildungslegende"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5956 msgstr "Einrichtung:"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5972 msgid "List of Schemes"
5973 msgstr "Liste der Schemata"
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5985 msgid "List of Charts"
5986 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5998 msgid "List of Graphs"
5999 msgstr "Liste der Graphen"
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6026 msgid "Teaser image:"
6027 msgstr "Teaser-Bild:"
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6035 msgstr "CR-Kategorie"
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6038 msgid "CR categories"
6039 msgstr "CR-Kategorien"
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6042 msgid "Computing Review Categories"
6043 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6047 #: lib/layouts/apa.layout:242
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6053 #: lib/layouts/spie.layout:88
6054 msgid "Acknowledgments"
6055 msgstr "Danksagungen"
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6058 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6068 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6077 msgid "Chapter Exercises"
6078 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:50
6082 msgstr "Kopfzeile rechts"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:59
6085 msgid "Right header:"
6086 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:82
6092 #: lib/layouts/apa.layout:91
6096 #: lib/layouts/apa.layout:99
6097 msgid "Short title:"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:128
6102 msgstr "Zwei Autoren"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:135
6105 msgid "ThreeAuthors"
6106 msgstr "Drei Autoren"
6108 #: lib/layouts/apa.layout:142
6110 msgstr "Vier Autoren"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:161
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6115 msgid "Affiliation:"
6116 msgstr "Zugehörigkeit:"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:170
6119 msgid "TwoAffiliations"
6120 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:177
6123 msgid "ThreeAffiliations"
6124 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:184
6127 msgid "FourAffiliations"
6128 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:191
6131 #: lib/layouts/egs.layout:332
6133 msgstr "Zeitschrift"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:205
6137 msgstr "Laufende Nummer"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:233
6140 msgid "Acknowledgements:"
6141 msgstr "Danksagungen:"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:247
6145 msgstr "Dicke Linie"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:257
6148 msgid "CenteredCaption"
6149 msgstr "Zentrierte Legende"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:267
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6157 #: lib/layouts/apa.layout:277
6159 msgstr "Abbildung einpassen"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:283
6163 msgstr "Bitmap einpassen"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:344
6166 #: lib/layouts/egs.layout:86
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6169 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6170 #: lib/layouts/paper.layout:88
6171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6174 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6176 msgid "Subparagraph"
6177 msgstr "Unterparagraph"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:368
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6181 #: lib/layouts/egs.layout:177
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6183 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6184 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6188 #: lib/layouts/apa.layout:390
6190 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:406
6193 #: lib/layouts/apa.layout:407
6194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6195 msgid "(\\alph{enumii})"
6196 msgstr "(\\alph{enumii})"
6198 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6202 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6214 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6216 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6218 msgstr "BeginneRahmen"
6220 #: lib/layouts/article.layout:18
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6223 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6224 #: lib/layouts/paper.layout:40
6225 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6228 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6230 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6234 #: lib/layouts/article.layout:29
6235 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6236 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6243 #: lib/layouts/egs.layout:196
6244 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6249 msgid "Section \\arabic{section}"
6250 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6254 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6255 msgid "\\Alph{section}"
6256 msgstr "\\Alph{section}"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6268 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6271 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6272 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6275 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6291 msgid "BeginPlainFrame"
6292 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6295 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6296 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6300 msgstr "RahmenNochmal"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6303 msgid "Again frame with label"
6304 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6308 msgstr "BeendeRahmen"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6311 msgid "________________________________"
6312 msgstr "________________________________"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6315 msgid "FrameSubtitle"
6316 msgstr "RahmenUntertitel"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6332 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6333 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6336 msgid "ColumnsCenterAligned"
6337 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6340 msgid "Columns (center aligned)"
6341 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6344 msgid "ColumnsTopAligned"
6345 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6348 msgid "Columns (top aligned)"
6349 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6364 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6365 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6374 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6378 msgstr "Überlagerungsbereich"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6385 msgid "Uncovered on slides"
6386 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6393 msgid "Only on slides"
6394 msgstr "Nur auf Folien"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6407 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6408 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6411 msgid "ExampleBlock"
6412 msgstr "BeispielBlock"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6415 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6416 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6423 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6424 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6436 msgid "Title (Plain Frame)"
6437 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6442 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6447 msgid "InstituteMark"
6448 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6451 msgid "Institute mark"
6452 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6455 #: lib/layouts/egs.layout:94
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6460 msgstr "Zitat (lang)"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6463 #: lib/layouts/egs.layout:112
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6467 msgstr "Zitat (kurz)"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6470 #: lib/layouts/egs.layout:203
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6477 msgid "TitleGraphic"
6478 msgstr "Titelgrafik"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6481 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6486 #: lib/layouts/foils.layout:309
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6492 #: lib/layouts/foils.layout:323
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6495 msgstr "Definition."
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6499 msgstr "Definitionen"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6502 msgid "Definitions."
6503 msgstr "Definitionen."
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6524 #: lib/layouts/foils.layout:281
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6529 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6530 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6535 #: lib/layouts/foils.layout:295
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6549 #: lib/layouts/egs.layout:630
6550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6551 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6557 msgstr "NotizStichpunkt"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6565 msgid "CharStyle:Alert"
6566 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6573 msgid "CharStyle:Structure"
6574 msgstr "Textstil: Struktur"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6581 msgid "Custom:ArticleMode"
6582 msgstr "Artikelmodus"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6589 msgid "Custom:PresentationMode"
6590 msgstr "Präsentationsmodus"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6593 msgid "Presentation"
6594 msgstr "Präsentation"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6606 msgid "List of Tables"
6607 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6618 msgid "List of Figures"
6619 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6636 msgid "ACT \\arabic{act}"
6637 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6645 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6646 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6655 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6664 msgid "Parenthetical"
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6683 #: lib/layouts/egs.layout:222
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6687 msgid "Right Address"
6688 msgstr "Adresse rechts"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:35
6692 msgstr "Hauptvariante"
6694 #: lib/layouts/chess.layout:42
6696 msgstr "Hauptvariante:"
6698 #: lib/layouts/chess.layout:60
6702 #: lib/layouts/chess.layout:64
6706 #: lib/layouts/chess.layout:70
6707 msgid "SubVariation"
6708 msgstr "Untervariante"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:73
6711 msgid "Subvariation:"
6712 msgstr "Untervariante:"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:79
6715 msgid "SubVariation2"
6716 msgstr "Untervariante2"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:82
6719 msgid "Subvariation(2):"
6720 msgstr "Untervariante(2):"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:88
6723 msgid "SubVariation3"
6724 msgstr "Untervariante3"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:91
6727 msgid "Subvariation(3):"
6728 msgstr "Untervariante(3):"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:97
6731 msgid "SubVariation4"
6732 msgstr "Untervariante4"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:100
6735 msgid "Subvariation(4):"
6736 msgstr "Untervariante(4):"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:106
6739 msgid "SubVariation5"
6740 msgstr "Untervariante5"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:109
6743 msgid "Subvariation(5):"
6744 msgstr "Untervariante(5):"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:116
6748 msgstr "Züge verbergen"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:121
6752 msgstr "Züge verbergen:"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:126
6756 msgstr "Schachbrett"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:130
6759 msgid "[chessboard]"
6760 msgstr "[Schachbrett]"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:139
6763 msgid "BoardCentered"
6764 msgstr "Brett zentriert"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:144
6767 msgid "[centered board]"
6768 msgstr "[zentriertes Brett]"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:154
6772 msgstr "Hervorheben"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:159
6776 msgstr "Höhepunkte:"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:174
6782 #: lib/layouts/chess.layout:179
6786 #: lib/layouts/chess.layout:185
6788 msgstr "Springerzug"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:190
6792 msgstr "Springerzug:"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6801 msgid "Send To Address"
6802 msgstr "Empfänger-Adresse"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6809 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6812 msgstr "Absender-Adresse"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6819 msgid "Return address"
6820 msgstr "Rücksende-Adresse"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6827 msgid "Postal comment"
6828 msgstr "Postvermerk"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6832 msgid "Postvermerk:"
6833 msgstr "Postvermerk:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6848 msgstr "Ihr Zeichen"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6851 msgid "Ihre Zeichen:"
6852 msgstr "Ihre Zeichen:"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6858 msgstr "Mein Zeichen"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6861 msgid "Unsere Zeichen:"
6862 msgstr "Unsere Zeichen:"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6866 msgstr "Sachbearbeiter"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6869 msgid "Sachbearbeiter:"
6870 msgstr "Sachbearbeiter:"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6879 msgstr "Unterschrift"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6883 msgid "Unterschrift:"
6884 msgstr "Unterschrift:"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6891 msgid "Fusszeile(n):"
6892 msgstr "Fußzeile(n):"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6919 msgstr "Adresszusatz"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6934 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7004 msgid "SenderAddress"
7005 msgstr "Absender-Adresse"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7011 msgstr "Rücksende-Adresse"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7015 msgid "RetourAdresse"
7016 msgstr "Rücksende-Adresse"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7026 msgstr "Postvermerk"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7036 msgstr "Ihr Zeichen"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7046 msgid "IhrSchreiben"
7047 msgstr "Ihr Schreiben"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7052 msgstr "Mein Zeichen"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7056 msgid "Unterschrift"
7057 msgstr "Unterschrift"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7154 #: lib/layouts/egs.layout:141
7155 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7159 #: lib/layouts/egs.layout:268
7161 msgstr "LaTeX-Titel"
7163 #: lib/layouts/egs.layout:301
7167 #: lib/layouts/egs.layout:310
7169 msgstr "Zugehörigkeit"
7171 #: lib/layouts/egs.layout:323
7173 msgstr "Zugehörigkeit:"
7175 #: lib/layouts/egs.layout:345
7177 msgstr "Zeitschrift:"
7179 #: lib/layouts/egs.layout:354
7181 msgstr "Manuskript-Nummer"
7183 #: lib/layouts/egs.layout:368
7185 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7187 #: lib/layouts/egs.layout:378
7189 msgstr "Erster Autor"
7191 #: lib/layouts/egs.layout:391
7192 msgid "1st_author_surname:"
7193 msgstr "1. Autor Nachname:"
7195 #: lib/layouts/egs.layout:400
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7201 #: lib/layouts/egs.layout:413
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7207 #: lib/layouts/egs.layout:422
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7213 #: lib/layouts/egs.layout:435
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7217 msgstr "Akzeptiert:"
7219 #: lib/layouts/egs.layout:444
7223 #: lib/layouts/egs.layout:457
7224 msgid "reprint_reqs_to:"
7225 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7227 #: lib/layouts/egs.layout:495
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7231 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7233 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7239 #: lib/layouts/egs.layout:541
7240 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7242 msgid "Acknowledgement."
7243 msgstr "Danksagung."
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7246 msgid "Author Address"
7247 msgstr "Autoren-Adresse"
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7252 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7263 msgid "Author Email"
7264 msgstr "Autoren-E-Mail"
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7274 msgstr "Autoren-URL"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7297 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7301 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7305 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7309 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7314 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7322 msgstr "Algorithmus"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7325 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7329 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7333 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7337 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7341 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7345 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7349 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7353 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7363 msgstr "Zusammenfassung"
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7366 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7367 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7370 msgid "Case \\arabic{case}"
7371 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7374 msgid "Titlenotemark"
7375 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7378 msgid "Titlenote mark"
7379 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7382 msgid "Title footnote"
7383 msgstr "Titelfußnotentext"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7386 msgid "Title footnote:"
7387 msgstr "Titelfußnotentext:"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7391 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7395 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7398 msgid "Author footnote"
7399 msgstr "Autorfußnotentext"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7402 msgid "Author footnote:"
7403 msgstr "Autorfußnotentext:"
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7406 msgid "CorAuthormark"
7407 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7410 msgid "CorAuthor mark"
7411 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7414 msgid "Corresponding author"
7415 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7418 msgid "Corresponding author text:"
7419 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7426 #: lib/layouts/paper.layout:166
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7429 #: lib/layouts/spie.layout:46
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7432 msgstr "Schlagwörter:"
7434 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7439 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7440 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7443 msgstr "Schlagwörter:"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7453 msgstr "Stichpunkt:"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7456 msgid "BulletedItem"
7457 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7460 msgid "Bulleted Item:"
7461 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7469 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7472 msgid "PersonalInfo"
7473 msgstr "PersönlicheInfo"
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7476 msgid "Personal Info"
7477 msgstr "Persönliche Info"
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7480 msgid "MotherTongue"
7481 msgstr "Muttersprache"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7484 msgid "Mother Tongue:"
7485 msgstr "Muttersprache:"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:42
7491 #: lib/layouts/foils.layout:61
7492 msgid "ShortFoilhead"
7493 msgstr "Kopf Folie kurz"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:67
7496 msgid "Rotatefoilhead"
7497 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:73
7500 msgid "ShortRotatefoilhead"
7501 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:82
7505 msgstr "Häkchenliste"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:97
7511 #: lib/layouts/foils.layout:101
7515 #: lib/layouts/foils.layout:116
7519 #: lib/layouts/foils.layout:160
7523 #: lib/layouts/foils.layout:168
7527 #: lib/layouts/foils.layout:177
7529 msgstr "Einschränkung"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:181
7532 msgid "Restriction:"
7533 msgstr "Einschränkung:"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:185
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7539 msgstr "Kopfzeile links"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:189
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7543 msgid "Left Header:"
7544 msgstr "Kopfzeile links:"
7546 #: lib/layouts/foils.layout:193
7547 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7549 msgid "Right Header"
7550 msgstr "Kopfzeile rechts"
7552 #: lib/layouts/foils.layout:197
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7554 msgid "Right Header:"
7555 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:201
7558 msgid "Right Footer"
7559 msgstr "Fußzeile rechts"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:205
7562 msgid "Right Footer:"
7563 msgstr "Fußzeile rechts:"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:232
7566 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7572 #: lib/layouts/foils.layout:246
7573 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7579 #: lib/layouts/foils.layout:253
7580 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7583 msgid "Corollary #."
7584 msgstr "Korollar #."
7586 #: lib/layouts/foils.layout:260
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7589 msgid "Proposition #."
7590 msgstr "Proposition #."
7592 #: lib/layouts/foils.layout:267
7593 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7595 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7596 msgid "Definition #."
7597 msgstr "Definition #."
7599 #: lib/layouts/foils.layout:292
7600 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7606 #: lib/layouts/foils.layout:299
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7613 #: lib/layouts/foils.layout:302
7614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7618 #: lib/layouts/foils.layout:306
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7625 #: lib/layouts/foils.layout:313
7626 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7629 msgid "Proposition*"
7630 msgstr "Proposition*"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:316
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7634 msgid "Proposition."
7635 msgstr "Proposition."
7637 #: lib/layouts/foils.layout:320
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7642 msgstr "Definition*"
7644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7684 msgid "RetourAdresse:"
7685 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7688 msgid "MeinZeichen:"
7689 msgstr "Mein Zeichen:"
7691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7693 msgstr "Ihr Zeichen:"
7695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7696 msgid "IhrSchreiben:"
7697 msgstr "Ihr Schreiben:"
7699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7786 msgstr "Unterschrift:"
7788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7820 msgid "ReturnAddress"
7821 msgstr "Rücksende-Adresse"
7823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7825 msgid "ReturnAddress:"
7826 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7831 msgstr "Mein Zeichen:"
7833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7836 msgstr "Ihr Zeichen:"
7838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7849 msgstr "Bankleitzahl"
7851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7853 msgstr "Bankleitzahl:"
7855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7857 msgstr "Kontonummer"
7859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7860 msgid "BankAccount:"
7861 msgstr "Kontonummer:"
7863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7865 msgid "PostalComment"
7866 msgstr "Postvermerk"
7868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7870 msgid "PostalComment:"
7871 msgstr "Postvermerk:"
7873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7875 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7876 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7879 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7892 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7905 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7912 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7914 msgstr "Grußformel:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7918 msgstr "Name Zeile A"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7922 msgstr "Name Zeile A:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7926 msgstr "Name Zeile B"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7930 msgstr "Name Zeile B:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7934 msgstr "Name Zeile C"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7938 msgstr "Name Zeile C:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7942 msgstr "Name Zeile D"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7946 msgstr "Name Zeile D:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7950 msgstr "Name Zeile E"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7954 msgstr "Name Zeile E:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7958 msgstr "Name Zeile F"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7962 msgstr "Name Zeile F:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7966 msgstr "Name Zeile G"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7970 msgstr "Name Zeile G:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7974 msgstr "Adresse Zeile A"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7977 msgid "AddressRowA:"
7978 msgstr "Adresse Zeile A:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7982 msgstr "Adresse Zeile B"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7985 msgid "AddressRowB:"
7986 msgstr "Adresse Zeile B:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7990 msgstr "Adresse Zeile C"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7993 msgid "AddressRowC:"
7994 msgstr "Adresse Zeile C:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7998 msgstr "Adresse Zeile D"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8001 msgid "AddressRowD:"
8002 msgstr "Adresse Zeile D:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8006 msgstr "Adresse Zeile E"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8009 msgid "AddressRowE:"
8010 msgstr "Adresse Zeile E:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8014 msgstr "Adresse Zeile F"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8017 msgid "AddressRowF:"
8018 msgstr "Adresse Zeile F:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8021 msgid "TelephoneRowA"
8022 msgstr "Telefon Zeile A"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8025 msgid "TelephoneRowA:"
8026 msgstr "Telefon Zeile A:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8029 msgid "TelephoneRowB"
8030 msgstr "Telefon Zeile B"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8033 msgid "TelephoneRowB:"
8034 msgstr "Telefon Zeile B:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8037 msgid "TelephoneRowC"
8038 msgstr "Telefon Zeile C"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8041 msgid "TelephoneRowC:"
8042 msgstr "Telefon Zeile C:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8045 msgid "TelephoneRowD"
8046 msgstr "Telefon Zeile D"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8049 msgid "TelephoneRowD:"
8050 msgstr "Telefon Zeile D:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8053 msgid "TelephoneRowE"
8054 msgstr "Telefon Zeile E"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8057 msgid "TelephoneRowE:"
8058 msgstr "Telefon Zeile E:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8061 msgid "TelephoneRowF"
8062 msgstr "Telefon Zeile F"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8065 msgid "TelephoneRowF:"
8066 msgstr "Telefon Zeile F:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8069 msgid "InternetRowA"
8070 msgstr "Internet Zeile A"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8073 msgid "InternetRowA:"
8074 msgstr "Internet Zeile A:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8077 msgid "InternetRowB"
8078 msgstr "Internet Zeile B"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8081 msgid "InternetRowB:"
8082 msgstr "Internet Zeile B:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8085 msgid "InternetRowC"
8086 msgstr "Internet Zeile C"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8089 msgid "InternetRowC:"
8090 msgstr "Internet Zeile C:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8093 msgid "InternetRowD"
8094 msgstr "Internet Zeile D"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8097 msgid "InternetRowD:"
8098 msgstr "Internet Zeile D:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8101 msgid "InternetRowE"
8102 msgstr "Internet Zeile E"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8105 msgid "InternetRowE:"
8106 msgstr "Internet Zeile E:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8109 msgid "InternetRowF"
8110 msgstr "Internet Zeile F"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8113 msgid "InternetRowF:"
8114 msgstr "Internet Zeile F:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8118 msgstr "Bank Zeile A"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8122 msgstr "Bank Zeile A:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8126 msgstr "Bank Zeile B"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8130 msgstr "Bank Zeile B:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8134 msgstr "Bank Zeile C"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8138 msgstr "Bank Zeile C:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8142 msgstr "Bank Zeile D"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8146 msgstr "Bank Zeile D:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8150 msgstr "Bank Zeile E"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8154 msgstr "Bank Zeile E:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8158 msgstr "Bank Zeile F"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8162 msgstr "Bank Zeile F:"
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8166 msgstr "Behauptung #."
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8170 msgstr "Bemerkungen"
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8174 msgstr "Bemerkungen #."
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8187 msgstr "EINBLENDEN:"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8201 msgstr "Fortfahrend"
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8204 msgid "(continuing)"
8205 msgstr "(fortfahrend)"
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8214 msgstr "TITEL ÜBER:"
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8218 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8221 msgid "INTERCUT WITH:"
8222 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8234 msgid "Classification Codes"
8235 msgstr "Klassifikationscodes"
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8239 msgid "Definition \\thedefinition."
8240 msgstr "Definition \\thedefinition."
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8249 msgid "Step \\thestep."
8250 msgstr "Schritt \\thestep."
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8254 msgid "Example \\theexample."
8255 msgstr "Beispiel \\theexample."
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8259 msgid "Remark \\theremark."
8260 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8264 msgid "Notation \\thenotation."
8265 msgstr "Notation \\thenotation."
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8271 msgid "Theorem \\thetheorem."
8272 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8276 msgid "Corollary \\thecorollary."
8277 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8281 msgid "Lemma \\thelemma."
8282 msgstr "Lemma \\thelemma."
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8286 msgid "Proposition \\theproposition."
8287 msgstr "Proposition \\theproposition."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8292 msgstr "Eigenschaft"
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8296 msgid "Prop \\theprop."
8297 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8302 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8313 msgid "Question \\thequestion."
8314 msgstr "Frage \\thequestion."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8318 msgid "Claim \\theclaim."
8319 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8323 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8324 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8328 msgid "Appendices Section"
8329 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8333 msgid "--- Appendices ---"
8334 msgstr "--- Anhänge ---"
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8338 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8339 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8343 msgstr "Überarbeitung"
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8350 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8372 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8373 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8380 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8381 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8385 msgstr "EinreichenNach"
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8388 msgid "submit to paper:"
8389 msgstr "Einreichen für Journal:"
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8392 msgid "Bibliography (plain)"
8393 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8396 msgid "Bibliography heading"
8397 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8405 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8412 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8413 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8416 msgid "AddressForOffprints"
8417 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8420 msgid "Address for Offprints:"
8421 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8424 msgid "RunningTitle"
8425 msgstr "Kolumnentitel"
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8430 msgid "Running title:"
8431 msgstr "Kolumnentitel:"
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8434 msgid "RunningAuthor"
8435 msgstr "Kolumne Autor"
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8438 msgid "Running author:"
8439 msgstr "Kolumne Autor:"
8441 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8448 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8451 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8458 msgid "Running LaTeX Title"
8459 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8463 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8467 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8471 msgid "Author Running"
8472 msgstr "Kolumne Autor"
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8476 msgid "Author Running:"
8477 msgstr "Kolumne Autor:"
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8481 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8485 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8497 msgstr "Behauptung."
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8500 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8501 msgid "Conjecture #."
8502 msgstr "Vermutung #."
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8507 msgstr "Beispiel #."
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8510 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8520 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8527 msgstr "Eigenschaft"
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8530 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8532 msgstr "Eigenschaft #."
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8535 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8542 msgstr "Bemerkung #."
