]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: Some more translations by Hartmut and me
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 10:18+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 00:35+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
136 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
146 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
154 msgid "&Close"
155 msgstr "&Schließen"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
159 msgid "LyX: Enter text"
160 msgstr "LyX: Text eingeben"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
163 msgid "&Dummy"
164 msgstr "&Dummy"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
169 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
174 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
178 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
184 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
186 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
194 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
196 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
199 msgid "&OK"
200 msgstr "&OK"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
209 #: src/Buffer.cpp:904
210 #: src/Buffer.cpp:1867
211 #: src/Buffer.cpp:3107
212 #: src/Buffer.cpp:3152
213 #: src/Buffer.cpp:3187
214 #: src/LyXFunc.cpp:759
215 #: src/LyXFunc.cpp:895
216 #: src/LyXVC.cpp:189
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
228 msgid "&Cancel"
229 msgstr "&Abbrechen"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
233 msgid "The bibliography key"
234 msgstr "Der Literaturschlüssel"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
238 msgid "The label as it appears in the document"
239 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
242 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
244 msgid "&Label:"
245 msgstr "&Marke:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
248 msgid "&Key:"
249 msgstr "&Schlüssel:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
252 msgid "Citation Style"
253 msgstr "Zitierstil"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
264 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
265 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 msgid "&Natbib"
269 msgstr "&Natbib"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
272 msgid "Natbib &style:"
273 msgstr "Natbib-&Stil:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
276 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
277 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 msgid "&Jurabib"
281 msgstr "&Jurabib"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
284 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
285 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
288 msgid "S&ectioned bibliography"
289 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
292 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
293 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
303 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
304 msgid "&Processor:"
305 msgstr "&Prozessor:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
309 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
310 msgid "Select a processor"
311 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
318 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
319 msgid "&Options:"
320 msgstr "&Optionen:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
323 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
324 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
327 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
328 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
338 msgid "&Rescan"
339 msgstr "&Neu lesen"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
349 msgid "&Browse..."
350 msgstr "&Durchsuchen..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
353 msgid "Enter BibTeX database name"
354 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
360 #: src/CutAndPaste.cpp:295
361 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
362 msgid "&Add"
363 msgstr "&Hinzufügen"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
367 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
368 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
372 #: src/LyXFunc.cpp:859
373 #: src/buffer_funcs.cpp:107
374 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
375 msgid "Cancel"
376 msgstr "Abbrechen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
379 msgid "The BibTeX style"
380 msgstr "Der BibTeX-Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
383 msgid "St&yle"
384 msgstr "&Stil"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
397 msgid "&Content:"
398 msgstr "&Inhalt:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
408 msgid "all uncited references"
409 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
413 msgid "all references"
414 msgstr "alle Literatureinträge"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
417 msgid "Add bibliography to the table of contents"
418 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
421 msgid "Add bibliography to &TOC"
422 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
425 msgid "Move the selected database downwards in the list"
426 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
430 msgid "Do&wn"
431 msgstr "Run&ter"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
440 msgid "&Up"
441 msgstr "Rau&f"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
444 msgid "BibTeX database to use"
445 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
448 msgid "Databa&ses"
449 msgstr "&Datenbanken"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
452 msgid "Add a BibTeX database file"
453 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgid "&Add..."
457 msgstr "&Hinzufügen..."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
460 msgid "Remove the selected database"
461 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
464 msgid "&Delete"
465 msgstr "&Löschen"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Ausrichtung"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
493 msgid "Left"
494 msgstr "Links"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
503 msgid "Center"
504 msgstr "Zentriert"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
513 msgid "Right"
514 msgstr "Rechts"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
518 msgid "Stretch"
519 msgstr "Dehnen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
531 msgid "Top"
532 msgstr "Oben"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
539 msgid "Middle"
540 msgstr "Mitte"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Unten"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
556 msgid "&Box:"
557 msgstr "Bo&x:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
560 msgid "Co&ntent:"
561 msgstr "I&nhalt:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
564 msgid "Vertical"
565 msgstr "Vertikal"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
568 msgid "Horizontal"
569 msgstr "Horizontal"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
579 msgid "&Restore"
580 msgstr "&Zurücksetzen"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
600 msgid "&Apply"
601 msgstr "&Übernehmen"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
606 msgid "&Height:"
607 msgstr "&Höhe:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
610 msgid "Inner Bo&x:"
611 msgstr "&Innere Box:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Verzierung:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
622 msgid "&Width:"
623 msgstr "&Breite:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
626 msgid "Height value"
627 msgstr "Höhe"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
631 msgid "Width value"
632 msgstr "Breite"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
635 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
636 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
650 msgid "None"
651 msgstr "Keine"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
657 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
658 msgid "Parbox"
659 msgstr "Parbox"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
664 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
665 msgid "Minipage"
666 msgstr "Minipage"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
669 msgid "Supported box types"
670 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
673 msgid "&Available branches:"
674 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
677 msgid "Select your branch"
678 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
681 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
682 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
683 msgid "&New:"
684 msgstr "&Neu:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
687 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
688 msgstr ""
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
691 msgid "Filename &Suffix"
692 msgstr "Dateinamen&sendung"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
695 msgid "Show undefined branches used in this document."
696 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
699 msgid "&Undefined Branches"
700 msgstr "&Undefinierte Zweige"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
703 msgid "A&vailable Branches:"
704 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
707 msgid "Toggle the selected branch"
708 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
711 msgid "(&De)activate"
712 msgstr "(&De)aktivieren"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
715 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
716 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
721 msgid "Define or change background color"
722 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
726 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
727 msgid "Alter Co&lor..."
728 msgstr "&Farbe ändern..."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
731 msgid "Remove the selected branch"
732 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
736 #: src/Buffer.cpp:3122
737 #: src/Buffer.cpp:3133
738 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
739 msgid "&Remove"
740 msgstr "&Entfernen"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
743 msgid "Change the name of the selected branch"
744 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
747 msgid "Re&name..."
748 msgstr "&Umbenennen..."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
751 msgid "Add the selected branches to the list."
752 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
755 #, fuzzy
756 msgid "&Add Selected"
757 msgstr "Ausg&ewählt:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
760 msgid "Add all unknown branches to the list."
761 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
764 msgid "Add A&ll"
765 msgstr "Füge &alle hinzu"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Schrift:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "&Größe:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
792 #: src/Font.cpp:191
793 #: src/HSpace.cpp:117
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
817 msgid "Default"
818 msgstr "Standard"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
821 #: src/Font.cpp:61
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 msgid "Tiny"
825 msgstr "Winzig"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
828 #: src/Font.cpp:61
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 msgid "Smallest"
832 msgstr "Sehr klein"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
835 #: src/Font.cpp:61
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 msgid "Smaller"
839 msgstr "Kleiner"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
842 #: src/Font.cpp:61
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Small"
846 msgstr "Klein"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
849 #: src/Font.cpp:61
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
851 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Normal"
853 msgstr "Normal"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
856 #: src/Font.cpp:61
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
859 msgid "Large"
860 msgstr "Groß"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
863 #: src/Font.cpp:62
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 msgid "Larger"
867 msgstr "Größer"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
870 #: src/Font.cpp:62
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 msgid "Largest"
873 msgstr "Noch größer"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
876 #: src/Font.cpp:62
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 msgid "Huge"
879 msgstr "Riesig"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
882 #: src/Font.cpp:62
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 msgid "Huger"
885 msgstr "Gigantisch"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
888 msgid "&Custom Bullet:"
889 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 msgid "&Level:"
894 msgstr "&Ebene:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 msgid "Change:"
898 msgstr "Änderung:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
901 msgid "Go to previous change"
902 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
905 msgid "&Previous change"
906 msgstr "&Vorherige Änderung"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
909 msgid "Go to next change"
910 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
913 msgid "&Next change"
914 msgstr "&Nächste Änderung"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
917 msgid "Accept this change"
918 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
921 msgid "&Accept"
922 msgstr "A&kzeptieren"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
925 msgid "Reject this change"
926 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 msgid "&Reject"
930 msgstr "&Ablehnen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
934 msgid "Font family"
935 msgstr "Schriftfamilie"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 msgid "&Family:"
939 msgstr "&Familie:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
943 msgid "Font shape"
944 msgstr "Schriftschnitt"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
947 msgid "S&hape:"
948 msgstr "Sch&nitt:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Strichstärke"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
960 msgid "Language"
961 msgstr "Sprache"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
965 msgid "Font color"
966 msgstr "Schriftfarbe"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
971 msgid "&Language:"
972 msgstr "S&prache:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Strichstärke:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
979 msgid "&Color:"
980 msgstr "F&arbe:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
983 msgid "Never Toggled"
984 msgstr "Niemals Umschalten"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
988 msgid "Font size"
989 msgstr "Schriftgrad"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
993 msgid "Other font settings"
994 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
997 msgid "Always Toggled"
998 msgstr "Immer Umschalten"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1001 msgid "&Misc:"
1002 msgstr "&Diverses:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1005 msgid "toggle font on all of the above"
1006 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1009 msgid "&Toggle all"
1010 msgstr "Alle &umschalten"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1013 msgid "Apply each change automatically"
1014 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1017 msgid "Apply changes &immediately"
1018 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1029 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1030 msgid "Close"
1031 msgstr "Schließen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1034 msgid "Search Citation"
1035 msgstr "Verweis suchen"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1038 msgid "F&ind:"
1039 msgstr "&Suchen:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1042 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1043 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1044 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1047 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1048 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1051 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1052 msgid "&Go!"
1053 msgstr "&Los!"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1056 msgid "Search Field:"
1057 msgstr "Suchfeld:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1061 msgid "All Fields"
1062 msgstr "Alle Felder"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1065 msgid "Regular E&xpression"
1066 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1069 msgid "Entry Types:"
1070 msgstr "Eintragstypen:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1074 msgid "All Entry Types"
1075 msgstr "Alle Eintragstypen"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1078 msgid "Case Se&nsitive"
1079 msgstr ""
1080 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1081 "beachten"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1084 msgid "Search As You &Type"
1085 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Formatierung"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1092 msgid "List all authors"
1093 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1096 msgid "Full aut&hor list"
1097 msgstr "Alle Autore&n"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1100 msgid "Force upper case in citation"
1101 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1104 msgid "Force u&pper case"
1105 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1108 msgid "Citation st&yle:"
1109 msgstr "Z&itierstil:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1112 msgid "Text &before:"
1113 msgstr "Text &davor:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1116 msgid "Natbib citation style to use"
1117 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1120 msgid "Text to place before citation"
1121 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1124 msgid "Text a&fter:"
1125 msgstr "&Text danach:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1128 msgid "Text to place after citation"
1129 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1132 msgid "App&ly"
1133 msgstr "&Übernehmen"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1136 msgid "A&vailable Citations:"
1137 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1140 msgid "&Selected Citations:"
1141 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1144 msgid "The Enter key works, too"
1145 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1148 msgid "The delete key works, too"
1149 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1152 msgid "D&elete"
1153 msgstr "&Löschen"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1156 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1157 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1160 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1161 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1164 msgid "&Down"
1165 msgstr "A&b"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1169 msgid "TeX Code: "
1170 msgstr "TeX-Code: "
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1173 msgid "Match delimiter types"
1174 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1177 msgid "&Keep matched"
1178 msgstr "&Zusammenpassend"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1181 msgid "&Size:"
1182 msgstr "&Größe:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1185 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1186 msgid "Insert the delimiters"
1187 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1190 msgid "&Insert"
1191 msgstr "&Einfügen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1194 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1195 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1198 msgid "Use Class Defaults"
1199 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1202 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1203 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1206 msgid "Save as Document Defaults"
1207 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1210 msgid "Display"
1211 msgstr "Anzeige"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1214 msgid "Show ERT button only"
1215 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1218 msgid "&Collapsed"
1219 msgstr "&Geschlossen"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1222 msgid "Show ERT contents"
1223 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1226 msgid "O&pen"
1227 msgstr "Ge&öffnet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1230 msgid "&Errors:"
1231 msgstr "&Fehler:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1234 msgid "Description:"
1235 msgstr "Beschreibung:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1238 msgid "F&ile"
1239 msgstr "Date&i"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1245 msgid "Filename"
1246 msgstr "Dateiname"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1252 msgid "&File:"
1253 msgstr "&Datei:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1257 msgid "Select a file"
1258 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1261 msgid "&Draft"
1262 msgstr "&Entwurf"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1265 msgid "&Template"
1266 msgstr "&Vorlage"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1269 msgid "Available templates"
1270 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1274 msgid "LaTe&X and LyX options"
1275 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1278 msgid "LaTeX Options"
1279 msgstr "LaTeX-Optionen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1282 msgid "O&ption:"
1283 msgstr "&Option:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1286 msgid "Forma&t:"
1287 msgstr "&Format:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1290 msgid "&Show in LyX"
1291 msgstr "In LyX &anzeigen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1297 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1298 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1302 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1303 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1306 msgid "Si&ze and Rotation"
1307 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1310 msgid "Rotate"
1311 msgstr "Drehen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1328 msgid "Ori&gin:"
1329 msgstr "&Drehpunkt:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1332 msgid "A&ngle:"
1333 msgstr "&Winkel:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1336 msgid "Scale"
1337 msgstr "Größe"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1346 msgid "Width of image in output"
1347 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1350 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1351 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1355 msgid "&Maintain aspect ratio"
1356 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1359 msgid "Crop"
1360 msgstr "Zuschneiden"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1364 msgid "Clip to bounding box values"
1365 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1369 msgid "Clip to &bounding box"
1370 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1374 msgid "&Left bottom:"
1375 msgstr "&Links unten:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1378 msgid "x"
1379 msgstr "x"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1383 msgid "Right &top:"
1384 msgstr "&Rechts oben:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1388 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1389 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1393 msgid "&Get from File"
1394 msgstr "L&ese aus Datei"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1397 msgid "y"
1398 msgstr "y"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:37
1401 msgid "Find LyX Text"
1402 msgstr "Suche LyX-Text"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Basic"
1407 msgstr "Basis-Lateinisch"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:82
1410 msgid "Whole &words"
1411 msgstr "Ganze &Wörter"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1415 msgid "Find &Next"
1416 msgstr "&Nächstes suchen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1419 msgid "Replace Ne&xt"
1420 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1425 msgid "Replace &All"
1426 msgstr "&Alles ersetzen"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1429 msgid "Find &Prev"
1430 msgstr "&Voriges suchen"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1433 msgid "Replace P&rev"
1434 msgstr "V&origes ersetzen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1438 msgid "Case &sensitive"
1439 msgstr ""
1440 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1441 "beachten"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:210
1444 msgid "Ignore For&mat"
1445 msgstr "Ignoriere For&mat"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:230
1448 msgid "Match..."
1449 msgstr "Finde..."
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1452 msgid "Anything"
1453 msgstr "Irgend etwas"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1456 msgid "Any non-empty"
1457 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1460 msgid "Any word"
1461 msgstr "Irgendein Wort"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1464 msgid "Any number"
1465 msgstr "Irgendeine Nummer"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1469 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1470 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1473 msgid "Search for..."
1474 msgstr "Suchen nach..."
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:395
1478 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1479 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1482 msgid "Replace with..."
1483 msgstr "Ersetzen durch..."
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:433
1486 msgid "Advanced"
1487 msgstr "Erweitert"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1490 msgid "Sco&pe"
1491 msgstr "Bereic&h"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1494 msgid "Current buffer only"
1495 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:478
1498 msgid "Buffer"
1499 msgstr "Speicher"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1502 msgid "Current file and all included files"
1503 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:497
1506 msgid "Document"
1507 msgstr "Dokument"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1510 msgid "Current paragraph only"
1511 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:513
1514 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1515 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
1516 #: lib/layouts/apa.layout:335
1517 #: lib/layouts/egs.layout:69
1518 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1519 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1521 #: lib/layouts/memoir.layout:76
1522 #: lib/layouts/paper.layout:79
1523 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1524 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1526 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1529 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1530 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
1531 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1532 msgid "Paragraph"
1533 msgstr "Paragraph"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:529
1536 msgid "All open buffers"
1537 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:532
1540 msgid "Open buffers"
1541 msgstr "Offene Speicher"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:543
1544 msgid "&Expand macros"
1545 msgstr "Makros &ausklappen"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1550 msgid "Form"
1551 msgstr "Form"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1554 msgid "Use &default placement"
1555 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1558 msgid "Advanced Placement Options"
1559 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1562 msgid "&Top of page"
1563 msgstr "&Anfang der Seite"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1566 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1567 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1570 msgid "Here de&finitely"
1571 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1574 msgid "&Here if possible"
1575 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1578 msgid "&Page of floats"
1579 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1582 msgid "&Bottom of page"
1583 msgstr "&Ende der Seite"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1586 msgid "&Span columns"
1587 msgstr "&Spalten überspannen"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1590 msgid "&Rotate sideways"
1591 msgstr "Seitwärts &drehen"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1594 msgid "FontUi"
1595 msgstr "FontUi"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1598 msgid "Use old style instead of lining figures"
1599 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1602 msgid "Use &Old Style Figures"
1603 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1606 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1607 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1610 msgid "Use true S&mall Caps"
1611 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 msgstr ""
1616 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1617 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1620 msgid "C&JK:"
1621 msgstr "C&JK:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1624 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1625 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1628 msgid "Sc&ale (%):"
1629 msgstr "Ska&lierung (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1632 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1633 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1636 msgid "&Typewriter:"
1637 msgstr "&Schreibmaschine:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1640 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1641 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1644 msgid "S&cale (%):"
1645 msgstr "S&kalierung (%):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1648 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1649 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1652 msgid "&Sans Serif:"
1653 msgstr "S&erifenlose:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1656 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1657 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1660 msgid "&Roman:"
1661 msgstr "Se&rifenschrift:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1664 msgid "&Base Size:"
1665 msgstr "&Grundgröße:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1668 msgid "Select the default family for the document"
1669 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1672 msgid "&Default Family:"
1673 msgstr "Standard-&Familie:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1676 msgid "&Graphics"
1677 msgstr "&Grafik"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1680 msgid "Select an image file"
1681 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1684 msgid "Output Size"
1685 msgstr "Ausgabegröße"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1688 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1689 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1692 msgid "Set &height:"
1693 msgstr "&Höhe festlegen:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1696 msgid "&Scale Graphics (%):"
1697 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1700 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1701 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1704 msgid "Set &width:"
1705 msgstr "&Breite festlegen:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1708 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1709 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1712 msgid "Rotate Graphics"
1713 msgstr "Grafik drehen"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1716 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1717 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1720 msgid "Ro&tate after scaling"
1721 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1724 msgid "Or&igin:"
1725 msgstr "Dreh&punkt:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1728 msgid "A&ngle (Degrees):"
1729 msgstr "&Winkel (Grad):"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1733 msgid "File name of image"
1734 msgstr "Dateiname des Bilds"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1737 msgid "&Clipping"
1738 msgstr "&Ausschnitt"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1742 msgid "y:"
1743 msgstr "y:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1747 msgid "x:"
1748 msgstr "x:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1751 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1752 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1755 msgid "Don't un&zip on export"
1756 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1760 msgid "Additional LaTeX options"
1761 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1764 msgid "LaTeX &options:"
1765 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1768 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1769 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgid "Draft mode"
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgid "&Draft mode"
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 msgid "________"
1817 msgstr "________"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1837 msgid "&Spacing:"
1838 msgstr "&Abstand:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1842 msgid "Supported spacing types"
1843 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1847 msgid "&Value:"
1848 msgstr "&Wert:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1852 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1853 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1856 msgid "&Fill Pattern:"
1857 msgstr "&Füllmuster:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1861 msgid "&Protect:"
1862 msgstr "&Schützen:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1867 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1868 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1871 msgid "Specify the link target"
1872 msgstr "Das Linkziel angeben"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1875 msgid "Link type"
1876 msgstr "Linktyp"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1879 msgid "Link to the web or to every other target"
1880 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1883 msgid "&Web"
1884 msgstr "&Internet"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1887 msgid "Link to an email address"
1888 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1891 msgid "&Email"
1892 msgstr "&E-Mail"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1895 msgid "Link to a file"
1896 msgstr "Link zu einer Datei"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1899 msgid "&File"
1900 msgstr "&Datei"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1908 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1909 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
1911 msgid "URL"
1912 msgstr "URL"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1916 msgid "Name associated with the URL"
1917 msgstr "Name für die URL"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1920 msgid "&Target:"
1921 msgstr "&Ziel:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1926 msgid "&Name:"
1927 msgstr "&Name:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1930 msgid "Listing Parameters"
1931 msgstr "Listing-Parameter"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1936 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1937 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1942 msgid "&Bypass validation"
1943 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1946 msgid "C&aption:"
1947 msgstr "Le&gende:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1950 msgid "La&bel:"
1951 msgstr "&Marke:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1954 msgid "Mo&re parameters"
1955 msgstr "&Weitere Parameter"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1958 msgid "Underline spaces in generated output"
1959 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1962 msgid "&Mark spaces in output"
1963 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1966 msgid "Show LaTeX preview"
1967 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1970 msgid "&Show preview"
1971 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1974 msgid "File name to include"
1975 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1978 msgid "&Include Type:"
1979 msgstr "&Art der Einbindung:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1983 msgid "Include"
1984 msgstr "Include"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1988 msgid "Input"
1989 msgstr "Input"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1992 msgid "Verbatim"
1993 msgstr "Unformatiert"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1998 msgid "Program Listing"
1999 msgstr "Programmlisting"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2002 msgid "Edit the file"
2003 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2006 msgid "&Edit"
2007 msgstr "&Bearbeiten"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2010 msgid "A&vailable indices:"
2011 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2014 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2015 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2018 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2019 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2020 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2024 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2025 msgid "Index generation"
2026 msgstr "Indexerzeugung"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2030 msgid "Define program options of the selected processor."