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8554 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8560 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8561 msgid "Chapterprecis"
8562 msgstr "Kapitelsynopse"
8564 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8568 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8570 msgstr "Gedichttitel"
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8574 msgstr "Gedichttitel*"
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8580 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8588 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8590 msgstr "Listeneintrag"
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8594 msgstr "Listeneintrag:"
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8598 msgstr "DoppelterEintrag"
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8601 msgid "Double Item:"
8602 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8612 #: lib/layouts/paper.layout:141
8616 #: lib/layouts/paper.layout:152
8618 msgstr "Institution"
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8622 #: lib/layouts/slides.layout:89
8623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8641 msgstr "Breite Folie"
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8645 msgstr "Leere Folie"
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8648 msgid "Empty slide:"
8649 msgstr "Leere Folie:"
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8652 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8653 msgid "\\arabic{section}"
8654 msgstr "\\arabic{section}"
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8657 msgid "ItemizeType1"
8658 msgstr "AuflistungsTyp1"
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8661 msgid "EnumerateType1"
8662 msgstr "AufzählungsTyp1"
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8666 msgid "List of Algorithms"
8667 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8669 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8670 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8671 msgid "\\thechapter"
8672 msgstr "\\thechapter"
8674 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8678 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8687 msgid "Ingredients:"
8690 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8694 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8695 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8696 msgid "AltAffiliation"
8697 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8705 msgid "Electronic Address:"
8706 msgstr "Elektronische Adresse:"
8708 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8709 msgid "acknowledgments"
8710 msgstr "Danksagungen"
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8713 msgid "PACS number:"
8714 msgstr "PACS-Nummer:"
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8718 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8737 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8742 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8753 msgid "Backaddress:"
8754 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8763 msgid "Specialmail:"
8764 msgstr "Versandart:"
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8768 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8770 msgstr "Adresszusatz:"
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8785 msgstr "Ihr Zeichen"
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8790 msgstr "Ihr Zeichen:"
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8799 msgid "Your letter of:"
8800 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8805 msgstr "Mein Zeichen"
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8810 msgstr "Unser Zeichen:"
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8819 msgid "Customer no.:"
8820 msgstr "Kundennummer:"
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8829 msgid "Invoice no.:"
8830 msgstr "Rechnungsnummer:"
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8834 msgstr "Nächste Adresse"
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8837 msgid "Next Address:"
8838 msgstr "Nächste Adresse:"
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8841 msgid "Post Scriptum:"
8842 msgstr "Postscriptum:"
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8845 msgid "Sender Name:"
8846 msgstr "Absendername:"
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8849 msgid "Sender Address:"
8850 msgstr "Absenderadresse:"
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8853 msgid "Sender Phone:"
8854 msgstr "Absender Telefon:"
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8857 #: lib/configure.py:406
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8863 msgstr "Absender-Fax:"
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8870 msgid "Sender E-Mail:"
8871 msgstr "Absender-E-Mail:"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8875 msgstr "Absender-URL:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8890 msgid "End of letter"
8891 msgstr "Ende des Briefs"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8894 msgid "LandscapeSlide"
8895 msgstr "Folie (Querformat)"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8898 msgid "Landscape Slide:"
8899 msgstr "Folie (Querformat):"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8902 msgid "PortraitSlide"
8903 msgstr "Folie (Hochformat)"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8906 msgid "Portrait Slide:"
8907 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8915 msgstr "EndeDerFolie"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8918 msgid "SlideHeading"
8919 msgstr "Folien-Überschrift"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8922 msgid "SlideSubHeading"
8923 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8926 msgid "ListOfSlides"
8927 msgstr "Folienverzeichnis"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8930 msgid "[List Of Slides]"
8931 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8934 msgid "SlideContents"
8935 msgstr "Folieninhalte"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8938 msgid "[Slide Contents]"
8939 msgstr "[Folieninhalte]"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8942 msgid "ProgressContents"
8943 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8946 msgid "[Progress Contents]"
8947 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8958 msgstr "Algorithmus*"
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8966 msgid "Subjectclass"
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8970 msgid "AMS subject classifications:"
8971 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8982 msgid "CopyrightYear"
8983 msgstr "UrheberrechtJahr"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8986 msgid "Copyright year:"
8987 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8990 msgid "Copyrightdata"
8991 msgstr "UrheberrechtDaten"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8994 msgid "Copyright data:"
8995 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9005 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9009 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9013 #: lib/layouts/slides.layout:105
9015 msgstr "Neue Folie:"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:127
9021 #: lib/layouts/slides.layout:142
9022 msgid "New Overlay:"
9023 msgstr "Neues Overlay:"
9025 #: lib/layouts/slides.layout:182
9027 msgstr "Neue Notiz:"
9029 #: lib/layouts/slides.layout:207
9030 msgid "InvisibleText"
9031 msgstr "Unsichtbarer Text"
9033 #: lib/layouts/slides.layout:214
9034 msgid "<Invisible Text Follows>"
9035 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9037 #: lib/layouts/slides.layout:231
9039 msgstr "Sichtbarer Text"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:238
9042 msgid "<Visible Text Follows>"
9043 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9045 #: lib/layouts/spie.layout:53
9047 msgstr "Autoren-Info"
9049 #: lib/layouts/spie.layout:65
9051 msgstr "Autoren-Info:"
9053 #: lib/layouts/spie.layout:78
9057 #: lib/layouts/spie.layout:93
9058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9059 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9061 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9065 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9066 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9067 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9071 msgid "Element:Firstname"
9072 msgstr "Element: Vorname"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9080 msgid "Element:Fname"
9081 msgstr "Element: FName"
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9089 msgid "Element:Surname"
9090 msgstr "Element: Nachname"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9100 msgid "Element:Filename"
9101 msgstr "Element: Dateiname"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9105 msgid "Element:Literal"
9106 msgstr "Element: Literal"
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9110 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9115 msgid "Element:Emph"
9116 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9121 msgstr "Hervorgehoben"
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9124 msgid "Element:Abbrev"
9125 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9132 msgid "Element:Citation-number"
9133 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9137 msgid "Citation-number"
9138 msgstr "Zitat-Nummer"
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9141 msgid "Element:Volume"
9142 msgstr "Element: Volume"
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9150 msgstr "Element: Tag"
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9157 msgid "Element:Month"
9158 msgstr "Element:Monat"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9165 msgid "Element:Year"
9166 msgstr "Element:Jahr"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9173 msgid "Element:Issue-number"
9174 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9177 msgid "Issue-number"
9178 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9181 msgid "Element:Issue-day"
9182 msgstr "Element:Ausgabetag"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9189 msgid "Element:Issue-months"
9190 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9193 msgid "Issue-months"
9194 msgstr "Ausgabemonat"
9196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9197 msgid "Subsubparagraph"
9198 msgstr "Unterunterparagraph"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9205 msgid "-- Header --"
9206 msgstr "-- Kopfzeile --"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9209 msgid "Special-section"
9210 msgstr "Spezialabschnitt"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9213 msgid "Special-section:"
9214 msgstr "Spezialabschnitt:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9218 msgstr "AGU-Journal"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9221 msgid "AGU-journal:"
9222 msgstr "AGU-Journal:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9225 msgid "Citation-number:"
9226 msgstr "Zitat-Nummer:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9238 msgstr "AGU-Ausgabe"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9242 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9246 msgstr "Urheberrecht:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9253 msgid "Index-terms..."
9254 msgstr "Indexterms..."
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9273 msgid "Supplementary"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9277 msgid "Supplementary..."
9278 msgstr "Ergänzend..."
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9285 msgid "Sup-mat-note:"
9286 msgstr "Erg. Notiz:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9290 msgstr "Zitat (andere)"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9294 msgstr "Zitat (andere):"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9299 msgstr "Überarbeitet"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9304 msgstr "Überarbeitet:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9308 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9312 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9316 msgstr "Kolumnenkopf"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9320 msgstr "Kolumnenkopf:"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9323 msgid "Published-online:"
9324 msgstr "Online veröffentlicht:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9329 msgstr "Literaturverweis"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9333 msgstr "Literaturverweis:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9336 msgid "Posting-order"
9337 msgstr "Eingabereihenfolge"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9340 msgid "Posting-order:"
9341 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9349 msgstr "AGU-Seiten:"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9361 msgstr "Abbildungen"
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9365 msgstr "Abbildungen:"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9381 msgstr "Datensätze:"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9384 msgid "Element:ISSN"
9385 msgstr "Element:ISSN"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9392 msgid "Element:CODEN"
9393 msgstr "Element:CODEN"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9400 msgid "Element:SS-Code"
9401 msgstr "Element:SS-Kode"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9408 msgid "Element:SS-Title"
9409 msgstr "Element:SS-Titel"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9416 msgid "Element:CCC-Code"
9417 msgstr "Element:CCC-Kode"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9424 msgid "Element:Code"
9425 msgstr "Element:Kode"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9428 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9433 msgid "Element:Dscr"
9434 msgstr "Element:Beschreibung"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9441 msgid "Element:Keyword"
9442 msgstr "Element:Schlagwort"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9445 msgid "Element:Orgdiv"
9446 msgstr "Element:Orgdiv"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9453 msgid "Element:Orgname"
9454 msgstr "Element:Orgname"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9461 msgid "Element:Street"
9462 msgstr "Element:Straße"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9465 msgid "Element:City"
9466 msgstr "Element:Stadt"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9473 msgid "Element:State"
9474 msgstr "Element:Staat"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9477 msgid "Element:Postcode"
9478 msgstr "Element:Postleitzahl"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9482 msgstr "Postleitzahl"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9485 msgid "Element:Country"
9486 msgstr "Element:Land"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9516 msgstr "Autoren-Adresse"
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9519 msgid "Author Address:"
9520 msgstr "Autoren-Adresse:"
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9524 msgstr "PreprintHinweis"
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9527 msgid "Slug Comment:"
9528 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9536 msgstr "Plano-Tabelle"
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9539 msgid "Table Caption"
9540 msgstr "Tabellenlegende"
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9543 msgid "TableCaption"
9544 msgstr "Tabellenlegende"
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9547 msgid "Current Address"
9548 msgstr "Aktuelle Adresse"
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9551 msgid "Current address:"
9552 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9555 msgid "E-mail address:"
9556 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9559 msgid "Key words and phrases:"
9560 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9567 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9577 msgstr "Übersetzer:"
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9580 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9581 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9584 msgid "Element:Directory"
9585 msgstr "Element: Verzeichnis"
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9589 msgstr "Verzeichnis"
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9592 msgid "Element:Email"
9593 msgstr "Element_ E-Mail"
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9596 msgid "Element:KeyCombo"
9597 msgstr "Element: Tastatur"
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9604 msgid "Element:KeyCap"
9605 msgstr "Element: Cap"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9612 msgid "Element:GuiMenu"
9613 msgstr "Element: GuiMenu"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9620 msgid "Element:GuiMenuItem"
9621 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9625 msgstr "GuiMenuItem"
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9628 msgid "Element:GuiButton"
9629 msgstr "Element: GuiButton"
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9636 msgid "Element:MenuChoice"
9637 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9641 msgstr "MenüAuswahl"
9643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9649 msgid "Subparagraph*"
9650 msgstr "Unterparagraph*"
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9654 msgstr "Autorengruppe"
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9657 msgid "RevisionHistory"
9658 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9661 msgid "Revision History"
9662 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9666 msgstr "Überarbeitung"
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9669 msgid "RevisionRemark"
9670 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9677 #: lib/layouts/noweb.module:19
9678 #: lib/layouts/sweave.module:39
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9683 msgid "\\arabic{chapter}"
9684 msgstr "\\arabic{chapter}"
9686 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9687 msgid "\\Alph{chapter}"
9688 msgstr "\\Alph{chapter}"
9690 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9691 msgid "\\arabic{footnote}"
9692 msgstr "\\arabic{footnote}"
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9695 msgid "\\Roman{section}."
9696 msgstr "\\Roman{section}."
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9699 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9700 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9703 msgid "\\Alph{subsection}."
9704 msgstr "\\Alph{subsection}."
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9707 msgid "\\arabic{subsection}."
9708 msgstr "\\arabic{subsection}."
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9711 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9712 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9715 msgid "\\alph{subsubsection}."
9716 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9720 msgid "\\alph{paragraph}."
9721 msgstr "\\alph{paragraph}."
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9725 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9729 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9733 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9737 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9741 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9745 msgstr "Miniabschnitt"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9752 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9761 msgid "Uppertitleback"
9762 msgstr "Innenseite oben"
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9765 msgid "Lowertitleback"
9766 msgstr "Innenseite unten"
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9770 msgstr "Zusatztitel"
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9773 msgid "Captionabove"
9774 msgstr "Legende oben"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9777 msgid "Captionbelow"
9778 msgstr "Legende unten"
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9784 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9788 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9789 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9791 msgstr "UNDEFINIERT"
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9794 msgid "\\Roman{part}"
9795 msgstr "\\Roman{part}"
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9798 msgid "\\arabic{enumi}."
9799 msgstr "\\arabic{enumi}."
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9802 msgid "\\roman{enumiii}."
9803 msgstr "\\roman{enumiii}."
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9806 msgid "\\Alph{enumiv}."
9807 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9814 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9827 msgid "Note:Comment"
9828 msgstr "Element:Kommentar"
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9836 msgstr "Element:Notiz"
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9839 #: src/insets/InsetNote.cpp:290
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9844 msgid "Note:Greyedout"
9845 msgstr "Element:Grauschrift"
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9849 msgstr "Grauschrift"
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9853 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9854 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9873 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9879 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9880 #: src/Buffer.cpp:698
9881 #: src/BufferParams.cpp:375
9882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9884 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9893 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9899 msgstr "Box:Schattiert"
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9903 msgstr "Gleitobjekt"
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9907 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9927 msgid "Info:shortcut"
9928 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9931 msgid "Info:shortcuts"
9932 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9935 msgid "--Separator--"
9936 msgstr "--Trenner--"
9938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9939 msgid "--- Separate Environment ---"
9940 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9942 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9943 msgid "Part \\thepart"
9944 msgstr "Teil \\thepart"
9946 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9947 msgid "Chapter \\thechapter"
9948 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9950 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9951 msgid "Appendix \\thechapter"
9952 msgstr "Anhang \\thechapter"
9954 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9958 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9959 msgid "Headnote (optional):"
9960 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9962 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9963 msgid "Corr Author:"
9964 msgstr "Verantw. Autor:"
9966 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9968 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9970 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9972 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9975 #: lib/layouts/theorems.inc:69
9976 msgid "Corollary \\thetheorem."
9977 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:87
9981 msgid "Lemma \\thetheorem."
9982 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9985 #: lib/layouts/theorems.inc:105
9986 msgid "Proposition \\thetheorem."
9987 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9990 #: lib/layouts/theorems.inc:123
9991 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9992 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9995 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9996 msgid "Fact \\thetheorem."
9997 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10000 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10001 msgid "Definition \\thetheorem."
10002 msgstr "Definition \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10005 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10006 msgid "Example \\thetheorem."
10007 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10010 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10011 msgid "Problem \\thetheorem."
10012 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10015 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10016 msgid "Exercise \\thetheorem."
10017 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10020 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10021 msgid "Remark \\thetheorem."
10022 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10025 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10026 msgid "Claim \\thetheorem."
10027 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10047 msgstr "Bemerkung*"
10049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10052 msgstr "Behauptung*"
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10055 msgid "Conjecture."
10056 msgstr "Vermutung."
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10072 msgstr "Bemerkung."
10074 #: lib/layouts/braille.module:2
10078 #: lib/layouts/braille.module:6
10079 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10080 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10082 #: lib/layouts/braille.module:22
10083 msgid "Braille (default)"
10084 msgstr "Braille (Standard)"
10086 #: lib/layouts/braille.module:36
10087 #: lib/layouts/braille.module:59
10091 #: lib/layouts/braille.module:45
10092 msgid "Braille (textsize)"
10093 msgstr "Braille (Textgröße)"
10095 #: lib/layouts/braille.module:68
10096 msgid "Braille (dots on)"
10097 msgstr "Braille (Punkte an)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:83
10100 msgid "Braille_dots_on"
10101 msgstr "Braille_dots_on"
10103 #: lib/layouts/braille.module:92
10104 msgid "Braille (dots off)"
10105 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:107
10108 msgid "Braille_dots_off"
10109 msgstr "Braille_dots_off"
10111 #: lib/layouts/braille.module:116
10112 msgid "Braille (mirror on)"
10113 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10115 #: lib/layouts/braille.module:131
10116 msgid "Braille_mirror_on"
10117 msgstr "Braille_mirror_on"
10119 #: lib/layouts/braille.module:140
10120 msgid "Braille (mirror off)"
10121 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10123 #: lib/layouts/braille.module:155
10124 msgid "Braille_mirror_off"
10125 msgstr "Braille_mirror_off"
10127 #: lib/layouts/braille.module:163
10129 msgstr "Braillebox"
10131 #: lib/layouts/braille.module:167
10132 msgid "Braille box"
10133 msgstr "Braille-Box"
10135 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10139 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10140 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10141 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10143 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10144 msgid "Custom:Endnote"
10147 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10151 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10152 msgid "Foot to End"
10153 msgstr "Fußnote als Endnote"
10155 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10156 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10157 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10159 #: lib/layouts/hanging.module:2
10160 #: lib/layouts/hanging.module:16
10164 #: lib/layouts/hanging.module:6
10165 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10166 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10168 #: lib/layouts/initials.module:2
10172 #: lib/layouts/initials.module:6
10173 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10176 #: lib/layouts/initials.module:6
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10181 #: lib/layouts/initials.module:10
10182 msgid "CharStyle:Initial"
10183 msgstr "Textstil: Initiale"
10185 #: lib/layouts/initials.module:12
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10190 msgid "Linguistics"
10191 msgstr "Linguistik"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10194 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10195 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10198 msgid "Numbered Example (multiline)"
10199 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10206 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10207 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10211 msgstr "Beispiele:"
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10215 msgstr "Unterbeispiel"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10218 msgid "Subexample:"
10219 msgstr "Unterbeispiel:"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10222 msgid "Custom:Glosse"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10230 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10231 msgstr "Tri-Glosse"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10235 msgstr "Tri-Glosse"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10238 msgid "CharStyle:Expression"
10239 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10246 msgid "CharStyle:Concepts"
10247 msgstr "Textstil: Konzept"
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10254 msgid "CharStyle:Meaning"
10255 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10266 msgid "List of Tableaux"
10267 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10270 msgid "Logical Markup"
10271 msgstr "Logisches Markup"
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10274 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10275 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10278 msgid "CharStyle:Noun"
10279 msgstr "Textstil: Eigenname"
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10286 msgid "CharStyle:Emph"
10287 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10294 msgid "CharStyle:Strong"
10295 msgstr "Textstil: Stark"
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10302 msgid "CharStyle:Code"
10303 msgstr "Textstil: Code"
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10309 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10310 msgid "Minimalistic"
10311 msgstr "Minimalistisch"
10313 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10314 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10315 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10317 #: lib/layouts/noweb.module:2
10319 msgid "Noweb literate programming"
10320 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
10322 #: lib/layouts/noweb.module:5
10323 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10326 #: lib/layouts/noweb.module:5
10327 #: lib/layouts/sweave.module:5
10330 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10332 #: lib/layouts/sweave.module:2
10333 #: lib/layouts/sweave.module:18
10334 #: lib/configure.py:352
10338 #: lib/layouts/sweave.module:5
10339 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10342 #: lib/layouts/sweave.module:17
10346 #: lib/layouts/sweave.module:43
10347 msgid "Sweave Options"
10348 msgstr "Sweave Optionen"
10350 #: lib/layouts/sweave.module:44
10351 msgid "Sweave opts"
10352 msgstr "Sweave Opts"
10354 #: lib/layouts/sweave.module:63
10355 msgid "S/R expression"
10356 msgstr "S/R Ausdruck"
10358 #: lib/layouts/sweave.module:64
10360 msgstr "S/R Ausdr."
10362 #: lib/layouts/sweave.module:83
10363 #: lib/layouts/sweave.module:84
10364 msgid "Sweave Input File"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10368 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10369 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10372 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10373 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10376 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10380 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10385 msgid "Criterion \\thetheorem."
10386 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10390 msgstr "Kriterium*"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10394 msgstr "Kriterium."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10397 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10398 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10402 msgstr "Algorithmus."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10405 msgid "Axiom \\thetheorem."
10406 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10417 msgid "Condition \\thetheorem."
10418 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10422 msgstr "Bedingung*"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10426 msgstr "Bedingung."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10429 msgid "Note \\thetheorem."
10430 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10441 msgid "Notation \\thetheorem."
10442 msgstr "Notation \\thetheorem."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10453 msgid "Summary \\thetheorem."
10454 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10458 msgstr "Zusammenfassung*"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10462 msgstr "Zusammenfassung."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10466 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10469 msgid "Acknowledgement*"
10470 msgstr "Danksagung*"
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10478 msgstr "Schlussfolgerung"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10481 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10482 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10485 msgid "Conclusion*"
10486 msgstr "Schlussfolgerung*"
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10489 msgid "Conclusion."
10490 msgstr "Schlussfolgerung."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10501 msgid "Assumption \\thetheorem."
10502 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10505 msgid "Assumption*"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10509 msgid "Assumption."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10513 msgid "Question \\thetheorem."
10514 msgstr "Frage \\thetheorem."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS)"
10526 msgstr "Theoreme (AMS)"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10529 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10530 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10533 msgid "Theorems (By Chapter)"
10534 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10537 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10538 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10541 msgid "Theorems (By Section)"
10542 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10545 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10546 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10549 msgid "Theorems (Starred)"
10550 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10553 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10554 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10556 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10557 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10558 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10567 msgstr "Ignorieren"
10582 msgid "English (USA)"
10583 msgstr "Englisch (USA)"
10585 #: lib/languages:10
10586 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10587 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10589 #: lib/languages:11
10590 msgid "Arabic (Arabi)"
10591 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10593 #: lib/languages:12
10594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10598 #: lib/languages:13
10599 msgid "German (Austria, old spelling)"
10600 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10602 #: lib/languages:14
10603 msgid "German (Austria)"
10604 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10606 #: lib/languages:15
10608 msgstr "Indonesisch"
10610 #: lib/languages:16
10614 #: lib/languages:17
10618 #: lib/languages:18
10620 msgstr "Weißrussisch"
10622 #: lib/languages:19
10623 msgid "Portuguese (Brazil)"
10624 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10626 #: lib/languages:20
10628 msgstr "Bretonisch"
10630 #: lib/languages:21
10631 msgid "English (UK)"
10632 msgstr "Englisch (UK)"
10634 #: lib/languages:22
10636 msgstr "Bulgarisch"
10638 #: lib/languages:23
10639 msgid "English (Canada)"
10640 msgstr "Englisch (Canada)"
10642 #: lib/languages:24
10643 msgid "French (Canada)"
10644 msgstr "Französisch (Canada)"
10646 #: lib/languages:25
10648 msgstr "Katalanisch"
10650 #: lib/languages:26
10651 msgid "Chinese (simplified)"
10652 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10654 #: lib/languages:27
10655 msgid "Chinese (traditional)"
10656 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10658 #: lib/languages:28
10662 #: lib/languages:29
10664 msgstr "Tschechisch"
10666 #: lib/languages:30
10670 #: lib/languages:31
10672 msgstr "Holländisch"
10674 #: lib/languages:32
10678 #: lib/languages:34
10682 #: lib/languages:35
10686 #: lib/languages:37
10690 #: lib/languages:38
10694 #: lib/languages:40
10696 msgstr "Französisch"
10698 #: lib/languages:41
10702 #: lib/languages:42
10703 msgid "German (old spelling)"
10704 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10706 #: lib/languages:43
10710 #: lib/languages:44
10711 msgid "German (Switzerland)"
10712 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10714 #: lib/languages:45
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10718 msgstr "Griechisch"
10720 #: lib/languages:46
10721 msgid "Greek (polytonic)"
10722 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10724 #: lib/languages:47
10725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10729 #: lib/languages:51
10731 msgstr "Isländisch"
10733 #: lib/languages:53
10734 msgid "Interlingua"
10735 msgstr "Interlingua"
10737 #: lib/languages:54
10741 #: lib/languages:55
10743 msgstr "Italienisch"
10745 #: lib/languages:56
10749 #: lib/languages:57
10750 msgid "Japanese (CJK)"
10751 msgstr "Japanisch (CJK)"
10753 #: lib/languages:58
10755 msgstr "Kasachisch"
10757 #: lib/languages:60
10759 msgstr "Koreanisch"
10761 #: lib/languages:62
10765 #: lib/languages:63
10769 #: lib/languages:64
10773 #: lib/languages:65
10774 msgid "Lower Sorbian"
10775 msgstr "Niedersorbisch"
10777 #: lib/languages:66
10781 #: lib/languages:67
10783 msgstr "Mongolisch"
10785 #: lib/languages:68
10787 msgstr "Norwegisch"
10789 #: lib/languages:69
10791 msgstr "Neu-Norwegisch"
10793 #: lib/languages:70
10797 #: lib/languages:71
10799 msgstr "Portugiesisch"
10801 #: lib/languages:72
10805 #: lib/languages:73
10809 #: lib/languages:74
10811 msgstr "Nordsamisch"
10813 #: lib/languages:75
10815 msgstr "Schottisch"
10817 #: lib/languages:76
10821 #: lib/languages:77
10822 msgid "Serbian (Latin)"
10823 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10825 #: lib/languages:78
10827 msgstr "Slowakisch"
10829 #: lib/languages:79
10831 msgstr "Slowenisch"
10833 #: lib/languages:80
10837 #: lib/languages:81
10838 msgid "Spanish (Mexico)"
10839 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10841 #: lib/languages:82
10843 msgstr "Schwedisch"
10845 #: lib/languages:83
10846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10848 msgstr "Thailändisch"
10850 #: lib/languages:84
10854 #: lib/languages:85
10856 msgstr "Ukrainisch"
10858 #: lib/languages:86
10859 msgid "Upper Sorbian"
10860 msgstr "Obersorbisch"
10862 #: lib/languages:87
10864 msgstr "Vietnamesisch"
10866 #: lib/languages:88
10870 #: lib/encodings:14
10871 msgid "Unicode (utf8)"
10872 msgstr "Unicode (utf8)"
10874 #: lib/encodings:19
10875 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10876 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10878 #: lib/encodings:23
10879 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10880 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10882 #: lib/encodings:26
10883 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10884 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10886 #: lib/encodings:29
10887 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10888 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10890 #: lib/encodings:32
10891 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10892 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10894 #: lib/encodings:35
10895 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10896 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10898 #: lib/encodings:38
10899 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10900 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10902 #: lib/encodings:42
10903 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10904 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10906 #: lib/encodings:45
10907 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10908 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10910 #: lib/encodings:48
10911 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10912 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10914 #: lib/encodings:51
10915 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10916 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10918 #: lib/encodings:55
10919 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10920 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10922 #: lib/encodings:58
10923 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10924 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10926 #: lib/encodings:61
10927 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10928 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10930 #: lib/encodings:64
10931 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10932 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10934 #: lib/encodings:67
10935 msgid "DOS (CP 437)"
10936 msgstr "DOS (CP 437)"
10938 #: lib/encodings:71
10939 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10940 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10942 #: lib/encodings:74
10943 msgid "Western European (CP 850)"
10944 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10946 #: lib/encodings:77
10947 msgid "Central European (CP 852)"
10948 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10950 #: lib/encodings:80
10951 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10952 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10954 #: lib/encodings:83
10955 msgid "Western European (CP 858)"
10956 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10958 #: lib/encodings:86
10959 msgid "Hebrew (CP 862)"
10960 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10962 #: lib/encodings:89
10963 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10964 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10966 #: lib/encodings:92
10967 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10968 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10970 #: lib/encodings:95
10971 msgid "Central European (CP 1250)"
10972 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10974 #: lib/encodings:98
10975 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10976 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10978 #: lib/encodings:101
10979 msgid "Western European (CP 1252)"
10980 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10982 #: lib/encodings:104
10983 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10984 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10986 #: lib/encodings:108
10987 msgid "Arabic (CP 1256)"
10988 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10990 #: lib/encodings:111
10991 msgid "Baltic (CP 1257)"
10992 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10994 #: lib/encodings:114
10995 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10996 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10998 #: lib/encodings:117
10999 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11000 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11002 #: lib/encodings:120
11003 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11004 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11006 #: lib/encodings:123
11007 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11008 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11010 #: lib/encodings:148
11011 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11012 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11014 #: lib/encodings:152
11015 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11016 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11018 #: lib/encodings:156
11019 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11020 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11022 #: lib/encodings:160
11023 msgid "Korean (EUC-KR)"
11024 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11026 #: lib/encodings:164
11027 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11028 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11030 #: lib/encodings:168
11031 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11032 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11034 #: lib/encodings:172
11035 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11036 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11038 #: lib/encodings:179
11039 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11040 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11042 #: lib/encodings:181
11043 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11044 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11046 #: lib/encodings:183
11047 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11048 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11050 #: lib/encodings:190
11051 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11052 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11054 #: lib/encodings:195
11055 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11056 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11058 #: lib/encodings:199
11062 #: lib/ui/classic.ui:32
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11067 #: lib/ui/classic.ui:33
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11070 msgstr "Bearbeiten|B"
11072 #: lib/ui/classic.ui:34
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11075 msgstr "Einfügen|E"
11077 #: lib/ui/classic.ui:35
11081 #: lib/ui/classic.ui:36
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11086 #: lib/ui/classic.ui:37
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11089 msgstr "Navigieren|N"
11091 #: lib/ui/classic.ui:38
11092 msgid "Documents|D"
11093 msgstr "Dokumente|k"
11095 #: lib/ui/classic.ui:39
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11100 #: lib/ui/classic.ui:47
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11105 #: lib/ui/classic.ui:48
11106 msgid "New from Template...|T"
11107 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11109 #: lib/ui/classic.ui:49
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11112 msgstr "Öffnen...|Ö"
11114 #: lib/ui/classic.ui:51
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11117 msgstr "Schließen|c"
11119 #: lib/ui/classic.ui:52
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11122 msgstr "Speichern|S"
11124 #: lib/ui/classic.ui:53
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11126 msgid "Save As...|A"
11127 msgstr "Speichern unter...|u"
11129 #: lib/ui/classic.ui:54
11131 msgstr "Wiederherstellen|W"
11133 #: lib/ui/classic.ui:55
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11135 msgid "Version Control|V"
11136 msgstr "Versionskontrolle|k"
11138 #: lib/ui/classic.ui:57
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11141 msgstr "Importieren|I"
11143 #: lib/ui/classic.ui:58
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11146 msgstr "Exportieren|E"
11148 #: lib/ui/classic.ui:59
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11151 msgstr "Drucken...|D"
11153 #: lib/ui/classic.ui:60
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11156 msgstr "Faxen...|x"
11158 #: lib/ui/classic.ui:62
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11163 #: lib/ui/classic.ui:68
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11165 msgid "Register...|R"
11166 msgstr "Registrieren...|R"
11168 #: lib/ui/classic.ui:69
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11170 msgid "Check In Changes...|I"
11171 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11173 #: lib/ui/classic.ui:70
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11175 msgid "Check Out for Edit|O"
11176 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11178 #: lib/ui/classic.ui:71
11179 msgid "Revert to Repository Version|R"
11180 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11182 #: lib/ui/classic.ui:72
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11184 msgid "Undo Last Check In|U"
11185 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11187 #: lib/ui/classic.ui:73
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11189 msgid "Show History...|H"
11190 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11192 #: lib/ui/classic.ui:82
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11194 msgid "Custom...|C"
11195 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11197 #: lib/ui/classic.ui:90
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11200 msgstr "Rückgängig|R"
11202 #: lib/ui/classic.ui:91
11204 msgstr "Wiederholen|W"
11206 #: lib/ui/classic.ui:93
11208 msgstr "Ausschneiden|A"
11210 #: lib/ui/classic.ui:94
11212 msgstr "Kopieren|K"
11214 #: lib/ui/classic.ui:95
11216 msgstr "Einfügen|E"
11218 #: lib/ui/classic.ui:96
11219 msgid "Paste External Selection|x"
11220 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11222 #: lib/ui/classic.ui:98
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11224 msgid "Find & Replace...|F"
11225 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11227 #: lib/ui/classic.ui:100
11231 #: lib/ui/classic.ui:101
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11237 #: lib/ui/classic.ui:104
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11239 msgid "Spellchecker...|S"
11240 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11242 #: lib/ui/classic.ui:105
11243 msgid "Thesaurus..."