2031 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2034 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2035 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2036 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2039 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2040 msgid "&Use multiple indexes"
2041 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2044 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2045 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2046 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2049 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2050 msgid "A&vailable Indexes:"
2051 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2055 msgid "1"
2056 msgstr "1"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2060 msgid "Remove the selected index"
2061 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2064 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2065 msgid "Rename the selected index"
2066 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2069 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2070 msgid "R&ename..."
2071 msgstr "&Umbenennen..."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2074 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2075 msgid "Define or change button color"
2076 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2079 msgid "Information Type:"
2080 msgstr "Informationstyp:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2083 msgid "Information Name:"
2084 msgstr "Informationsname:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2088 msgid "&New"
2089 msgstr "&Neu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2092 msgid "Document &class"
2093 msgstr "&Dokumentklasse"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2096 msgid "Click to select a local document class definition file"
2097 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2100 msgid "&Local Layout..."
2101 msgstr "&Lokales Format"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2104 msgid "Class options"
2105 msgstr "Klassenoptionen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2108 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2109 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2112 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2113 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2116 msgid "P&redefined:"
2117 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2120 msgid "Cust&om:"
2121 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&Grafiktreiber:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2136 msgid "&Master:"
2137 msgstr "&Hauptdokument:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2144 msgid "Suppress default date on front page"
2145 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2148 msgid "Encoding"
2149 msgstr "Kodierung"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2156 msgid "&Other:"
2157 msgstr "&Andere:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2160 msgid "&Quote Style:"
2161 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2164 msgid "Input here the listings parameters"
2165 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2169 msgid "Feedback window"
2170 msgstr "Feedback-Fenster"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2174 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2175 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2176 msgid "Listing"
2177 msgstr "Listing"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2180 msgid "&Main Settings"
2181 msgstr "&Haupteinstellungen"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2184 msgid "Placement"
2185 msgstr "Platzierung"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2188 msgid "Check for inline listings"
2189 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2192 msgid "&Inline listing"
2193 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2196 msgid "Check for floating listings"
2197 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2200 msgid "&Float"
2201 msgstr "Gleitob&jekt"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2205 msgid "&Placement:"
2206 msgstr "&Platzierung:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2209 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2210 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2213 msgid "Line numbering"
2214 msgstr "Zeilennummerierung"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2217 msgid "&Side:"
2218 msgstr "&Seite:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2221 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2222 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2225 msgid "S&tep:"
2226 msgstr "Schr&itt:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2229 msgid "Difference between two numbered lines"
2230 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2233 msgid "Font si&ze:"
2234 msgstr "Schrift&größe:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2237 msgid "Choose the font size for line numbers"
2238 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2242 msgid "Style"
2243 msgstr "Stil"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2246 msgid "F&ont size:"
2247 msgstr "S&chriftgröße:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2250 msgid "The content's base font size"
2251 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2254 msgid "Font Famil&y:"
2255 msgstr "Schrift&familie:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2258 msgid "The content's base font style"
2259 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2263 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2266 msgid "&Break long lines"
2267 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2271 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2274 msgid "S&pace as symbol"
2275 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2279 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2282 msgid "Space i&n string as symbol"
2283 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2286 msgid "Tab&ulator size:"
2287 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2290 msgid "Use extended character table"
2291 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2294 msgid "&Extended character table"
2295 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2298 msgid "Lan&guage:"
2299 msgstr "Sprac&he:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2302 msgid "Select the programming language"
2303 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2306 msgid "&Dialect:"
2307 msgstr "&Dialekt:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2310 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2311 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2314 msgid "Range"
2315 msgstr "Bereich"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2318 msgid "Fi&rst line:"
2319 msgstr "E&rste Zeile:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2322 msgid "The first line to be printed"
2323 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2326 msgid "&Last line:"
2327 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2330 msgid "The last line to be printed"
2331 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2334 msgid "Ad&vanced"
2335 msgstr "Er&weitert"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Weitere Parameter"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2347 msgid "&Find:"
2348 msgstr "&Suchen:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Nächster &Fehler"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2359 msgid "Jump to the next warning message."
2360 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2363 msgid "Next &Warning"
2364 msgstr "Nächste &Warnung"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2367 msgid "Copy to Clip&board"
2368 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2371 msgid "Update the display"
2372 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2377 msgid "&Update"
2378 msgstr "&Aktualisieren"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "&Standard-Ränder"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2389 msgid "&Top:"
2390 msgstr "&Oben:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2393 msgid "&Bottom:"
2394 msgstr "&Unten:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2397 msgid "&Inner:"
2398 msgstr "&Innen:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2401 msgid "O&uter:"
2402 msgstr "&Außen:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2405 msgid "Head &sep:"
2406 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2413 msgid "&Foot skip:"
2414 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "&Spaltenabstand:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2424 msgid "Number of rows"
2425 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2429 msgid "&Rows:"
2430 msgstr "&Zeilen:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "Anzahl der Spalten"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2441 msgid "&Columns:"
2442 msgstr "&Spalten:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2445 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2446 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2450 msgid "Vertical alignment"
2451 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2454 msgid "&Vertical:"
2455 msgstr "&Vertikal:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2458 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2459 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2462 msgid "&Horizontal:"
2463 msgstr "&Horizontal:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2466 msgid "Decoration"
2467 msgstr "Verzierung"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2470 msgid "&Type:"
2471 msgstr "&Art:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2475 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2478 msgid "[x]"
2479 msgstr "[x]"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2482 msgid "(x)"
2483 msgstr "(x)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2486 msgid "{x}"
2487 msgstr "{x}"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2490 msgid "|x|"
2491 msgstr "|x|"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2494 msgid "||x||"
2495 msgstr "||x||"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2498 msgid "&Use AMS math package automatically"
2499 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2502 msgid "Use AMS &math package"
2503 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2506 msgid "Use esint package &automatically"
2507 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2514 msgid "A&vailable:"
2515 msgstr "&Verfügbar:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2520 msgid "A&dd"
2521 msgstr "&Hinzufügen"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2524 msgid "De&lete"
2525 msgstr "&Löschen"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2528 msgid "S&elected:"
2529 msgstr "Ausg&ewählt:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2532 msgid "Sort &as:"
2533 msgstr "&Einsortieren als:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2536 msgid "&Description:"
2537 msgstr "&Beschreibung:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2540 msgid "&Symbol:"
2541 msgstr "&Symbol:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2545 msgid "Type"
2546 msgstr "Art"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2549 msgid "LyX internal only"
2550 msgstr "Nur LyX-intern"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2553 msgid "LyX &Note"
2554 msgstr "&LyX-Notiz"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2557 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2558 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2561 msgid "&Comment"
2562 msgstr "&Kommentar"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2565 msgid "Print as grey text"
2566 msgstr "Als grauen Text drucken"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2569 msgid "&Greyed out"
2570 msgstr "&Grauschrift"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2573 msgid "&List in Table of Contents"
2574 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2577 msgid "&Numbering"
2578 msgstr "&Nummerierung"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2581 msgid "Output Format"
2582 msgstr "Ausgabeformat"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2586 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2587 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2591 msgid "De&fault Output Format:"
2592 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2595 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2596 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2599 msgid "Use &XeTeX"
2600 msgstr "&XeTeX verwenden"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2603 msgid "&Use hyperref support"
2604 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2607 msgid "&General"
2608 msgstr "&Allgemein"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2611 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2612 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2615 msgid "Automatically fi&ll header"
2616 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2619 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2620 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2623 msgid "Load in &fullscreen mode"
2624 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2627 msgid "Header Information"
2628 msgstr "Dokument-Informationen"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2631 msgid "&Title:"
2632 msgstr "&Titel:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2635 msgid "&Author:"
2636 msgstr "&Autor:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2639 msgid "&Subject:"
2640 msgstr "&Betreff:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2643 msgid "&Keywords:"
2644 msgstr "&Schlagwörter:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2647 msgid "H&yperlinks"
2648 msgstr "H&yperlinks"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2651 msgid "Allows link text to break across lines."
2652 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2655 msgid "B&reak links over lines"
2656 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2659 msgid "No &frames around links"
2660 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2663 msgid "C&olor links"
2664 msgstr "&Links einfärben"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2667 msgid "Bibliographical backreferences"
2668 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2671 msgid "B&ackreferences:"
2672 msgstr "Rück&verweise:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2675 msgid "&Bookmarks"
2676 msgstr "&Lesezeichen"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2679 msgid "G&enerate Bookmarks"
2680 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2683 msgid "&Numbered bookmarks"
2684 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2687 msgid "Number of levels"
2688 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2691 msgid "&Open bookmarks"
2692 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2695 msgid "Additional o&ptions"
2696 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2699 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2700 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2703 msgid "Paper Format"
2704 msgstr "Papierformat"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2709 msgid "&Format:"
2710 msgstr "&Format:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2713 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2714 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2717 msgid "&Orientation:"
2718 msgstr "&Orientierung:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2721 msgid "&Portrait"
2722 msgstr "Ho&chformat"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2725 msgid "&Landscape"
2726 msgstr "&Querformat"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2730 msgid "Page Layout"
2731 msgstr "Seitenlayout"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2734 msgid "Headings &style:"
2735 msgstr "&Seiten-Stil:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2738 msgid "Style used for the page header and footer"
2739 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2742 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2743 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2746 msgid "&Two-sided document"
2747 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2750 msgid "Background Color:"
2751 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2754 msgid "&Change..."
2755 msgstr "&Änderung..."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2758 msgid "Revert the color to the default"
2759 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2762 msgid "R&eset"
2763 msgstr "&Zurücksetzen"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2766 msgid "I&mmediate Apply"
2767 msgstr "&Direkt übernehmen"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2770 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2771 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2774 msgid "Paragraph's &Default"
2775 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2778 msgid "Ri&ght"
2779 msgstr "Re&chts"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "C&enter"
2783 msgstr "&Zentriert"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2786 msgid "&Left"
2787 msgstr "&Links"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2790 msgid "&Justified"
2791 msgstr "&Blocksatz"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2794 msgid "&Indent Paragraph"
2795 msgstr "Absatz &einrücken"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2798 msgid "Label Width"
2799 msgstr "Markenbreite"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2803 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2804 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2807 msgid "Lo&ngest label"
2808 msgstr "Längste &Marke"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2811 msgid "Line &spacing"
2812 msgstr "Zeilen&abstand"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2815 #: src/Text.cpp:1755
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2817 msgid "Single"
2818 msgstr "Einfach"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2821 msgid "1.5"
2822 msgstr "1,5"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2825 #: src/Text.cpp:1761
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2827 msgid "Double"
2828 msgstr "Doppelt"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2835 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2845 msgid "Custom"
2846 msgstr "Benutzerdefiniert"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2849 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2850 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2853 msgid "&Phantom"
2854 msgstr "&Phantom"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2859 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2862 msgid "&Horiz. Phantom"
2863 msgstr "&Horiz. Phantom"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vert. Phantom"
2872 msgstr "&Vert. Phantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2875 msgid "A&lter..."
2876 msgstr "&Ändern..."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2879 msgid "In Math"
2880 msgstr "Im Mathemodus"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2883 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2884 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2887 msgid "Automatic in&line completion"
2888 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2891 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2892 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2895 msgid "Automatic p&opup"
2896 msgstr "Automatisches P&opup"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2899 msgid "Autoco&rrection"
2900 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2903 msgid "In Text"
2904 msgstr "Im Textmodus"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2907 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2908 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "Automatisches &Popup"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2923 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2924 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2927 msgid "Cursor i&ndicator"
2928 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2931 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2932 msgid "General"
2933 msgstr "Allgemein"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2936 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2937 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2944 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2945 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2948 msgid "s popup d&elay"
2949 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2952 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2953 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2968 msgid "C&onverter:"
2969 msgstr "&Konverter:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "&Von Format:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2980 msgid "&To format:"
2981 msgstr "&In Format:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2985 msgid "&Modify"
2986 msgstr "&Ändern"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2992 msgid "Remo&ve"
2993 msgstr "&Entfernen"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2996 msgid "Converter Defi&nitions"
2997 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3000 msgid "Converter File Cache"
3001 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3004 msgid "&Enabled"
3005 msgstr "&Aktiv"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3008 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3009 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3012 msgid "&Date format:"
3013 msgstr "&Datumsformat:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3016 msgid "Date format for strftime output"
3017 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3020 msgid "Display &Graphics"
3021 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3024 msgid "Instant &Preview:"
3025 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
3028 #: src/Font.cpp:66
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3030 msgid "Off"
3031 msgstr "Aus"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3034 msgid "No math"
3035 msgstr "Kein Mathe"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
3038 #: src/Font.cpp:66
3039 msgid "On"
3040 msgstr "An"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3044 msgid "Editing"
3045 msgstr "Bearbeiten"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3048 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3049 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3052 msgid "Scroll &below end of document"
3053 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3056 msgid "Sort &environments alphabetically"
3057 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3060 msgid "&Group environments by their category"
3061 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3064 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3065 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3068 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3069 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3072 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3073 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3076 msgid "Fullscreen"
3077 msgstr "Vollbild"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3080 msgid "&Limit text width"
3081 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3084 msgid "Screen used (&pixels):"
3085 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3088 msgid "Hide &menubar"
3089 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3096 msgid "Hide scr&ollbar"
3097 msgstr "S&crollbar verstecken"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3100 msgid "&Hide toolbars"
3101 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3104 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3105 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3108 msgid "Default Format"
3109 msgstr "Voreingestelltes Format"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3112 msgid "&New..."
3113 msgstr "&Neu..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3116 msgid "Re&move"
3117 msgstr "&Entfernen"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3120 msgid "S&hort Name:"
3121 msgstr "&Einsortieren als:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3124 msgid "Vector &graphics format"
3125 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3128 msgid "&Document format"
3129 msgstr "&Dokumentformat"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3132 msgid "&Viewer:"
3133 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3136 msgid "Ed&itor:"
3137 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3140 msgid "Shortc&ut:"
3141 msgstr "&Tastenkürzel:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3144 msgid "E&xtension:"
3145 msgstr "Datei&endung:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3148 msgid "Co&pier:"
3149 msgstr "&Kopierer:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3152 msgid "&E-mail:"
3153 msgstr "&E-Mail:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3156 msgid "Your name"
3157 msgstr "Ihr Name"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3160 msgid "Your E-mail address"
3161 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3164 msgid "Keyboard"
3165 msgstr "Tastatur"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3168 msgid "Use &keyboard map"
3169 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3172 msgid "&First:"
3173 msgstr "&Erste:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3177 msgid "Br&owse..."