11244 msgstr "Thesaurus..."
11246 #: lib/ui/classic.ui:106
11247 msgid "Statistics...|i"
11248 msgstr "Statistik...|i"
11250 #: lib/ui/classic.ui:107
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11252 msgid "Check TeX|h"
11253 msgstr "TeX prüfen|p"
11255 #: lib/ui/classic.ui:108
11256 msgid "Change Tracking|g"
11257 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11259 #: lib/ui/classic.ui:110
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11261 msgid "Preferences...|P"
11262 msgstr "Einstellungen...|E"
11264 #: lib/ui/classic.ui:111
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11266 msgid "Reconfigure|R"
11267 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11269 #: lib/ui/classic.ui:115
11270 msgid "Selection as Lines|L"
11271 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11273 #: lib/ui/classic.ui:116
11274 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11275 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11277 #: lib/ui/classic.ui:120
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11280 msgid "Multicolumn|M"
11281 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11283 #: lib/ui/classic.ui:122
11285 msgstr "Linie oben|b"
11287 #: lib/ui/classic.ui:123
11288 msgid "Line Bottom|B"
11289 msgstr "Linie unten|e"
11291 #: lib/ui/classic.ui:124
11292 msgid "Line Left|L"
11293 msgstr "Linie links|i"
11295 #: lib/ui/classic.ui:125
11296 msgid "Line Right|R"
11297 msgstr "Linie rechts|c"
11299 #: lib/ui/classic.ui:127
11300 msgid "Alignment|i"
11301 msgstr "Ausrichtung|A"
11303 #: lib/ui/classic.ui:129
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11307 msgstr "Zeile anfügen|a"
11309 #: lib/ui/classic.ui:130
11310 msgid "Delete Row|w"
11311 msgstr "Zeile löschen|h"
11313 #: lib/ui/classic.ui:131
11314 #: lib/ui/classic.ui:172
11316 msgstr "Zeile kopieren"
11318 #: lib/ui/classic.ui:132
11319 #: lib/ui/classic.ui:173
11321 msgstr "Zeilen vertauschen"
11323 #: lib/ui/classic.ui:134
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11326 msgid "Add Column|u"
11327 msgstr "Spalte anfügen|S"
11329 #: lib/ui/classic.ui:135
11330 msgid "Delete Column|D"
11331 msgstr "Spalte löschen|p"
11333 #: lib/ui/classic.ui:136
11334 #: lib/ui/classic.ui:177
11335 msgid "Copy Column"
11336 msgstr "Spalte kopieren"
11338 #: lib/ui/classic.ui:137
11339 #: lib/ui/classic.ui:178
11340 msgid "Swap Columns"
11341 msgstr "Spalten vertauschen"
11343 #: lib/ui/classic.ui:141
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11349 #: lib/ui/classic.ui:142
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11353 msgstr "Zentriert|Z"
11355 #: lib/ui/classic.ui:143
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11361 #: lib/ui/classic.ui:145
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11367 #: lib/ui/classic.ui:146
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11373 #: lib/ui/classic.ui:147
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11379 #: lib/ui/classic.ui:159
11380 msgid "Toggle Numbering|N"
11381 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11383 #: lib/ui/classic.ui:160
11384 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11385 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11387 #: lib/ui/classic.ui:162
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11389 msgid "Change Limits Type|L"
11390 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11392 #: lib/ui/classic.ui:164
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11394 msgid "Change Formula Type|F"
11395 msgstr "Formelart ändern|F"
11397 #: lib/ui/classic.ui:166
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11399 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11400 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11402 #: lib/ui/classic.ui:168
11403 msgid "Alignment|A"
11404 msgstr "Ausrichtung|A"
11406 #: lib/ui/classic.ui:170
11408 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11410 #: lib/ui/classic.ui:171
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11413 msgid "Delete Row|D"
11414 msgstr "Zeile löschen|ö"
11416 #: lib/ui/classic.ui:175
11417 msgid "Add Column|C"
11418 msgstr "Spalte anfügen|S"
11420 #: lib/ui/classic.ui:176
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11423 msgid "Delete Column|e"
11424 msgstr "Spalte löschen|p"
11426 #: lib/ui/classic.ui:182
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11429 msgstr "Standard|S"
11431 #: lib/ui/classic.ui:183
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11436 #: lib/ui/classic.ui:184
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11439 msgstr "Eingebettet|E"
11441 #: lib/ui/classic.ui:188
11445 #: lib/ui/classic.ui:189
11449 #: lib/ui/classic.ui:190
11450 msgid "Mathematica"
11451 msgstr "Mathematica"
11453 #: lib/ui/classic.ui:192
11454 msgid "Maple, simplify"
11455 msgstr "Maple, simplify"
11457 #: lib/ui/classic.ui:193
11458 msgid "Maple, factor"
11459 msgstr "Maple, factor"
11461 #: lib/ui/classic.ui:194
11462 msgid "Maple, evalm"
11463 msgstr "Maple, evalm"
11465 #: lib/ui/classic.ui:195
11466 msgid "Maple, evalf"
11467 msgstr "Maple, evalf"
11469 #: lib/ui/classic.ui:199
11470 #: lib/ui/classic.ui:265
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11474 msgid "Inline Formula|I"
11475 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11477 #: lib/ui/classic.ui:200
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11480 msgid "Displayed Formula|D"
11481 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11483 #: lib/ui/classic.ui:201
11484 msgid "Eqnarray Environment|q"
11485 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11487 #: lib/ui/classic.ui:202
11488 msgid "Align Environment|A"
11489 msgstr "Align-Umgebung|A"
11491 #: lib/ui/classic.ui:203
11492 msgid "AlignAt Environment"
11493 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11495 #: lib/ui/classic.ui:204
11496 msgid "Flalign Environment|F"
11497 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11499 #: lib/ui/classic.ui:207
11500 msgid "Gather Environment"
11501 msgstr "Gather-Umgebung"
11503 #: lib/ui/classic.ui:208
11504 msgid "Multline Environment"
11505 msgstr "Multline-Umgebung"
11507 #: lib/ui/classic.ui:214
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11512 #: lib/ui/classic.ui:216
11513 msgid "Special Character|S"
11514 msgstr "Sonderzeichen|S"
11516 #: lib/ui/classic.ui:217
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11518 msgid "Citation...|C"
11519 msgstr "Literaturverweis...|L"
11521 #: lib/ui/classic.ui:218
11522 msgid "Cross-reference...|r"
11523 msgstr "Querverweis...|Q"
11525 #: lib/ui/classic.ui:219
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11528 msgstr "Marke...|a"
11530 #: lib/ui/classic.ui:220
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11535 #: lib/ui/classic.ui:221
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11537 msgid "Marginal Note|M"
11538 msgstr "Randnotiz|R"
11540 #: lib/ui/classic.ui:222
11541 msgid "Short Title"
11544 #: lib/ui/classic.ui:223
11545 msgid "Index Entry|I"
11546 msgstr "Stichwort|S"
11548 #: lib/ui/classic.ui:224
11549 msgid "Nomenclature Entry"
11550 msgstr "Nomenklatureintrag"
11552 #: lib/ui/classic.ui:225
11556 #: lib/ui/classic.ui:226
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11561 #: lib/ui/classic.ui:227
11562 msgid "Lists & TOC|O"
11563 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11565 #: lib/ui/classic.ui:229
11567 msgstr "TeX-Code|X"
11569 #: lib/ui/classic.ui:230
11571 msgstr "Minipage|p"
11573 #: lib/ui/classic.ui:231
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11575 msgid "Graphics...|G"
11576 msgstr "Grafik...|G"
11578 #: lib/ui/classic.ui:232
11579 msgid "Tabular Material...|b"
11580 msgstr "Tabelle...|T"
11582 #: lib/ui/classic.ui:233
11584 msgstr "Gleitobjekte|o"
11586 #: lib/ui/classic.ui:235
11587 msgid "Include File...|d"
11588 msgstr "Datei einbinden...|b"
11590 #: lib/ui/classic.ui:236
11591 msgid "Insert File|e"
11592 msgstr "Datei einfügen|D"
11594 #: lib/ui/classic.ui:237
11595 msgid "External Material...|x"
11596 msgstr "Externes Material...|E"
11598 #: lib/ui/classic.ui:241
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11600 msgid "Symbols...|b"
11601 msgstr "Symbole...|b"
11603 #: lib/ui/classic.ui:242
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11605 msgid "Superscript|S"
11606 msgstr "Hochgestellt|H"
11608 #: lib/ui/classic.ui:243
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11610 msgid "Subscript|u"
11611 msgstr "Tiefgestellt|T"
11613 #: lib/ui/classic.ui:244
11614 msgid "Hyphenation Point|P"
11615 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11617 #: lib/ui/classic.ui:245
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11619 msgid "Protected Hyphen|y"
11620 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11622 #: lib/ui/classic.ui:246
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11624 msgid "Ligature Break|k"
11625 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11627 #: lib/ui/classic.ui:247
11628 msgid "Protected Space|r"
11629 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11631 #: lib/ui/classic.ui:248
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11633 msgid "Inter-word Space|w"
11634 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11636 #: lib/ui/classic.ui:249
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11640 msgid "Thin Space|T"
11641 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11643 #: lib/ui/classic.ui:250
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11645 msgid "Horizontal Space...|o"
11646 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11648 #: lib/ui/classic.ui:251
11649 msgid "Vertical Space..."
11650 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11652 #: lib/ui/classic.ui:252
11653 msgid "Line Break|L"
11654 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11656 #: lib/ui/classic.ui:253
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11659 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11661 #: lib/ui/classic.ui:254
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11663 msgid "End of Sentence|E"
11664 msgstr "Satzendepunkt|S"
11666 #: lib/ui/classic.ui:255
11667 msgid "Protected Dash|D"
11668 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11670 #: lib/ui/classic.ui:256
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11672 msgid "Breakable Slash|a"
11673 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11675 #: lib/ui/classic.ui:257
11676 msgid "Single Quote|Q"
11677 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11679 #: lib/ui/classic.ui:258
11680 msgid "Ordinary Quote|O"
11681 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11683 #: lib/ui/classic.ui:259
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11685 msgid "Menu Separator|M"
11686 msgstr "Menütrenner|M"
11688 #: lib/ui/classic.ui:260
11689 msgid "Horizontal Line"
11690 msgstr "Horizontale Linie"
11692 #: lib/ui/classic.ui:261
11693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11695 msgstr "Seitenumbruch"
11697 #: lib/ui/classic.ui:266
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11699 msgid "Display Formula|D"
11700 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11702 #: lib/ui/classic.ui:267
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11706 msgid "Eqnarray Environment|E"
11707 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11709 #: lib/ui/classic.ui:268
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11713 msgid "AMS align Environment|a"
11714 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11716 #: lib/ui/classic.ui:269
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11720 msgid "AMS alignat Environment|t"
11721 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11723 #: lib/ui/classic.ui:270
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11727 msgid "AMS flalign Environment|f"
11728 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11730 #: lib/ui/classic.ui:273
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11734 msgid "AMS gather Environment|g"
11735 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11737 #: lib/ui/classic.ui:274
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11741 msgid "AMS multline Environment|m"
11742 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11744 #: lib/ui/classic.ui:276
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11747 msgid "Array Environment|y"
11748 msgstr "Array-Umgebung|y"
11750 #: lib/ui/classic.ui:277
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11753 msgid "Cases Environment|C"
11754 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11756 #: lib/ui/classic.ui:278
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11759 msgid "Split Environment|S"
11760 msgstr "Split-Umgebung|p"
11762 #: lib/ui/classic.ui:280
11763 msgid "Font Change|o"
11764 msgstr "Schriftänderung|S"
11766 #: lib/ui/classic.ui:284
11767 msgid "Math Normal Font"
11768 msgstr "Mathe normale Schrift"
11770 #: lib/ui/classic.ui:286
11771 msgid "Math Calligraphic Family"
11772 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11774 #: lib/ui/classic.ui:287
11775 msgid "Math Fraktur Family"
11776 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11778 #: lib/ui/classic.ui:288
11779 msgid "Math Roman Family"
11780 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11782 #: lib/ui/classic.ui:289
11783 msgid "Math Sans Serif Family"
11784 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11786 #: lib/ui/classic.ui:291
11787 msgid "Math Bold Series"
11788 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11790 #: lib/ui/classic.ui:293
11791 msgid "Text Normal Font"
11792 msgstr "Text Normale Schrift"
11794 #: lib/ui/classic.ui:295
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11796 msgid "Text Roman Family"
11797 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11799 #: lib/ui/classic.ui:296
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11801 msgid "Text Sans Serif Family"
11802 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11804 #: lib/ui/classic.ui:297
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11806 msgid "Text Typewriter Family"
11807 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11809 #: lib/ui/classic.ui:299
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11811 msgid "Text Bold Series"
11812 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11814 #: lib/ui/classic.ui:300
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11816 msgid "Text Medium Series"
11817 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11819 #: lib/ui/classic.ui:302
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11821 msgid "Text Italic Shape"
11822 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11824 #: lib/ui/classic.ui:303
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11826 msgid "Text Small Caps Shape"
11827 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11829 #: lib/ui/classic.ui:304
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11831 msgid "Text Slanted Shape"
11832 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11834 #: lib/ui/classic.ui:305
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11836 msgid "Text Upright Shape"
11837 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11839 #: lib/ui/classic.ui:310
11840 msgid "Floatflt Figure"
11841 msgstr "Umflossene Abbildung"
11843 #: lib/ui/classic.ui:314
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11845 msgid "Table of Contents|C"
11846 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11848 #: lib/ui/classic.ui:316
11849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11850 msgid "Index List|I"
11851 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11853 #: lib/ui/classic.ui:317
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11855 msgid "Nomenclature|N"
11856 msgstr "Nomenklatur|N"
11858 #: lib/ui/classic.ui:318
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11860 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11861 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11863 #: lib/ui/classic.ui:322
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11865 msgid "LyX Document...|X"
11866 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11868 #: lib/ui/classic.ui:323
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11870 msgid "Plain Text...|T"
11871 msgstr "Einfacher Text...|T"
11873 #: lib/ui/classic.ui:324
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11875 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11876 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11880 #: lib/ui/classic.ui:328
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11882 msgid "Track Changes|T"
11883 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11885 #: lib/ui/classic.ui:329
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11887 msgid "Merge Changes...|M"
11888 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11890 #: lib/ui/classic.ui:330
11891 msgid "Accept All Changes|A"
11892 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11894 #: lib/ui/classic.ui:331
11895 msgid "Reject All Changes|R"
11896 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11898 #: lib/ui/classic.ui:332
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11900 msgid "Show Changes in Output|S"
11901 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11903 #: lib/ui/classic.ui:339
11904 msgid "Character...|C"
11905 msgstr "Zeichen...|Z"
11907 #: lib/ui/classic.ui:340
11908 msgid "Paragraph...|P"
11909 msgstr "Absatz...|A"
11911 #: lib/ui/classic.ui:341
11912 msgid "Document...|D"
11913 msgstr "Dokument...|D"
11915 #: lib/ui/classic.ui:342
11916 msgid "Tabular...|T"
11917 msgstr "Tabelle...|T"
11919 #: lib/ui/classic.ui:344
11920 msgid "Emphasize Style|E"
11921 msgstr "Hervorhebung|H"
11923 #: lib/ui/classic.ui:345
11924 msgid "Noun Style|N"
11925 msgstr "Eigenname|E"
11927 #: lib/ui/classic.ui:346
11928 msgid "Bold Style|B"
11929 msgstr "Fettdruck|F"
11931 #: lib/ui/classic.ui:349
11932 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11933 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11935 #: lib/ui/classic.ui:350
11936 msgid "Increase Environment Depth|i"
11937 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11939 #: lib/ui/classic.ui:351
11940 msgid "Start Appendix Here|S"
11941 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11943 #: lib/ui/classic.ui:360
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11945 msgid "Build Program|B"
11946 msgstr "Programm erstellen|e"
11948 #: lib/ui/classic.ui:361
11950 msgstr "Aktualisieren|A"
11952 #: lib/ui/classic.ui:363
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11954 msgid "LaTeX Log|L"
11955 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11957 #: lib/ui/classic.ui:364
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11960 msgstr "Gliederung|G"
11962 #: lib/ui/classic.ui:365
11963 msgid "TeX Information|X"
11964 msgstr "TeX-Informationen|X"
11966 #: lib/ui/classic.ui:378
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11968 msgid "Next Note|N"
11969 msgstr "Nächste Notiz|N"
11971 #: lib/ui/classic.ui:379
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11973 msgid "Go to Label|L"
11974 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11976 #: lib/ui/classic.ui:380
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11978 msgid "Bookmarks|B"
11979 msgstr "Lesezeichen|L"
11981 #: lib/ui/classic.ui:384
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11983 msgid "Save Bookmark 1|S"
11984 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11986 #: lib/ui/classic.ui:385
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11988 msgid "Save Bookmark 2"
11989 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11991 #: lib/ui/classic.ui:386
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11993 msgid "Save Bookmark 3"
11994 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11996 #: lib/ui/classic.ui:387
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11998 msgid "Save Bookmark 4"
11999 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12001 #: lib/ui/classic.ui:388
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12003 msgid "Save Bookmark 5"
12004 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12006 #: lib/ui/classic.ui:390
12007 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12008 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12010 #: lib/ui/classic.ui:391
12011 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12012 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12014 #: lib/ui/classic.ui:392
12015 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12016 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12018 #: lib/ui/classic.ui:393
12019 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12020 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12022 #: lib/ui/classic.ui:394
12023 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12024 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12026 #: lib/ui/classic.ui:409
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12028 msgid "Introduction|I"
12029 msgstr "Einführung|E"
12031 #: lib/ui/classic.ui:410
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12034 msgstr "Tutorium|T"
12036 #: lib/ui/classic.ui:411
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12038 msgid "User's Guide|U"
12039 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12041 #: lib/ui/classic.ui:412
12042 msgid "Extended Features|E"
12043 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12045 #: lib/ui/classic.ui:413
12046 msgid "Embedded Objects|m"
12047 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12049 #: lib/ui/classic.ui:414
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12051 msgid "Customization|C"
12052 msgstr "Anpassung|A"
12054 #: lib/ui/classic.ui:415
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12056 msgid "LaTeX Configuration|L"
12057 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12059 #: lib/ui/classic.ui:417
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12061 msgid "About LyX|X"
12062 msgstr "Über LyX|X"
12064 #: lib/ui/classic.ui:425
12065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12069 #: lib/ui/classic.ui:426
12070 msgid "Preferences..."
12071 msgstr "Einstellungen..."
12073 #: lib/ui/classic.ui:427
12075 msgstr "LyX beenden"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12079 msgid "Aligned Environment|l"
12080 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12084 msgid "AlignedAt Environment|v"
12085 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12089 msgid "Gathered Environment|h"
12090 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12094 msgid "Delimiters...|r"
12095 msgstr "Trennzeichen...|z"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12099 msgid "Matrix...|x"
12100 msgstr "Matrix...|x"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12108 msgid "AMS Environment|A"
12109 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12113 msgid "Number Whole Formula|N"
12114 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12118 msgid "Number This Line|u"
12119 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12122 msgid "Equation Label|L"
12123 msgstr "Formelmarke|m"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12126 msgid "Copy as Reference|R"
12127 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12131 msgid "Split Cell|C"
12132 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12136 msgstr "Einfügen|E"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12139 msgid "Add Line Above|o"
12140 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12144 msgid "Add Line Below|B"
12145 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12149 msgid "Delete Line Above|D"
12150 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12154 msgid "Delete Line Below|e"
12155 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12159 msgid "Add Line to Left"
12160 msgstr "Linie links hinzufügen"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12164 msgid "Add Line to Right"
12165 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12169 msgid "Delete Line to Left"
12170 msgstr "Linie links löschen"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12174 msgid "Delete Line to Right"
12175 msgstr "Linie rechts löschen"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12178 msgid "Show Math Toolbar"
12179 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12182 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12183 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12186 msgid "Show Table Toolbar"
12187 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12191 msgid "Next Cross-Reference|N"
12192 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12195 msgid "Go to Label|G"
12196 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12199 msgid "<Reference>|R"
12200 msgstr "<Querverweis>|r"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12203 msgid "(<Reference>)|e"
12204 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12211 msgid "On Page <Page>|O"
12212 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12215 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12216 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12219 msgid "Formatted Reference|t"
12220 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12251 msgid "Settings...|S"
12252 msgstr "Einstellungen...|n"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12256 msgstr "Gehe zurück|G"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12260 msgid "Copy as Reference|C"
12261 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12264 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12265 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12273 msgid "Open Inset|O"
12274 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12282 msgid "Close Inset|C"
12283 msgstr "Einfügung schließen|s"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12293 msgid "Dissolve Inset|D"
12294 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12297 msgid "Show Label|L"
12298 msgstr "Name anzeigen|N"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12301 msgid "Frameless|l"
12302 msgstr "Rahmenlos|l"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12305 msgid "Simple Frame|F"
12306 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12309 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12310 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12313 msgid "Oval, Thin|a"
12314 msgstr "Oval, dünn|O"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12317 msgid "Oval, Thick|v"
12318 msgstr "Oval, dick|v"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12321 msgid "Drop Shadow|w"
12322 msgstr "Schlagschatten|c"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12325 msgid "Shaded Background|B"
12326 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12329 msgid "Double Frame|u"
12330 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12335 msgstr "LyX-Notiz|N"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12339 msgstr "Kommentar|K"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12343 msgid "Greyed Out|G"
12344 msgstr "Grauschrift|G"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12347 msgid "Open All Notes|A"
12348 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12351 msgid "Close All Notes|l"
12352 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12355 msgid "Horiz. Phantom"
12356 msgstr "Horiz. Phantom"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12359 msgid "Vert. Phantom"
12360 msgstr "Vert. Phantom"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12363 msgid "Interword Space|w"
12364 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12367 msgid "Protected Space|o"
12368 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12372 msgid "Negative Thin Space|N"
12373 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12377 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12378 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12381 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12382 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12386 msgid "Quad Space|Q"
12387 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12391 msgid "Double Quad Space|u"
12392 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12395 msgid "Horizontal Fill|F"
12396 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12399 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12400 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12403 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12407 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12415 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12424 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12428 msgid "Custom Length|C"
12429 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12432 msgid "Medium Space|M"
12433 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12436 msgid "Thick Space|h"
12437 msgstr "Großer Abstand|G"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12440 msgid "Negative Medium Space|u"
12441 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12444 msgid "Negative Thick Space|i"
12445 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12449 msgstr "Standard|S"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12452 msgid "SmallSkip|S"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12465 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12469 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12472 msgid "Settings...|e"
12473 msgstr "Einstellungen...|n"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12488 msgstr "Unformatiert|U"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12492 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12493 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12498 msgstr "Programmlisting|l"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12502 msgid "Edit Included File...|E"
12503 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12508 msgstr "Neue Seite|i"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12512 msgid "Page Break|a"
12513 msgstr "Seitenumbruch|u"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12517 msgid "Clear Page|C"
12518 msgstr "Seite leeren|S"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12522 msgid "Clear Double Page|D"
12523 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12527 msgid "Ragged Line Break|R"
12528 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12532 msgid "Justified Line Break|J"
12533 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12539 #: src/Text3.cpp:1229
12540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12542 msgstr "Ausschneiden"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12548 #: src/Text3.cpp:1234
12549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12557 #: src/Text3.cpp:1182
12558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12566 msgid "Paste Recent|e"
12567 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12570 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12571 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12575 msgid "Move Paragraph Up|o"
12576 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12580 msgid "Move Paragraph Down|v"
12581 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12584 msgid "Promote Section|r"
12585 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12588 msgid "Demote Section|m"
12589 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12592 msgid "Move Section Down|D"
12593 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12597 msgid "Move Section Up|U"
12598 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12601 msgid "Insert Short Title|T"
12602 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12606 msgid "Accept Change|c"
12607 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12610 msgid "Reject Change|j"
12611 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12614 msgid "Apply Last Text Style|A"
12615 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12619 msgid "Text Style|S"
12620 msgstr "Textstil|T"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12624 msgid "Paragraph Settings...|P"
12625 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12628 msgid "Fullscreen Mode"
12629 msgstr "Vollbildmodus"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12633 msgid "Append Argument"
12634 msgstr "Argument hinzufügen"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12638 msgid "Remove Last Argument"
12639 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12642 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12643 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12646 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12647 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12651 msgid "Insert Optional Argument"
12652 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12656 msgid "Remove Optional Argument"
12657 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12661 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12662 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12666 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12667 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12671 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12672 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12676 msgstr "Neu laden|u"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12681 msgid "Edit Externally...|x"
12682 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12687 msgstr "Obere Linie|b"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12691 msgid "Bottom Line|B"
12692 msgstr "Untere Linie|e"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12696 msgid "Left Line|L"
12697 msgstr "Linke Linie|i"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12701 msgid "Right Line|R"
12702 msgstr "Rechte Linie|c"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12707 msgstr "Zeile kopieren|k"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12711 msgid "Copy Column|p"
12712 msgstr "Spalte kopieren|t"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12716 msgid "Activate Branch|A"
12717 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12721 msgid "Deactivate Branch|e"
12722 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12725 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12729 msgid "All Indexes|A"
12730 msgstr "Alle Indexe|A"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12734 msgstr "Unterindex|t"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12738 msgid "Reject Change|R"
12739 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12742 msgid "Promote Section|P"
12743 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12746 msgid "Demote Section|D"
12747 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12750 msgid "Move Section Down|w"
12751 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12754 msgid "Select Section|S"
12755 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12759 msgstr "Dokument|o"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12763 msgstr "Werkzeuge|W"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12766 msgid "New from Template...|m"
12767 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12770 msgid "Open Recent|t"
12771 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12775 msgstr "Alles schließen"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12779 msgstr "Alle Speichern|l"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12782 msgid "Revert to Saved|R"
12783 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12786 msgid "New Window|W"
12787 msgstr "Neues Fenster|F"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12790 msgid "Close Window|d"
12791 msgstr "Fenster schließen|t"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12795 msgid "Revert to Repository Version|v"
12796 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12799 msgid "Use Locking Property|L"
12800 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12804 msgstr "Wiederholen|W"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12807 msgid "Paste Special"
12808 msgstr "Einfügen (speziell)"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12812 msgstr "Alles auswählen"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12815 msgid "Find LyX...|X"
12816 msgstr "LyX-Suche..."