3178 msgstr "&Durchsuchen..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3181 msgid "S&econd:"
3182 msgstr "&Zweite:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3185 msgid "Mouse"
3186 msgstr "Maus"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3189 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3190 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3193 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3194 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3197 msgid "User &interface language:"
3198 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3201 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3202 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3205 msgid "Language pac&kage:"
3206 msgstr "Sprach-&Paket:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3209 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3210 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3213 msgid "Command s&tart:"
3214 msgstr "Befehl &Anfang:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3217 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3218 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3221 msgid "Command e&nd:"
3222 msgstr "Befehl &Ende:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3225 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3226 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3229 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3230 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3233 msgid "&Use babel"
3234 msgstr "&Babel verwenden"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3237 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3238 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3241 msgid "&Global"
3242 msgstr "&Global"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3245 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3246 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3249 msgid "Auto &begin"
3250 msgstr "A&uto-Beginn"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3253 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3254 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3257 msgid "Auto &end"
3258 msgstr "Au&to-Ende"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3261 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3262 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3265 msgid "Mark &foreign languages"
3266 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3269 msgid "Right-to-left language support"
3270 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3273 #: src/LyXRC.cpp:2871
3274 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3275 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3278 msgid "Enable RTL su&pport"
3279 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3282 msgid "Cursor movement:"
3283 msgstr "Cursorbewegung:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3286 msgid "&Logical"
3287 msgstr "&Logisch"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3290 msgid "&Visual"
3291 msgstr "&Visuell"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3294 msgid "Te&X encoding:"
3295 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3298 msgid "Default paper si&ze:"
3299 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3303 msgid "US letter"
3304 msgstr "US letter"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3308 msgid "US legal"
3309 msgstr "US legal"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3313 msgid "US executive"
3314 msgstr "US executive"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3318 msgid "A3"
3319 msgstr "A3"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3323 msgid "A4"
3324 msgstr "A4"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3328 msgid "A5"
3329 msgstr "A5"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3333 msgid "B5"
3334 msgstr "B5"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3337 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3338 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3341 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3342 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3345 msgid "BibTeX command and options"
3346 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3350 msgid "Processor for &Japanese:"
3351 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3354 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3355 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3358 msgid "Pr&ocessor:"
3359 msgstr "Pr&ozessor:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3364 msgid "Op&tions:"
3365 msgstr "&Optionen:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3368 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3369 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3372 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3373 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3376 msgid "&Nomenclature command:"
3377 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3380 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3381 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3384 msgid "Chec&kTeX command:"
3385 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3388 msgid "CheckTeX start options and flags"
3389 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3392 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3393 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3396 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3397 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3400 msgid "Set class options to default on class change"
3401 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3404 msgid "R&eset class options when document class changes"
3405 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3408 msgid "&PATH prefix:"
3409 msgstr "&PATH-Präfix:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3419 msgid "Browse..."
3420 msgstr "Durchsuchen..."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3423 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3424 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3427 msgid "&Temporary directory:"
3428 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3431 msgid "Ly&XServer pipe:"
3432 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3435 msgid "&Backup directory:"
3436 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3439 msgid "&Example files:"
3440 msgstr "&Beispieldateien:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3443 msgid "&Document templates:"
3444 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3447 msgid "&Working directory:"
3448 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3451 msgid "Hunspell dictionaries:"
3452 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3455 #: src/LyXRC.cpp:2544
3456 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3457 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3460 msgid "Output &line length:"
3461 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3464 msgid "Printer Command Options"
3465 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3468 msgid "Extension to be used when printing to file."
3469 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3472 msgid "File ex&tension:"
3473 msgstr "Datei&endung:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3476 msgid "Option used to print to a file."
3477 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3480 msgid "Print to &file:"
3481 msgstr "Druck in Da&tei:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3484 msgid "Option used to print to non-default printer."
3485 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3488 msgid "Set &printer:"
3489 msgstr "Drucker &festlegen:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3492 msgid "Option used with spool command to set printer."
3493 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3500 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3501 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3504 msgid "Spool co&mmand:"
3505 msgstr "Spool-&Befehl:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3508 msgid "Option used to reverse page order."
3509 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3512 msgid "Re&verse pages:"
3513 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3516 msgid "Lan&dscape:"
3517 msgstr "&Querformat:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3520 msgid "&Number of copies:"
3521 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3524 msgid "Option used to set number of copies."
3525 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3528 msgid "Option used to print a range of pages."
3529 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3532 msgid "Co&llated:"
3533 msgstr "&Gruppieren:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3536 msgid "Pa&ge range:"
3537 msgstr "Se&itenbereich:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3540 msgid "Option used to collate multiple copies."
3541 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3544 msgid "&Odd pages:"
3545 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3548 msgid "&Even pages:"
3549 msgstr "&Gerade Seiten:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3552 msgid "Paper t&ype:"
3553 msgstr "Papier&art:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3556 msgid "Paper si&ze:"
3557 msgstr "&Papiergröße:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3560 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3561 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3564 msgid "E&xtra options:"
3565 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3568 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3569 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3572 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3573 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3576 msgid "Adapt &output to printer"
3577 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3580 msgid "Name of the default printer"
3581 msgstr "Name des Standarddruckers"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3584 msgid "Default &printer:"
3585 msgstr "Standard-&Drucker:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3588 msgid "Printer co&mmand:"
3589 msgstr "D&ruckbefehl:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3592 msgid "Sans Seri&f:"
3593 msgstr "S&erifenlose:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3596 msgid "T&ypewriter:"
3597 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3600 msgid "R&oman:"
3601 msgstr "Seri&fenschrift:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3604 msgid "Screen &DPI:"
3605 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3606
3607 # , c-format
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3609 msgid "&Zoom %:"
3610 msgstr "&Vergrößerung %:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3613 msgid "Font Sizes"
3614 msgstr "Schriftgrößen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3617 msgid "&Large:"
3618 msgstr "&Groß:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3621 msgid "&Larger:"
3622 msgstr "Gr&ößer:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3625 msgid "&Largest:"
3626 msgstr "Noch grö&ßer:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3629 msgid "&Huge:"
3630 msgstr "&Riesig:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3633 msgid "&Hugest:"
3634 msgstr "Giga&ntisch:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3637 msgid "S&mallest:"
3638 msgstr "Se&hr klein:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3641 msgid "S&maller:"
3642 msgstr "Kle&iner:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3645 msgid "S&mall:"
3646 msgstr "&Klein:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3649 msgid "&Normal:"
3650 msgstr "&Normal:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3653 msgid "&Tiny:"
3654 msgstr "&Winzig:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3657 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3658 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3661 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3662 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3665 msgid "&Bind file:"
3666 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3669 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3670 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3673 msgid "Al&ternative language:"
3674 msgstr "&Alternative Sprache:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3677 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3678 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3681 msgid "&Escape characters:"
3682 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3685 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3686 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3689 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3690 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3693 msgid "S&pellcheck continuously"
3694 msgstr "&Rechtschreibung kontinuierlich prüfen"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3697 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3698 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3701 msgid "Accept compound &words"
3702 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3705 msgid "&Spellchecker engine:"
3706 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3709 msgid "Session"
3710 msgstr "Sitzung"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3713 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3714 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3717 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3718 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3721 msgid "Restore cursor &positions"
3722 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3725 msgid "&Load opened files from last session"
3726 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3729 msgid "Clear all session &information"
3730 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3733 msgid "Documents"
3734 msgstr "Dokumente"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3737 msgid "&Maximum last files:"
3738 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3741 msgid "minutes"
3742 msgstr "Minuten"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3745 msgid "&Backup documents, every"
3746 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3749 msgid "&Open documents in tabs"
3750 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3753 msgid "Automatic help"
3754 msgstr "Automatische Hilfe"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3757 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3758 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3761 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3762 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3765 msgid "Bro&wse..."
3766 msgstr "&Durchsuchen..."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3769 msgid "&User interface file:"
3770 msgstr "&GUI-Datei:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3773 #: src/LyXFunc.cpp:759
3774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
3775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
3776 msgid "&Save"
3777 msgstr "&Speichern"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3781 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3785 msgid "&List Indendation:"
3786 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3789 msgid "Custom &Width:"
3790 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3793 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3794 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3797 msgid "Pages"
3798 msgstr "Seiten"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3801 msgid "Page number to print from"
3802 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3805 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3806 msgstr "&Bis:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3809 msgid "Page number to print to"
3810 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3814 msgid "Print all pages"
3815 msgstr "Alle Seiten drucken"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3818 msgid "Fro&m"
3819 msgstr "&Von"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3822 msgid "&All"
3823 msgstr "&Alle"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3826 msgid "Print &odd-numbered pages"
3827 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3830 msgid "Print &even-numbered pages"
3831 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3834 msgid "Print in reverse order"
3835 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3838 msgid "Re&verse order"
3839 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3842 msgid "Copie&s"
3843 msgstr "Kopie&n"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3846 msgid "Number of copies"
3847 msgstr "Anzahl der Kopien"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3850 msgid "Collate copies"
3851 msgstr "Kopien sortieren"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3854 msgid "&Collate"
3855 msgstr "&Sortieren"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3858 msgid "&Print"
3859 msgstr "&Drucken"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3862 msgid "Print Destination"
3863 msgstr "Druckziel"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3866 msgid "Send output to the printer"
3867 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3870 msgid "P&rinter:"
3871 msgstr "D&rucker:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3874 msgid "Send output to the given printer"
3875 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3879 msgid "Send output to a file"
3880 msgstr "In eine Datei drucken"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3883 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3884 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3887 msgid "&Subindex"
3888 msgstr "&Unterindex"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3891 msgid "A&vailable indexes:"
3892 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3895 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3896 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3899 msgid "La&bels in:"
3900 msgstr "Ma&rken in:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3903 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3904 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option &quot;Groß-/Kleinschreibung beachten&quot; nicht verwendet wird)"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3907 msgid "&Sort"
3908 msgstr "&Sortieren"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3911 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3912 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3915 msgid "Cas&e-sensitive"
3916 msgstr ""
3917 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3918 "beachten"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3921 msgid "Update the label list"
3922 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3925 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3926 msgid "&Go to Label"
3927 msgstr "&Gehe zur Marke"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3930 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3931 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3934 msgid "<reference>"
3935 msgstr "<Querverweis>"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3938 msgid "(<reference>)"
3939 msgstr "(<Querverweis>)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3942 msgid "<page>"
3943 msgstr "<Seite>"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3946 msgid "on page <page>"
3947 msgstr "auf Seite <Seite>"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3950 msgid "<reference> on page <page>"
3951 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3954 msgid "Formatted reference"
3955 msgstr "Formatierter Querverweis"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3958 msgid "Replace &with:"
3959 msgstr "Ersetzen &durch:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3962 msgid "Match whole words onl&y"
3963 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3968 msgid "&Replace"
3969 msgstr "&Ersetzen"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3972 msgid "Search &backwards"
3973 msgstr "&Rückwärts suchen"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3976 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3977 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3980 msgid "&Export formats:"
3981 msgstr "&Exportformate:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3984 msgid "&Command:"
3985 msgstr "&Befehl:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3988 msgid "Edit shortcut"
3989 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3992 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3993 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3996 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3997 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4000 msgid "&Delete Key"
4001 msgstr "&Lösche Kürzel"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4004 msgid "Clear current shortcut"
4005 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4009 msgid "C&lear"
4010 msgstr "Ent&fernen"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4013 msgid "&Shortcut:"
4014 msgstr "&Tastenkürzel:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4017 msgid "&Function:"
4018 msgstr "&Funktion:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4021 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4022 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4025 msgid "DockWidget"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4029 msgid "Unknown word:"
4030 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4033 msgid "Current word"
4034 msgstr "Aktuelles Wort"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4039 msgid "Replace word with current choice"
4040 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4043 msgid "&Find Next"
4044 msgstr "&Nächstes suchen"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4047 msgid "Replacement:"
4048 msgstr "Ersetzung:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4051 msgid "Replace with selected word"
4052 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4055 msgid "Suggestions:"
4056 msgstr "Vorschläge:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4059 msgid "Ignore this word"
4060 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4063 msgid "&Ignore"
4064 msgstr "&Ignorieren"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4067 msgid "Ignore this word throughout this session"
4068 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4071 msgid "I&gnore All"
4072 msgstr "&Alle ignorieren"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4075 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4076 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4079 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4080 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4083 msgid "Ca&tegory:"
4084 msgstr "Ka&tegorie:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4087 msgid "Select this to display all available characters at once"
4088 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4091 msgid "&Display all"
4092 msgstr "&Alle Anzeigen"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4095 msgid "Current cell:"
4096 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4099 msgid "Current row position"
4100 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4103 msgid "Current column position"
4104 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4107 msgid "&Table Settings"
4108 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4111 msgid "Column settings"
4112 msgstr "Spalteneinstellungen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4115 msgid "&Horizontal alignment:"
4116 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4119 msgid "Horizontal alignment in column"
4120 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4124 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4125 msgid "Justified"
4126 msgstr "Blocksatz"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4129 msgid "Fixed width of the column"
4130 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4133 msgid "&Vertical alignment in row:"
4134 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4137 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4138 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4141 msgid "Merge cells"
4142 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4145 msgid "&Multicolumn"
4146 msgstr "&Mehrfachspalte"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4149 msgid "Cell setting"
4150 msgstr "Zelleneinstellungen"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4153 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4154 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4157 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4158 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4161 msgid "Table-wide settings"
4162 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4165 msgid "Verti&cal alignment:"
4166 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4169 msgid "Vertical alignment of the table"
4170 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4173 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4174 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4177 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4178 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4181 msgid "LaTe&X argument:"
4182 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4185 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4186 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4189 msgid "&Borders"
4190 msgstr "&Rahmenlinien"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4193 msgid "Set Borders"
4194 msgstr "Rahmenlinien ein"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4197 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4198 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4201 msgid "All Borders"
4202 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4205 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4206 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4209 msgid "&Set"
4210 msgstr "&Festlegen"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4213 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4214 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4217 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4218 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4221 msgid "Fo&rmal"
4222 msgstr "Fo&rmal"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4225 msgid "Use default (grid-like) border style"
4226 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4229 msgid "De&fault"
4230 msgstr "&Standard"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4233 msgid "Additional Space"
4234 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4237 msgid "T&op of row:"
4238 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4241 msgid "Botto&m of row:"
4242 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4245 msgid "Bet&ween rows:"
4246 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4249 msgid "&Longtable"
4250 msgstr "&Lange Tabelle"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4253 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4254 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4257 msgid "&Use long table"
4258 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4261 msgid "Row settings"
4262 msgstr "Zeileneinstellungen"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4265 msgid "Status"
4266 msgstr "Status"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4269 msgid "Border above"
4270 msgstr "Rahmen oben"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4273 msgid "Border below"
4274 msgstr "Rahmen unten"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4277 msgid "Contents"
4278 msgstr "Inhalt"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4281 msgid "Header:"
4282 msgstr "Kopfzeile:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4285 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4286 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4295 msgid "on"
4296 msgstr "an"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4306 msgid "double"
4307 msgstr "doppelt"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4310 msgid "First header:"
4311 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4314 msgid "This row is the header of the first page"
4315 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4318 msgid "Don't output the first header"
4319 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4323 msgid "is empty"
4324 msgstr "ist leer"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4327 msgid "Footer:"
4328 msgstr "Fußzeile:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4331 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4332 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4335 msgid "Last footer:"
4336 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4339 msgid "This row is the footer of the last page"
4340 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4343 msgid "Don't output the last footer"
4344 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4347 msgid "Caption:"
4348 msgstr "Legende:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4351 msgid "Set a page break on the current row"
4352 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4355 msgid "Page &break on current row"
4356 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4359 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4360 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4363 msgid "Longtable alignment"
4364 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4367 msgid "Close this dialog"
4368 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4371 msgid "Rebuild the file lists"
4372 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4375 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4376 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4379 msgid "&View"
4380 msgstr "&Ansicht"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4383 msgid "Selected classes or styles"
4384 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4387 msgid "LaTeX classes"
4388 msgstr "LaTeX-Klassen"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4391 msgid "LaTeX styles"
4392 msgstr "LaTeX-Stile"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4395 msgid "BibTeX styles"
4396 msgstr "BibTeX-Stile"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4399 msgid "Toggles view of the file list"
4400 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4403 msgid "Show &path"
4404 msgstr "&Pfad anzeigen"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4407 msgid "Separate paragraphs with"
4408 msgstr "Absätze trennen durch"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4411 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4412 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4415 msgid "&Indentation"
4416 msgstr "&Einrückung"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4419 msgid "Size of the indentation"
4420 msgstr "Länge der Einrückung"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4423 msgid "&Vertical space"
4424 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4427 msgid "Size of the vertical space"
4428 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4431 msgid "Spacing"
4432 msgstr "Abstand"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4435 msgid "&Line spacing:"
4436 msgstr "&Zeilenabstand:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Spacing type"
4441 msgstr "Abstand"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4444 msgid "Number of lines"
4445 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4448 msgid "Format text into two columns"
4449 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4452 msgid "Two-&column document"
4453 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4456 msgid "Language of the thesaurus"
4457 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4460 msgid "Word to look up"
4461 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4464 msgid "L&ookup"
4465 msgstr "&Nachschlagen"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4468 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4469 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4473 msgid "The selected entry"
4474 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4477 msgid "&Selection:"
4478 msgstr "&Auswahl:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4481 msgid "Replace the entry with the selection"
4482 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4485 msgid "Index entry"
4486 msgstr "Stichwort"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4489 msgid "&Keyword:"
4490 msgstr "&Schlagwort:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4493 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4494 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4497 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4498 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4501 msgid "Sort"
4502 msgstr "Sortieren"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4505 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4506 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4509 msgid "Keep"
4510 msgstr "Behalten"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4513 msgid "Update navigation tree"
4514 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4521 msgid "..."
4522 msgstr "..."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4525 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4526 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4529 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4530 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4533 msgid "Move selected item down by one"
4534 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4537 msgid "Move selected item up by one"
4538 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4541 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4542 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4545 msgid "&Do not show this warning again!"