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12823 msgid "Rows & Columns|C"
12824 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12827 msgid "Increase List Depth|I"
12828 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12831 msgid "Decrease List Depth|D"
12832 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12835 msgid "Dissolve Inset|l"
12836 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12839 msgid "TeX Code Settings...|C"
12840 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12843 msgid "Float Settings...|a"
12844 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12847 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12848 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12851 msgid "Note Settings...|N"
12852 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12855 msgid "Phantom Settings...|h"
12856 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12859 msgid "Branch Settings...|B"
12860 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12863 msgid "Box Settings...|x"
12864 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12867 msgid "Index Entry Settings...|y"
12868 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12871 msgid "Index Settings...|x"
12872 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12875 msgid "Listings Settings...|g"
12876 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12879 msgid "Table Settings...|a"
12880 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12883 msgid "Plain Text|T"
12884 msgstr "Einfacher Text|T"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12887 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12888 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12891 msgid "Selection|S"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12895 msgid "Selection, Join Lines|i"
12896 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12899 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12900 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12903 msgid "Paste as PDF"
12904 msgstr "Als PDF einfügen"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12907 msgid "Paste as PNG"
12908 msgstr "Als PNG einfügen"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12911 msgid "Paste as JPEG"
12912 msgstr "Als JPEG einfügen"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12915 msgid "Dissolve Text Style"
12916 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12919 msgid "Customized...|C"
12920 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12923 msgid "Capitalize|a"
12924 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12927 msgid "Uppercase|U"
12928 msgstr "Großbuchstaben|G"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12931 msgid "Lowercase|L"
12932 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12947 msgid "Macro Definition"
12948 msgstr "Makro-Definition"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12951 msgid "Text Style|T"
12952 msgstr "Textstil|T"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12955 msgid "Add Line Above|A"
12956 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12959 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12960 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12963 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12964 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12967 msgid "Math Normal Font|N"
12968 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12971 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12972 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12975 msgid "Math Fraktur Family|F"
12976 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12979 msgid "Math Roman Family|R"
12980 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12983 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12984 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12987 msgid "Math Bold Series|B"
12988 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12991 msgid "Text Normal Font|T"
12992 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13003 msgid "Mathematica|a"
13004 msgstr "Mathematica|a"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13007 msgid "Maple, Simplify|S"
13008 msgstr "Maple, simplify|s"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13011 msgid "Maple, Factor|F"
13012 msgstr "Maple, factor|f"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13015 msgid "Maple, Evalm|E"
13016 msgstr "Maple, evalm|e"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13019 msgid "Maple, Evalf|v"
13020 msgstr "Maple, evalf|v"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13023 msgid "Open All Insets|O"
13024 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13027 msgid "Close All Insets|C"
13028 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13031 msgid "Unfold Math Macro"
13032 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13035 msgid "Fold Math Macro"
13036 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13039 msgid "View Source|S"
13040 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13043 msgid "View Output|V"
13044 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13047 msgid "Update Output|U"
13048 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13051 msgid "View Master Document|M"
13052 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13055 msgid "Update Master Document|a"
13056 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13060 msgid "View (Other Formats)|F"
13061 msgstr "Andere Formate ansehen"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13065 msgid "Update (Other Formats)|p"
13066 msgstr "Anzeige aktualisieren"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13069 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13070 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13073 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13074 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13077 msgid "Close Tab Group|G"
13078 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13081 msgid "Fullscreen|l"
13082 msgstr "Vollbild|b"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13086 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13089 msgid "Special Character|p"
13090 msgstr "Sonderzeichen|S"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13093 msgid "Formatting|o"
13094 msgstr "Formatierung|e"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13097 msgid "List / TOC|i"
13098 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13102 msgstr "Gleitobjekt|o"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13109 msgid "Custom Insets"
13110 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13117 msgid "Box[[Menu]]"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13121 msgid "Cross-Reference...|R"
13122 msgstr "Querverweis...|Q"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13129 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13130 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13134 msgstr "Tabelle...|T"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13137 msgid "Hyperlink|k"
13138 msgstr "Hyperlink|y"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13141 msgid "Short Title|S"
13142 msgstr "Kurztitel|z"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13146 msgstr "TeX-Code|C"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13149 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13150 msgstr "Programmlisting"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13157 msgid "Ordinary Quote|Q"
13158 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13161 msgid "Single Quote|S"
13162 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13165 msgid "Phonetic Symbols|P"
13166 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13169 msgid "Protected Space|P"
13170 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13173 msgid "Horizontal Line|L"
13174 msgstr "Horizontale Linie|L"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13177 msgid "Vertical Space...|V"
13178 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13181 msgid "Hyphenation Point|H"
13182 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13185 msgid "Numbered Formula|N"
13186 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13189 msgid "Figure Wrap Float|F"
13190 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13193 msgid "Table Wrap Float|T"
13194 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13197 msgid "External Material...|M"
13198 msgstr "Externes Material...|E"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13201 msgid "Child Document...|d"
13202 msgstr "Unterdokument...|U"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13206 msgstr "Kommentar|K"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13209 msgid "Insert New Branch...|I"
13210 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13213 msgid "Horizontal Phantom"
13214 msgstr "Horizontales Phantom"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13217 msgid "Vertical Phantom"
13218 msgstr "Vertikales Phantom"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13221 msgid "Change Tracking|C"
13222 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13225 msgid "Start Appendix Here|A"
13226 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13229 msgid "Save in Bundled Format|F"
13230 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13233 msgid "Compressed|m"
13234 msgstr "Komprimiert|K"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13237 msgid "Accept Change|A"
13238 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13241 msgid "Accept All Changes|c"
13242 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13245 msgid "Reject All Changes|e"
13246 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13249 msgid "Next Change|C"
13250 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13253 msgid "Next Cross-Reference|R"
13254 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13257 msgid "Clear Bookmarks|C"
13258 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13261 msgid "Navigate Back|B"
13262 msgstr "Gehe zurück|z"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13265 msgid "Thesaurus...|T"
13266 msgstr "Thesaurus...|T"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13269 msgid "Statistics...|a"
13270 msgstr "Statistik...|a"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13273 msgid "TeX Information|I"
13274 msgstr "TeX-Informationen|X"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13277 msgid "Additional Features|F"
13278 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13281 msgid "Embedded Objects|O"
13282 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13285 msgid "Shortcuts|S"
13286 msgstr "Tastenkürzel|k"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13289 msgid "LyX Functions|y"
13290 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13293 msgid "Specific Manuals|p"
13294 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13297 msgid "Linguistics Manual|L"
13298 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13301 msgid "Braille Manual|B"
13302 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13305 msgid "XY-pic Manual|X"
13306 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13309 msgid "Multicolumn Manual|M"
13310 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13313 msgid "New document"
13314 msgstr "Neues Dokument"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13317 msgid "Open document"
13318 msgstr "Dokument öffnen"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13321 msgid "Save document"
13322 msgstr "Dokument speichern"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13325 msgid "Print document"
13326 msgstr "Dokument drucken"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13329 msgid "Check spelling"
13330 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13333 #: src/BufferView.cpp:1054
13335 msgstr "Rückgängig"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13338 #: src/BufferView.cpp:1063
13340 msgstr "Wiederholen"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13343 msgid "Find and replace"
13344 msgstr "Suchen und ersetzen"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13347 msgid "Navigate back"
13348 msgstr "Gehe zurück"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13351 msgid "Toggle emphasis"
13352 msgstr "Hervorheben an/aus"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13355 msgid "Toggle noun"
13356 msgstr "Eigenname an/aus"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13360 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13363 msgid "Insert math"
13364 msgstr "Mathe einfügen"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13367 msgid "Insert graphics"
13368 msgstr "Grafik einfügen"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13371 msgid "Insert table"
13372 msgstr "Tabelle einfügen"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13375 msgid "Toggle outline"
13376 msgstr "Gliederung an/aus"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13379 msgid "Toggle math toolbar"
13380 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13383 msgid "Toggle table toolbar"
13384 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13391 msgid "Numbered list"
13392 msgstr "Aufzählung"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13395 msgid "Itemized list"
13396 msgstr "Auflistung"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13399 msgid "Increase depth"
13400 msgstr "Tiefe erhöhen"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13403 msgid "Decrease depth"
13404 msgstr "Tiefe verringern"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13407 msgid "Insert figure float"
13408 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13411 msgid "Insert table float"
13412 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13415 msgid "Insert label"
13416 msgstr "Marke einfügen"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13419 msgid "Insert cross-reference"
13420 msgstr "Querverweis einfügen"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13423 msgid "Insert citation"
13424 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13427 msgid "Insert index entry"
13428 msgstr "Stichwort einfügen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13431 msgid "Insert nomenclature entry"
13432 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13435 msgid "Insert footnote"
13436 msgstr "Fußnote einfügen"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13439 msgid "Insert margin note"
13440 msgstr "Randnotiz einfügen"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13444 msgid "Insert note"
13445 msgstr "Notiz einfügen"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13449 msgstr "Box einfügen"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13452 msgid "Insert hyperlink"
13453 msgstr "Hyperlink einfügen"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13456 msgid "Insert TeX code"
13457 msgstr "TeX-Code einfügen"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13460 msgid "Insert math macro"
13461 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13464 msgid "Include file"
13465 msgstr "Datei einbinden"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13472 msgid "Paragraph settings"
13473 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13478 msgstr "Zeile hinzufügen"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13483 msgstr "Spalte hinzufügen"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13488 msgstr "Zeile löschen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13492 msgid "Delete column"
13493 msgstr "Spalte löschen"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13496 msgid "Set top line"
13497 msgstr "Obere Linie setzen"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13500 msgid "Set bottom line"
13501 msgstr "Untere Linie setzen"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13504 msgid "Set left line"
13505 msgstr "Linke Linie setzen"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13508 msgid "Set right line"
13509 msgstr "Rechte Linie setzen"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13512 msgid "Set border lines"
13513 msgstr "Rahmen einschalten"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13516 msgid "Set all lines"
13517 msgstr "Alle Linien setzen"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13520 msgid "Unset all lines"
13521 msgstr "Alle Linien entfernen"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13525 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13528 msgid "Align center"
13529 msgstr "Zentriert ausrichten"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13532 msgid "Align right"
13533 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13537 msgstr "Oben ausrichten"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13540 msgid "Align middle"
13541 msgstr "Mittig ausrichten"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13544 msgid "Align bottom"
13545 msgstr "Unten ausrichten"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13548 msgid "Rotate cell"
13549 msgstr "Zelle drehen"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13552 msgid "Rotate table"
13553 msgstr "Tabelle drehen"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13556 msgid "Set multi-column"
13557 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13564 msgid "Set display mode"
13565 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13569 msgstr "Tiefgestellt"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13572 msgid "Superscript"
13573 msgstr "Hochgestellt"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13576 msgid "Insert square root"
13577 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13580 msgid "Insert root"
13581 msgstr "Wurzel einfügen"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13584 msgid "Insert standard fraction"
13585 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13589 msgstr "Summe einfügen"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13592 msgid "Insert integral"
13593 msgstr "Integral einfügen"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13596 msgid "Insert product"
13597 msgstr "Produkt einfügen"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13601 msgstr "( ) einfügen"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13605 msgstr "[ ] einfügen"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13609 msgstr "{ } einfügen"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13612 msgid "Insert delimiters"
13613 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13616 msgid "Insert matrix"
13617 msgstr "Matrix einfügen"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13620 msgid "Insert cases environment"
13621 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13624 msgid "Toggle math panels"
13625 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13628 msgid "Math Macros"
13629 msgstr "Mathe-Makros"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13632 msgid "Remove last argument"
13633 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13636 msgid "Append argument"
13637 msgstr "Argument hinzufügen"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13640 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13641 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13644 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13645 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13648 msgid "Remove optional argument"
13649 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13652 msgid "Insert optional argument"
13653 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13656 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13657 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13660 msgid "Append argument eating from the right"
13661 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13664 msgid "Append optional argument eating from the right"
13665 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13668 msgid "Command Buffer"
13669 msgstr "Befehlseingabefenster"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13672 msgid "Review[[Toolbar]]"
13673 msgstr "Überarbeiten"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13678 msgid "Track changes"
13679 msgstr "Änderungen verfolgen"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13682 msgid "Show changes in output"
13683 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13686 msgid "Next change"
13687 msgstr "Nächste Änderung"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13690 msgid "Accept change inside selection"
13691 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13694 msgid "Reject change inside selection"
13695 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13698 msgid "Merge changes"
13699 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13702 msgid "Accept all changes"
13703 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13706 msgid "Reject all changes"
13707 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13711 msgstr "Nächste Notiz"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13714 msgid "View/Update"
13715 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13723 msgstr "Aktualisieren"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13726 msgid "View master document"
13727 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13730 msgid "Update master document"
13731 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13734 msgid "View other formats"
13735 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13738 msgid "Update other formats"
13739 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13742 msgid "View Other Formats"
13743 msgstr "Andere Formate ansehen"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13746 msgid "Update Other Formats"
13747 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13750 msgid "Version Control"
13751 msgstr "Versionskontrolle"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13755 msgstr "Registrieren"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13758 msgid "Check-out for edit"
13759 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13762 msgid "Check-in changes"
13763 msgstr "Änderungen einchecken"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13766 msgid "View revision log"
13767 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13770 msgid "Revert changes"
13771 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13774 msgid "Use SVN file locking property"
13775 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13778 msgid "Math Panels"
13779 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13782 msgid "Math spacings"
13783 msgstr "Mathe-Abstände"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13804 msgstr "Funktionen"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13943 msgid "Thin space\t\\,"
13944 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13947 msgid "Medium space\t\\:"
13948 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13951 msgid "Thick space\t\\;"
13952 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13955 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13956 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13959 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13960 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13963 msgid "Negative space\t\\!"
13964 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13967 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13968 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13971 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13972 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13975 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13976 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13983 msgid "Square root\t\\sqrt"
13984 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13987 msgid "Other root\t\\root"
13988 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13991 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13992 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13995 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13996 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13999 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14000 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14003 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14004 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14007 msgid "Standard\t\\frac"
14008 msgstr "Standard\t\\frac"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14012 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14019 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14020 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14023 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14024 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14027 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14028 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14031 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14032 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14035 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14036 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14039 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14040 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14043 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14044 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14047 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14048 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14051 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14052 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14055 msgid "Binomial\t\\binom"
14056 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14059 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14060 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14063 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14064 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14067 msgid "Roman\t\\mathrm"
14068 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14071 msgid "Bold\t\\mathbf"
14072 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14075 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14076 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14079 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14080 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14083 msgid "Italic\t\\mathit"
14084 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14087 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14088 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14091 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14092 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14095 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14096 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14099 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14100 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14104 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14127 msgid "Frame Decorations"
14128 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14195 msgid "overleftarrow"
14196 msgstr "overleftarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14199 msgid "overrightarrow"
14200 msgstr "overrightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14203 msgid "overleftrightarrow"
14204 msgstr "overleftrightarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14216 msgstr "underbrace"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14219 msgid "underleftarrow"
14220 msgstr "underleftarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14223 msgid "underrightarrow"
14224 msgstr "underrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14227 msgid "underleftrightarrow"
14228 msgstr "underleftrightarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14245 msgstr "rightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14256 msgid "updownarrow"
14257 msgstr "updownarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14260 msgid "leftrightarrow"
14261 msgstr "leftrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14269 msgstr "Rightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14280 msgid "Updownarrow"
14281 msgstr "Updownarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14284 msgid "Leftrightarrow"
14285 msgstr "Leftrightarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14288 msgid "Longleftrightarrow"
14289 msgstr "Longleftrightarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14292 msgid "Longleftarrow"
14293 msgstr "Longleftarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14296 msgid "Longrightarrow"
14297 msgstr "Longrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14300 msgid "longleftrightarrow"
14301 msgstr "longleftrightarrow"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14304 msgid "longleftarrow"
14305 msgstr "longleftarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14308 msgid "longrightarrow"
14309 msgstr "longrightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14312 msgid "leftharpoondown"
14313 msgstr "leftharpoondown"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14316 msgid "rightharpoondown"
14317 msgstr "rightharpoondown"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14325 msgstr "longmapsto"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14336 msgid "leftharpoonup"
14337 msgstr "leftharpoonup"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14340 msgid "rightharpoonup"
14341 msgstr "rightharpoonup"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14344 msgid "hookleftarrow"
14345 msgstr "hookleftarrow"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14348 msgid "hookrightarrow"
14349 msgstr "hookrightarrow"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14361 msgid "rightleftharpoons"
14362 msgstr "rightleftharpoons"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14366 msgstr "Operatoren"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14393 msgid "bigtriangleup"
14394 msgstr "bigtriangleup"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14409 msgid "bigtriangledown"
14410 msgstr "bigtriangledown"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14425 msgid "triangleright"
14426 msgstr "triangleright"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14441 msgid "triangleleft"
14442 msgstr "triangleleft"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14494 msgstr "Relationen"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14594 msgstr "sqsubseteq"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14598 msgstr "sqsupseteq"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14610 #: src/lengthcommon.cpp:38
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14660 msgstr "varepsilon"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14799 msgid "Miscellaneous"
14800 msgstr "Verschiedenes"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14905 msgid "diamondsuit"
14906 msgstr "diamondsuit"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14921 msgid "textrm \\AA"
14922 msgstr "textrm \\AA"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14926 msgstr "textrm \\O"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14929 msgid "mathcircumflex"
14930 msgstr "mathcircumflex"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14981 msgid "Big Operators"
14982 msgstr "Große Operatoren"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15041 msgid "ointctrclockwiseop"
15042 msgstr "ointctrclockwiseop"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15045 msgid "ointctrclockwise"
15046 msgstr "ointctrclockwise"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15049 msgid "ointclockwiseop"
15050 msgstr "ointclockwiseop"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15053 msgid "ointclockwise"
15054 msgstr "ointclockwise"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15085 msgid "landupintop"
15086 msgstr "landupintop"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15089 msgid "landdownint"
15090 msgstr "landdownint"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15093 msgid "landdownintop"
15094 msgstr "landdownintop"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15145 msgid "AMS Miscellaneous"
15146 msgstr "AMS Verschiedenes"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15189 msgid "vartriangle"
15190 msgstr "vartriangle"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15193 msgid "triangledown"
15194 msgstr "triangledown"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15209 msgid "measuredangle"
15210 msgstr "measuredangle"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15238 msgstr "varnothing"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15241 msgid "blacktriangle"
15242 msgstr "blacktriangle"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15245 msgid "blacktriangledown"
15246 msgstr "blacktriangledown"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15249 msgid "blacksquare"
15250 msgstr "blacksquare"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15253 msgid "blacklozenge"
15254 msgstr "blacklozenge"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15261 msgid "sphericalangle"
15262 msgstr "sphericalangle"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15266 msgstr "complement"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15282 msgstr "AMS Pfeile"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15285 msgid "dashleftarrow"
15286 msgstr "dashleftarrow"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15289 msgid "dashrightarrow"
15290 msgstr "dashrightarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15293 msgid "leftleftarrows"
15294 msgstr "leftleftarrows"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15297 msgid "leftrightarrows"
15298 msgstr "leftrightarrows"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15301 msgid "rightrightarrows"
15302 msgstr "rightrightarrows"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15305 msgid "rightleftarrows"
15306 msgstr "rightleftarrows"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15310 msgstr "Lleftarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15313 msgid "Rrightarrow"
15314 msgstr "Rrightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15317 msgid "twoheadleftarrow"
15318 msgstr "twoheadleftarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15321 msgid "twoheadrightarrow"
15322 msgstr "twoheadrightarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15325 msgid "leftarrowtail"
15326 msgstr "leftarrowtail"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15329 msgid "rightarrowtail"
15330 msgstr "rightarrowtail"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15333 msgid "looparrowleft"
15334 msgstr "looparrowleft"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15337 msgid "looparrowright"
15338 msgstr "looparrowright"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15341 msgid "curvearrowleft"
15342 msgstr "curvearrowleft"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15345 msgid "curvearrowright"
15346 msgstr "curvearrowright"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15349 msgid "circlearrowleft"
15350 msgstr "circlearrowleft"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15353 msgid "circlearrowright"
15354 msgstr "circlearrowright"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15366 msgstr "upuparrows"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15369 msgid "downdownarrows"
15370 msgstr "downdownarrows"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15373 msgid "upharpoonleft"
15374 msgstr "upharpoonleft"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15377 msgid "upharpoonright"
15378 msgstr "upharpoonright"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15381 msgid "downharpoonleft"
15382 msgstr "downharpoonleft"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15385 msgid "downharpoonright"
15386 msgstr "downharpoonright"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15389 msgid "leftrightharpoons"
15390 msgstr "leftrightharpoons"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15393 msgid "rightsquigarrow"
15394 msgstr "rightsquigarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15397 msgid "leftrightsquigarrow"
15398 msgstr "leftrightsquigarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15402 msgstr "nleftarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15405 msgid "nrightarrow"
15406 msgstr "nrightarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15409 msgid "nleftrightarrow"
15410 msgstr "nleftrightarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15414 msgstr "nLeftarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15417 msgid "nRightarrow"
15418 msgstr "nRightarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15421 msgid "nLeftrightarrow"
15422 msgstr "nLeftrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15429 msgid "AMS Relations"
15430 msgstr "AMS Relationen"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15449 msgid "eqslantless"
15450 msgstr "eqslantless"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15454 msgstr "eqslantgtr"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15466 msgstr "lessapprox"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15514 msgstr "lesseqqgtr"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15518 msgstr "gtreqqless"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15533 msgid "thickapprox"
15534 msgstr "thickapprox"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15569 msgid "preccurlyeq"
15570 msgstr "preccurlyeq"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15573 msgid "succcurlyeq"
15574 msgstr "succcurlyeq"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15577 msgid "curlyeqprec"
15578 msgstr "curlyeqprec"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15581 msgid "curlyeqsucc"
15582 msgstr "curlyeqsucc"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15594 msgstr "precapprox"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15598 msgstr "succapprox"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15601 msgid "vartriangleleft"
15602 msgstr "vartriangleleft"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15605 msgid "vartriangleright"
15606 msgstr "vartriangleright"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15609 msgid "trianglelefteq"
15610 msgstr "trianglelefteq"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15613 msgid "trianglerighteq"
15614 msgstr "trianglerighteq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15629 msgid "risingdotseq"
15630 msgstr "risingdotseq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15633 msgid "fallingdotseq"
15634 msgstr "fallingdotseq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15653 msgid "shortparallel"
15654 msgstr "shortparallel"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15658 msgstr "smallsmile"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15662 msgstr "smallfrown"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15665 msgid "blacktriangleleft"
15666 msgstr "blacktriangleleft"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15669 msgid "blacktriangleright"
15670 msgstr "blacktriangleright"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15681 msgid "backepsilon"
15682 msgstr "backepsilon"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15697 msgid "AMS Negative Relations"
15698 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15797 msgid "precnapprox"
15798 msgstr "precnapprox"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15801 msgid "succnapprox"
15802 msgstr "succnapprox"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15814 msgstr "subsetneqq"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15818 msgstr "supsetneqq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15830 msgstr "nsupseteqq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15845 msgid "varsubsetneq"
15846 msgstr "varsubsetneq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15849 msgid "varsupsetneq"
15850 msgstr "varsupsetneq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15853 msgid "varsubsetneqq"
15854 msgstr "varsubsetneqq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15857 msgid "varsupsetneqq"
15858 msgstr "varsupsetneqq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15861 msgid "ntriangleleft"
15862 msgstr "ntriangleleft"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15865 msgid "ntriangleright"
15866 msgstr "ntriangleright"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15869 msgid "ntrianglelefteq"
15870 msgstr "ntrianglelefteq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15873 msgid "ntrianglerighteq"
15874 msgstr "ntrianglerighteq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15897 msgid "nshortparallel"
15898 msgstr "nshortparallel"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15901 msgid "AMS Operators"
15902 msgstr "AMS Operatoren"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15909 msgid "smallsetminus"
15910 msgstr "smallsetminus"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15929 msgid "doublebarwedge"
15930 msgstr "doublebarwedge"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15949 msgid "divideontimes"
15950 msgstr "divideontimes"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15961 msgid "leftthreetimes"
15962 msgstr "leftthreetimes"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15965 msgid "rightthreetimes"
15966 msgstr "rightthreetimes"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15970 msgstr "curlywedge"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15977 msgid "circleddash"
15978 msgstr "circleddash"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15982 msgstr "circledast"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15985 msgid "circledcirc"
15986 msgstr "circledcirc"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15996 #: lib/external_templates:37
15997 msgid "RasterImage"
15998 msgstr "Rastergrafik"
16000 #: lib/external_templates:40
16001 #: lib/external_templates:46
16002 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005 #: lib/external_templates:45
16006 msgid "A bitmap file.\n"
16007 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16009 #: lib/external_templates:109
16013 #: lib/external_templates:110
16014 #: lib/external_templates:113
16015 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 #: lib/external_templates:112
16019 msgid "An Xfig figure.\n"
16020 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16022 #: lib/external_templates:162
16023 msgid "ChessDiagram"
16024 msgstr "Schachdiagramm"
16026 #: lib/external_templates:163
16027 #: lib/external_templates:182
16028 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 #: lib/external_templates:165
16033 "A chess position diagram.\n"
16034 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16035 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16036 "the position that you want to display.\n"
16037 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16038 "and remember to type in a relative path\n"
16039 "to the LyX document location.\n"
16040 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16041 "to enable general editing of the board.\n"
16042 "You might also check out the\n"
16043 "'Options->Test legality' option, and\n"
16044 "remember to middle and right click to\n"
16045 "insert new material in the board.\n"
16046 "In order for this to work, you have to\n"
16047 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16048 "that TeX will find it, and you will need\n"
16049 "to install the skak package from CTAN.\n"
16051 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16052 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16053 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16054 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16056 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16057 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16058 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16059 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16060 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16061 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16062 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16063 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16064 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16065 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16066 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16067 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16068 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16069 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16071 #: lib/external_templates:212
16075 #: lib/external_templates:213
16076 #: lib/external_templates:219
16077 msgid "Lilypond typeset music"
16078 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16080 #: lib/external_templates:215
16082 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16083 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16084 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16085 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16087 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16088 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16089 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16090 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16092 #: lib/external_templates:261
16094 msgstr "PDF-Seiten"
16096 #: lib/external_templates:262
16097 #: lib/external_templates:273
16098 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101 #: lib/external_templates:264
16103 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16104 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16105 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16107 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16108 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16109 "* pages=- (to include all pages)\n"
16110 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16111 "for further options and details.\n"
16113 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16114 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16115 "nach folgendem Schema:\n"
16116 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16117 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16118 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16119 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16120 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16122 #: lib/external_templates:303
16125 "Read 'info date' for more information.\n"
16127 "Das heutige Datum.\n"
16128 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16130 #: lib/external_templates:332
16134 #: lib/external_templates:333
16135 #: lib/external_templates:336
16136 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 #: lib/external_templates:335
16140 msgid "Dia diagram.\n"
16141 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16143 #: lib/configure.py:313
16147 #: lib/configure.py:316
16151 #: lib/configure.py:319
16155 #: lib/configure.py:322
16159 #: lib/configure.py:325
16163 #: lib/configure.py:329
16167 #: lib/configure.py:330
16171 #: lib/configure.py:331
16172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16176 #: lib/configure.py:332
16180 #: lib/configure.py:333
16184 #: lib/configure.py:334
16185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16189 #: lib/configure.py:335
16193 #: lib/configure.py:336
16197 #: lib/configure.py:337
16201 #: lib/configure.py:338
16205 #: lib/configure.py:343
16206 msgid "Plain text (chess output)"
16207 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16209 #: lib/configure.py:344
16210 msgid "Plain text (image)"
16211 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16213 #: lib/configure.py:345
16214 msgid "Plain text (Xfig output)"
16215 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16217 #: lib/configure.py:346
16218 msgid "date (output)"
16219 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16221 #: lib/configure.py:347
16225 #: lib/configure.py:347
16229 #: lib/configure.py:348
16230 msgid "Docbook (XML)"
16231 msgstr "Docbook (XML)"
16233 #: lib/configure.py:349
16234 msgid "Graphviz Dot"
16235 msgstr "Graphviz Dot"
16237 #: lib/configure.py:350
16238 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16239 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16241 #: lib/configure.py:351
16245 #: lib/configure.py:351
16249 #: lib/configure.py:352
16253 #: lib/configure.py:353
16254 msgid "LilyPond music"
16255 msgstr "LilyPond-Musik"
16257 #: lib/configure.py:354
16258 msgid "LaTeX (plain)"
16259 msgstr "LaTeX (normal)"
16261 #: lib/configure.py:354
16262 msgid "LaTeX (plain)|L"
16263 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16265 #: lib/configure.py:355
16266 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16267 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16269 #: lib/configure.py:356
16270 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16271 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16273 #: lib/configure.py:357
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16276 msgstr "Einfacher Text"
16278 #: lib/configure.py:357
16279 msgid "Plain text|a"
16280 msgstr "Einfacher Text|E"
16282 #: lib/configure.py:358
16283 msgid "Plain text (pstotext)"
16284 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16286 #: lib/configure.py:359
16287 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16288 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16290 #: lib/configure.py:360
16291 msgid "Plain text (catdvi)"
16292 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16294 #: lib/configure.py:361
16295 msgid "Plain Text, Join Lines"
16296 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16298 #: lib/configure.py:364
16299 #: lib/configure.py:366
16303 #: lib/configure.py:373
16307 #: lib/configure.py:378
16311 #: lib/configure.py:379
16313 msgstr "Postscript"
16315 #: lib/configure.py:379
16316 msgid "Postscript|t"
16317 msgstr "Postscript|t"
16319 #: lib/configure.py:383
16320 msgid "PDF (ps2pdf)"
16321 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16323 #: lib/configure.py:383
16324 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16325 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16327 #: lib/configure.py:384
16328 msgid "PDF (pdflatex)"
16329 msgstr "PDF (pdflatex)"
16331 #: lib/configure.py:384
16332 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16333 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16335 #: lib/configure.py:385
16336 msgid "PDF (dvipdfm)"
16337 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16339 #: lib/configure.py:385
16340 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16341 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16343 #: lib/configure.py:386
16344 msgid "PDF (XeTeX)"
16345 msgstr "PDF (XeTeX)"
16347 #: lib/configure.py:386
16348 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16349 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16351 #: lib/configure.py:389
16355 #: lib/configure.py:389
16359 #: lib/configure.py:392
16363 #: lib/configure.py:395
16367 #: lib/configure.py:395
16371 #: lib/configure.py:398
16375 #: lib/configure.py:401
16376 msgid "OpenDocument"
16377 msgstr "OpenDocument"
16379 #: lib/configure.py:404
16380 msgid "date command"
16381 msgstr "date-Befehl"
16383 #: lib/configure.py:405
16384 msgid "Table (CSV)"
16385 msgstr "Tabelle (CSV)"
16387 #: lib/configure.py:407
16388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
16389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:829
16390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16394 #: lib/configure.py:408
16398 #: lib/configure.py:409
16402 #: lib/configure.py:410
16406 #: lib/configure.py:411
16410 #: lib/configure.py:412
16411 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16412 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16414 #: lib/configure.py:413
16415 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16416 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16418 #: lib/configure.py:414
16419 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16420 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16422 #: lib/configure.py:415
16423 msgid "LyX Preview"
16424 msgstr "LyX-Vorschau"
16426 #: lib/configure.py:416
16427 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16428 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16430 #: lib/configure.py:417
16434 #: lib/configure.py:418
16438 #: lib/configure.py:419
16442 #: lib/configure.py:420
16443 msgid "Rich Text Format"
16444 msgstr "Rich-Text-Format"
16446 #: lib/configure.py:421
16447 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16448 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16450 #: lib/configure.py:422
16451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16452 msgid "Windows Metafile"
16453 msgstr "Windows Metafile"
16455 #: lib/configure.py:423
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16457 msgid "Enhanced Metafile"
16458 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16460 #: lib/configure.py:424
16464 #: lib/configure.py:424
16468 #: lib/configure.py:425
16469 msgid "HTML (MS Word)"
16470 msgstr "HTML (MS Word)"
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16475 msgid "%1$s and %2$s"
16476 msgstr "%1$s und %2$s"
16478 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16480 msgid "%1$s et al."
16481 msgstr "%1$s et al."
16483 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16498 msgid "Add to bibliography only."
16499 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16505 #: src/Buffer.cpp:136
16508 "Could not print the document %1$s.\n"
16509 "Check that your printer is set up correctly."
16511 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16512 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16514 #: src/Buffer.cpp:139
16515 msgid "Print document failed"
16516 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16518 #: src/Buffer.cpp:273
16519 msgid "Disk Error: "
16520 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16522 #: src/Buffer.cpp:274
16524 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16525 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16527 #: src/Buffer.cpp:332
16528 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16531 #: src/Buffer.cpp:334
16532 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16535 #: src/Buffer.cpp:342
16536 msgid "Could not remove temporary directory"
16537 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16539 #: src/Buffer.cpp:343
16541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16542 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16544 #: src/Buffer.cpp:602
16545 msgid "Unknown document class"
16546 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16548 #: src/Buffer.cpp:603
16550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16551 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16553 #: src/Buffer.cpp:607
16554 #: src/Text.cpp:433
16556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16557 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16559 #: src/Buffer.cpp:611
16560 #: src/Buffer.cpp:618
16561 #: src/Buffer.cpp:638
16562 msgid "Document header error"
16563 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16565 #: src/Buffer.cpp:617
16566 msgid "\\begin_header is missing"
16567 msgstr "\\begin_header fehlt"
16569 #: src/Buffer.cpp:637
16570 msgid "\\begin_document is missing"
16571 msgstr "\\begin_document fehlt"
16573 #: src/Buffer.cpp:653
16574 #: src/Buffer.cpp:659
16575 #: src/BufferView.cpp:1171
16576 #: src/BufferView.cpp:1177
16577 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16578 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16580 #: src/Buffer.cpp:654
16581 #: src/BufferView.cpp:1172
16583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16584 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16586 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16587 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16589 #: src/Buffer.cpp:660
16590 #: src/BufferView.cpp:1178
16592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16595 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16596 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16598 #: src/Buffer.cpp:773
16599 #: src/Buffer.cpp:856
16600 msgid "Document format failure"
16601 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16603 #: src/Buffer.cpp:774
16605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16606 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16608 #: src/Buffer.cpp:811
16609 msgid "Conversion failed"
16610 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16612 #: src/Buffer.cpp:812
16614 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16615 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16617 #: src/Buffer.cpp:821
16618 msgid "Conversion script not found"
16619 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16621 #: src/Buffer.cpp:822
16623 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16624 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16626 #: src/Buffer.cpp:841
16627 msgid "Conversion script failed"
16628 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16630 #: src/Buffer.cpp:842
16632 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16633 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16635 #: src/Buffer.cpp:857
16637 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16638 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16640 #: src/Buffer.cpp:890
16641 msgid "Backup failure"
16642 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16644 #: src/Buffer.cpp:891
16647 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16648 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16650 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16651 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16653 #: src/Buffer.cpp:901
16655 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16656 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16658 #: src/Buffer.cpp:903
16659 msgid "Overwrite modified file?"
16660 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16662 #: src/Buffer.cpp:904
16663 #: src/Buffer.cpp:1867
16664 #: src/Exporter.cpp:49
16665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
16669 msgstr "&Überschreiben"
16671 #: src/Buffer.cpp:928
16673 msgid "Saving document %1$s..."
16674 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16676 #: src/Buffer.cpp:941
16677 msgid " could not write file!"
16678 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16680 #: src/Buffer.cpp:948
16684 #: src/Buffer.cpp:963
16686 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16687 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16689 #: src/Buffer.cpp:973
16690 #: src/Buffer.cpp:986
16691 #: src/Buffer.cpp:1000
16693 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16694 msgstr " Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16696 #: src/Buffer.cpp:976
16697 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16698 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16700 #: src/Buffer.cpp:990
16702 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16703 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16705 #: src/Buffer.cpp:1004
16706 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16707 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16709 #: src/Buffer.cpp:1088
16710 msgid "Iconv software exception Detected"
16711 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16713 #: src/Buffer.cpp:1088
16715 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16716 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16718 #: src/Buffer.cpp:1110
16720 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16721 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16723 #: src/Buffer.cpp:1113
16725 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16726 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16728 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16729 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16731 #: src/Buffer.cpp:1120
16732 msgid "iconv conversion failed"
16733 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16735 #: src/Buffer.cpp:1125
16736 msgid "conversion failed"
16737 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16739 #: src/Buffer.cpp:1461
16740 msgid "Running chktex..."
16741 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16743 #: src/Buffer.cpp:1474
16744 msgid "chktex failure"
16745 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16747 #: src/Buffer.cpp:1475
16748 msgid "Could not run chktex successfully."
16749 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16751 #: src/Buffer.cpp:1642
16753 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16754 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16756 #: src/Buffer.cpp:1689
16758 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16759 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16761 #: src/Buffer.cpp:1706
16763 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16764 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16766 #: src/Buffer.cpp:1730
16768 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16769 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16771 #: src/Buffer.cpp:1787
16773 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16774 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16776 #: src/Buffer.cpp:1794
16778 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16779 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16781 #: src/Buffer.cpp:1801
16782 msgid "Error exporting to DVI."
16783 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16785 #: src/Buffer.cpp:1863
16786 #: src/Exporter.cpp:44
16789 "The file %1$s already exists.\n"
16791 "Do you want to overwrite that file?"
16793 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16795 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16797 #: src/Buffer.cpp:1866
16798 #: src/Exporter.cpp:47
16799 msgid "Overwrite file?"
16800 msgstr "Datei überschreiben?"
16802 #: src/Buffer.cpp:1883
16803 msgid "Error running external commands."
16804 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16806 #: src/Buffer.cpp:2620
16807 msgid "Preview source code"
16808 msgstr "Quellcode vorschauen"
16810 #: src/Buffer.cpp:2634
16812 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16813 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16815 #: src/Buffer.cpp:2638
16817 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16818 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16820 #: src/Buffer.cpp:2753
16822 msgid "Auto-saving %1$s"
16823 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16825 #: src/Buffer.cpp:2797
16826 msgid "Autosave failed!"
16827 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16829 #: src/Buffer.cpp:2853
16830 msgid "Autosaving current document..."
16831 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16833 #: src/Buffer.cpp:2918
16834 msgid "Couldn't export file"
16835 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16837 #: src/Buffer.cpp:2919
16839 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16840 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16842 #: src/Buffer.cpp:2958
16843 msgid "File name error"
16844 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16846 #: src/Buffer.cpp:2959
16847 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16848 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16850 #: src/Buffer.cpp:3007
16851 msgid "Document export cancelled."
16852 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16854 #: src/Buffer.cpp:3013
16856 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16857 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16859 #: src/Buffer.cpp:3019
16861 msgid "Document exported as %1$s"
16862 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16864 #: src/Buffer.cpp:3090
16867 "The specified document\n"
16869 "could not be read."
16871 "Das angegebene Dokument\n"
16873 "konnte nicht gelesen werden."
16875 #: src/Buffer.cpp:3092
16876 msgid "Could not read document"
16877 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16879 #: src/Buffer.cpp:3102
16882 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16884 "Recover emergency save?"
16886 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16888 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16890 #: src/Buffer.cpp:3105
16891 msgid "Load emergency save?"
16892 msgstr "Notspeicherung laden?"
16894 #: src/Buffer.cpp:3106
16896 msgstr "&Wiederherstellen"
16898 #: src/Buffer.cpp:3106
16899 msgid "&Load Original"
16900 msgstr "&Original laden"
16902 #: src/Buffer.cpp:3116
16903 msgid "Document was successfully recovered."
16904 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16906 #: src/Buffer.cpp:3118
16907 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16908 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16910 #: src/Buffer.cpp:3119
16911 #: src/Buffer.cpp:3132
16912 msgid "Remove emergency file now?"
16913 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16915 #: src/Buffer.cpp:3121
16916 #: src/Buffer.cpp:3131
16917 msgid "Delete emergency file?"
16918 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16920 #: src/Buffer.cpp:3122
16921 #: src/Buffer.cpp:3133
16925 #: src/Buffer.cpp:3125
16926 msgid "Emergency file deleted"
16927 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16929 #: src/Buffer.cpp:3126
16930 msgid "Do not forget to save your file now!"
16931 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16933 #: src/Buffer.cpp:3147
16936 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16938 "Load the backup instead?"
16940 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16942 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16944 #: src/Buffer.cpp:3150
16945 msgid "Load backup?"
16946 msgstr "Sicherung laden?"
16948 #: src/Buffer.cpp:3151
16949 msgid "&Load backup"
16950 msgstr "&Sicherung laden"
16952 #: src/Buffer.cpp:3151
16953 msgid "Load &original"
16954 msgstr "&Original laden"
16956 #: src/Buffer.cpp:3184
16958 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16959 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16961 #: src/Buffer.cpp:3186
16962 msgid "Retrieve from version control?"
16963 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16965 #: src/Buffer.cpp:3187
16969 #: src/Buffer.cpp:3454
16970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
16971 msgid "Senseless!!! "
16972 msgstr "Sinnlos!!! "
16974 #: src/BufferParams.cpp:518
16977 "The layout file requested by this document,\n"
16979 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16980 "class or style file required by it is not\n"
16981 "available. See the Customization documentation\n"
16982 "for more information.\n"
16984 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16986 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16987 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16988 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16989 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16991 #: src/BufferParams.cpp:524
16992 msgid "Document class not available"
16993 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16995 #: src/BufferParams.cpp:525
16996 msgid "LyX will not be able to produce output."
16997 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16999 #: src/BufferParams.cpp:1656
17001 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17002 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17004 #: src/BufferParams.cpp:1661
17005 msgid "Document class not found"
17006 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17008 #: src/BufferParams.cpp:1668
17009 #: src/LyXFunc.cpp:781
17011 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17012 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17014 #: src/BufferParams.cpp:1670
17015 #: src/LyXFunc.cpp:783
17016 msgid "Could not load class"
17017 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17019 #: src/BufferParams.cpp:1704
17020 msgid "Error reading internal layout information"
17021 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17023 #: src/BufferParams.cpp:1705
17024 #: src/TextClass.cpp:1223
17026 msgstr "Lesefehler"
17028 #: src/BufferView.cpp:179
17029 msgid "No more insets"
17030 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17032 #: src/BufferView.cpp:704
17033 msgid "Save bookmark"
17034 msgstr "Lesezeichen speichern"
17036 #: src/BufferView.cpp:1057
17037 msgid "No further undo information"
17038 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17040 #: src/BufferView.cpp:1066
17041 msgid "No further redo information"
17042 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17044 #: src/BufferView.cpp:1239
17045 #: src/lyxfind.cpp:326
17046 #: src/lyxfind.cpp:344
17047 msgid "String not found!"
17048 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17050 #: src/BufferView.cpp:1266
17054 #: src/BufferView.cpp:1272
17058 #: src/BufferView.cpp:1279
17059 msgid "Mark removed"
17060 msgstr "Marke entfernt"
17062 #: src/BufferView.cpp:1282
17064 msgstr "Marke gesetzt"
17066 #: src/BufferView.cpp:1333
17067 msgid "Statistics for the selection:"
17068 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17070 #: src/BufferView.cpp:1335
17071 msgid "Statistics for the document:"
17072 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17074 #: src/BufferView.cpp:1338
17077 msgstr "%1$d Wörter"
17079 #: src/BufferView.cpp:1340
17083 #: src/BufferView.cpp:1343
17085 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17086 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17088 #: src/BufferView.cpp:1346
17089 msgid "One character (including blanks)"
17090 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17092 #: src/BufferView.cpp:1349
17094 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17095 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17097 #: src/BufferView.cpp:1352
17098 msgid "One character (excluding blanks)"
17099 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17101 #: src/BufferView.cpp:1354
17105 #: src/BufferView.cpp:1512
17106 msgid "Branch name"
17107 msgstr "Name des Zweigs"
17109 #: src/BufferView.cpp:1519
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17111 msgid "Branch already exists"
17112 msgstr "Zweig existiert bereits."
17114 #: src/BufferView.cpp:2133
17116 msgid "Inserting document %1$s..."
17117 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17119 #: src/BufferView.cpp:2144
17121 msgid "Document %1$s inserted."
17122 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17124 #: src/BufferView.cpp:2146
17126 msgid "Could not insert document %1$s"
17127 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17129 #: src/BufferView.cpp:2414
17132 "Could not read the specified document\n"
17134 "due to the error: %2$s"
17136 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17137 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17138 "nicht gelesen werden: %2$s"
17140 #: src/BufferView.cpp:2416
17141 msgid "Could not read file"
17142 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17144 #: src/BufferView.cpp:2423
17148 " is not readable."
17149 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17151 #: src/BufferView.cpp:2424
17152 #: src/output.cpp:39
17153 msgid "Could not open file"
17154 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17156 #: src/BufferView.cpp:2431
17157 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17158 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17160 #: src/BufferView.cpp:2432
17162 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17163 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17164 "If this does not give the correct result\n"
17165 "then please change the encoding of the file\n"
17166 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17168 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17169 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17170 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17171 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17172 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17174 #: src/Chktex.cpp:63
17176 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17177 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17179 #: src/Chktex.cpp:65
17180 msgid "ChkTeX warning id # "
17181 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17183 #: src/Color.cpp:158
17184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17189 #: src/Color.cpp:159
17193 #: src/Color.cpp:160
17197 #: src/Color.cpp:161
17201 #: src/Color.cpp:162
17205 #: src/Color.cpp:163
17209 #: src/Color.cpp:164
17213 #: src/Color.cpp:165
17217 #: src/Color.cpp:166
17221 #: src/Color.cpp:167
17225 #: src/Color.cpp:168
17227 msgstr "Hintergrund"
17229 #: src/Color.cpp:169
17233 #: src/Color.cpp:170
17237 #: src/Color.cpp:171
17238 msgid "selected text"
17239 msgstr "Ausgewählter Text"
17241 #: src/Color.cpp:173
17243 msgstr "LaTeX-Text"
17245 #: src/Color.cpp:174
17246 msgid "inline completion"
17247 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17249 #: src/Color.cpp:176
17250 msgid "non-unique inline completion"
17251 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17253 #: src/Color.cpp:178
17254 msgid "previewed snippet"
17255 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17257 #: src/Color.cpp:179
17259 msgstr "Notiz (Marke)"
17261 #: src/Color.cpp:180
17262 msgid "note background"
17263 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17265 #: src/Color.cpp:181
17266 msgid "comment label"
17267 msgstr "Kommentar (Marke)"
17269 #: src/Color.cpp:182
17270 msgid "comment background"
17271 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17273 #: src/Color.cpp:183
17274 msgid "greyedout inset label"
17275 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17277 #: src/Color.cpp:184
17278 msgid "greyedout inset background"
17279 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17281 #: src/Color.cpp:185
17282 msgid "phantom inset text"
17283 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17285 #: src/Color.cpp:186
17287 msgstr "Schattierte Box"
17289 #: src/Color.cpp:187
17290 msgid "listings background"
17291 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17293 #: src/Color.cpp:188
17294 msgid "branch label"
17295 msgstr "Zweig (Marke)"
17297 #: src/Color.cpp:189
17298 msgid "footnote label"
17299 msgstr "Fußnote (Marke)"
17301 #: src/Color.cpp:190
17302 msgid "index label"
17303 msgstr "Stichwortmarke"
17305 #: src/Color.cpp:191
17306 msgid "margin note label"
17307 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17309 #: src/Color.cpp:192
17311 msgstr "URL (Marke)"
17313 #: src/Color.cpp:193
17315 msgstr "URL (Text)"
17317 #: src/Color.cpp:194
17319 msgstr "Balken für Tiefe"
17321 #: src/Color.cpp:195
17325 #: src/Color.cpp:196
17326 msgid "command inset"
17327 msgstr "Befehlseinfügung"
17329 #: src/Color.cpp:197
17330 msgid "command inset background"
17331 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17333 #: src/Color.cpp:198
17334 msgid "command inset frame"
17335 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17337 #: src/Color.cpp:199
17338 msgid "special character"
17339 msgstr "Sonderzeichen"
17341 #: src/Color.cpp:200
17345 #: src/Color.cpp:201
17346 msgid "math background"
17347 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17349 #: src/Color.cpp:202
17350 msgid "graphics background"
17351 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17353 #: src/Color.cpp:203
17354 #: src/Color.cpp:207
17355 msgid "math macro background"
17356 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17358 #: src/Color.cpp:204
17360 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17362 #: src/Color.cpp:205
17363 msgid "math corners"
17364 msgstr "Mathe (Ecken)"
17366 #: src/Color.cpp:206
17368 msgstr "Mathe (Linie)"
17370 #: src/Color.cpp:208
17371 msgid "math macro hovered background"
17372 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17374 #: src/Color.cpp:209
17375 msgid "math macro label"
17376 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17378 #: src/Color.cpp:210
17379 msgid "math macro frame"
17380 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17382 #: src/Color.cpp:211
17383 msgid "math macro blended out"
17384 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17386 #: src/Color.cpp:212
17387 msgid "math macro old parameter"
17388 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17390 #: src/Color.cpp:213
17391 msgid "math macro new parameter"
17392 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17394 #: src/Color.cpp:214
17395 msgid "caption frame"
17396 msgstr "Legende (Rahmen)"
17398 #: src/Color.cpp:215
17399 msgid "collapsable inset text"
17400 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17402 #: src/Color.cpp:216
17403 msgid "collapsable inset frame"
17404 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17406 #: src/Color.cpp:217
17407 msgid "inset background"
17408 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17410 #: src/Color.cpp:218
17411 msgid "inset frame"
17412 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17414 #: src/Color.cpp:219
17415 msgid "LaTeX error"
17416 msgstr "LaTeX-Fehler"
17418 #: src/Color.cpp:220
17419 msgid "end-of-line marker"
17420 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17422 #: src/Color.cpp:221
17423 msgid "appendix marker"
17424 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17426 #: src/Color.cpp:222
17428 msgstr "Balken für Änderung"
17430 #: src/Color.cpp:223
17431 msgid "deleted text"
17432 msgstr "Gelöschter Text"
17434 #: src/Color.cpp:224
17436 msgstr "Hinzugefügter Text"
17438 #: src/Color.cpp:225
17439 msgid "changed text 1st author"
17440 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17442 #: src/Color.cpp:226
17443 msgid "changed text 2nd author"
17444 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17446 #: src/Color.cpp:227
17447 msgid "changed text 3rd author"
17448 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17450 #: src/Color.cpp:228
17451 msgid "changed text 4th author"
17452 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17454 #: src/Color.cpp:229
17455 msgid "changed text 5th author"
17456 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17458 #: src/Color.cpp:230
17459 msgid "deleted text modifier"
17460 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17462 #: src/Color.cpp:231
17463 msgid "added space markers"
17464 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17466 #: src/Color.cpp:232
17467 msgid "top/bottom line"
17468 msgstr "Obere/untere Linie"
17470 #: src/Color.cpp:233
17472 msgstr "Tabelle (Linie)"
17474 #: src/Color.cpp:234
17475 msgid "table on/off line"
17476 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17478 #: src/Color.cpp:236
17479 msgid "bottom area"
17480 msgstr "Unterer Bereich"
17482 #: src/Color.cpp:237
17484 msgstr "Neue Seite"
17486 #: src/Color.cpp:238
17487 msgid "page break / line break"
17488 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17490 #: src/Color.cpp:239
17491 msgid "frame of button"
17492 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17494 #: src/Color.cpp:240
17495 msgid "button background"
17496 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17498 #: src/Color.cpp:241
17499 msgid "button background under focus"
17500 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17502 #: src/Color.cpp:242
17504 msgstr "übernehmen"
17506 #: src/Color.cpp:243
17508 msgstr "ignorieren"
17510 #: src/Converter.cpp:316
17511 #: src/Converter.cpp:470
17512 #: src/Converter.cpp:493
17513 #: src/Converter.cpp:536
17514 msgid "Cannot convert file"
17515 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17517 #: src/Converter.cpp:317
17520 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17521 "Define a converter in the preferences."