4546 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4549 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4550 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4553 msgid "DefSkip"
4554 msgstr "Standard"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4558 msgid "SmallSkip"
4559 msgstr "Klein"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4563 msgid "MedSkip"
4564 msgstr "Mittel"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4568 msgid "BigSkip"
4569 msgstr "Groß"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4572 msgid "VFill"
4573 msgstr "Variabel"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4576 msgid "Complete source"
4577 msgstr "Vollständige Quelle"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4580 msgid "Automatic update"
4581 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4584 msgid "Unit of width value"
4585 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4588 msgid "number of needed lines"
4589 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4592 msgid "use number of lines"
4593 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4596 msgid "&Line span:"
4597 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4600 msgid "Outer (default)"
4601 msgstr "Außen (Standard)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4604 msgid "Inner"
4605 msgstr "Innen"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4608 msgid "use overhang"
4609 msgstr "Überhang benutzen"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4612 msgid "Over&hang:"
4613 msgstr "Über&hang:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4616 msgid "Overhang value"
4617 msgstr "Überhangwert"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4620 msgid "Unit of overhang value"
4621 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4624 msgid "Check this to allow flexible placement"
4625 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4628 msgid "Allow &floating"
4629 msgstr "&Gleiten erlauben"
4630
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4632 #: lib/layouts/aa.layout:27
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4635 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4637 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4638 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4639 #: lib/layouts/apa.layout:24
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4642 #: lib/layouts/chess.layout:29
4643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4644 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4645 #: lib/layouts/egs.layout:18
4646 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4648 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4649 #: lib/layouts/foils.layout:30
4650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4651 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4653 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4654 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4656 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4657 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4658 #: lib/layouts/paper.layout:13
4659 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4660 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4661 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4664 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4666 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4667 #: lib/layouts/slides.layout:60
4668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4669 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4671 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4672 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4673 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4675 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4676 msgid "Standard"
4677 msgstr "Standard"
4678
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4680 msgid "TheoremTemplate"
4681 msgstr "Theorem-Vorlage"
4682
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4686 #: lib/layouts/foils.layout:278
4687 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4690 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4691 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4692 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4694 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4695 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4696 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4698 msgid "Proof"
4699 msgstr "Beweis"
4700
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4702 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4703 msgid "Proof:"
4704 msgstr "Beweis:"
4705
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4709 #: lib/layouts/foils.layout:218
4710 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4715 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4716 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4723 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4728 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4730 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4731 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4732 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
4734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
4735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
4736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
4737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
4738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
4739 msgid "Theorem"
4740 msgstr "Theorem"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4743 msgid "Theorem #:"
4744 msgstr "Theorem #:"
4745
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4748 #: lib/layouts/foils.layout:243
4749 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4763 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4764 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4765 msgid "Lemma"
4766 msgstr "Lemma"
4767
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4769 msgid "Lemma #:"
4770 msgstr "Lemma #:"
4771
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4775 #: lib/layouts/foils.layout:250
4776 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4780 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4792 msgid "Corollary"
4793 msgstr "Korollar"
4794
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4796 msgid "Corollary #:"
4797 msgstr "Korollar #:"
4798
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4801 #: lib/layouts/foils.layout:257
4802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4804 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4805 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4806 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4816 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4817 msgid "Proposition"
4818 msgstr "Proposition"
4819
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4821 msgid "Proposition #:"
4822 msgstr "Proposition #:"
4823
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4829 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4838 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:129
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4841 msgid "Conjecture"
4842 msgstr "Vermutung"
4843
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4845 msgid "Conjecture #:"
4846 msgstr "Vermutung #:"
4847
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4855 msgid "Criterion"
4856 msgstr "Kriterium"
4857
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4859 msgid "Criterion #:"
4860 msgstr "Kriterium #:"
4861
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:137
4870 #: lib/layouts/theorems.inc:147
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4872 msgid "Fact"
4873 msgstr "Fakt"
4874
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4876 msgid "Fact #:"
4877 msgstr "Fakt #:"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4885 msgid "Axiom"
4886 msgstr "Axiom"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4889 msgid "Axiom #:"
4890 msgstr "Axiom #:"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4895 #: lib/layouts/foils.layout:264
4896 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4900 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:155
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:172
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4912 msgid "Definition"
4913 msgstr "Definition"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4916 msgid "Definition #:"
4917 msgstr "Definition #:"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:180
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:189
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:192
4936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4937 msgid "Example"
4938 msgstr "Beispiel"
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4941 msgid "Example #:"
4942 msgstr "Beispiel #:"
4943
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4950 msgid "Condition"
4951 msgstr "Bedingung"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4954 msgid "Condition #:"
4955 msgstr "Bedingung #:"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:197
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:206
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4971 msgid "Problem"
4972 msgstr "Problem"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4975 msgid "Problem #:"
4976 msgstr "Problem #:"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4979 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:214
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:223
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4991 msgid "Exercise"
4992 msgstr "Aufgabe"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4995 msgid "Exercise #:"
4996 msgstr "Aufgabe #:"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
5001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
5002 #: lib/layouts/llncs.layout:398
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:461
5004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5014 msgid "Remark"
5015 msgstr "Bemerkung"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5018 msgid "Remark #:"
5019 msgstr "Bemerkung #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5023 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:345
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5038 msgid "Claim"
5039 msgstr "Behauptung"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5042 msgid "Claim #:"
5043 msgstr "Behauptung #:"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5046 #: lib/layouts/apa.layout:212
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5048 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5050 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5051 #: lib/layouts/slides.layout:167
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5058 msgid "Note"
5059 msgstr "Notiz"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5062 msgid "Note #:"
5063 msgstr "Notiz #:"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5073 msgid "Notation"
5074 msgstr "Notation"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5077 msgid "Notation #:"
5078 msgstr "Notation #:"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5090 msgid "Case"
5091 msgstr "Fall"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5094 msgid "Case #:"
5095 msgstr "Fall #:"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5098 #: lib/layouts/aa.layout:42
5099 #: lib/layouts/aa.layout:222
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5104 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5105 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
5106 #: lib/layouts/apa.layout:307
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5111 #: lib/layouts/egs.layout:30
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5115 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5116 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5117 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5120 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5121 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5122 #: lib/layouts/paper.layout:52
5123 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5124 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5125 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5127 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5128 #: lib/layouts/spie.layout:19
5129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5133 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5134 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5135 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5136 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5137 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:53
5139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5140 msgid "Section"
5141 msgstr "Abschnitt"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5144 #: lib/layouts/aa.layout:45
5145 #: lib/layouts/aa.layout:232
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5147 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5150 #: lib/layouts/amsart.layout:84
5151 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
5152 #: lib/layouts/apa.layout:317
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5154 #: lib/layouts/egs.layout:51
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5157 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5159 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5162 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5163 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5164 #: lib/layouts/paper.layout:61
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5168 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5170 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5174 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:62
5176 msgid "Subsection"
5177 msgstr "Unterabschnitt"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5180 #: lib/layouts/aa.layout:48
5181 #: lib/layouts/aa.layout:244
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5186 #: lib/layouts/amsart.layout:100
5187 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
5188 #: lib/layouts/apa.layout:326
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5191 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5195 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5196 #: lib/layouts/paper.layout:70
5197 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
5198 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5205 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:71
5207 msgid "Subsubsection"
5208 msgstr "Unterunterabschn."
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5211 #: lib/layouts/amsart.layout:74
5212 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5214 #: lib/layouts/egs.layout:576
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5218 #: lib/layouts/spie.layout:29
5219 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5222 msgid "Section*"
5223 msgstr "Abschnitt*"
5224
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5226 #: lib/layouts/amsart.layout:92
5227 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5229 #: lib/layouts/egs.layout:596
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5233 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5234 msgid "Subsection*"
5235 msgstr "Unterabschnitt*"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5238 #: lib/layouts/amsart.layout:108
5239 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5243 msgid "Subsubsection*"
5244 msgstr "Unterunterabschn.*"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5247 #: lib/layouts/aa.layout:85
5248 #: lib/layouts/aa.layout:312
5249 #: lib/layouts/aa.layout:328
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5254 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5255 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5258 #: lib/layouts/apa.layout:69
5259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5261 #: lib/layouts/egs.layout:481
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
5266 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5267 #: lib/layouts/foils.layout:147
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5270 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5274 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5278 #: lib/layouts/paper.layout:124
5279 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5284 #: lib/layouts/spie.layout:73
5285 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5290 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5293 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:249
5295 #: src/output_plaintext.cpp:133
5296 msgid "Abstract"
5297 msgstr "Abstract"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5300 msgid "Abstract---"
5301 msgstr "Abstract---"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5304 #: lib/layouts/aa.layout:342
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5312 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5314 #: lib/layouts/paper.layout:163
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5318 #: lib/layouts/spie.layout:39
5319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5322 msgid "Keywords"
5323 msgstr "Schlagwörter"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5326 msgid "Index Terms---"
5327 msgstr "Indexterms---"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5330 #: lib/layouts/aa.layout:91
5331 #: lib/layouts/aa.layout:371
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5336 #: lib/layouts/book.layout:21
5337 #: lib/layouts/book.layout:23
5338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5339 #: lib/layouts/egs.layout:552
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
5341 #: lib/layouts/foils.layout:210
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5344 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5346 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5347 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5348 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5349 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5350 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5351 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5352 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5353 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5354 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
5355 #: lib/layouts/report.layout:12
5356 #: lib/layouts/report.layout:14
5357 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5358 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5359 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5360 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5362 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5370 msgid "Bibliography"
5371 msgstr "Literaturverzeichnis"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5380 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5381 #: src/rowpainter.cpp:461
5382 msgid "Appendix"
5383 msgstr "Anhang"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5387 msgid "Appendices"
5388 msgstr "Anhänge"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5391 msgid "Biography"
5392 msgstr "Biographie"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5395 msgid "BiographyNoPhoto"
5396 msgstr "Biographie ohne Foto"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5400 msgid "Footernote"
5401 msgstr "Fußnote"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5404 msgid "MarkBoth"
5405 msgstr "Beides markieren"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:51
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5410 #: lib/layouts/apa.layout:354
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5412 #: lib/layouts/egs.layout:163
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5414 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5416 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5418 msgid "Itemize"
5419 msgstr "Auflistung"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:54
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5424 #: lib/layouts/apa.layout:372
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5426 #: lib/layouts/egs.layout:145
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5429 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5430 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5431 msgid "Enumerate"
5432 msgstr "Aufzählung"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:57
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5438 #: lib/layouts/egs.layout:181
5439 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5440 #: lib/layouts/paper.layout:95
5441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5443 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5444 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5446 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5448 msgid "Description"
5449 msgstr "Beschreibung"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:60
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5457 #: lib/layouts/egs.layout:128
5458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5461 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5462 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5464 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5467 msgid "List"
5468 msgstr "Liste"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:64
5471 #: lib/layouts/aa.layout:254
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5476 #: lib/layouts/apa.layout:39
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5480 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5481 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5482 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5483 #: lib/layouts/egs.layout:246
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5487 #: lib/layouts/foils.layout:125
5488 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5492 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5494 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5497 #: lib/layouts/paper.layout:104
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5505 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5506 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5513 msgid "Title"
5514 msgstr "Titel"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:67
5517 #: lib/layouts/aa.layout:112
5518 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5524 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5526 msgid "Subtitle"
5527 msgstr "Untertitel"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:70
5530 #: lib/layouts/aa.layout:266
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5535 #: lib/layouts/apa.layout:113
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5539 #: lib/layouts/egs.layout:288
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5543 #: lib/layouts/foils.layout:133
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5552 #: lib/layouts/paper.layout:114
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5558 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5565 msgid "Author"
5566 msgstr "Autor"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:73
5569 #: lib/layouts/aa.layout:134
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5572 #: lib/layouts/egs.layout:233
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5587 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5590 msgid "Address"
5591 msgstr "Adresse"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:76
5594 #: lib/layouts/aa.layout:152
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5596 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5597 msgid "Offprint"
5598 msgstr "Sonderdruck"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:79
5601 #: lib/layouts/aa.layout:175
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5603 msgid "Mail"
5604 msgstr "Post"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:82
5607 #: lib/layouts/aa.layout:277
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5614 #: lib/layouts/egs.layout:466
5615 #: lib/layouts/foils.layout:140
5616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5620 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5629 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5631 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
5632 #: lib/external_templates:300
5633 #: lib/external_templates:301
5634 #: lib/external_templates:305
5635 msgid "Date"
5636 msgstr "Datum"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:88
5639 #: lib/layouts/aa.layout:198
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5641 #: lib/layouts/egs.layout:527
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5643 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5650 msgid "Acknowledgement"
5651 msgstr "Danksagung"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:117
5654 #: lib/layouts/aa.layout:140
5655 #: lib/layouts/aa.layout:155
5656 #: lib/layouts/aa.layout:179
5657 #: lib/layouts/aa.layout:316
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5695 msgid "FrontMatter"
5696 msgstr "Vorspann"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:161
5699 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5700 msgid "Offprint Requests to:"
5701 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:184
5704 msgid "Correspondence to:"
5705 msgstr "Schriftverkehr an:"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:202
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5719 msgid "BackMatter"
5720 msgstr "Nachspann"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:210
5723 #: lib/layouts/egs.layout:516
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5725 msgid "Acknowledgements."
5726 msgstr "Danksagungen."
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:289
5729 msgid "institutemark"
5730 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:293
5733 msgid "institute mark"
5734 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:357
5737 msgid "Key words."
5738 msgstr "Schlagwörter."
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:379
5741 msgid "CharStyle:Institute"
5742 msgstr "Textstil: Institut"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:389
5745 msgid "CharStyle:E-Mail"
5746 msgstr "Textstil: E-Mail"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:400
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5754 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5756 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5759 msgid "Email"
5760 msgstr "E-Mail"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:404
5763 msgid "email"
5764 msgstr "E-Mail"
5765
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5767 #: lib/layouts/egs.layout:612
5768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5769 msgid "LaTeX"
5770 msgstr "LaTeX"
5771
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5773 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5776 msgid "Thesaurus"
5777 msgstr "Thesaurus"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5781 #: lib/layouts/apa.layout:149
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5786 msgid "Affiliation"
5787 msgstr "Zugehörigkeit"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5791 msgid "And"
5792 msgstr "Und"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5796 #: lib/layouts/apa.layout:221
5797 #: lib/layouts/egs.layout:502
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5802 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5804 msgid "Acknowledgements"
5805 msgstr "Danksagungen"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5813 #: lib/layouts/egs.layout:566
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5822 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5825 #: src/output_plaintext.cpp:145
5826 msgid "References"
5827 msgstr "Referenzen"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5831 msgid "PlaceFigure"
5832 msgstr "Abbildung platzieren"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5836 msgid "PlaceTable"
5837 msgstr "Tabelle platzieren"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5841 msgid "TableComments"
5842 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5846 msgid "TableRefs"
5847 msgstr "Tabellen-Verweise"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5851 msgid "MathLetters"
5852 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5856 msgid "NoteToEditor"
5857 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5861 msgid "Facility"
5862 msgstr "Einrichtung"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5866 msgid "Objectname"
5867 msgstr "Objektname"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5871 msgid "Dataset"
5872 msgstr "Datensatz"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5875 msgid "Altaffilation"
5876 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5879 msgid "Alternative affiliation:"
5880 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5883 msgid "altaffilmark"
5884 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5887 msgid "altaffiliation mark"
5888 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5891 msgid "Subject headings:"
5892 msgstr "Schlagwörter:"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5895 msgid "[Acknowledgements]"
5896 msgstr "[Danksagungen]"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5903 msgid "and"
5904 msgstr "und"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5907 msgid "Place Figure here:"
5908 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5911 msgid "Place Table here:"
5912 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5915 msgid "[Appendix]"
5916 msgstr "[Anhang]"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5919 msgid "Note to Editor:"
5920 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5923 msgid "References. ---"
5924 msgstr "Referenzen. ---"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5927 msgid "Note. ---"
5928 msgstr "Notiz. ---"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5931 msgid "Table note"
5932 msgstr "Tabellenfußnote"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5935 msgid "Table note:"
5936 msgstr "Tabellenfußnote:"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5939 msgid "tablenotemark"
5940 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5943 msgid "tablenote mark"
5944 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5947 msgid "FigCaption"
5948 msgstr "Abbildungslegende"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5951 msgid "Fig. ---"
5952 msgstr "Abb. ---"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5955 msgid "Facility:"
5956 msgstr "Einrichtung:"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5959 msgid "Obj:"
5960 msgstr "Objekt:"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5963 msgid "Dataset:"
5964 msgstr "Datensatz:"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5968 msgid "Scheme"
5969 msgstr "Schema"
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5972 msgid "List of Schemes"
5973 msgstr "Liste der Schemata"
5974
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5976 msgid "scheme"
5977 msgstr "Schema"
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5981 msgid "Chart"
5982 msgstr "Zeichnung"
5983
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5985 msgid "List of Charts"
5986 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5987
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5989 msgid "chart"
5990 msgstr "Zeichnung"
5991
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5994 msgid "Graph"
5995 msgstr "Graph"
5996
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5998 msgid "List of Graphs"
5999 msgstr "Liste der Graphen"
6000
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6002 msgid "graph"
6003 msgstr "Graph"
6004
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6006 msgid "Bibnote"
6007 msgstr "Bibnotiz"
6008
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6010 msgid "bibnote"
6011 msgstr "Bibnotiz"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6014 msgid "Chemistry"
6015 msgstr "Chemie"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6018 msgid "chemistry"
6019 msgstr "Chemie"
6020
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6022 msgid "Teaser"
6023 msgstr "Teaser"
6024
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6026 msgid "Teaser image:"
6027 msgstr "Teaser-Bild:"
6028
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6030 msgid "CRcat"
6031 msgstr "CRKat"
6032
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6034 msgid "CR category"
6035 msgstr "CR-Kategorie"
6036
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6038 msgid "CR categories"
6039 msgstr "CR-Kategorien"
6040
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6042 msgid "Computing Review Categories"
6043 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6044
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6047 #: lib/layouts/apa.layout:242
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6053 #: lib/layouts/spie.layout:88
6054 msgid "Acknowledgments"
6055 msgstr "Danksagungen"
6056
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:25
6058 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6067 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6068 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6073 msgid "MainText"
6074 msgstr "Haupttext"
6075
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
6077 msgid "Chapter Exercises"
6078 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:50
6081 msgid "RightHeader"
6082 msgstr "Kopfzeile rechts"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:59
6085 msgid "Right header:"
6086 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:82
6089 msgid "Abstract:"
6090 msgstr "Abstract:"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:91
6093 msgid "ShortTitle"
6094 msgstr "Kurztitel"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:99
6097 msgid "Short title:"
6098 msgstr "Kurztitel:"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:128
6101 msgid "TwoAuthors"
6102 msgstr "Zwei Autoren"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:135
6105 msgid "ThreeAuthors"
6106 msgstr "Drei Autoren"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:142
6109 msgid "FourAuthors"
6110 msgstr "Vier Autoren"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:161
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6115 msgid "Affiliation:"
6116 msgstr "Zugehörigkeit:"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:170
6119 msgid "TwoAffiliations"
6120 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:177
6123 msgid "ThreeAffiliations"
6124 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:184
6127 msgid "FourAffiliations"
6128 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:191
6131 #: lib/layouts/egs.layout:332
6132 msgid "Journal"
6133 msgstr "Zeitschrift"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:205
6136 msgid "CopNum"
6137 msgstr "Laufende Nummer"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:233
6140 msgid "Acknowledgements:"
6141 msgstr "Danksagungen:"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:247
6144 msgid "ThickLine"
6145 msgstr "Dicke Linie"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:257
6148 msgid "CenteredCaption"
6149 msgstr "Zentrierte Legende"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:267
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6154 msgid "Senseless!"