17523 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17524 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17526 #: src/Converter.cpp:425
17527 #: src/Format.cpp:305
17528 #: src/Format.cpp:377
17529 msgid "Executing command: "
17530 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17532 #: src/Converter.cpp:465
17533 msgid "Build errors"
17534 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17536 #: src/Converter.cpp:466
17537 msgid "There were errors during the build process."
17538 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17540 #: src/Converter.cpp:471
17541 #: src/Format.cpp:312
17542 #: src/Format.cpp:384
17544 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17546 "Bei der Ausführung von\n"
17548 "ist ein Fehler aufgetreten"
17550 #: src/Converter.cpp:494
17552 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17553 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17555 #: src/Converter.cpp:538
17557 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17558 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17560 #: src/Converter.cpp:539
17562 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17563 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17565 #: src/Converter.cpp:595
17566 msgid "Running LaTeX..."
17567 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17569 #: src/Converter.cpp:613
17571 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17572 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17574 #: src/Converter.cpp:616
17575 msgid "LaTeX failed"
17576 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17578 #: src/Converter.cpp:618
17579 msgid "Output is empty"
17580 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17582 #: src/Converter.cpp:619
17583 msgid "An empty output file was generated."
17584 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17586 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17589 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17590 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17592 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17594 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17596 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17597 msgid "Unknown branch"
17598 msgstr "Unbekannter Zweig"
17600 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17602 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17604 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17607 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17610 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17611 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17613 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17614 msgid "Undefined flex inset"
17615 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17617 #: src/Exporter.cpp:49
17618 msgid "Overwrite &all"
17619 msgstr "&Alle überschreiben"
17621 #: src/Exporter.cpp:50
17622 msgid "&Cancel export"
17623 msgstr "Export &abbrechen"
17625 #: src/Exporter.cpp:90
17626 msgid "Couldn't copy file"
17627 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17629 #: src/Exporter.cpp:91
17631 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17632 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17639 msgstr "Serifenschrift"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17646 msgstr "Serifenlos"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17653 msgstr "Schreibmaschine"
17665 msgstr "Übernehmen"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17694 msgstr "Kapitälchen"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17699 msgstr "Vergrößern"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17704 msgstr "Verkleinern"
17710 #: src/Font.cpp:173
17712 msgid "Emphasis %1$s, "
17713 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17715 #: src/Font.cpp:176
17717 msgid "Underline %1$s, "
17718 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17720 #: src/Font.cpp:179
17722 msgid "Strikeout %1$s, "
17723 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17725 #: src/Font.cpp:182
17727 msgid "Double underline %1$s, "
17728 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17730 #: src/Font.cpp:185
17732 msgid "Wavy underline %1$s, "
17733 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17735 #: src/Font.cpp:188
17737 msgid "Noun %1$s, "
17738 msgstr "Eigenname %1$s, "
17740 #: src/Font.cpp:202
17742 msgid "Language: %1$s, "
17743 msgstr "Sprache: %1$s, "
17745 #: src/Font.cpp:205
17747 msgid " Number %1$s"
17748 msgstr " Nummer %1$s"
17750 #: src/Format.cpp:253
17751 #: src/Format.cpp:266
17752 #: src/Format.cpp:276
17753 #: src/Format.cpp:311
17754 msgid "Cannot view file"
17755 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17757 #: src/Format.cpp:254
17758 #: src/Format.cpp:325
17759 #: src/LyXFunc.cpp:1149
17761 msgid "File does not exist: %1$s"
17762 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17764 #: src/Format.cpp:267
17766 msgid "No information for viewing %1$s"
17767 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17769 #: src/Format.cpp:277
17771 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17772 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17774 #: src/Format.cpp:324
17775 #: src/Format.cpp:336
17776 #: src/Format.cpp:349
17777 #: src/Format.cpp:360
17778 #: src/Format.cpp:383
17779 msgid "Cannot edit file"
17780 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17782 #: src/Format.cpp:337
17783 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17784 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17786 #: src/Format.cpp:350
17788 msgid "No information for editing %1$s"
17789 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17791 #: src/Format.cpp:361
17793 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17794 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17796 #: src/KeyMap.cpp:221
17797 #: src/KeyMap.cpp:236
17799 msgid "Could not find bind file"
17800 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17802 #: src/KeyMap.cpp:222
17805 "Unable to find the bind file\n"
17807 "Please check your installation."
17809 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17811 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17813 #: src/KeyMap.cpp:229
17815 msgid "Could not find cua bind file"
17816 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17818 #: src/KeyMap.cpp:230
17821 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17822 "Please check your installation."
17824 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17826 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17828 #: src/KeyMap.cpp:237
17831 "Unable to find the bind file\n"
17833 "Falling back to default."
17836 #: src/KeySequence.cpp:166
17838 msgstr " Optionen: "
17840 #: src/LaTeX.cpp:60
17842 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17843 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17845 #: src/LaTeX.cpp:263
17846 #: src/LaTeX.cpp:352
17847 msgid "Running Index Processor."
17848 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17850 #: src/LaTeX.cpp:283
17851 #: src/LaTeX.cpp:335
17852 msgid "Running BibTeX."
17853 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17855 #: src/LaTeX.cpp:443
17856 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17857 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17860 msgid "Could not read configuration file"
17861 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17866 "Error while reading the configuration file\n"
17868 "Please check your installation."
17870 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17872 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17875 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17876 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17884 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17885 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17888 msgid "Cannot remove temporary directory"
17889 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17893 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17894 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17897 msgid "Unable to remove temporary directory"
17898 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17902 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17903 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17906 msgid "No textclass is found"
17907 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17910 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17911 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17914 msgid "&Reconfigure"
17915 msgstr "Neu &konfigurieren"
17918 msgid "&Use Default"
17919 msgstr "Standard &verwenden"
17924 msgstr "LyX &beenden"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:661
17932 msgid "Could not create temporary directory"
17933 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17938 "Could not create a temporary directory in\n"
17940 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17942 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17944 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17945 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17948 msgid "Missing user LyX directory"
17949 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17954 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17955 "It is needed to keep your own configuration."
17957 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17958 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17961 msgid "&Create directory"
17962 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17965 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17966 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17970 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17971 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17974 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17975 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17978 msgid "List of supported debug flags:"
17979 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17983 msgid "Setting debug level to %1$s"
17984 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17988 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17989 "Command line switches (case sensitive):\n"
17990 "\t-help summarize LyX usage\n"
17991 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17992 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17993 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17994 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17995 " select the features to debug.\n"
17996 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17997 "\t-x [--execute] command\n"
17998 " where command is a lyx command.\n"
17999 "\t-e [--export] fmt\n"
18000 " where fmt is the export format of choice.\n"
18001 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18002 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18003 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18005 " where fmt is the import format of choice\n"
18006 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18007 "\t--batch execute commands and exit\n"
18008 "\t-version summarize version and build info\n"
18009 "Check the LyX man page for more details."
18011 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18012 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18013 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18014 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18015 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18016 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18017 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18018 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18019 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18020 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18021 " vorhandenen Bereiche.\n"
18022 "\t-x [--execute] command\n"
18023 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18024 "\t-e [--export] fmt\n"
18025 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18026 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18027 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18028 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18029 " nicht beliebig ist!\n"
18030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18031 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18032 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18033 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18034 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18036 #: src/LyX.cpp:1013
18037 msgid "No system directory"
18038 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18040 #: src/LyX.cpp:1014
18041 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18042 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18044 #: src/LyX.cpp:1025
18045 msgid "No user directory"
18046 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18048 #: src/LyX.cpp:1026
18049 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18050 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18052 #: src/LyX.cpp:1037
18053 msgid "Incomplete command"
18054 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18056 #: src/LyX.cpp:1038
18057 msgid "Missing command string after --execute switch"
18058 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18060 #: src/LyX.cpp:1049
18061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18062 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18064 #: src/LyX.cpp:1062
18065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18066 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18068 #: src/LyX.cpp:1067
18069 msgid "Missing filename for --import"
18070 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18072 #: src/LyXFunc.cpp:115
18073 msgid "Running configure..."
18074 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18076 #: src/LyXFunc.cpp:126
18077 msgid "Reloading configuration..."
18078 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18080 #: src/LyXFunc.cpp:132
18081 msgid "System reconfiguration failed"
18082 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18084 #: src/LyXFunc.cpp:133
18086 "The system reconfiguration has failed.\n"
18087 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18088 "Please reconfigure again if needed."
18090 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18091 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18092 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18094 #: src/LyXFunc.cpp:139
18095 msgid "System reconfigured"
18096 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18098 #: src/LyXFunc.cpp:140
18100 "The system has been reconfigured.\n"
18101 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18102 "updated document class specifications."
18104 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18105 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
18107 #: src/LyXFunc.cpp:376
18108 msgid "Unknown function."
18109 msgstr "Unbekannte Funktion."
18111 #: src/LyXFunc.cpp:420
18112 msgid "Nothing to do"
18113 msgstr "Nichts zu tun"
18115 #: src/LyXFunc.cpp:436
18116 msgid "Unknown action"
18117 msgstr "Unbekannte Aktion"
18119 #: src/LyXFunc.cpp:442
18120 #: src/LyXFunc.cpp:732
18121 msgid "Command disabled"
18122 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18124 #: src/LyXFunc.cpp:449
18125 msgid "Command not allowed without any document open"
18126 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18128 #: src/LyXFunc.cpp:717
18129 msgid "Document is read-only"
18130 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18132 #: src/LyXFunc.cpp:726
18133 msgid "This portion of the document is deleted."
18134 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18136 #: src/LyXFunc.cpp:748
18139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18141 "Do you want to save the document?"
18143 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18145 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18147 #: src/LyXFunc.cpp:751
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
18149 msgid "Save changed document?"
18150 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18152 #: src/LyXFunc.cpp:754
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
18156 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18158 "Do you want to save the document?"
18160 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18162 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18164 #: src/LyXFunc.cpp:757
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
18166 msgid "Save new document?"
18167 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18169 #: src/LyXFunc.cpp:892
18171 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18172 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18174 #: src/LyXFunc.cpp:894
18175 msgid "Revert to saved document?"
18176 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18178 #: src/LyXFunc.cpp:895
18179 #: src/LyXVC.cpp:189
18181 msgstr "&Wiederherstellen"
18183 #: src/LyXFunc.cpp:1017
18184 #: src/Text3.cpp:1755
18185 msgid "Missing argument"
18186 msgstr "Fehlendes Argument"
18188 #: src/LyXFunc.cpp:1029
18190 msgid "Opening help file %1$s..."
18191 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18193 #: src/LyXFunc.cpp:1081
18194 #: src/VCBackend.cpp:56
18195 #: src/VCBackend.cpp:560
18196 #: src/VCBackend.cpp:626
18197 #: src/VCBackend.cpp:632
18198 #: src/VCBackend.cpp:653
18199 msgid "Revision control error."
18200 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18202 #: src/LyXFunc.cpp:1082
18203 msgid "Error when setting the locking property."
18204 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18206 #: src/LyXFunc.cpp:1308
18208 msgid "Opening child document %1$s..."
18209 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18211 #: src/LyXFunc.cpp:1470
18213 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18214 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18216 #: src/LyXFunc.cpp:1473
18217 msgid "Unable to save document defaults"
18218 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18220 #: src/LyXFunc.cpp:1622
18221 #: src/LyXVC.cpp:151
18222 msgid "LyX VC: Log Message"
18223 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18225 #: src/LyXFunc.cpp:1631
18226 msgid "Directory is not accessible."
18227 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18229 #: src/LyXFunc.cpp:1839
18231 msgid "Document %1$s reloaded."
18232 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18234 #: src/LyXFunc.cpp:1841
18236 msgid "Could not reload document %1$s"
18237 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18239 #: src/LyXFunc.cpp:1878
18240 msgid "Welcome to LyX!"
18241 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18243 #: src/LyXFunc.cpp:1899
18244 msgid "Converting document to new document class..."
18245 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18247 #: src/LyXRC.cpp:2531
18248 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18249 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18251 #: src/LyXRC.cpp:2536
18252 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18253 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18255 #: src/LyXRC.cpp:2540
18256 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18257 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2548
18260 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18261 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18263 #: src/LyXRC.cpp:2552
18264 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18265 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18267 #: src/LyXRC.cpp:2556
18268 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18269 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18271 #: src/LyXRC.cpp:2563
18272 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18273 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18275 #: src/LyXRC.cpp:2567
18276 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18277 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18279 #: src/LyXRC.cpp:2571
18280 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18281 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18283 #: src/LyXRC.cpp:2575
18284 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18285 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18287 #: src/LyXRC.cpp:2579
18288 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18289 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18291 #: src/LyXRC.cpp:2583
18292 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18293 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18295 #: src/LyXRC.cpp:2593
18296 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18297 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18299 #: src/LyXRC.cpp:2597
18301 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18302 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2601
18305 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18306 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18308 #: src/LyXRC.cpp:2605
18309 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18310 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2610
18314 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18315 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2614
18318 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18319 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2618
18322 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2622
18326 msgid "New documents will be assigned this language."
18327 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18329 #: src/LyXRC.cpp:2626
18330 msgid "Specify the default paper size."
18331 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2630
18334 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18335 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18337 #: src/LyXRC.cpp:2634
18338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18339 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18341 #: src/LyXRC.cpp:2638
18342 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18343 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18345 #: src/LyXRC.cpp:2643
18346 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18347 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2647
18350 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18351 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2651
18354 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18355 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2658
18358 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18359 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2662
18362 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18363 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18365 #: src/LyXRC.cpp:2666
18366 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18367 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18369 #: src/LyXRC.cpp:2675
18370 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18371 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2679
18374 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18375 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2683
18378 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18379 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2687
18382 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18383 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18385 #: src/LyXRC.cpp:2691
18386 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18387 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2695
18390 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18391 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18393 #: src/LyXRC.cpp:2699
18394 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18395 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18397 #: src/LyXRC.cpp:2703
18398 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18399 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2707
18402 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18403 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18405 #: src/LyXRC.cpp:2711
18406 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18407 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18409 #: src/LyXRC.cpp:2715
18410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18411 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18413 #: src/LyXRC.cpp:2719
18414 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18415 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18417 #: src/LyXRC.cpp:2723
18418 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18419 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18421 #: src/LyXRC.cpp:2727
18422 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18423 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18425 #: src/LyXRC.cpp:2731
18426 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18427 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18429 #: src/LyXRC.cpp:2736
18430 msgid "The completion popup delay."
18431 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18433 #: src/LyXRC.cpp:2740
18434 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18435 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18437 #: src/LyXRC.cpp:2744
18438 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18439 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18441 #: src/LyXRC.cpp:2748
18442 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18443 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18445 #: src/LyXRC.cpp:2752
18446 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18447 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18449 #: src/LyXRC.cpp:2756
18450 msgid "The inline completion delay."
18451 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18453 #: src/LyXRC.cpp:2760
18454 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18455 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2764
18458 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18459 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18461 #: src/LyXRC.cpp:2768
18462 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18463 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18465 #: src/LyXRC.cpp:2772
18466 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18469 #: src/LyXRC.cpp:2776
18471 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18472 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18474 #: src/LyXRC.cpp:2781
18475 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18476 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18478 #: src/LyXRC.cpp:2787
18479 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18480 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18482 #: src/LyXRC.cpp:2791
18483 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18484 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18486 #: src/LyXRC.cpp:2795
18487 msgid "Scale the preview size to suit."
18488 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18490 #: src/LyXRC.cpp:2799
18491 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18492 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18494 #: src/LyXRC.cpp:2803
18495 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18496 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18498 #: src/LyXRC.cpp:2807
18499 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18500 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18502 #: src/LyXRC.cpp:2811
18503 msgid "The option to print only even pages."
18504 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18506 #: src/LyXRC.cpp:2815
18507 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18508 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18510 #: src/LyXRC.cpp:2819
18511 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18512 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18514 #: src/LyXRC.cpp:2823
18515 msgid "The option to print out in landscape."
18516 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18518 #: src/LyXRC.cpp:2827
18519 msgid "The option to print only odd pages."
18520 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18522 #: src/LyXRC.cpp:2831
18523 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18524 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18526 #: src/LyXRC.cpp:2835
18527 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18528 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18530 #: src/LyXRC.cpp:2839
18531 msgid "The option to specify paper type."
18532 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18534 #: src/LyXRC.cpp:2843
18535 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18536 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18538 #: src/LyXRC.cpp:2847
18539 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18540 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18542 #: src/LyXRC.cpp:2851
18543 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18544 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18546 #: src/LyXRC.cpp:2855
18547 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18548 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18550 #: src/LyXRC.cpp:2859
18551 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18552 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18554 #: src/LyXRC.cpp:2863
18555 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18556 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18558 #: src/LyXRC.cpp:2867
18559 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18560 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18562 #: src/LyXRC.cpp:2875
18563 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18564 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18566 #: src/LyXRC.cpp:2879
18567 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18568 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18570 #: src/LyXRC.cpp:2885
18571 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18572 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18574 #: src/LyXRC.cpp:2894
18575 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18576 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18578 #: src/LyXRC.cpp:2898
18579 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18580 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18582 #: src/LyXRC.cpp:2903
18584 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18585 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18587 #: src/LyXRC.cpp:2907
18588 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18589 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18591 #: src/LyXRC.cpp:2911
18592 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18593 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18595 #: src/LyXRC.cpp:2918
18596 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18597 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18599 #: src/LyXRC.cpp:2922
18600 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18601 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18603 #: src/LyXRC.cpp:2926
18604 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18605 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18607 #: src/LyXRC.cpp:2930
18608 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18609 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18611 #: src/LyXRC.cpp:2940
18612 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18613 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18615 #: src/LyXRC.cpp:2953
18616 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18617 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18619 #: src/LyXRC.cpp:2957
18620 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18621 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18623 #: src/LyXRC.cpp:2964
18624 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18625 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18627 #: src/LyXVC.cpp:100
18628 msgid "Document not saved"
18629 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18631 #: src/LyXVC.cpp:101
18632 msgid "You must save the document before it can be registered."
18633 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18635 #: src/LyXVC.cpp:133
18636 msgid "LyX VC: Initial description"
18637 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18639 #: src/LyXVC.cpp:134
18640 #: src/LyXVC.cpp:140
18641 msgid "(no initial description)"
18642 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18644 #: src/LyXVC.cpp:154
18645 msgid "(no log message)"
18646 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18648 #: src/LyXVC.cpp:185
18651 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18653 "Do you want to revert to the older version?"
18655 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18657 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18659 #: src/LyXVC.cpp:188
18660 msgid "Revert to stored version of document?"
18661 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18663 #: src/Paragraph.cpp:1607
18664 msgid "Senseless with this layout!"
18665 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18667 #: src/Paragraph.cpp:1655
18668 msgid "Alignment not permitted"
18669 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18671 #: src/Paragraph.cpp:1656
18673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18674 "Setting to default."
18676 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18677 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18679 #: src/Paragraph.cpp:2142
18680 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18681 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18682 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18683 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18684 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18685 msgid "LyX Warning: "
18686 msgstr "LyX-Warnung: "
18688 #: src/Paragraph.cpp:2143
18689 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18690 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18691 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18692 msgid "uncodable character"
18693 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18695 #: src/Paragraph.cpp:2638
18696 msgid "Memory problem"
18697 msgstr "Speicherproblem"
18699 #: src/Paragraph.cpp:2638
18700 msgid "Paragraph not properly initialized"
18701 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18703 #: src/Text.cpp:337
18704 msgid "Unknown Inset"
18705 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18707 #: src/Text.cpp:420
18708 msgid "Change tracking error"
18709 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18711 #: src/Text.cpp:421
18713 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18714 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18716 #: src/Text.cpp:432
18717 msgid "Unknown token"
18718 msgstr "Unbekanntes Token"
18720 #: src/Text.cpp:891
18721 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18722 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18724 #: src/Text.cpp:902
18725 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18726 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18728 #: src/Text.cpp:1721
18729 msgid "[Change Tracking] "
18730 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18732 #: src/Text.cpp:1727
18734 msgstr "Änderung: "
18736 #: src/Text.cpp:1731
18740 #: src/Text.cpp:1741
18743 msgstr "Schrift: %1$s"
18745 #: src/Text.cpp:1746
18747 msgid ", Depth: %1$d"
18748 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18750 #: src/Text.cpp:1752
18751 msgid ", Spacing: "
18752 msgstr ", Abstand: "
18754 #: src/Text.cpp:1758
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18757 msgstr "Eineinhalb"
18759 #: src/Text.cpp:1764
18763 #: src/Text.cpp:1773
18765 msgstr ", Einfügung: "
18767 #: src/Text.cpp:1774
18768 msgid ", Paragraph: "
18769 msgstr ", Absatz: "
18771 #: src/Text.cpp:1775
18775 #: src/Text.cpp:1776
18776 msgid ", Position: "
18777 msgstr ", Position: "
18779 #: src/Text.cpp:1782
18781 msgstr ", Zeichen: 0x"
18783 #: src/Text.cpp:1784
18784 msgid ", Boundary: "
18785 msgstr ", Grenze: "
18787 #: src/Text2.cpp:384
18788 msgid "No font change defined."
18789 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18791 #: src/Text2.cpp:424
18792 msgid "Nothing to index!"
18793 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18795 #: src/Text2.cpp:426
18796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18797 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18799 #: src/Text3.cpp:193
18800 msgid "Math editor mode"
18801 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18803 #: src/Text3.cpp:195
18804 msgid "No valid math formula"
18805 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18807 #: src/Text3.cpp:203
18808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18810 msgid "Already in regexp mode"
18811 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18813 #: src/Text3.cpp:216
18814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18816 msgid "Regexp editor mode"
18817 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18819 #: src/Text3.cpp:1294
18823 #: src/Text3.cpp:1295
18825 msgstr " unbekannt"
18827 #: src/Text3.cpp:1901
18828 #: src/Text3.cpp:1913
18829 msgid "Character set"
18830 msgstr "Zeichensatz"
18832 #: src/Text3.cpp:2062
18833 #: src/Text3.cpp:2073
18834 msgid "Paragraph layout set"
18835 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18837 #: src/TextClass.cpp:142
18838 msgid "Plain Layout"
18839 msgstr "Schlichtes Format"
18841 #: src/TextClass.cpp:702
18842 msgid "Missing File"
18843 msgstr "Fehlende Datei"
18845 #: src/TextClass.cpp:703
18846 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18847 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18849 #: src/TextClass.cpp:706
18850 msgid "Corrupt File"
18851 msgstr "Beschädigte Datei"
18853 #: src/TextClass.cpp:707
18854 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18855 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18857 #: src/TextClass.cpp:1204
18860 "The module %1$s has been requested by\n"
18861 "this document but has not been found in the list of\n"
18862 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18863 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18865 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18866 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18867 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18868 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18869 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18871 #: src/TextClass.cpp:1208
18872 msgid "Module not available"
18873 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18875 #: src/TextClass.cpp:1209
18876 msgid "Some layouts may not be available."