6155 msgstr "Sinnlos!"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:277
6158 msgid "FitFigure"
6159 msgstr "Abbildung einpassen"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:283
6162 msgid "FitBitmap"
6163 msgstr "Bitmap einpassen"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:344
6166 #: lib/layouts/egs.layout:86
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6169 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6170 #: lib/layouts/paper.layout:88
6171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6174 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6176 msgid "Subparagraph"
6177 msgstr "Unterparagraph"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:368
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6181 #: lib/layouts/egs.layout:177
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6183 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6184 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6185 msgid "*"
6186 msgstr "*"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:390
6189 msgid "Seriate"
6190 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:406
6193 #: lib/layouts/apa.layout:407
6194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6195 msgid "(\\alph{enumii})"
6196 msgstr "(\\alph{enumii})"
6197
6198 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6199 msgid "LatinOn"
6200 msgstr "Latein an"
6201
6202 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6203 msgid "Latin on"
6204 msgstr "Latein an"
6205
6206 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6207 msgid "LatinOff"
6208 msgstr "Latein aus"
6209
6210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6211 msgid "Latin off"
6212 msgstr "Latein aus"
6213
6214 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6216 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6217 msgid "BeginFrame"
6218 msgstr "BeginneRahmen"
6219
6220 #: lib/layouts/article.layout:18
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6223 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6224 #: lib/layouts/paper.layout:40
6225 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6228 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6230 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6231 msgid "Part"
6232 msgstr "Teil"
6233
6234 #: lib/layouts/article.layout:29
6235 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6236 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6239 msgid "Part*"
6240 msgstr "Teil*"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6243 #: lib/layouts/egs.layout:196
6244 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6245 msgid "MM"
6246 msgstr "MM"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6249 msgid "Section \\arabic{section}"
6250 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6254 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6255 msgid "\\Alph{section}"
6256 msgstr "\\Alph{section}"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6267 msgid "Unnumbered"
6268 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6271 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6272 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6275 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6283 msgid "Frames"
6284 msgstr "Rahmen"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6287 msgid "Frame"
6288 msgstr "Rahmen"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6291 msgid "BeginPlainFrame"
6292 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6295 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6296 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6299 msgid "AgainFrame"
6300 msgstr "RahmenNochmal"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6303 msgid "Again frame with label"
6304 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6307 msgid "EndFrame"
6308 msgstr "BeendeRahmen"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6311 msgid "________________________________"
6312 msgstr "________________________________"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6315 msgid "FrameSubtitle"
6316 msgstr "RahmenUntertitel"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6319 msgid "Column"
6320 msgstr "Spalte"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6328 msgid "Columns"
6329 msgstr "Spalten"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6332 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6333 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6336 msgid "ColumnsCenterAligned"
6337 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6340 msgid "Columns (center aligned)"
6341 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6344 msgid "ColumnsTopAligned"
6345 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6348 msgid "Columns (top aligned)"
6349 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6352 msgid "Pause"
6353 msgstr "Pause"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6360 msgid "Overlays"
6361 msgstr "Overlays"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6364 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6365 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6369 msgid "Overprint"
6370 msgstr "Überdruck"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6373 msgid "OverlayArea"
6374 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6377 msgid "Overlayarea"
6378 msgstr "Überlagerungsbereich"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6381 msgid "Uncover"
6382 msgstr "Aufdecken"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6385 msgid "Uncovered on slides"
6386 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6389 msgid "Only"
6390 msgstr "Nur"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6393 msgid "Only on slides"
6394 msgstr "Nur auf Folien"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6397 msgid "Block"
6398 msgstr "Block"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6403 msgid "Blocks"
6404 msgstr "Blöcke"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6407 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6408 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6411 msgid "ExampleBlock"
6412 msgstr "BeispielBlock"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6415 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6416 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6419 msgid "AlertBlock"
6420 msgstr "AlarmBlock"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6423 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6424 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6432 msgid "Titling"
6433 msgstr "Titelei"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6436 msgid "Title (Plain Frame)"
6437 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6440 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6442 #: lib/layouts/svjour.inc:209
6443 msgid "Institute"
6444 msgstr "Institut"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6447 msgid "InstituteMark"
6448 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6451 msgid "Institute mark"
6452 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6455 #: lib/layouts/egs.layout:94
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6459 msgid "Quotation"
6460 msgstr "Zitat (lang)"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6463 #: lib/layouts/egs.layout:112
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6466 msgid "Quote"
6467 msgstr "Zitat (kurz)"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6470 #: lib/layouts/egs.layout:203
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6473 msgid "Verse"
6474 msgstr "Gedicht"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6477 msgid "TitleGraphic"
6478 msgstr "Titelgrafik"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6481 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6482 msgid "Theorems"
6483 msgstr "Theoreme"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6486 #: lib/layouts/foils.layout:309
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6488 msgid "Corollary."
6489 msgstr "Korollar."
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6492 #: lib/layouts/foils.layout:323
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6494 msgid "Definition."
6495 msgstr "Definition."
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6498 msgid "Definitions"
6499 msgstr "Definitionen"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6502 msgid "Definitions."
6503 msgstr "Definitionen."
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6507 msgid "Example."
6508 msgstr "Beispiel."
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6511 msgid "Examples"
6512 msgstr "Beispiele"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6515 msgid "Examples."
6516 msgstr "Beispiele."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6520 msgid "Fact."
6521 msgstr "Fakt."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6524 #: lib/layouts/foils.layout:281
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6529 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6530 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6531 msgid "Proof."
6532 msgstr "Beweis."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6535 #: lib/layouts/foils.layout:295
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6537 msgid "Theorem."
6538 msgstr "Theorem."
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6541 msgid "Separator"
6542 msgstr "Trenner"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6545 msgid "___"
6546 msgstr "___"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6549 #: lib/layouts/egs.layout:630
6550 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6551 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6552 msgid "LyX-Code"
6553 msgstr "LyX-Code"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6556 msgid "NoteItem"
6557 msgstr "NotizStichpunkt"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6561 msgid "Note:"
6562 msgstr "Notiz:"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6565 msgid "CharStyle:Alert"
6566 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6569 msgid "Alert"
6570 msgstr "Alarm"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6573 msgid "CharStyle:Structure"
6574 msgstr "Textstil: Struktur"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6577 msgid "Structure"
6578 msgstr "Struktur"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6581 msgid "Custom:ArticleMode"
6582 msgstr "Artikelmodus"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6585 msgid "Article"
6586 msgstr "Artikel"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6589 msgid "Custom:PresentationMode"
6590 msgstr "Präsentationsmodus"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6593 msgid "Presentation"
6594 msgstr "Präsentation"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6600 msgid "Table"
6601 msgstr "Tabelle"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6606 msgid "List of Tables"
6607 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6612 msgid "Figure"
6613 msgstr "Abbildung"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6618 msgid "List of Figures"
6619 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6620
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6623 msgid "Dialogue"
6624 msgstr "Dialog"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6628 msgid "Narrative"
6629 msgstr "Erzählung"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6632 msgid "ACT"
6633 msgstr "AKT"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6636 msgid "ACT \\arabic{act}"
6637 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6641 msgid "SCENE"
6642 msgstr "SZENE"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6645 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6646 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6649 msgid "SCENE*"
6650 msgstr "SZENE*"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6654 msgid "AT RISE:"
6655 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6659 msgid "Speaker"
6660 msgstr "Sprecher"
6661
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6664 msgid "Parenthetical"
6665 msgstr "Beiläufig"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6669 msgid "("
6670 msgstr "("
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6674 msgid ")"
6675 msgstr ")"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6679 msgid "CURTAIN"
6680 msgstr "VORHANG"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6683 #: lib/layouts/egs.layout:222
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6687 msgid "Right Address"
6688 msgstr "Adresse rechts"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:35
6691 msgid "Mainline"
6692 msgstr "Hauptvariante"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:42
6695 msgid "Mainline:"
6696 msgstr "Hauptvariante:"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:60
6699 msgid "Variation"
6700 msgstr "Variante"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:64
6703 msgid "Variation:"
6704 msgstr "Variante:"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:70
6707 msgid "SubVariation"
6708 msgstr "Untervariante"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:73
6711 msgid "Subvariation:"
6712 msgstr "Untervariante:"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:79
6715 msgid "SubVariation2"
6716 msgstr "Untervariante2"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:82
6719 msgid "Subvariation(2):"
6720 msgstr "Untervariante(2):"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:88
6723 msgid "SubVariation3"
6724 msgstr "Untervariante3"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:91
6727 msgid "Subvariation(3):"
6728 msgstr "Untervariante(3):"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:97
6731 msgid "SubVariation4"
6732 msgstr "Untervariante4"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:100
6735 msgid "Subvariation(4):"
6736 msgstr "Untervariante(4):"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:106
6739 msgid "SubVariation5"
6740 msgstr "Untervariante5"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:109
6743 msgid "Subvariation(5):"
6744 msgstr "Untervariante(5):"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:116
6747 msgid "HideMoves"
6748 msgstr "Züge verbergen"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:121
6751 msgid "HideMoves:"
6752 msgstr "Züge verbergen:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:126
6755 msgid "ChessBoard"
6756 msgstr "Schachbrett"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:130
6759 msgid "[chessboard]"
6760 msgstr "[Schachbrett]"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:139
6763 msgid "BoardCentered"
6764 msgstr "Brett zentriert"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:144
6767 msgid "[centered board]"
6768 msgstr "[zentriertes Brett]"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:154
6771 msgid "HighLight"
6772 msgstr "Hervorheben"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:159
6775 msgid "Highlights:"
6776 msgstr "Höhepunkte:"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:174
6779 msgid "Arrow"
6780 msgstr "Pfeil"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:179
6783 msgid "Arrow:"
6784 msgstr "Pfeil:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:185
6787 msgid "KnightMove"
6788 msgstr "Springerzug"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:190
6791 msgid "KnightMove:"
6792 msgstr "Springerzug:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6795 msgid "DinBrief"
6796 msgstr "DinBrief"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6800 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6801 msgid "Send To Address"
6802 msgstr "Empfänger-Adresse"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6805 msgid "Anschrift:"
6806 msgstr "Anschrift:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6809 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6811 msgid "My Address"
6812 msgstr "Absender-Adresse"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6815 msgid "Briefkopf:"
6816 msgstr "Briefkopf:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6819 msgid "Return address"
6820 msgstr "Rücksende-Adresse"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6823 msgid "Absender:"
6824 msgstr "Absender:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6827 msgid "Postal comment"
6828 msgstr "Postvermerk"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6832 msgid "Postvermerk:"
6833 msgstr "Postvermerk:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6836 msgid "Handling"
6837 msgstr "Handhabung"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6841 msgid "Zusatz:"
6842 msgstr "Zusatz:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6847 msgid "YourRef"
6848 msgstr "Ihr Zeichen"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6851 msgid "Ihre Zeichen:"
6852 msgstr "Ihre Zeichen:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6857 msgid "MyRef"
6858 msgstr "Mein Zeichen"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6861 msgid "Unsere Zeichen:"
6862 msgstr "Unsere Zeichen:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6865 msgid "Writer"
6866 msgstr "Sachbearbeiter"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6869 msgid "Sachbearbeiter:"
6870 msgstr "Sachbearbeiter:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6878 msgid "Signature"
6879 msgstr "Unterschrift"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6883 msgid "Unterschrift:"
6884 msgstr "Unterschrift:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6887 msgid "Bottomtext"
6888 msgstr "Fußzeile"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6891 msgid "Fusszeile(n):"
6892 msgstr "Fußzeile(n):"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6895 msgid "Area code"
6896 msgstr "Vorwahl"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6899 msgid "Vorwahl:"
6900 msgstr "Vorwahl:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6906 msgid "Telephone"
6907 msgstr "Telefon"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6911 msgid "Telefon:"
6912 msgstr "Telefon:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6918 msgid "Location"
6919 msgstr "Adresszusatz"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6923 msgid "Ort:"
6924 msgstr "Ort:"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6928 msgid "Datum:"
6929 msgstr "Datum:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6934 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6935 msgid "Subject"
6936 msgstr "Betreff"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6940 msgid "Betreff:"
6941 msgstr "Betreff:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6949 msgid "Opening"
6950 msgstr "Anrede"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6954 msgid "Anrede:"
6955 msgstr "Anrede:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6963 msgid "Closing"
6964 msgstr "Grußformel"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6968 msgid "Gruss:"
6969 msgstr "Gruß:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6973 msgid "encl"
6974 msgstr "Anlagen"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6977 msgid "Anlage(n):"
6978 msgstr "Anlage(n):"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6983 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6984 msgid "cc"
6985 msgstr "Kopie"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6989 msgid "Verteiler:"
6990 msgstr "Verteiler:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6995 msgid "PS"
6996 msgstr "PS"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6999 msgid "PS:"
7000 msgstr "PS:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7004 msgid "SenderAddress"
7005 msgstr "Absender-Adresse"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7010 msgid "Backaddress"
7011 msgstr "Rücksende-Adresse"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7015 msgid "RetourAdresse"
7016 msgstr "Rücksende-Adresse"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7020 msgid "Adresse"
7021 msgstr "Adresse"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7025 msgid "Postvermerk"
7026 msgstr "Postvermerk"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7030 msgid "Zusatz"
7031 msgstr "Zusatz"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7035 msgid "IhrZeichen"
7036 msgstr "Ihr Zeichen"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7041 msgid "YourMail"
7042 msgstr "Ihr Brief"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7046 msgid "IhrSchreiben"
7047 msgstr "Ihr Schreiben"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7051 msgid "MeinZeichen"
7052 msgstr "Mein Zeichen"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7056 msgid "Unterschrift"
7057 msgstr "Unterschrift"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7061 msgid "Phone"
7062 msgstr "Telefon"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7066 msgid "Telefon"
7067 msgstr "Telefon"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7072 msgid "Place"
7073 msgstr "Ort"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7076 msgid "Stadt"
7077 msgstr "Stadt"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7081 msgid "Town"
7082 msgstr "Stadt"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7086 msgid "Ort"
7087 msgstr "Ort"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7091 msgid "Datum"
7092 msgstr "Datum"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7097 msgid "Reference"
7098 msgstr "Referenz"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7102 msgid "Betreff"
7103 msgstr "Betreff"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7107 msgid "Anrede"
7108 msgstr "Anrede"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7115 msgid "Letter"
7116 msgstr "Brieftext"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7120 msgid "Brieftext"
7121 msgstr "Brieftext"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7125 msgid "Gruss"
7126 msgstr "Gruß"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7129 msgid "ps"
7130 msgstr "PS"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7135 msgid "Encl."
7136 msgstr "Anlagen"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7140 msgid "Anlagen"
7141 msgstr "Anlagen"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7146 msgid "CC"
7147 msgstr "Kopie"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7151 msgid "Verteiler"
7152 msgstr "Verteiler"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:141
7155 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7156 msgid "00.00.0000"
7157 msgstr "00.00.0000"
7158
7159 #: lib/layouts/egs.layout:268
7160 msgid "LaTeX Title"
7161 msgstr "LaTeX-Titel"
7162
7163 #: lib/layouts/egs.layout:301
7164 msgid "Author:"
7165 msgstr "Autor:"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:310
7168 msgid "Affil"
7169 msgstr "Zugehörigkeit"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:323
7172 msgid "Affilation:"
7173 msgstr "Zugehörigkeit:"
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:345
7176 msgid "Journal:"
7177 msgstr "Zeitschrift:"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:354
7180 msgid "msnumber"
7181 msgstr "Manuskript-Nummer"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:368
7184 msgid "MS_number:"
7185 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:378
7188 msgid "FirstAuthor"
7189 msgstr "Erster Autor"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:391
7192 msgid "1st_author_surname:"
7193 msgstr "1. Autor Nachname:"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:400
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7197 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7198 msgid "Received"
7199 msgstr "Empfangen"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:413
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7204 msgid "Received:"
7205 msgstr "Empfangen:"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:422
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7209 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7210 msgid "Accepted"
7211 msgstr "Akzeptiert"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:435
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7216 msgid "Accepted:"
7217 msgstr "Akzeptiert:"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:444
7220 msgid "Offsets"
7221 msgstr "Offsets"
7222
7223 #: lib/layouts/egs.layout:457
7224 msgid "reprint_reqs_to:"
7225 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:495
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7231 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
7233 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7235 #: lib/layouts/svjour.inc:263
7236 msgid "Abstract."
7237 msgstr "Abstract."
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:541
7240 #: lib/layouts/svjour.inc:319
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7242 msgid "Acknowledgement."
7243 msgstr "Danksagung."
7244
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7246 msgid "Author Address"
7247 msgstr "Autoren-Adresse"
7248
7249 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7252 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7258 msgid "Address:"
7259 msgstr "Adresse:"
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7263 msgid "Author Email"
7264 msgstr "Autoren-E-Mail"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7268 msgid "Email:"
7269 msgstr "E-Mail:"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7273 msgid "Author URL"
7274 msgstr "Autoren-URL"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7279 msgid "URL:"
7280 msgstr "URL:"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7285 msgid "Thanks"
7286 msgstr "Dank"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7293 msgid "PROOF."
7294 msgstr "BEWEIS."
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7297 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7301 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7305 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7309 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7314 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7321 msgid "Algorithm"
7322 msgstr "Algorithmus"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7325 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7329 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7333 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7337 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7341 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7345 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7349 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7353 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7362 msgid "Summary"
7363 msgstr "Zusammenfassung"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7366 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7367 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7370 msgid "Case \\arabic{case}"
7371 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7374 msgid "Titlenotemark"
7375 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7376
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
7378 msgid "Titlenote mark"
7379 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
7382 msgid "Title footnote"
7383 msgstr "Titelfußnotentext"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
7386 msgid "Title footnote:"
7387 msgstr "Titelfußnotentext:"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7390 msgid "Authormark"
7391 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
7394 msgid "Author mark"
7395 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
7398 msgid "Author footnote"
7399 msgstr "Autorfußnotentext"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7402 msgid "Author footnote:"
7403 msgstr "Autorfußnotentext:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
7406 msgid "CorAuthormark"
7407 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
7410 msgid "CorAuthor mark"
7411 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
7414 msgid "Corresponding author"
7415 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7418 msgid "Corresponding author text:"
7419 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7425 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7426 #: lib/layouts/paper.layout:166
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7429 #: lib/layouts/spie.layout:46
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7431 msgid "Keywords:"
7432 msgstr "Schlagwörter:"
7433
7434 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7436 msgid "Keyword"
7437 msgstr "Schlagwort"
7438
7439 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7440 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7441 #: lib/layouts/svjour.inc:284
7442 msgid "Key words:"
7443 msgstr "Schlagwörter:"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7447 msgid "Item"
7448 msgstr "Stichpunkt"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7452 msgid "Item:"
7453 msgstr "Stichpunkt:"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7456 msgid "BulletedItem"
7457 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7460 msgid "Bulleted Item:"
7461 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7464 msgid "Begin"
7465 msgstr "Beginn"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7468 msgid "Begin of CV"
7469 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7472 msgid "PersonalInfo"
7473 msgstr "PersönlicheInfo"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7476 msgid "Personal Info"
7477 msgstr "Persönliche Info"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7480 msgid "MotherTongue"
7481 msgstr "Muttersprache"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7484 msgid "Mother Tongue:"
7485 msgstr "Muttersprache:"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:42
7488 msgid "Foilhead"
7489 msgstr "Kopf Folie"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:61
7492 msgid "ShortFoilhead"
7493 msgstr "Kopf Folie kurz"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:67
7496 msgid "Rotatefoilhead"
7497 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:73
7500 msgid "ShortRotatefoilhead"
7501 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:82
7504 msgid "TickList"
7505 msgstr "Häkchenliste"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:97
7508 msgid "_/"
7509 msgstr "_/"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:101
7512 msgid "CrossList"
7513 msgstr "Kreuzliste"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:116
7516 msgid "><"
7517 msgstr "><"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:160
7520 msgid "My Logo"
7521 msgstr "Mein Logo"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:168
7524 msgid "My Logo:"
7525 msgstr "Mein Logo:"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:177
7528 msgid "Restriction"
7529 msgstr "Einschränkung"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:181
7532 msgid "Restriction:"
7533 msgstr "Einschränkung:"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:185
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7538 msgid "Left Header"
7539 msgstr "Kopfzeile links"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:189
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7543 msgid "Left Header:"
7544 msgstr "Kopfzeile links:"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:193
7547 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7549 msgid "Right Header"
7550 msgstr "Kopfzeile rechts"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:197
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7554 msgid "Right Header:"
7555 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:201
7558 msgid "Right Footer"
7559 msgstr "Fußzeile rechts"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:205
7562 msgid "Right Footer:"
7563 msgstr "Fußzeile rechts:"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:232
7566 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7568 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7569 msgid "Theorem #."