18877 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18879 #: src/TextClass.cpp:1214
18882 "The module %1$s requires a package that is\n"
18883 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18884 "may not be possible.\n"
18886 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18887 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18888 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18890 #: src/TextClass.cpp:1217
18891 msgid "Package not available"
18892 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18894 #: src/TextClass.cpp:1222
18896 msgid "Error reading module %1$s\n"
18897 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18899 #: src/VCBackend.cpp:57
18902 "Some problem occured while running the command:\n"
18905 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18906 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18908 #: src/VCBackend.cpp:502
18909 #: src/VCBackend.cpp:549
18910 #: src/VCBackend.cpp:643
18911 #: src/VCBackend.cpp:680
18912 msgid "Error: Could not generate logfile."
18913 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18915 #: src/VCBackend.cpp:561
18917 "Error when committing to repository.\n"
18918 "You have to manually resolve the problem.\n"
18919 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18921 "Fehler beim Einchecken.\n"
18922 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18923 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18924 "Sie OK gedrückt haben."
18926 #: src/VCBackend.cpp:627
18928 "Error when acquiring write lock.\n"
18929 "Most probably another user is editing\n"
18930 "the current document now!\n"
18931 "Also check the access to the repository."
18933 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18934 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18935 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18936 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18938 #: src/VCBackend.cpp:633
18940 "Error when releasing write lock.\n"
18941 "Check the access to the repository."
18943 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18944 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18946 #: src/VCBackend.cpp:654
18949 "Error when updating from repository.\n"
18950 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18953 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18955 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18956 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18959 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18960 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18962 #: src/VCBackend.cpp:706
18963 msgid "VCN File Locking"
18964 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18966 #: src/VCBackend.cpp:707
18967 msgid "Locking property unset."
18968 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18970 #: src/VCBackend.cpp:707
18971 #: src/VCBackend.cpp:711
18972 msgid "Locking property set."
18973 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18975 #: src/VCBackend.cpp:708
18976 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18977 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
18979 #: src/VSpace.cpp:472
18980 msgid "Default skip"
18983 #: src/VSpace.cpp:475
18987 #: src/VSpace.cpp:478
18988 msgid "Medium skip"
18991 #: src/VSpace.cpp:481
18995 #: src/VSpace.cpp:484
18996 msgid "Vertical fill"
18999 #: src/VSpace.cpp:491
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19006 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19007 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19009 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19010 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19012 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19013 msgid "Reload saved document?"
19014 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19016 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19018 msgstr "Ne&u laden"
19020 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19021 msgid "&Keep Changes"
19022 msgstr "Änderungen &behalten"
19024 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19026 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19027 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19029 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19030 msgid "File not readable!"
19031 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19036 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19038 "Do you want to create a new document?"
19040 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19042 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19044 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19045 msgid "Create new document?"
19046 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19048 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19050 msgstr "&Erstellen"
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19055 "The specified document template\n"
19057 "could not be read."
19059 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19061 "konnte nicht gelesen werden."
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19064 msgid "Could not read template"
19065 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19068 msgid "Standard[[Bullets]]"
19071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19091 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19092 msgid "Directories"
19093 msgstr "Verzeichnisse"
19095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:123
19096 msgid "Nothing to search"
19097 msgstr "Nichts zum suchen"
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:255
19100 msgid "Find LyX Dialog"
19101 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19105 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19108 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19109 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19112 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19113 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19118 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19119 "1995--%1$s LyX Team"
19121 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19122 "1995--%1$s LyX-Team"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19125 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19126 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19130 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19131 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19132 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19134 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19135 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19136 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19139 msgid "not released yet"
19140 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19145 "LyX Version %1$s\n"
19148 "LyX Version %1$s\n"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19152 msgid "Library directory: "
19153 msgstr "Systemverzeichnis: "
19155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19156 msgid "User directory: "
19157 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
19174 msgid "Preferences"
19175 msgstr "Einstellungen"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19178 msgid "Reconfigure"
19179 msgstr "Neu konfigurieren"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19183 msgstr "%1 beenden"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19187 msgstr "LyX wird beendet."
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19190 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19191 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19195 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19196 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19199 msgid "The current document was closed."
19200 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19204 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19208 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19214 msgid "Software exception Detected"
19215 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19218 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19219 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19223 msgid "Could not find UI definition file"
19224 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19229 "Error while reading the included file\n"
19231 "Please check your installation."
19233 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19235 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19238 msgid "Could not find default UI file"
19239 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19243 "LyX could not find the default UI file!\n"
19244 "Please check your installation."
19246 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19247 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19248 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19253 "Error while reading the configuration file\n"
19255 "Falling back to default.\n"
19256 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19257 "check which User Interface file you are using."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19261 msgid "Bibliography Entry Settings"
19262 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19265 msgid "BibTeX Bibliography"
19266 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
19279 msgid "Documents|#o#O"
19280 msgstr "Dokumente|#k"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19283 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19284 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19287 msgid "Select a BibTeX database to add"
19288 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19291 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19292 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19295 msgid "Select a BibTeX style"
19296 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19300 msgstr "Kein Rahmen"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19303 msgid "Simple rectangular frame"
19304 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19307 msgid "Oval frame, thin"
19308 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19311 msgid "Oval frame, thick"
19312 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19315 msgid "Drop shadow"
19316 msgstr "Schlagschatten"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19319 msgid "Shaded background"
19320 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19323 msgid "Double rectangular frame"
19324 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19335 msgid "Total Height"
19336 msgstr "Gesamthöhe"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19343 msgid "Box Settings"
19344 msgstr "Box-Einstellungen"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19347 msgid "Branch Settings"
19348 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19359 msgid "Filename Suffix"
19360 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19375 msgid "Enter new branch name"
19376 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19381 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19382 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19384 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19386 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19390 msgstr "&Zusammenführen"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19394 msgid "Renaming failed"
19395 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19398 msgid "The branch could not be renamed."
19399 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19402 msgid "Merge Changes"
19403 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19411 "Änderung durch %1$s\n"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19416 msgid "Change made at %1$s\n"
19417 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19427 msgstr "Keine Änderung"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19431 msgstr "Kapitälchen"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19441 msgstr "Zurücksetzen"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19445 msgstr "Unterstrichen"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19448 msgid "Double underbar"
19449 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19452 msgid "Wavy underbar"
19453 msgstr "Wellig unterstrichen"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19457 msgstr "Durchgestrichen"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19465 msgstr "Keine Farbe"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19508 msgid "LinkBack PDF"
19509 msgstr "LinkBack-PDF"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19522 msgstr "%1$s Dateien"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19525 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19526 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19536 msgstr "Abgebrochen."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19539 msgid "Overwrite external file?"
19540 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19544 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19545 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19548 msgid "List of previous commands"
19549 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19552 msgid "Next command"
19553 msgstr "Nächster Befehl"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19556 msgid "big[[delimiter size]]"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19560 msgid "Big[[delimiter size]]"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19564 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19568 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19572 msgid "Math Delimiter"
19573 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19585 msgid "Computer Modern Roman"
19586 msgstr "Computer Modern Roman"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19589 msgid "Latin Modern Roman"
19590 msgstr "Latin Modern Roman"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19593 msgid "AE (Almost European)"
19594 msgstr "AE (Almost European)"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19597 msgid "Times Roman"
19598 msgstr "Times Roman"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19605 msgid "Bitstream Charter"
19606 msgstr "Bitstream Charter"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19609 msgid "New Century Schoolbook"
19610 msgstr "New Century Schoolbook"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19622 msgstr "Bera Serif"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19625 msgid "Concrete Roman"
19626 msgstr "Concrete Roman"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19629 msgid "Zapf Chancery"
19630 msgstr "Zapf Chancery"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19633 msgid "Computer Modern Sans"
19634 msgstr "Computer Modern Sans"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19637 msgid "Latin Modern Sans"
19638 msgstr "Latin Modern Sans"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19645 msgid "Avant Garde"
19646 msgstr "Avant Garde"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19657 msgid "Computer Modern Typewriter"
19658 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19661 msgid "Latin Modern Typewriter"
19662 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19677 msgid "CM Typewriter Light"
19678 msgstr "CM Typewriter Light"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19685 msgid "Module not found!"
19686 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19689 msgid "Document Settings"
19690 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19714 msgstr "mit Überschriften"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19718 msgstr "ausgefallen"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19729 msgid "Language Default (no inputenc)"
19730 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19758 msgstr "Nummeriert"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19761 msgid "Appears in TOC"
19762 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19765 msgid "Author-year"
19766 msgstr "Autor-Jahr"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19770 msgstr "Nummerisch"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19774 msgid "Unavailable: %1$s"
19775 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19779 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19780 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19784 msgid "Document Class"
19785 msgstr "Dokumentklasse"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19792 msgid "Text Layout"
19793 msgstr "Textformat"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19796 msgid "Page Margins"
19797 msgstr "Seitenränder"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19800 msgid "Numbering & TOC"
19801 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19805 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19808 msgid "PDF Properties"
19809 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19812 msgid "Math Options"
19813 msgstr "Mathe-Optionen"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19816 msgid "Float Placement"
19817 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19821 msgstr "Auflistungszeichen"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19834 msgid "LaTeX Preamble"
19835 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19840 msgid " (not installed)"
19841 msgstr " (nicht installiert)"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19844 msgid "Layouts|#o#O"
19845 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19849 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19853 msgid "Local layout file"
19854 msgstr "Lokale Formatdatei"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19860 "document may not work with this layout if you do not\n"
19861 "keep the layout file in the document directory."
19863 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19864 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19865 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19866 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19867 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19870 msgid "&Set Layout"
19871 msgstr "&Layout übernehmen"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19880 msgid "Unable to read local layout file."
19881 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19884 msgid "Select master document"
19885 msgstr "Hauptdokument wählen"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19888 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19889 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19895 msgid "Unapplied changes"
19896 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19901 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19902 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19904 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19905 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19906 "Aktion verlorengehen."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19915 msgid "Unable to set document class."
19916 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19921 msgstr "%1$s, %2$s"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19925 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19926 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19929 msgid "Module provided by document class."
19930 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19934 msgid "Package(s) required: %1$s."
19935 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19943 msgid "Module required: %1$s."
19944 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19948 msgid "Modules excluded: %1$s."
19949 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19952 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19953 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19956 msgid "[No options predefined]"
19957 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19960 msgid "Can't set layout!"
19961 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19965 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19966 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19970 msgstr "nicht gefunden"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19973 msgid "Assigned master does not include this file"
19974 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19979 "You must include this file in the document\n"
19980 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19983 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19984 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19985 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19988 msgid "Could not load master"
19989 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19994 "The master document '%1$s'\n"
19995 "could not be loaded."
19997 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19998 "konnte nicht geladen werden."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20001 msgid "TeX Code Settings"
20002 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20006 msgstr "Fehlerliste"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20010 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20011 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20016 msgstr "Oben links"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20020 msgid "Bottom left"
20021 msgstr "Unten links"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20025 msgid "Baseline left"
20026 msgstr "Grundlinie links"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20031 msgstr "Oben zentriert"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20035 msgid "Bottom center"
20036 msgstr "Unten zentriert"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20040 msgid "Baseline center"
20041 msgstr "Grundlinie zentriert"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20046 msgstr "Oben rechts"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20050 msgid "Bottom right"
20051 msgstr "Unten rechts"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20055 msgid "Baseline right"
20056 msgstr "Grundlinie rechts"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20059 msgid "External Material"
20060 msgstr "Externes Material"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20067 msgid "Select external file"
20068 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20071 msgid "Float Settings"
20072 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20075 msgid "automatically"
20076 msgstr "automatisch"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
20083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20085 msgid "Dissolve previous group?"
20086 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20091 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20092 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20093 "because this graphic was its only member.\n"
20094 "How do you want to proceed?"
20096 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20097 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20098 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20099 "Was möchten Sie tun?"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20104 msgid "Stick with group '%1$s'"
20105 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20109 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20110 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20115 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20116 "the group will be dissolved,\n"
20117 "because this graphic was its only member.\n"
20118 "How do you want to proceed?"
20120 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20121 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20122 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20123 "Was möchten Sie tun?"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20127 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20128 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20131 msgid "Enter unique group name:"
20132 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20135 msgid "Group already defined!"
20136 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20140 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20141 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20144 #: src/lengthcommon.cpp:37
20148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20149 #: src/lengthcommon.cpp:37
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20154 #: src/lengthcommon.cpp:38
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20159 msgid "Select graphics file"
20160 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20163 msgid "Clipart|#C#c"
20164 msgstr "Clipart|#C#c"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20167 msgid "Horizontal Space Settings"
20168 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20172 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20173 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20174 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20176 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20177 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20178 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20183 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20186 msgid "Medium space"
20187 msgstr "Mittlerer Abstand"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20190 msgid "Thick space"
20191 msgstr "Großer Abstand"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20195 msgid "Negative thin space"
20196 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20199 msgid "Negative medium space"
20200 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20203 msgid "Negative thick space"
20204 msgstr "Negativer großer Abstand"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20208 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20209 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20213 msgid "Quad (1 em)"
20214 msgstr "Geviert (1 em)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20218 msgid "Double Quad (2 em)"
20219 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20222 msgid "Inter-word space"
20223 msgstr "Normales Leerzeichen"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20227 msgid "Horizontal Fill"
20228 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20236 msgid "Child Document"
20237 msgstr "Unterdokument"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20244 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20245 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20248 msgid "Select document to include"
20249 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20252 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20253 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20256 msgid "Index Entry Settings"
20257 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20260 msgid "Label Color"
20261 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20264 msgid "Cannot remove standard index"
20265 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20268 msgid "The default index cannot be removed."
20269 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20272 msgid "Enter new index name"
20273 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
20276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20277 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20285 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20289 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20301 msgstr "Textklasse"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20309 msgstr "Piktogramm"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20331 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20336 msgid "No language"
20337 msgstr "Keine Sprache"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20340 msgid "Program Listing Settings"
20341 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20345 msgstr "Kein Dialekt"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20350 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20353 msgid "Literate Programming Build Log"
20354 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20357 msgid "lyx2lyx Error Log"
20358 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20361 msgid "Version Control Log"
20362 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20365 msgid "No LaTeX log file found."
20366 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20369 msgid "No literate programming build log file found."
20370 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20373 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20374 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20377 msgid "No version control log file found."
20378 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20381 msgid "Math Matrix"
20382 msgstr "Mathe-Matrix"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20386 msgid "Nomenclature"
20387 msgstr "Nomenklatur"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20390 msgid "Note Settings"
20391 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20394 msgid "Paragraph Settings"
20395 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20399 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20401 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20403 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20405 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20408 msgid "Phantom Settings"
20409 msgstr "Phantom Einstellungen"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20412 msgid "System files|#S#s"
20413 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20416 msgid "User files|#U#u"
20417 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20420 msgid "Look & Feel"
20421 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20424 msgid "Language Settings"
20425 msgstr "Spracheinstellungen"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20428 msgid "File Handling"
20429 msgstr "Datei-Handhabung"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20432 msgid "Date format"
20433 msgstr "Datumsformat"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20436 msgid "Keyboard/Mouse"
20437 msgstr "Tastatur/Maus"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20440 msgid "Input Completion"
20441 msgstr "Eingabevervollständigung"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20451 msgid "Screen fonts"
20452 msgstr "Bildschirmschriften"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20463 msgid "Select directory for example files"
20464 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20467 msgid "Select a document templates directory"
20468 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20471 msgid "Select a temporary directory"
20472 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20475 msgid "Select a backups directory"
20476 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20479 msgid "Select a document directory"
20480 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20483 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20488 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20489 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20492 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20493 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20497 msgid "Spellchecker"
20498 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20505 msgid "File formats"
20506 msgstr "Dateiformate"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20509 msgid "Format in use"
20510 msgstr "Format wird verwendet"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20513 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20514 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20517 msgid "LyX needs to be restarted!"
20518 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20521 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20522 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20530 msgid "User interface"
20531 msgstr "Benutzeroberfläche"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20539 msgstr "Tastenkürzel"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20547 msgstr "Tastenkürzel"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20550 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20551 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20554 msgid "Mathematical Symbols"
20555 msgstr "Mathematische Symbole"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20558 msgid "Document and Window"
20559 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20562 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20563 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20566 msgid "System and Miscellaneous"
20567 msgstr "System und Verschiedenes"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20572 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20579 msgid "Failed to create shortcut"
20580 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20583 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20584 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20587 msgid "Invalid or empty key sequence"
20588 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20593 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20595 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20600 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20602 "You need to remove that binding before creating a new one."
20604 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20605 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20608 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20609 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20616 msgid "Choose bind file"
20617 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20620 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20621 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20624 msgid "Choose UI file"
20625 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20628 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20629 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20632 msgid "Choose keyboard map"
20633 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20636 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20637 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20640 msgid "Print Document"
20641 msgstr "Dokument drucken"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20644 msgid "Print to file"
20645 msgstr "Ausgabe in Datei"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20648 msgid "PostScript files (*.ps)"
20649 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20652 msgid "Nomenclature settings"
20653 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20656 msgid "Longest label width"
20657 msgstr "Breite der längsten Marke"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20660 msgid "Index Settings"
20661 msgstr "Index-Einstellungen"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20664 msgid "<All indexes>"
20665 msgstr "<Alle Indexe>"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20668 msgid "Cross-reference"
20669 msgstr "Querverweis"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20673 msgstr "&Gehe zurück"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20677 msgstr "Springe zurück"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20680 msgid "Jump to label"
20681 msgstr "Springe zur Marke"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20684 msgid "Find and Replace"
20685 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20688 msgid "Send Document to Command"
20689 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20693 msgstr "Zeige Datei"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20696 msgid "Error -> Cannot load file!"
20697 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20701 msgid "%1$d words checked."
20702 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20705 msgid "One word checked."
20706 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20709 msgid "Spelling check completed"
20710 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20713 msgid "Basic Latin"
20714 msgstr "Basis-Lateinisch"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20717 msgid "Latin-1 Supplement"
20718 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20721 msgid "Latin Extended-A"
20722 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20725 msgid "Latin Extended-B"
20726 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20729 msgid "IPA Extensions"
20730 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20733 msgid "Spacing Modifier Letters"
20734 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20737 msgid "Combining Diacritical Marks"
20738 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20742 msgstr "Kyrillisch"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20750 msgstr "Devanagari"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20754 msgstr "Bengalisch"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20797 msgid "Hangul Jamo"
20798 msgstr "Hangeul-Jamo"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20801 msgid "Phonetic Extensions"
20802 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20805 msgid "Latin Extended Additional"
20806 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20809 msgid "Greek Extended"
20810 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20813 msgid "General Punctuation"
20814 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20817 msgid "Superscripts and Subscripts"
20818 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20821 msgid "Currency Symbols"
20822 msgstr "Währungszeichen"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20825 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20826 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20829 msgid "Letterlike Symbols"
20830 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20833 msgid "Number Forms"
20834 msgstr "Zahlzeichen"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20837 msgid "Mathematical Operators"
20838 msgstr "Mathematische Operatoren"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20841 msgid "Miscellaneous Technical"
20842 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20845 msgid "Control Pictures"
20846 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20849 msgid "Optical Character Recognition"
20850 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20853 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20854 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20857 msgid "Box Drawing"
20858 msgstr "Rahmenzeichnung"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20861 msgid "Block Elements"
20862 msgstr "Blockelemente"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20865 msgid "Geometric Shapes"
20866 msgstr "Geometrische Formen"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20869 msgid "Miscellaneous Symbols"
20870 msgstr "Verschiedene Symbole"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20877 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20878 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20881 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20882 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20897 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20898 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20905 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20906 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20909 msgid "CJK Compatibility"
20910 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20913 msgid "CJK Unified Ideographs"
20914 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20917 msgid "Hangul Syllables"
20918 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20921 msgid "High Surrogates"
20922 msgstr "High Surrogates"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20925 msgid "Private Use High Surrogates"
20926 msgstr "Private Use High Surrogates"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20929 msgid "Low Surrogates"
20930 msgstr "Low Surrogates"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20933 msgid "Private Use Area"
20934 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20937 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20938 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20941 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20942 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20945 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20946 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20949 msgid "Combining Half Marks"
20950 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20953 msgid "CJK Compatibility Forms"
20954 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20957 msgid "Small Form Variants"
20958 msgstr "Kleine Formvarianten"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20961 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20962 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20965 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20966 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20970 msgstr "Spezielles"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20973 msgid "Linear B Syllabary"
20974 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20977 msgid "Linear B Ideograms"
20978 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20981 msgid "Aegean Numbers"
20982 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20985 msgid "Ancient Greek Numbers"
20986 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20990 msgstr "Altitalisch"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20998 msgstr "Ugaritisch"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21001 msgid "Old Persian"
21002 msgstr "Altpersisch"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21006 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21010 msgstr "Shaw-Alphabet"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21017 msgid "Cypriot Syllabary"
21018 msgstr "Kyprische Schrift"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21022 msgstr "Kharoshthi"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21025 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21026 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21029 msgid "Musical Symbols"
21030 msgstr "Notenschriftzeichen"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21033 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21034 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21037 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21038 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21041 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21042 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21045 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21046 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21049 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21050 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21057 msgid "Variation Selectors Supplement"
21058 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21061 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21062 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21065 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21066 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21069 msgid "Character: "
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21073 msgid "Code Point: "
21074 msgstr "Code-Punkt: "
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21080 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21081 msgid "Table Settings"
21082 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21085 msgid "Insert Table"
21086 msgstr "Tabelle einfügen"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21089 msgid "TeX Information"
21090 msgstr "TeX-Informationen"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21093 msgid "No thesaurus available for this language!"
21094 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21098 msgstr "Gliederung"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21103 msgstr "automatisch"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21112 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21113 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21116 msgid "Vertical Space Settings"
21117 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21124 msgid "unknown version"
21125 msgstr "unbekannte Version"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21128 msgid "Small-sized icons"
21129 msgstr "Kleine Symbole"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21132 msgid "Normal-sized icons"
21133 msgstr "Normale Symbole"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21136 msgid "Big-sized icons"
21137 msgstr "Große Symbole"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21141 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21142 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
21145 msgid "Select template file"
21146 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21150 msgid "Templates|#T#t"
21151 msgstr "Vorlagen|#V"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21158 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
21161 msgid "Document not loaded."
21162 msgstr "Dokument nicht geladen."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
21165 msgid "Select document to open"
21166 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
21171 msgid "Examples|#E#e"
21172 msgstr "Beispiele|#B"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21175 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21176 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21179 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21180 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
21183 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21184 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21187 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21188 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
21191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21196 msgid "Invalid filename"
21197 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
21202 "The directory in the given path\n"
21206 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
21212 msgid "Opening document %1$s..."
21213 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
21217 msgid "Document %1$s opened."
21218 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
21221 msgid "Version control detected."
21222 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
21226 msgid "Could not open document %1$s"
21227 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
21230 msgid "Couldn't import file"
21231 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21235 msgid "No information for importing the format %1$s."
21236 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21240 msgid "Select %1$s file to import"
21241 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
21247 "The document %1$s already exists.\n"
21249 "Do you want to overwrite that document?"
21251 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21253 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21257 msgid "Overwrite document?"
21258 msgstr "Dokument überschreiben?"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21262 msgid "Importing %1$s..."
21263 msgstr "Importiere %1$s..."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21267 msgstr "wurde eingefügt."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21270 msgid "file not imported!"
21271 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21274 msgid "Select LyX document to insert"
21275 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21278 msgid "Absolute filename expected."
21279 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
21282 msgid "Select file to insert"
21283 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21286 msgid "All Files (*)"
21287 msgstr "Alle Dateien (*)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21290 msgid "Choose a filename to save document as"
21291 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
21296 msgstr "&Umbenennen"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21301 "The document %1$s could not be saved.\n"
21303 "Do you want to rename the document and try again?"
21305 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21307 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21310 msgid "Rename and save?"
21311 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
21315 msgstr "&Wiederholen"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
21320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21322 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21324 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21326 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21330 msgstr "&Verwerfen"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21333 msgid "Document not loaded"
21334 msgstr "Dokument nicht geladen."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21337 msgid "Saving all documents..."
21338 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
21341 msgid "All documents saved."
21342 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
21346 msgid "%1$s unknown command!"
21347 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21351 msgid "LaTeX Source"
21352 msgstr "LaTeX-Quelle"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21355 msgid "DocBook Source"
21356 msgstr "DocBook-Quelle"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21359 msgid "Literate Source"
21360 msgstr "Literarische Quelle"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21363 msgid " (version control)"
21364 msgstr " (Versionskontrolle)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21367 msgid " (version control, locking)"
21368 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21372 msgstr " (geändert)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21375 msgid " (read only)"
21376 msgstr " (schreibgeschützt)"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21380 msgstr "Datei schließen"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21384 msgstr "Unterfenster verstecken"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21388 msgstr "Unterfenster schließen"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21391 msgid "Wrap Float Settings"
21392 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21394 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21395 msgid "Click to detach"
21396 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21398 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21400 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21401 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21405 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21406 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21410 msgstr "(unbekannt)"
21412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21414 msgstr "Keine Gruppe"
21416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21418 msgid "More Spelling Suggestions"
21421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21424 msgstr "Unsichtbar"
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21427 msgid "<No Documents Open>"
21428 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21431 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21432 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21435 msgid "No Custom Insets Defined!"
21436 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21439 msgid "<No Document Open>"
21440 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21443 msgid "Master Document"
21444 msgstr "Hauptdokument"
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21447 msgid "Open Navigator..."
21448 msgstr "Navigator öffnen..."
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21451 msgid "Other Lists"
21452 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21455 msgid "<Empty Table of Contents>"
21456 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21459 msgid "Other Toolbars"
21460 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21463 msgid "No Branches Set for Document!"
21464 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21467 msgid "Index Entry|d"
21468 msgstr "Stichwort|x"
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21473 msgid "Index Entry"
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21477 msgid "No Citation in Scope!"