7570 msgstr "Theorem #."
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:246
7573 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7574 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7576 msgid "Lemma #."
7577 msgstr "Lemma #."
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:253
7580 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7582 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7583 msgid "Corollary #."
7584 msgstr "Korollar #."
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:260
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7589 msgid "Proposition #."
7590 msgstr "Proposition #."
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:267
7593 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7595 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7596 msgid "Definition #."
7597 msgstr "Definition #."
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:292
7600 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7603 msgid "Theorem*"
7604 msgstr "Theorem*"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:299
7607 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7610 msgid "Lemma*"
7611 msgstr "Lemma*"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:302
7614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7615 msgid "Lemma."
7616 msgstr "Lemma."
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:306
7619 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7622 msgid "Corollary*"
7623 msgstr "Korollar*"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:313
7626 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7629 msgid "Proposition*"
7630 msgstr "Proposition*"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:316
7633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7634 msgid "Proposition."
7635 msgstr "Proposition."
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:320
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7641 msgid "Definition*"
7642 msgstr "Definition*"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7645 msgid "Text:"
7646 msgstr "Text:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7656 msgid "Name"
7657 msgstr "Name"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7664 msgid "Name:"
7665 msgstr "Name:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7668 msgid "Strasse"
7669 msgstr "Straße"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7672 msgid "Strasse:"
7673 msgstr "Straße:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7676 msgid "Land"
7677 msgstr "Land"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7680 msgid "Land:"
7681 msgstr "Land:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7684 msgid "RetourAdresse:"
7685 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7688 msgid "MeinZeichen:"
7689 msgstr "Mein Zeichen:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7692 msgid "IhrZeichen:"
7693 msgstr "Ihr Zeichen:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7696 msgid "IhrSchreiben:"
7697 msgstr "Ihr Schreiben:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7701 msgid "Telefax"
7702 msgstr "Telefax"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7706 msgid "Telefax:"
7707 msgstr "Telefax:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7711 msgid "Telex"
7712 msgstr "Telex"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7716 msgid "Telex:"
7717 msgstr "Telex:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7721 msgid "EMail"
7722 msgstr "E-Mail"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7726 msgid "EMail:"
7727 msgstr "E-Mail:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7731 msgid "HTTP"
7732 msgstr "HTTP"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7736 msgid "HTTP:"
7737 msgstr "HTTP:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7742 msgid "Bank"
7743 msgstr "Bank"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7748 msgid "Bank:"
7749 msgstr "Bank:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7752 msgid "BLZ"
7753 msgstr "BLZ"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7756 msgid "BLZ:"
7757 msgstr "BLZ:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7760 msgid "Konto"
7761 msgstr "Konto"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7764 msgid "Konto:"
7765 msgstr "Konto:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7768 msgid "Adresse:"
7769 msgstr "Adresse:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7772 msgid "Anlagen:"
7773 msgstr "Anlagen:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7777 msgid "Letter:"
7778 msgstr "Brieftext:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7785 msgid "Signature:"
7786 msgstr "Unterschrift:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7790 msgid "Street"
7791 msgstr "Straße"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7794 msgid "Street:"
7795 msgstr "Straße:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7798 msgid "Addition"
7799 msgstr "Zusatz"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7802 msgid "Addition:"
7803 msgstr "Zusatz:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7806 msgid "Town:"
7807 msgstr "Stadt:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7811 msgid "State"
7812 msgstr "Staat"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7815 msgid "State:"
7816 msgstr "Staat:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7820 msgid "ReturnAddress"
7821 msgstr "Rücksende-Adresse"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7825 msgid "ReturnAddress:"
7826 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7830 msgid "MyRef:"
7831 msgstr "Mein Zeichen:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7835 msgid "YourRef:"
7836 msgstr "Ihr Zeichen:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7840 msgid "YourMail:"
7841 msgstr "Ihr Brief:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7844 msgid "Phone:"
7845 msgstr "Telefon:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7848 msgid "BankCode"
7849 msgstr "Bankleitzahl"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7852 msgid "BankCode:"
7853 msgstr "Bankleitzahl:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7856 msgid "BankAccount"
7857 msgstr "Kontonummer"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7860 msgid "BankAccount:"
7861 msgstr "Kontonummer:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7865 msgid "PostalComment"
7866 msgstr "Postvermerk"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7870 msgid "PostalComment:"
7871 msgstr "Postvermerk:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7875 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7876 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7879 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7881 msgid "Date:"
7882 msgstr "Datum:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7886 msgid "Reference:"
7887 msgstr "Referenz:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7892 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7893 msgid "Opening:"
7894 msgstr "Anrede:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7898 msgid "Encl.:"
7899 msgstr "Anlagen:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7905 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7906 msgid "cc:"
7907 msgstr "Kopie:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7912 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7913 msgid "Closing:"
7914 msgstr "Grußformel:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7917 msgid "NameRowA"
7918 msgstr "Name Zeile A"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7921 msgid "NameRowA:"
7922 msgstr "Name Zeile A:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7925 msgid "NameRowB"
7926 msgstr "Name Zeile B"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7929 msgid "NameRowB:"
7930 msgstr "Name Zeile B:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7933 msgid "NameRowC"
7934 msgstr "Name Zeile C"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7937 msgid "NameRowC:"
7938 msgstr "Name Zeile C:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7941 msgid "NameRowD"
7942 msgstr "Name Zeile D"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7945 msgid "NameRowD:"
7946 msgstr "Name Zeile D:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7949 msgid "NameRowE"
7950 msgstr "Name Zeile E"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7953 msgid "NameRowE:"
7954 msgstr "Name Zeile E:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7957 msgid "NameRowF"
7958 msgstr "Name Zeile F"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7961 msgid "NameRowF:"
7962 msgstr "Name Zeile F:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7965 msgid "NameRowG"
7966 msgstr "Name Zeile G"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7969 msgid "NameRowG:"
7970 msgstr "Name Zeile G:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7973 msgid "AddressRowA"
7974 msgstr "Adresse Zeile A"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7977 msgid "AddressRowA:"
7978 msgstr "Adresse Zeile A:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7981 msgid "AddressRowB"
7982 msgstr "Adresse Zeile B"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7985 msgid "AddressRowB:"
7986 msgstr "Adresse Zeile B:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7989 msgid "AddressRowC"
7990 msgstr "Adresse Zeile C"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7993 msgid "AddressRowC:"
7994 msgstr "Adresse Zeile C:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7997 msgid "AddressRowD"
7998 msgstr "Adresse Zeile D"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8001 msgid "AddressRowD:"
8002 msgstr "Adresse Zeile D:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8005 msgid "AddressRowE"
8006 msgstr "Adresse Zeile E"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8009 msgid "AddressRowE:"
8010 msgstr "Adresse Zeile E:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8013 msgid "AddressRowF"
8014 msgstr "Adresse Zeile F"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8017 msgid "AddressRowF:"
8018 msgstr "Adresse Zeile F:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8021 msgid "TelephoneRowA"
8022 msgstr "Telefon Zeile A"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8025 msgid "TelephoneRowA:"
8026 msgstr "Telefon Zeile A:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8029 msgid "TelephoneRowB"
8030 msgstr "Telefon Zeile B"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8033 msgid "TelephoneRowB:"
8034 msgstr "Telefon Zeile B:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8037 msgid "TelephoneRowC"
8038 msgstr "Telefon Zeile C"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8041 msgid "TelephoneRowC:"
8042 msgstr "Telefon Zeile C:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8045 msgid "TelephoneRowD"
8046 msgstr "Telefon Zeile D"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8049 msgid "TelephoneRowD:"
8050 msgstr "Telefon Zeile D:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8053 msgid "TelephoneRowE"
8054 msgstr "Telefon Zeile E"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8057 msgid "TelephoneRowE:"
8058 msgstr "Telefon Zeile E:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8061 msgid "TelephoneRowF"
8062 msgstr "Telefon Zeile F"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8065 msgid "TelephoneRowF:"
8066 msgstr "Telefon Zeile F:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8069 msgid "InternetRowA"
8070 msgstr "Internet Zeile A"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8073 msgid "InternetRowA:"
8074 msgstr "Internet Zeile A:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8077 msgid "InternetRowB"
8078 msgstr "Internet Zeile B"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8081 msgid "InternetRowB:"
8082 msgstr "Internet Zeile B:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8085 msgid "InternetRowC"
8086 msgstr "Internet Zeile C"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8089 msgid "InternetRowC:"
8090 msgstr "Internet Zeile C:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8093 msgid "InternetRowD"
8094 msgstr "Internet Zeile D"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8097 msgid "InternetRowD:"
8098 msgstr "Internet Zeile D:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8101 msgid "InternetRowE"
8102 msgstr "Internet Zeile E"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8105 msgid "InternetRowE:"
8106 msgstr "Internet Zeile E:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8109 msgid "InternetRowF"
8110 msgstr "Internet Zeile F"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8113 msgid "InternetRowF:"
8114 msgstr "Internet Zeile F:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8117 msgid "BankRowA"
8118 msgstr "Bank Zeile A"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8121 msgid "BankRowA:"
8122 msgstr "Bank Zeile A:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8125 msgid "BankRowB"
8126 msgstr "Bank Zeile B"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8129 msgid "BankRowB:"
8130 msgstr "Bank Zeile B:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8133 msgid "BankRowC"
8134 msgstr "Bank Zeile C"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8137 msgid "BankRowC:"
8138 msgstr "Bank Zeile C:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8141 msgid "BankRowD"
8142 msgstr "Bank Zeile D"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8145 msgid "BankRowD:"
8146 msgstr "Bank Zeile D:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8149 msgid "BankRowE"
8150 msgstr "Bank Zeile E"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8153 msgid "BankRowE:"
8154 msgstr "Bank Zeile E:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8157 msgid "BankRowF"
8158 msgstr "Bank Zeile F"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8161 msgid "BankRowF:"
8162 msgstr "Bank Zeile F:"
8163
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8165 msgid "Claim #."
8166 msgstr "Behauptung #."
8167
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8169 msgid "Remarks"
8170 msgstr "Bemerkungen"
8171
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8173 msgid "Remarks #."
8174 msgstr "Bemerkungen #."
8175
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8177 msgid "More"
8178 msgstr "Mehr"
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8181 msgid "(MORE)"
8182 msgstr "(MEHR)"
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8186 msgid "FADE IN:"
8187 msgstr "EINBLENDEN:"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8191 msgid "INT."
8192 msgstr "INNEN"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8196 msgid "EXT."
8197 msgstr "AUSSEN"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8200 msgid "Continuing"
8201 msgstr "Fortfahrend"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8204 msgid "(continuing)"
8205 msgstr "(fortfahrend)"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8208 msgid "Transition"
8209 msgstr "Übergang"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8213 msgid "TITLE OVER:"
8214 msgstr "TITEL ÜBER:"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8217 msgid "INTERCUT"
8218 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8221 msgid "INTERCUT WITH:"
8222 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8226 msgid "FADE OUT"
8227 msgstr "AUSBLENDEN"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8230 msgid "Scene"
8231 msgstr "Szene"
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8234 msgid "Classification Codes"
8235 msgstr "Klassifikationscodes"
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8239 msgid "Definition \\thedefinition."
8240 msgstr "Definition \\thedefinition."
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8244 msgid "Step"
8245 msgstr "Schritt"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8249 msgid "Step \\thestep."
8250 msgstr "Schritt \\thestep."
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8254 msgid "Example \\theexample."
8255 msgstr "Beispiel \\theexample."
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8259 msgid "Remark \\theremark."
8260 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8264 msgid "Notation \\thenotation."
8265 msgstr "Notation \\thenotation."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8271 msgid "Theorem \\thetheorem."
8272 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8276 msgid "Corollary \\thecorollary."
8277 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8281 msgid "Lemma \\thelemma."
8282 msgstr "Lemma \\thelemma."
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8286 msgid "Proposition \\theproposition."
8287 msgstr "Proposition \\theproposition."
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8291 msgid "Prop"
8292 msgstr "Eigenschaft"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8296 msgid "Prop \\theprop."
8297 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8302 #: lib/layouts/svjour.inc:454
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8308 msgid "Question"
8309 msgstr "Frage"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8313 msgid "Question \\thequestion."
8314 msgstr "Frage \\thequestion."
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8318 msgid "Claim \\theclaim."
8319 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8323 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8324 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8328 msgid "Appendices Section"
8329 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8333 msgid "--- Appendices ---"
8334 msgstr "--- Anhänge ---"
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8338 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8339 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8342 msgid "Review"
8343 msgstr "Überarbeitung"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8346 msgid "Topical"
8347 msgstr "Thematisch"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8350 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8351 msgid "Comment"
8352 msgstr "Kommentar"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8355 msgid "Paper"
8356 msgstr "Papier"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8359 msgid "Prelim"
8360 msgstr "Titelei"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8363 msgid "Rapid"
8364 msgstr "Schnell"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8368 msgid "PACS"
8369 msgstr "PACS"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8372 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8373 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8376 msgid "MSC"
8377 msgstr "MSC"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8380 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8381 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8384 msgid "submitto"
8385 msgstr "EinreichenNach"
8386
8387 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8388 msgid "submit to paper:"
8389 msgstr "Einreichen für Journal:"
8390
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8392 msgid "Bibliography (plain)"
8393 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8396 msgid "Bibliography heading"
8397 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8398
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8400 msgid "ABSTRACT:"
8401 msgstr "ABSTRACT:"
8402
8403 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8404 msgid "KEY WORDS:"
8405 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8406
8407 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8408 msgid "Commission"
8409 msgstr "Kommission"
8410
8411 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8412 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8413 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8416 msgid "AddressForOffprints"
8417 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8418
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8420 msgid "Address for Offprints:"
8421 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8422
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8424 msgid "RunningTitle"
8425 msgstr "Kolumnentitel"
8426
8427 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:177
8430 msgid "Running title:"
8431 msgstr "Kolumnentitel:"
8432
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8434 msgid "RunningAuthor"
8435 msgstr "Kolumne Autor"
8436
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8438 msgid "Running author:"
8439 msgstr "Kolumne Autor:"
8440
8441 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8442 msgid "E-mail:"
8443 msgstr "E-Mail:"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8446 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8448 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8450 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8451 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8452 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8453 msgid "Chapter"
8454 msgstr "Kapitel"
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8458 msgid "Running LaTeX Title"
8459 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8462 msgid "TOC Title"
8463 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8466 msgid "TOC title:"
8467 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8471 msgid "Author Running"
8472 msgstr "Kolumne Autor"
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8476 msgid "Author Running:"
8477 msgstr "Kolumne Autor:"
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8480 msgid "TOC Author"
8481 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8484 msgid "TOC Author:"
8485 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8490 msgid "Case #."
8491 msgstr "Fall #."
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8496 msgid "Claim."
8497 msgstr "Behauptung."
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8500 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8501 msgid "Conjecture #."
8502 msgstr "Vermutung #."
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8505 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8506 msgid "Example #."
8507 msgstr "Beispiel #."
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8510 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8511 msgid "Exercise #."
8512 msgstr "Aufgabe #."
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8516 msgid "Note #."
8517 msgstr "Notiz #."
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8520 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8521 msgid "Problem #."
8522 msgstr "Problem #."
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8526 msgid "Property"
8527 msgstr "Eigenschaft"
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8530 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8531 msgid "Property #."
8532 msgstr "Eigenschaft #."
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8535 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8536 msgid "Question #."
8537 msgstr "Frage #."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8541 msgid "Remark #."
8542 msgstr "Bemerkung #."
8543
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8545 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8546 msgid "Solution"
8547 msgstr "Lösung"
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8551 msgid "Solution #."
8552 msgstr "Lösung #."