21478 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21481 msgid "No Action Defined!"
21482 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21484 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21486 msgid "Export %1$s"
21487 msgstr "%1$s exportieren"
21489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21491 msgid "Import %1$s"
21492 msgstr "%1$s importieren"
21494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21496 msgid "Update %1$s"
21497 msgstr "%1$s aktualisieren"
21499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21502 msgstr "%1$s ansehen"
21504 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21506 msgstr "Leerzeichen"
21508 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21509 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21510 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21513 msgid "Could not update TeX information"
21514 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21518 msgid "The script `%1$s' failed."
21519 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21523 msgstr "Alle Dateien "
21525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21527 msgid "Table of Contents"
21528 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21531 msgid "Child Documents"
21532 msgstr "Unterdokumente"
21534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21535 msgid "List of Graphics"
21538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21539 msgid "List of Equations"
21540 msgstr "Gleichungen"
21542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21543 msgid "List of Footnotes"
21546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21547 msgid "List of Listings"
21548 msgstr "Programm-Listings"
21550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21551 msgid "List of Indexes"
21552 msgstr "Stichwörter"
21554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21555 msgid "List of Marginal notes"
21556 msgstr "Randnotizen"
21558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21559 msgid "List of Notes"
21562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21563 msgid "List of Citations"
21564 msgstr "Literaturverweise"
21566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21567 msgid "Labels and References"
21568 msgstr "Marken und Querverweise"
21570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21571 msgid "List of Branches"
21572 msgstr "Liste der Zweige"
21574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21575 msgid "List of Changes"
21576 msgstr "Liste der Änderungen"
21578 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21582 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21583 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21585 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21586 msgid "Keys must be unique!"
21587 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21589 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21592 "The key %1$s already exists,\n"
21593 "it will be changed to %2$s."
21595 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21596 "er wird zu %2$s geändert."
21598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21601 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21602 "If you proceed, all of them will be opened."
21604 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21605 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21608 msgid "Open Databases?"
21609 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21613 msgstr "&Fortfahren"
21615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21616 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21617 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21621 msgstr "Datenbanken:"
21623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21624 msgid "Style File:"
21625 msgstr "Stildatei:"
21627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21632 msgid "included in TOC"
21633 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21637 msgid "Export Warning!"
21638 msgstr "Export-Warnung!"
21640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21642 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21643 "BibTeX will be unable to find them."
21645 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21646 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21650 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21651 "BibTeX will be unable to find it."
21653 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21654 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21656 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21657 msgid "simple frame"
21658 msgstr "einfacher Rahmen"
21660 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21664 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21665 msgid "simple frame, page breaks"
21666 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21668 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21670 msgstr "oval, dünn"
21672 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21673 msgid "oval, thick"
21674 msgstr "oval, dick"
21676 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21677 msgid "drop shadow"
21678 msgstr "Schlagschatten"
21680 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21681 msgid "shaded background"
21682 msgstr "schattierter Hintergrund"
21684 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21685 msgid "double frame"
21686 msgstr "doppelter Rahmen"
21688 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21689 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21691 msgid "%1$s (%2$s)"
21692 msgstr "%1$s (%2$s)"
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21696 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21697 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21710 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21711 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21718 msgid "Branch (child only): "
21719 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21722 msgid "Branch (undefined): "
21723 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21733 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21736 msgstr "Unter-%1$s"
21738 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21740 msgstr "nicht zitiert"
21742 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21743 msgid "No bibliography defined!"
21744 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21746 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21747 msgid "No citations selected!"
21748 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21750 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21751 msgid "LaTeX Command: "
21752 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21755 msgid "InsetCommand Error: "
21756 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21760 msgid "Incompatible command name."
21761 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21765 msgid "InsetCommandParams Error: "
21766 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21769 msgid "InsetCommandParams: "
21770 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21773 msgid "Unknown parameter name: "
21774 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21777 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21778 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21780 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21782 msgid "External template %1$s is not installed"
21783 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21788 msgstr "Gleitobjekt: "
21790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21792 msgstr "Gleitobjekt"
21794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21796 msgstr "Untergleitobjekt: "
21798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21799 msgid " (sideways)"
21800 msgstr " (seitwärts)"
21802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21803 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21804 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21808 msgid "List of %1$s"
21809 msgstr "Liste der %1$s"
21811 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21819 "Could not copy the file\n"
21821 "into the temporary directory."
21825 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21830 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21834 msgid "Graphics file: %1$s"
21835 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21838 msgid "Verbatim Input"
21839 msgstr "Unformatiert"
21841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21842 msgid "Verbatim Input*"
21843 msgstr "Unformatiert*"
21845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21848 msgid "Recursive input"
21849 msgstr "Rekursive Eingabe"
21851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21855 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21856 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21861 "Included file `%1$s'\n"
21862 "has textclass `%2$s'\n"
21863 "while parent file has textclass `%3$s'."
21865 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21866 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21867 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21870 msgid "Different textclasses"
21871 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21876 "Included file `%1$s'\n"
21877 "uses module `%2$s'\n"
21878 "which is not used in parent file."
21880 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21881 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21882 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21885 msgid "Module not found"
21886 msgstr "Modul nicht gefunden"
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21889 msgid "Unsupported Inclusion"
21892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21893 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21897 msgid "Index sorting failed"
21898 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21903 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21904 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21905 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21906 "explained in the User Guide."
21908 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21909 "automatisch sortiert werden.\n"
21910 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21911 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21914 msgid "unknown type!"
21915 msgstr "unbekannter Typ!"
21917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21918 msgid "Unknown index type!"
21919 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21922 msgid "All indices"
21923 msgstr "Alle Indexe"
21925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21927 msgstr "Unterindex"
21929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21931 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21932 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21935 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21936 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21940 msgstr "undefiniert"
21942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21953 msgid "Unknown buffer info"
21954 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21957 msgid "Label names must be unique!"
21958 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21963 "The label %1$s already exists,\n"
21964 "it will be changed to %2$s."
21966 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21967 "sie wird zu %2$s geändert."
21969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21970 msgid "DUPLICATE: "
21971 msgstr "DUPLIKAT: "
21973 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21974 msgid "no more lstline delimiters available"
21975 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21977 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21978 msgid "Running out of delimiters"
21979 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21981 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21983 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21984 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21985 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21986 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21987 "must investigate!"
21989 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21990 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21991 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21992 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21993 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21995 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21996 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21997 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21999 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22002 "The following characters in one of the program listings are\n"
22003 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22006 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22007 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22011 msgid "A value is expected."
22012 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22020 msgid "Unbalanced braces!"
22021 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22024 msgid "Please specify true or false."
22025 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22028 msgid "Only true or false is allowed."
22029 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22032 msgid "Please specify an integer value."
22033 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22036 msgid "An integer is expected."
22037 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22040 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22041 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22044 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22045 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22049 msgid "Please specify one of %1$s."
22050 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22054 msgid "Try one of %1$s."
22055 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22059 msgid "I guess you mean %1$s."
22060 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22064 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22065 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22069 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22070 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22073 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22074 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22077 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22078 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22081 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22082 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22085 msgid "Enter something like \\color{white}"
22086 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22089 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22090 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22093 msgid "auto, last or a number"
22094 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22097 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22098 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22101 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22102 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22105 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22106 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22110 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22111 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22115 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22116 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22120 msgid "Parameter %1$s: "
22121 msgstr "Parameter: %1$s: "
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22125 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22126 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22130 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22131 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22136 msgstr "neue Seite"
22138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22140 msgstr "Seite leeren"
22142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22143 msgid "Clear Double Page"
22144 msgstr "Doppelseite leeren"
22146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22151 msgid "Nomenclature Symbol: "
22152 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22155 msgid "Description: "
22156 msgstr "Beschreibung: "
22158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22160 msgstr "Sortierung: "
22162 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22163 msgid "Note[[InsetNote]]"
22166 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22168 msgstr "Grauschrift"
22170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22190 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22192 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22194 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22197 msgstr "Querverweis: "
22199 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22204 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22207 msgstr "(Querverweis): "
22209 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22210 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22211 msgid "Page Number"
22212 msgstr "Seitennummer"
22214 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22215 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22219 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22221 msgid "Textual Page Number"
22222 msgstr "Seitennummer in Textform"
22224 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22227 msgstr "TextSeite: "
22229 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22231 msgid "Standard+Textual Page"
22232 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22234 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22235 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22237 msgstr "Querverweis+Text: "
22239 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22244 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22245 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22246 msgid "FormatRef: "
22247 msgstr "Formatiert: "
22249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22250 msgid "Interword Space"
22251 msgstr "Normales Leerzeichen"
22253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22254 msgid "Protected Space"
22255 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22259 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22262 msgid "Medium Space"
22263 msgstr "Mittlerer Abstand"
22265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22266 msgid "Thick Space"
22267 msgstr "Großer Abstand"
22269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22271 msgstr "Geviert-Abstand"
22273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22274 msgid "QQuad Space"
22275 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22279 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22283 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22286 msgid "Negative Thin Space"
22287 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22290 msgid "Negative Medium Space"
22291 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22294 msgid "Negative Thick Space"
22295 msgstr "Negativer großer Abstand"
22297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22298 msgid "Protected Horizontal Fill"
22299 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22302 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22306 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22307 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22311 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22315 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22319 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22323 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22327 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22328 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22332 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22333 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22336 msgid "Unknown TOC type"
22337 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22340 msgid "Selection size should match clipboard content."
22341 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22343 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22344 msgid "Vertical Space"
22345 msgstr "Vertikaler Abstand"
22347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22350 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22354 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22359 msgstr "Nicht angezeigt."
22361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22366 msgid "Converting to loadable format..."
22367 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22370 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22371 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22374 msgid "Scaling etc..."
22375 msgstr "Skaliere etc..."
22377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22378 msgid "Ready to display"
22379 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22382 msgid "No file found!"
22383 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22386 msgid "Error converting to loadable format"
22387 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22390 msgid "Error loading file into memory"
22391 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22394 msgid "Error generating the pixmap"
22395 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22402 msgid "Preview loading"
22403 msgstr "Laden der Vorschau"
22405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22406 msgid "Preview ready"
22407 msgstr "Vorschau bereit"
22409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22410 msgid "Preview failed"
22411 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22413 #: src/lengthcommon.cpp:37
22414 msgid "cc[[unit of measure]]"
22417 #: src/lengthcommon.cpp:37
22421 #: src/lengthcommon.cpp:37
22425 #: src/lengthcommon.cpp:38
22429 #: src/lengthcommon.cpp:38
22430 msgid "mu[[unit of measure]]"
22433 #: src/lengthcommon.cpp:38
22437 #: src/lengthcommon.cpp:39
22441 #: src/lengthcommon.cpp:39
22445 #: src/lengthcommon.cpp:39
22446 msgid "Text Width %"
22447 msgstr "Textbreite %"
22449 #: src/lengthcommon.cpp:40
22450 msgid "Column Width %"
22451 msgstr "Spaltenbreite %"
22453 #: src/lengthcommon.cpp:40
22454 msgid "Page Width %"
22455 msgstr "Seitenbreite %"
22457 #: src/lengthcommon.cpp:40
22458 msgid "Line Width %"
22459 msgstr "Zeilenbreite %"
22461 #: src/lengthcommon.cpp:41
22462 msgid "Text Height %"
22463 msgstr "Texthöhe %"
22465 #: src/lengthcommon.cpp:41
22466 msgid "Page Height %"
22467 msgstr "Seitenhöhe %"
22469 #: src/lyxfind.cpp:138
22470 msgid "Search error"
22471 msgstr "Fehler beim Suchen"
22473 #: src/lyxfind.cpp:138
22474 msgid "Search string is empty"
22475 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22477 #: src/lyxfind.cpp:330
22478 msgid "String has been replaced."
22479 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22481 #: src/lyxfind.cpp:333
22482 msgid " strings have been replaced."
22483 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22485 #: src/lyxfind.cpp:942
22486 #: src/lyxfind.cpp:1027
22487 msgid "Wrap search ?"
22490 #: src/lyxfind.cpp:943
22492 "End of document reached while searching forward\n"
22494 "Continue searching from beginning ?"
22497 #: src/lyxfind.cpp:946
22498 #: src/lyxfind.cpp:1031
22502 #: src/lyxfind.cpp:946
22503 #: src/lyxfind.cpp:1031
22507 #: src/lyxfind.cpp:1028
22509 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22511 "Continue searching from end ?"
22514 #: src/lyxfind.cpp:1068
22515 msgid "Search text is empty!"
22516 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22518 #: src/lyxfind.cpp:1084
22520 msgid "Invalid regular expression!"
22521 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22523 #: src/lyxfind.cpp:1089
22524 msgid "Match not found!"
22525 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22527 #: src/lyxfind.cpp:1095
22528 msgid "Match found!"
22529 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22531 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22533 msgid " Macro: %1$s: "
22534 msgstr " Makro: %1$s: "
22536 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22538 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22539 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22541 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22542 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22546 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22547 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22549 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22551 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22552 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22555 msgid "Only one row"
22556 msgstr "Nur eine Zeile"
22558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22559 msgid "Only one column"
22560 msgstr "Nur eine Spalte"
22562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22563 msgid "No hline to delete"
22564 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22567 msgid "No vline to delete"
22568 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22572 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22573 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22578 msgstr "Keine Nummer"
22580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22587 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22588 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22592 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22593 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22597 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22598 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22601 msgid "create new math text environment ($...$)"
22602 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22605 msgid "entered math text mode (textrm)"
22606 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22610 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22611 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22615 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22616 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22619 msgid "Standard[[mathref]]"
22622 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22632 msgstr "Mathe-Makro"
22634 #: src/output.cpp:37
22637 "Could not open the specified document\n"
22640 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22641 "konnte nicht geöffnet werden."
22643 #: src/output_plaintext.cpp:136
22645 msgstr "Abstract: "
22647 #: src/output_plaintext.cpp:148
22648 msgid "References: "
22649 msgstr "Referenzen: "
22651 #: src/support/debug.cpp:38
22652 msgid "No debugging message"
22653 msgstr "Keine Testmeldung"
22655 #: src/support/debug.cpp:39
22656 msgid "General information"
22657 msgstr "Allgemeine Informationen"
22659 #: src/support/debug.cpp:40
22660 msgid "Program initialisation"
22661 msgstr "Initialisierung des Programms"
22663 #: src/support/debug.cpp:41
22664 msgid "Keyboard events handling"
22665 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22667 #: src/support/debug.cpp:42
22668 msgid "GUI handling"
22669 msgstr "GUI-Aufbau"
22671 #: src/support/debug.cpp:43
22672 msgid "Lyxlex grammar parser"
22673 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22675 #: src/support/debug.cpp:44
22676 msgid "Configuration files reading"
22677 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22679 #: src/support/debug.cpp:45
22680 msgid "Custom keyboard definition"
22681 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22683 #: src/support/debug.cpp:46
22684 msgid "LaTeX generation/execution"
22685 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22687 #: src/support/debug.cpp:47
22688 msgid "Math editor"
22689 msgstr "Mathe-Editor"
22691 #: src/support/debug.cpp:48
22692 msgid "Font handling"
22693 msgstr "Schrift-Handhabung"
22695 #: src/support/debug.cpp:49
22696 msgid "Textclass files reading"
22697 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22699 #: src/support/debug.cpp:50
22700 msgid "Version control"
22701 msgstr "Versionskontrolle"
22703 #: src/support/debug.cpp:51
22704 msgid "External control interface"
22705 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22707 #: src/support/debug.cpp:52
22708 msgid "Undo/Redo mechanism"
22709 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22711 #: src/support/debug.cpp:53
22712 msgid "User commands"
22713 msgstr "Benutzerbefehle"
22715 #: src/support/debug.cpp:54
22716 msgid "The LyX Lexer"
22717 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22719 #: src/support/debug.cpp:55
22720 msgid "Dependency information"
22721 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22723 #: src/support/debug.cpp:56
22725 msgstr "LyX-Einfügungen"
22727 #: src/support/debug.cpp:57
22728 msgid "Files used by LyX"
22729 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22731 #: src/support/debug.cpp:58
22732 msgid "Workarea events"
22733 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22735 #: src/support/debug.cpp:59
22736 msgid "Insettext/tabular messages"
22737 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22739 #: src/support/debug.cpp:60
22740 msgid "Graphics conversion and loading"
22741 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22743 #: src/support/debug.cpp:61
22744 msgid "Change tracking"
22745 msgstr "Änderungsverfolgung"
22747 #: src/support/debug.cpp:62
22748 msgid "External template/inset messages"
22749 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22751 #: src/support/debug.cpp:63
22752 msgid "RowPainter profiling"
22753 msgstr "RowPainter-Profiling"
22755 #: src/support/debug.cpp:64
22756 msgid "Scrolling debugging"
22757 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22759 #: src/support/debug.cpp:65
22760 msgid "Math macros"
22761 msgstr "Mathe-Makros"
22763 #: src/support/debug.cpp:66
22767 #: src/support/debug.cpp:67
22768 msgid "Locale/Internationalisation"
22769 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22771 #: src/support/debug.cpp:68
22772 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22773 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22775 #: src/support/debug.cpp:69
22777 msgid "Find and replace mechanism"
22778 msgstr "Suchen und ersetzen"
22780 #: src/support/debug.cpp:70
22781 msgid "Developers' general debug messages"
22782 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22784 #: src/support/debug.cpp:71
22785 msgid "All debugging messages"
22786 msgstr "Alle Testmeldungen"
22788 #: src/support/debug.cpp:116
22790 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22791 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22793 #: src/support/filetools.cpp:252
22794 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22797 #: src/support/os_win32.cpp:392
22798 msgid "System file not found"
22799 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22801 #: src/support/os_win32.cpp:393
22803 "Unable to load shfolder.dll\n"
22806 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22807 "Bitte installieren."
22809 #: src/support/os_win32.cpp:398
22810 msgid "System function not found"
22811 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22813 #: src/support/os_win32.cpp:399
22815 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22816 "Don't know how to proceed. Sorry."
22818 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22819 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22821 #: src/support/userinfo.cpp:45
22822 msgid "Unknown user"
22823 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22825 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22826 #~ msgstr "Indexeintrag"
22827 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22828 #~ msgstr "Indexeintrag"
22829 #~ msgid "Dropped Capitals"
22830 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22833 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22834 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22835 #~ msgid "No file open!"
22836 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22837 #~ msgid "Jump to the label"
22838 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22839 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22840 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22843 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22844 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22847 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22848 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
22851 #~ msgid "Master Settings"
22852 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22853 #~ msgid "Column Width"
22854 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22855 #~ msgid "Settings"
22856 #~ msgstr "Einstellungen"
22857 #~ msgid "Listing settings"
22858 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22859 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22860 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22861 #~ msgid "Insert|n"
22862 #~ msgstr "Einfügen|E"
22863 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22864 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22866 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22868 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22869 #~ "gültiger Parameter ein."
22872 #~ msgid "Opened inset"
22873 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22874 #~ msgid "Opened Box Inset"
22875 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22876 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22877 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22878 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22879 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22880 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22881 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22882 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22883 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22884 #~ msgid "Opened Float Inset"
22885 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22886 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22887 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22888 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22889 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22890 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22891 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22892 #~ msgid "Opened Note Inset"
22893 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22894 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22895 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22896 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22897 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22898 #~ msgid "Opened table"
22899 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22900 #~ msgid "Opened Text Inset"
22901 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22902 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22903 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22904 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22905 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22906 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22907 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22908 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22909 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22910 #~ msgid "Use input encod&ing"
22911 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22912 #~ msgid "Toggle Label|L"
22913 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22914 #~ msgid "Move Section down|d"
22915 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22916 #~ msgid "Move Section up|u"
22917 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22918 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22919 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22921 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22923 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22924 #~ "aspell_deutsch\"."
22928 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22929 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22930 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22932 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22933 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22934 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22935 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22936 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22937 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22940 #~ msgid "LyX binary not found"
22941 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22943 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22945 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22948 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22950 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22951 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22953 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22955 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22956 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22957 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22959 #~ msgid "File not found"
22960 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22962 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22963 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22965 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22966 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22968 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22969 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22971 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22972 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22974 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22975 #~ "%2$s is not a directory."
22977 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22978 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22979 #~ msgid "Directory not found"
22980 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22981 #~ msgid "Accept Change|C"
22982 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22985 #~ msgid "C&ommand:"
22986 #~ msgstr "&Befehl:"
22987 #~ msgid "&BibTeX command:"
22988 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22989 #~ msgid "&Index command:"
22990 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22991 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22992 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
22993 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22994 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
22995 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22996 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22997 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22998 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23001 #~ msgid "View|V[[show]]"
23002 #~ msgstr "Ansicht|i"
23003 #~ msgid "View DVI"
23004 #~ msgstr "DVI ansehen"
23005 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23006 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23007 #~ msgid "View PostScript"
23008 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23009 #~ msgid "Update DVI"
23010 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23011 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23012 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23013 #~ msgid "Update PostScript"
23014 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23015 #~ msgid "Thesaurus failure"
23016 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23018 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23022 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23027 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23028 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23029 #~ msgid "B&rowse..."
23030 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23031 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23032 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23033 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23034 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23037 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23038 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23039 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23040 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23041 #~ msgid "Spellchecker error"
23042 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23044 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23045 #~ "Maybe it has been killed."
23047 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23048 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23049 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23050 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23051 #~ msgid "LangHeader"
23052 #~ msgstr "SprachKopf"
23053 #~ msgid "Language Header:"
23054 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23055 #~ msgid "Language:"
23056 #~ msgstr "Sprache:"
23057 #~ msgid "LastLanguage"
23058 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23059 #~ msgid "Last Language:"
23060 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23061 #~ msgid "LangFooter"
23062 #~ msgstr "SprachFuß"
23063 #~ msgid "Language Footer:"
23064 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23067 #~ msgid "End of CV"
23068 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23069 #~ msgid "Computer"
23070 #~ msgstr "Computer"
23071 #~ msgid "Computer:"
23072 #~ msgstr "Computer:"
23073 #~ msgid "EmptySection"
23074 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23075 #~ msgid "Empty Section"
23076 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23077 #~ msgid "CloseSection"
23078 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23079 #~ msgid "Close Section"
23080 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23081 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23082 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23083 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23084 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23085 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23086 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23087 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23088 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23089 #~ msgid "Phantom Text"
23090 #~ msgstr "Phantom-Text"
23093 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23094 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23095 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23097 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23098 #~ msgid "&Postscript driver:"
23099 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23100 #~ msgid "Append Parameter"
23101 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23102 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23103 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23104 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23105 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23106 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23107 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23108 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23109 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23110 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23111 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23112 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23113 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23114 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23115 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23116 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23117 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23118 #~ msgid "&Default language:"
23119 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23120 #~ msgid "&roff command:"
23121 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23122 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23124 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23125 #~ "einfacher Text"
23126 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23127 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23128 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23130 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23131 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23133 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23135 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23136 #~ "You may not have the right languages installed."
23138 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23139 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23141 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23142 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23144 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23145 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23147 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23150 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23151 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23152 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23153 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23155 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23156 #~ "encoding `%2$s'."
23158 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23159 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23161 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23162 #~ "encoding `%2$s'."
23164 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23165 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23166 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23167 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23174 #~ msgid "pspell (library)"
23175 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23176 #~ msgid "aspell (library)"
23177 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23178 #~ msgid "*.ispell"
23179 #~ msgstr "*.ispell"
23181 #~ msgstr "Abbildung"
23183 #~ msgstr "Tabelle"
23184 #~ msgid "algorithm"
23185 #~ msgstr "Algorithmus"
23187 #~ msgstr "tableau"
23188 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23189 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23190 #~ msgid "keywords"
23191 #~ msgstr "Schlagwörter"
23192 #~ msgid "Table of Contents|a"
23193 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23196 #~ msgid "Slidecontents"
23197 #~ msgstr "Folieninhalte"
23198 #~ msgid "Progress Contents"
23199 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23200 #~ msgid "LinuxDoc"
23201 #~ msgstr "LinuxDoc"
23202 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23203 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23204 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23206 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23207 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23208 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23211 #~ msgid "American"
23212 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23213 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23214 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23215 #~ msgid "Austrian"
23216 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23217 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23218 #~ msgstr "Malaiisch"
23220 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23221 #~ msgid "Canadian"
23222 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23225 #~ msgid "Reference\t"
23226 #~ msgstr "Referenz"
23229 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23230 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23233 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23234 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23237 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23238 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23241 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23242 #~ msgstr "Postvermerk"
23245 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23246 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23249 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23250 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23253 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23254 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23257 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23258 #~ msgstr "Unterschrift"
23261 #~ msgid "Braille mirror off"
23262 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23263 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23264 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23265 #~ msgid "LaTeX default"
23266 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23267 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23268 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23269 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23270 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23271 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23272 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23273 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23274 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23276 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23279 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23280 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23281 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23283 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23284 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23285 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23286 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23287 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23288 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23289 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23291 #~ "Layout had to be changed from\n"
23292 #~ "%1$s to %2$s\n"
23293 #~ "because of class conversion from\n"
23296 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23297 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23298 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23299 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23300 #~ msgid "Changed Layout"
23301 #~ msgstr "Format geändert"
23302 #~ msgid "Unknown layout"
23303 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23308 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23309 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23310 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23311 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23312 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23313 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23314 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23315 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23316 #~ msgid "Display image in LyX"
23317 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23318 #~ msgid "Screen display"
23319 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23320 #~ msgid "Monochrome"
23321 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23322 #~ msgid "Grayscale"
23323 #~ msgstr "Graustufen"
23325 #~ msgstr "Vorschau"
23328 #~ msgid "&Display:"
23329 #~ msgstr "&Anzeige:"
23331 #~ msgstr "&Größe:"
23332 #~ msgid "Scr&een Display:"
23333 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23334 #~ msgid "Do not display"
23335 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23336 #~ msgid "Unknown Info: "
23337 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23339 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23340 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23341 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23342 #~ msgid "Comma-separated values"
23343 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23346 #~ msgid "Clear group"
23347 #~ msgstr "Seite leeren"
23349 #~ msgstr " (automatisch)"