8553
8554 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8555 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8557 msgid "Chapter*"
8558 msgstr "Kapitel*"
8559
8560 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8561 msgid "Chapterprecis"
8562 msgstr "Kapitelsynopse"
8563
8564 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8565 msgid "Epigraph"
8566 msgstr "Epigraph"
8567
8568 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8569 msgid "Poemtitle"
8570 msgstr "Gedichttitel"
8571
8572 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8573 msgid "Poemtitle*"
8574 msgstr "Gedichttitel*"
8575
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8577 msgid "Legend"
8578 msgstr "Legende"
8579
8580 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8581 msgid "Entry"
8582 msgstr "Eintrag"
8583
8584 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8585 msgid "Entry:"
8586 msgstr "Eintrag:"
8587
8588 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8589 msgid "ListItem"
8590 msgstr "Listeneintrag"
8591
8592 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8593 msgid "List Item:"
8594 msgstr "Listeneintrag:"
8595
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8597 msgid "DoubleItem"
8598 msgstr "DoppelterEintrag"
8599
8600 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8601 msgid "Double Item:"
8602 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8603
8604 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8605 msgid "Space"
8606 msgstr "Leerraum"
8607
8608 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8609 msgid "Space:"
8610 msgstr "Leerraum:"
8611
8612 #: lib/layouts/paper.layout:141
8613 msgid "SubTitle"
8614 msgstr "Untertitel"
8615
8616 #: lib/layouts/paper.layout:152
8617 msgid "Institution"
8618 msgstr "Institution"
8619
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8622 #: lib/layouts/slides.layout:89
8623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8624 msgid "Slide"
8625 msgstr "Folie"
8626
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8628 msgid "    "
8629 msgstr "    "
8630
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8632 msgid "EndSlide"
8633 msgstr "Endfolie"
8634
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8636 msgid "~=~"
8637 msgstr "~=~"
8638
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8640 msgid "WideSlide"
8641 msgstr "Breite Folie"
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8644 msgid "EmptySlide"
8645 msgstr "Leere Folie"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8648 msgid "Empty slide:"
8649 msgstr "Leere Folie:"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8652 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8653 msgid "\\arabic{section}"
8654 msgstr "\\arabic{section}"
8655
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8657 msgid "ItemizeType1"
8658 msgstr "AuflistungsTyp1"
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8661 msgid "EnumerateType1"
8662 msgstr "AufzählungsTyp1"
8663
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8666 msgid "List of Algorithms"
8667 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8668
8669 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8670 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8671 msgid "\\thechapter"
8672 msgstr "\\thechapter"
8673
8674 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8675 msgid "Recipe"
8676 msgstr "Rezept"
8677
8678 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8679 msgid "Recipe:"
8680 msgstr "Rezept:"
8681
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8683 msgid "Ingredients"
8684 msgstr "Zutaten"
8685
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8687 msgid "Ingredients:"
8688 msgstr "Zutaten:"
8689
8690 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8691 msgid "Preprint"
8692 msgstr "Preprint"
8693
8694 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8695 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8696 msgid "AltAffiliation"
8697 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8698
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8701 msgid "Thanks:"
8702 msgstr "Dank:"
8703
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8705 msgid "Electronic Address:"
8706 msgstr "Elektronische Adresse:"
8707
8708 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8709 msgid "acknowledgments"
8710 msgstr "Danksagungen"
8711
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8713 msgid "PACS number:"
8714 msgstr "PACS-Nummer:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8718 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8719 msgid "Labeling"
8720 msgstr "Liste"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8723 msgid "L"
8724 msgstr "L"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8727 msgid "O"
8728 msgstr "O"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8732 msgid "Encl"
8733 msgstr "Anlagen"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8737 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8738 msgid "encl:"
8739 msgstr "Anlagen:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8742 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8743 msgid "Telephone:"
8744 msgstr "Telefon:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8748 msgid "Place:"
8749 msgstr "Ort:"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8753 msgid "Backaddress:"
8754 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8758 msgid "Specialmail"
8759 msgstr "Versandart"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8763 msgid "Specialmail:"
8764 msgstr "Versandart:"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8768 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8769 msgid "Location:"
8770 msgstr "Adresszusatz:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8774 msgid "Title:"
8775 msgstr "Titel:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8779 msgid "Subject:"
8780 msgstr "Betreff:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8784 msgid "Yourref"
8785 msgstr "Ihr Zeichen"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8789 msgid "Your ref.:"
8790 msgstr "Ihr Zeichen:"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8794 msgid "Yourmail"
8795 msgstr "Ihr Brief"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8799 msgid "Your letter of:"
8800 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8804 msgid "Myref"
8805 msgstr "Mein Zeichen"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8809 msgid "Our ref.:"
8810 msgstr "Unser Zeichen:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8814 msgid "Customer"
8815 msgstr "Kunde"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8819 msgid "Customer no.:"
8820 msgstr "Kundennummer:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8824 msgid "Invoice"
8825 msgstr "Rechnung"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8829 msgid "Invoice no.:"
8830 msgstr "Rechnungsnummer:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8833 msgid "NextAddress"
8834 msgstr "Nächste Adresse"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8837 msgid "Next Address:"
8838 msgstr "Nächste Adresse:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8841 msgid "Post Scriptum:"
8842 msgstr "Postscriptum:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8845 msgid "Sender Name:"
8846 msgstr "Absendername:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8849 msgid "Sender Address:"
8850 msgstr "Absenderadresse:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8853 msgid "Sender Phone:"
8854 msgstr "Absender Telefon:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8857 #: lib/configure.py:406
8858 msgid "Fax"
8859 msgstr "Fax"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8862 msgid "Sender Fax:"
8863 msgstr "Absender-Fax:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8866 msgid "E-Mail"
8867 msgstr "E-Mail"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8870 msgid "Sender E-Mail:"
8871 msgstr "Absender-E-Mail:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8874 msgid "Sender URL:"
8875 msgstr "Absender-URL:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8878 msgid "Logo"
8879 msgstr "Logo"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8882 msgid "Logo:"
8883 msgstr "Logo:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8886 msgid "EndLetter"
8887 msgstr "EndeBrief"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8890 msgid "End of letter"
8891 msgstr "Ende des Briefs"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8894 msgid "LandscapeSlide"
8895 msgstr "Folie (Querformat)"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8898 msgid "Landscape Slide:"
8899 msgstr "Folie (Querformat):"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8902 msgid "PortraitSlide"
8903 msgstr "Folie (Hochformat)"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8906 msgid "Portrait Slide:"
8907 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8910 msgid "Slide*"
8911 msgstr "Folie*"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8914 msgid "EndOfSlide"
8915 msgstr "EndeDerFolie"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8918 msgid "SlideHeading"
8919 msgstr "Folien-Überschrift"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8922 msgid "SlideSubHeading"
8923 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8926 msgid "ListOfSlides"
8927 msgstr "Folienverzeichnis"
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8930 msgid "[List Of Slides]"
8931 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8932
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8934 msgid "SlideContents"
8935 msgstr "Folieninhalte"
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8938 msgid "[Slide Contents]"
8939 msgstr "[Folieninhalte]"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8942 msgid "ProgressContents"
8943 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8946 msgid "[Progress Contents]"
8947 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8948
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8952 msgid "Conjecture*"
8953 msgstr "Vermutung*"
8954
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8957 msgid "Algorithm*"
8958 msgstr "Algorithmus*"
8959
8960 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8961 msgid "AMS"
8962 msgstr "AMS"
8963
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8966 msgid "Subjectclass"
8967 msgstr "Sachgebiet"
8968
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8970 msgid "AMS subject classifications:"
8971 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8974 msgid "Conference"
8975 msgstr "Konferenz"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8978 msgid "Conference:"
8979 msgstr "Konferenz:"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8982 msgid "CopyrightYear"
8983 msgstr "UrheberrechtJahr"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8986 msgid "Copyright year:"
8987 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8990 msgid "Copyrightdata"
8991 msgstr "UrheberrechtDaten"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8994 msgid "Copyright data:"
8995 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8998 msgid "Terms"
8999 msgstr "Begriffe"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9002 msgid "Terms:"
9003 msgstr "Begriffe:"
9004
9005 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9006 msgid "Topic"
9007 msgstr "Thema"
9008
9009 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9010 msgid "MMMMM"
9011 msgstr "MMMMM"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:105
9014 msgid "New Slide:"
9015 msgstr "Neue Folie:"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:127
9018 msgid "Overlay"
9019 msgstr "Overlay"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:142
9022 msgid "New Overlay:"
9023 msgstr "Neues Overlay:"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:182
9026 msgid "New Note:"
9027 msgstr "Neue Notiz:"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:207
9030 msgid "InvisibleText"
9031 msgstr "Unsichtbarer Text"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:214
9034 msgid "<Invisible Text Follows>"
9035 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:231
9038 msgid "VisibleText"
9039 msgstr "Sichtbarer Text"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:238
9042 msgid "<Visible Text Follows>"
9043 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9044
9045 #: lib/layouts/spie.layout:53
9046 msgid "Authorinfo"
9047 msgstr "Autoren-Info"
9048
9049 #: lib/layouts/spie.layout:65
9050 msgid "Authorinfo:"
9051 msgstr "Autoren-Info:"
9052
9053 #: lib/layouts/spie.layout:78
9054 msgid "ABSTRACT"
9055 msgstr "ABSTRACT"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:93
9058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9059 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9060
9061 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9062 msgid "email:"
9063 msgstr "E-Mail:"
9064
9065 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9066 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9067 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9071 msgid "Element:Firstname"
9072 msgstr "Element: Vorname"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9076 msgid "Firstname"
9077 msgstr "Vorname"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9080 msgid "Element:Fname"
9081 msgstr "Element: FName"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9084 msgid "Fname"
9085 msgstr "FName"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9089 msgid "Element:Surname"
9090 msgstr "Element: Nachname"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9095 msgid "Surname"
9096 msgstr "Nachname"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9100 msgid "Element:Filename"
9101 msgstr "Element: Dateiname"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9105 msgid "Element:Literal"
9106 msgstr "Element: Literal"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9110 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9111 msgid "Literal"
9112 msgstr "Literal"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9115 msgid "Element:Emph"
9116 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9120 msgid "Emph"
9121 msgstr "Hervorgehoben"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9124 msgid "Element:Abbrev"
9125 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9128 msgid "Abbrev"
9129 msgstr "Abkürzung"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9132 msgid "Element:Citation-number"
9133 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9137 msgid "Citation-number"
9138 msgstr "Zitat-Nummer"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9141 msgid "Element:Volume"
9142 msgstr "Element: Volume"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9145 msgid "Volume"
9146 msgstr "Volume"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9149 msgid "Element:Day"
9150 msgstr "Element: Tag"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9153 msgid "Day"
9154 msgstr "Tag"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9157 msgid "Element:Month"
9158 msgstr "Element:Monat"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9161 msgid "Month"
9162 msgstr "Monat"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9165 msgid "Element:Year"
9166 msgstr "Element:Jahr"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9169 msgid "Year"
9170 msgstr "Jahr"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9173 msgid "Element:Issue-number"
9174 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9177 msgid "Issue-number"
9178 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9181 msgid "Element:Issue-day"
9182 msgstr "Element:Ausgabetag"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9185 msgid "Issue-day"
9186 msgstr "Ausgabetag"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9189 msgid "Element:Issue-months"
9190 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9193 msgid "Issue-months"
9194 msgstr "Ausgabemonat"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9197 msgid "Subsubparagraph"
9198 msgstr "Unterunterparagraph"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9201 msgid "Header"
9202 msgstr "Kopfzeile"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9205 msgid "-- Header --"
9206 msgstr "-- Kopfzeile --"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9209 msgid "Special-section"
9210 msgstr "Spezialabschnitt"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9213 msgid "Special-section:"
9214 msgstr "Spezialabschnitt:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9217 msgid "AGU-journal"
9218 msgstr "AGU-Journal"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9221 msgid "AGU-journal:"
9222 msgstr "AGU-Journal:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9225 msgid "Citation-number:"
9226 msgstr "Zitat-Nummer:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9229 msgid "AGU-volume"
9230 msgstr "AGU-Band"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9233 msgid "AGU-volume:"
9234 msgstr "AGU-Band:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9237 msgid "AGU-issue"
9238 msgstr "AGU-Ausgabe"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9241 msgid "AGU-issue:"
9242 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9245 msgid "Copyright:"
9246 msgstr "Urheberrecht:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9249 msgid "Index-terms"
9250 msgstr "Indexterms"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9253 msgid "Index-terms..."
9254 msgstr "Indexterms..."
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9257 msgid "Index-term"
9258 msgstr "Indexterm"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9261 msgid "Index-term:"
9262 msgstr "Indexterm:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9265 msgid "Cross-term"
9266 msgstr "Kreuzterm"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9269 msgid "Cross-term:"
9270 msgstr "Kreuzterm:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9273 msgid "Supplementary"
9274 msgstr "Ergänzend"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9277 msgid "Supplementary..."
9278 msgstr "Ergänzend..."
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9281 msgid "Supp-note"
9282 msgstr "Erg. Notiz"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9285 msgid "Sup-mat-note:"
9286 msgstr "Erg. Notiz:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9289 msgid "Cite-other"
9290 msgstr "Zitat (andere)"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9293 msgid "Cite-other:"
9294 msgstr "Zitat (andere):"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9298 msgid "Revised"
9299 msgstr "Überarbeitet"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9303 msgid "Revised:"
9304 msgstr "Überarbeitet:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9307 msgid "Ident-line"
9308 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9311 msgid "Ident-line:"
9312 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9315 msgid "Runhead"
9316 msgstr "Kolumnenkopf"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9319 msgid "Runhead:"
9320 msgstr "Kolumnenkopf:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9323 msgid "Published-online:"
9324 msgstr "Online veröffentlicht:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9328 msgid "Citation"
9329 msgstr "Literaturverweis"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9332 msgid "Citation:"
9333 msgstr "Literaturverweis:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9336 msgid "Posting-order"
9337 msgstr "Eingabereihenfolge"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9340 msgid "Posting-order:"
9341 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9344 msgid "AGU-pages"
9345 msgstr "AGU-Seiten"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9348 msgid "AGU-pages:"
9349 msgstr "AGU-Seiten:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9352 msgid "Words"
9353 msgstr "Wörter"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9356 msgid "Words:"
9357 msgstr "Wörter:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9360 msgid "Figures"
9361 msgstr "Abbildungen"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9364 msgid "Figures:"
9365 msgstr "Abbildungen:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9368 msgid "Tables"
9369 msgstr "Tabellen"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9372 msgid "Tables:"
9373 msgstr "Tabellen:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9376 msgid "Datasets"
9377 msgstr "Datensätze"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9380 msgid "Datasets:"
9381 msgstr "Datensätze:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9384 msgid "Element:ISSN"
9385 msgstr "Element:ISSN"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9388 msgid "ISSN"
9389 msgstr "ISSN"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9392 msgid "Element:CODEN"
9393 msgstr "Element:CODEN"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9396 msgid "CODEN"
9397 msgstr "CODEN"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9400 msgid "Element:SS-Code"
9401 msgstr "Element:SS-Kode"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9404 msgid "SS-Code"
9405 msgstr "SS-Kode"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9408 msgid "Element:SS-Title"
9409 msgstr "Element:SS-Titel"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9412 msgid "SS-Title"
9413 msgstr "SS-Titel"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9416 msgid "Element:CCC-Code"
9417 msgstr "Element:CCC-Kode"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9420 msgid "CCC-Code"
9421 msgstr "CCC-Code"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9424 msgid "Element:Code"
9425 msgstr "Element:Kode"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9428 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9429 msgid "Code"
9430 msgstr "Code"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9433 msgid "Element:Dscr"
9434 msgstr "Element:Beschreibung"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9437 msgid "Dscr"
9438 msgstr "Beschr"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9441 msgid "Element:Keyword"
9442 msgstr "Element:Schlagwort"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9445 msgid "Element:Orgdiv"
9446 msgstr "Element:Orgdiv"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9449 msgid "Orgdiv"
9450 msgstr "Orgdiv"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9453 msgid "Element:Orgname"
9454 msgstr "Element:Orgname"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9457 msgid "Orgname"
9458 msgstr "Orgname"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9461 msgid "Element:Street"
9462 msgstr "Element:Straße"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9465 msgid "Element:City"
9466 msgstr "Element:Stadt"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9469 msgid "City"
9470 msgstr "Stadt"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9473 msgid "Element:State"
9474 msgstr "Element:Staat"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9477 msgid "Element:Postcode"
9478 msgstr "Element:Postleitzahl"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9481 msgid "Postcode"
9482 msgstr "Postleitzahl"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9485 msgid "Element:Country"
9486 msgstr "Element:Land"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9489 msgid "Country"
9490 msgstr "Land"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9495 msgid "Paragraph*"
9496 msgstr "Paragraph*"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9499 msgid "CCC"
9500 msgstr "CCC"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9503 msgid "CCC code:"
9504 msgstr "CCC-Code:"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9507 msgid "PaperId"
9508 msgstr "Paper-Id"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9511 msgid "Paper Id:"
9512 msgstr "Paper-Id:"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9515 msgid "AuthorAddr"
9516 msgstr "Autoren-Adresse"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9519 msgid "Author Address:"
9520 msgstr "Autoren-Adresse:"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9523 msgid "SlugComment"
9524 msgstr "PreprintHinweis"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9527 msgid "Slug Comment:"
9528 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9531 msgid "Plate"
9532 msgstr "Bildtafel"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9535 msgid "Planotable"
9536 msgstr "Plano-Tabelle"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9539 msgid "Table Caption"
9540 msgstr "Tabellenlegende"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9543 msgid "TableCaption"
9544 msgstr "Tabellenlegende"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9547 msgid "Current Address"
9548 msgstr "Aktuelle Adresse"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9551 msgid "Current address:"
9552 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9555 msgid "E-mail address:"
9556 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9559 msgid "Key words and phrases:"
9560 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9563 msgid "Dedicatory"
9564 msgstr "Widmung"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9567 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9568 msgid "Dedication:"
9569 msgstr "Widmung:"
9570
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9572 msgid "Translator"
9573 msgstr "Übersetzer"
9574
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9576 msgid "Translator:"
9577 msgstr "Übersetzer:"
9578
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9580 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9581 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9584 msgid "Element:Directory"
9585 msgstr "Element: Verzeichnis"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9588 msgid "Directory"
9589 msgstr "Verzeichnis"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9592 msgid "Element:Email"
9593 msgstr "Element_ E-Mail"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9596 msgid "Element:KeyCombo"
9597 msgstr "Element: Tastatur"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9600 msgid "KeyCombo"
9601 msgstr "Tastatur"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9604 msgid "Element:KeyCap"
9605 msgstr "Element: Cap"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9608 msgid "KeyCap"
9609 msgstr "Cap"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9612 msgid "Element:GuiMenu"
9613 msgstr "Element: GuiMenu"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9616 msgid "GuiMenu"
9617 msgstr "GuiMenu"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9620 msgid "Element:GuiMenuItem"
9621 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9624 msgid "GuiMenuItem"
9625 msgstr "GuiMenuItem"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9628 msgid "Element:GuiButton"
9629 msgstr "Element: GuiButton"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9632 msgid "GuiButton"
9633 msgstr "GuiButton"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9636 msgid "Element:MenuChoice"
9637 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9640 msgid "MenuChoice"
9641 msgstr "MenüAuswahl"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9644 msgid "SGML"
9645 msgstr "SGML"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9649 msgid "Subparagraph*"
9650 msgstr "Unterparagraph*"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9653 msgid "Authorgroup"
9654 msgstr "Autorengruppe"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9657 msgid "RevisionHistory"
9658 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9661 msgid "Revision History"
9662 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9665 msgid "Revision"
9666 msgstr "Überarbeitung"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9669 msgid "RevisionRemark"
9670 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9673 msgid "FirstName"
9674 msgstr "Vorname"
9675
9676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9677 #: lib/layouts/noweb.module:19
9678 #: lib/layouts/sweave.module:39
9679 msgid "Scrap"
9680 msgstr "Ausschuss"
9681
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9683 msgid "\\arabic{chapter}"
9684 msgstr "\\arabic{chapter}"
9685
9686 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9687 msgid "\\Alph{chapter}"
9688 msgstr "\\Alph{chapter}"
9689
9690 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9691 msgid "\\arabic{footnote}"
9692 msgstr "\\arabic{footnote}"
9693
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9695 msgid "\\Roman{section}."
9696 msgstr "\\Roman{section}."
9697
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9699 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9700 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9701
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9703 msgid "\\Alph{subsection}."
9704 msgstr "\\Alph{subsection}."
9705
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9707 msgid "\\arabic{subsection}."
9708 msgstr "\\arabic{subsection}."
9709
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9711 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9712 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9713
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9715 msgid "\\alph{subsubsection}."
9716 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9717
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9720 msgid "\\alph{paragraph}."
9721 msgstr "\\alph{paragraph}."
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9724 msgid "Addpart"
9725 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9728 msgid "Addchap"
9729 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9732 msgid "Addsec"
9733 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9736 msgid "Addchap*"
9737 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9740 msgid "Addsec*"
9741 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9744 msgid "Minisec"
9745 msgstr "Miniabschnitt"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9748 msgid "Publishers"
9749 msgstr "Verleger"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9752 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9753 msgid "Dedication"
9754 msgstr "Widmung"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9757 msgid "Titlehead"
9758 msgstr "Titelkopf"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9761 msgid "Uppertitleback"
9762 msgstr "Innenseite oben"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9765 msgid "Lowertitleback"
9766 msgstr "Innenseite unten"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9769 msgid "Extratitle"
9770 msgstr "Zusatztitel"
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9773 msgid "Captionabove"
9774 msgstr "Legende oben"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9777 msgid "Captionbelow"
9778 msgstr "Legende unten"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9781 msgid "Dictum"
9782 msgstr "Diktum"
9783
9784 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9785 msgid "CharStyle"
9786 msgstr "Textstil"
9787
9788 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9789 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9790 msgid "UNDEFINED"
9791 msgstr "UNDEFINIERT"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9794 msgid "\\Roman{part}"
9795 msgstr "\\Roman{part}"
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9798 msgid "\\arabic{enumi}."
9799 msgstr "\\arabic{enumi}."
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9802 msgid "\\roman{enumiii}."
9803 msgstr "\\roman{enumiii}."
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9806 msgid "\\Alph{enumiv}."
9807 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9810 msgid "Marginal"
9811 msgstr "Randnotiz"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9814 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9815 msgid "margin"
9816 msgstr "Rand"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9819 msgid "Foot"
9820 msgstr "Fußnote"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9823 msgid "foot"
9824 msgstr "Fußnote"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9827 msgid "Note:Comment"
9828 msgstr "Element:Kommentar"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9831 msgid "comment"
9832 msgstr "Kommentar"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9835 msgid "Note:Note"
9836 msgstr "Element:Notiz"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9839 #: src/insets/InsetNote.cpp:290
9840 msgid "note"
9841 msgstr "Notiz"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9844 msgid "Note:Greyedout"
9845 msgstr "Element:Grauschrift"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9848 msgid "greyedout"
9849 msgstr "Grauschrift"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9853 #: src/insets/InsetERT.cpp:125
9854 #: src/insets/InsetERT.cpp:127
9855 msgid "ERT"
9856 msgstr "ERT"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
9862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9863 msgid "Phantom"
9864 msgstr "Phantom"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9869 msgid "Listings"
9870 msgstr "Listing"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9873 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9875 msgid "Branch"
9876 msgstr "Zweig"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9879 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9880 #: src/Buffer.cpp:698
9881 #: src/BufferParams.cpp:375
9882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
9883 msgid "Index"
9884 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:247
9888 msgid "Idx"
9889 msgstr "Stichwort"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9893 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9894 msgid "Box"
9895 msgstr "Box"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9898 msgid "Box:Shaded"
9899 msgstr "Box:Schattiert"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9902 msgid "Float"
9903 msgstr "Gleitobjekt"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9906 msgid "Wrap"
9907 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9910 msgid "OptArg"
9911 msgstr "OptArg"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9914 msgid "opt"
9915 msgstr "Opt"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9919 msgid "Info"
9920 msgstr "Info"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9923 msgid "Info:menu"
9924 msgstr "Info:Menü"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9927 msgid "Info:shortcut"
9928 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9931 msgid "Info:shortcuts"
9932 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9933
9934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9935 msgid "--Separator--"
9936 msgstr "--Trenner--"
9937
9938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9939 msgid "--- Separate Environment ---"
9940 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9941
9942 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9943 msgid "Part \\thepart"
9944 msgstr "Teil \\thepart"
9945
9946 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9947 msgid "Chapter \\thechapter"
9948 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9949
9950 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9951 msgid "Appendix \\thechapter"
9952 msgstr "Anhang \\thechapter"
9953
9954 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9955 msgid "Headnote"
9956 msgstr "Kopfnotiz"
9957
9958 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9959 msgid "Headnote (optional):"
9960 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9961
9962 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9963 msgid "Corr Author:"
9964 msgstr "Verantw. Autor:"
9965
9966 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9967 msgid "Offprints"
9968 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9969
9970 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9971 msgid "Offprints:"
9972 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9975 #: lib/layouts/theorems.inc:69
9976 msgid "Corollary \\thetheorem."
9977 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:87
9981 msgid "Lemma \\thetheorem."
9982 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9985 #: lib/layouts/theorems.inc:105
9986 msgid "Proposition \\thetheorem."
9987 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9990 #: lib/layouts/theorems.inc:123
9991 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9992 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9995 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9996 msgid "Fact \\thetheorem."
9997 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10000 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10001 msgid "Definition \\thetheorem."
10002 msgstr "Definition \\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10005 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10006 msgid "Example \\thetheorem."
10007 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10010 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10011 msgid "Problem \\thetheorem."
10012 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10015 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10016 msgid "Exercise \\thetheorem."
10017 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10020 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10021 msgid "Remark \\thetheorem."
10022 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10025 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10026 msgid "Claim \\thetheorem."
10027 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10031 msgid "Example*"
10032 msgstr "Beispiel*"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10036 msgid "Problem*"
10037 msgstr "Problem*"
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10041 msgid "Exercise*"
10042 msgstr "Aufgabe*"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10046 msgid "Remark*"
10047 msgstr "Bemerkung*"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10051 msgid "Claim*"
10052 msgstr "Behauptung*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10055 msgid "Conjecture."
10056 msgstr "Vermutung."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10059 msgid "Fact*"
10060 msgstr "Fakt*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10063 msgid "Problem."
10064 msgstr "Problem."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10067 msgid "Exercise."
10068 msgstr "Aufgabe."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10071 msgid "Remark."
10072 msgstr "Bemerkung."
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:2
10075 msgid "Braille"
10076 msgstr "Braille"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:6
10079 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10080 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:22
10083 msgid "Braille (default)"
10084 msgstr "Braille (Standard)"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:36
10087 #: lib/layouts/braille.module:59
10088 msgid "Braille:"
10089 msgstr "Braille:"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:45
10092 msgid "Braille (textsize)"
10093 msgstr "Braille (Textgröße)"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:68
10096 msgid "Braille (dots on)"
10097 msgstr "Braille (Punkte an)"
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:83
10100 msgid "Braille_dots_on"
10101 msgstr "Braille_dots_on"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:92
10104 msgid "Braille (dots off)"
10105 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:107
10108 msgid "Braille_dots_off"
10109 msgstr "Braille_dots_off"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:116
10112 msgid "Braille (mirror on)"
10113 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:131
10116 msgid "Braille_mirror_on"
10117 msgstr "Braille_mirror_on"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:140
10120 msgid "Braille (mirror off)"
10121 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:155
10124 msgid "Braille_mirror_off"
10125 msgstr "Braille_mirror_off"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:163
10128 msgid "Braillebox"
10129 msgstr "Braillebox"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:167
10132 msgid "Braille box"
10133 msgstr "Braille-Box"
10134
10135 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10136 msgid "Endnote"
10137 msgstr "Endnote"
10138
10139 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10140 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10141 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10142
10143 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10144 msgid "Custom:Endnote"
10145 msgstr "Endnote"
10146
10147 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10148 msgid "endnote"
10149 msgstr "Endnote"
10150
10151 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10152 msgid "Foot to End"
10153 msgstr "Fußnote als Endnote"
10154
10155 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10156 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10157 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10158
10159 #: lib/layouts/hanging.module:2
10160 #: lib/layouts/hanging.module:16
10161 msgid "Hanging"
10162 msgstr "Hängend"
10163
10164 #: lib/layouts/hanging.module:6
10165 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10166 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10167
10168 #: lib/layouts/initials.module:2
10169 msgid "Initials"
10170 msgstr "Initialen"
10171
10172 #: lib/layouts/initials.module:6
10173 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/initials.module:6
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10178 msgid "charstyles"
10179 msgstr "Textstile"
10180
10181 #: lib/layouts/initials.module:10
10182 msgid "CharStyle:Initial"
10183 msgstr "Textstil: Initiale"
10184
10185 #: lib/layouts/initials.module:12
10186 msgid "Initial"
10187 msgstr "Initiale"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10190 msgid "Linguistics"
10191 msgstr "Linguistik"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10194 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10195 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10198 msgid "Numbered Example (multiline)"
10199 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10202 msgid "Example:"
10203 msgstr "Beispiel:"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10206 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10207 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10210 msgid "Examples:"
10211 msgstr "Beispiele:"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10214 msgid "Subexample"
10215 msgstr "Unterbeispiel"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10218 msgid "Subexample:"
10219 msgstr "Unterbeispiel:"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10222 msgid "Custom:Glosse"
10223 msgstr "Glosse"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10226 msgid "Glosse"
10227 msgstr "Glosse"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10230 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10231 msgstr "Tri-Glosse"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10234 msgid "Tri-Glosse"
10235 msgstr "Tri-Glosse"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10238 msgid "CharStyle:Expression"
10239 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10242 msgid "expr."
10243 msgstr "Ausdr."
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10246 msgid "CharStyle:Concepts"
10247 msgstr "Textstil: Konzept"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10250 msgid "concept"
10251 msgstr "Konzept"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10254 msgid "CharStyle:Meaning"
10255 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10258 msgid "meaning"
10259 msgstr "Bedeutung"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10262 msgid "Tableau"
10263 msgstr "Tableau"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10266 msgid "List of Tableaux"
10267 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10270 msgid "Logical Markup"
10271 msgstr "Logisches Markup"
10272
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10274 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10275 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10278 msgid "CharStyle:Noun"
10279 msgstr "Textstil: Eigenname"
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10282 msgid "noun"
10283 msgstr "Eigenname"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10286 msgid "CharStyle:Emph"
10287 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10290 msgid "emph"
10291 msgstr "Hervg."
10292
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10294 msgid "CharStyle:Strong"
10295 msgstr "Textstil: Stark"
10296
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10298 msgid "strong"
10299 msgstr "stark"
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10302 msgid "CharStyle:Code"
10303 msgstr "Textstil: Code"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10306 msgid "code"
10307 msgstr "Code"
10308
10309 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10310 msgid "Minimalistic"
10311 msgstr "Minimalistisch"
10312
10313 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10314 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10315 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10316
10317 #: lib/layouts/noweb.module:2
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Noweb literate programming"
10320 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
10321
10322 #: lib/layouts/noweb.module:5
10323 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/noweb.module:5
10327 #: lib/layouts/sweave.module:5
10328 #, fuzzy
10329 msgid "literate"
10330 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
10331
10332 #: lib/layouts/sweave.module:2
10333 #: lib/layouts/sweave.module:18
10334 #: lib/configure.py:352
10335 msgid "Sweave"
10336 msgstr "Sweave"
10337
10338 #: lib/layouts/sweave.module:5
10339 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:17
10343 msgid "Chunk"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:43
10347 msgid "Sweave Options"
10348 msgstr "Sweave Optionen"
10349
10350 #: lib/layouts/sweave.module:44
10351 msgid "Sweave opts"
10352 msgstr "Sweave Opts"
10353
10354 #: lib/layouts/sweave.module:63
10355 msgid "S/R expression"
10356 msgstr "S/R Ausdruck"
10357
10358 #: lib/layouts/sweave.module:64
10359 msgid "S/R expr"
10360 msgstr "S/R Ausdr."
10361
10362 #: lib/layouts/sweave.module:83
10363 #: lib/layouts/sweave.module:84
10364 msgid "Sweave Input File"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10368 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10369 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10372 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10373 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, mit und ohne Stern."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10376 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10380 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10381 msgid "theorems"
10382 msgstr "Theoreme"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10385 msgid "Criterion \\thetheorem."
10386 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10389 msgid "Criterion*"
10390 msgstr "Kriterium*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10393 msgid "Criterion."
10394 msgstr "Kriterium."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10397 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10398 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10401 msgid "Algorithm."
10402 msgstr "Algorithmus."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10405 msgid "Axiom \\thetheorem."
10406 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10409 msgid "Axiom*"
10410 msgstr "Axiom*"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10413 msgid "Axiom."
10414 msgstr "Axiom."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10417 msgid "Condition \\thetheorem."
10418 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10421 msgid "Condition*"
10422 msgstr "Bedingung*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10425 msgid "Condition."
10426 msgstr "Bedingung."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10429 msgid "Note \\thetheorem."
10430 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10433 msgid "Note*"
10434 msgstr "Notiz*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10437 msgid "Note."
10438 msgstr "Notiz."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10441 msgid "Notation \\thetheorem."
10442 msgstr "Notation \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10445 msgid "Notation*"
10446 msgstr "Notation*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10449 msgid "Notation."
10450 msgstr "Notation."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10453 msgid "Summary \\thetheorem."
10454 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10457 msgid "Summary*"
10458 msgstr "Zusammenfassung*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10461 msgid "Summary."
10462 msgstr "Zusammenfassung."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10466 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10469 msgid "Acknowledgement*"
10470 msgstr "Danksagung*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10477 msgid "Conclusion"
10478 msgstr "Schlussfolgerung"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10481 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10482 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10485 msgid "Conclusion*"
10486 msgstr "Schlussfolgerung*"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10489 msgid "Conclusion."
10490 msgstr "Schlussfolgerung."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10497 msgid "Assumption"
10498 msgstr "Annahme"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10501 msgid "Assumption \\thetheorem."
10502 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10505 msgid "Assumption*"
10506 msgstr "Annahme*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10509 msgid "Assumption."
10510 msgstr "Annahme."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10513 msgid "Question \\thetheorem."
10514 msgstr "Frage \\thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10517 msgid "Question*"
10518 msgstr "Frage*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10521 msgid "Question."
10522 msgstr "Frage."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS)"
10526 msgstr "Theoreme (AMS)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10529 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10530 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10533 msgid "Theorems (By Chapter)"
10534 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10537 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10538 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10541 msgid "Theorems (By Section)"
10542 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10545 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10546 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10549 msgid "Theorems (Starred)"
10550 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10553 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10554 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10557 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10558 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
10559
10560 #: lib/languages:3
10561 #: src/Font.cpp:51
10562 #: src/Font.cpp:54
10563 #: src/Font.cpp:58
10564 #: src/Font.cpp:63
10565 #: src/Font.cpp:66
10566 msgid "Ignore"
10567 msgstr "Ignorieren"
10568
10569 #: lib/languages:4
10570 msgid "Latex"
10571 msgstr "Latex"
10572
10573 #: lib/languages:6
10574 msgid "Afrikaans"
10575 msgstr "Afrikaans"
10576
10577 #: lib/languages:7
10578 msgid "Albanian"
10579 msgstr "Albanisch"
10580
10581 #: lib/languages:8
10582 msgid "English (USA)"
10583 msgstr "Englisch (USA)"
10584
10585 #: lib/languages:10
10586 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10587 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10588
10589 #: lib/languages:11
10590 msgid "Arabic (Arabi)"
10591 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10592
10593 #: lib/languages:12
10594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10595 msgid "Armenian"
10596 msgstr "Armenisch"
10597
10598 #: lib/languages:13
10599 msgid "German (Austria, old spelling)"
10600 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10601
10602 #: lib/languages:14
10603 msgid "German (Austria)"
10604 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10605
10606 #: lib/languages:15
10607 msgid "Indonesian"
10608 msgstr "Indonesisch"
10609
10610 #: lib/languages:16
10611 msgid "Malay"
10612 msgstr "Malaiisch"
10613
10614 #: lib/languages:17
10615 msgid "Basque"
10616 msgstr "Baskisch"
10617
10618 #: lib/languages:18
10619 msgid "Belarusian"
10620 msgstr "Weißrussisch"
10621
10622 #: lib/languages:19
10623 msgid "Portuguese (Brazil)"
10624 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10625
10626 #: lib/languages:20
10627 msgid "Breton"
10628 msgstr "Bretonisch"
10629
10630 #: lib/languages:21
10631 msgid "English (UK)"
10632 msgstr "Englisch (UK)"
10633
10634 #: lib/languages:22
10635 msgid "Bulgarian"
10636 msgstr "Bulgarisch"
10637
10638 #: lib/languages:23
10639 msgid "English (Canada)"
10640 msgstr "Englisch (Canada)"
10641
10642 #: lib/languages:24
10643 msgid "French (Canada)"
10644 msgstr "Französisch (Canada)"
10645
10646 #: lib/languages:25
10647 msgid "Catalan"
10648 msgstr "Katalanisch"
10649
10650 #: lib/languages:26
10651 msgid "Chinese (simplified)"
10652 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10653
10654 #: lib/languages:27
10655 msgid "Chinese (traditional)"
10656 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10657
10658 #: lib/languages:28
10659 msgid "Croatian"
10660 msgstr "Kroatisch"
10661
10662 #: lib/languages:29
10663 msgid "Czech"
10664 msgstr "Tschechisch"
10665
10666 #: lib/languages:30
10667 msgid "Danish"
10668 msgstr "Dänisch"
10669
10670 #: lib/languages:31
10671 msgid "Dutch"
10672 msgstr "Holländisch"
10673
10674 #: lib/languages:32
10675 msgid "English"
10676 msgstr "Englisch"
10677
10678 #: lib/languages:34
10679 msgid "Esperanto"
10680 msgstr "Esperanto"
10681
10682 #: lib/languages:35
10683 msgid "Estonian"
10684 msgstr "Estnisch"
10685
10686 #: lib/languages:37
10687 msgid "Farsi"
10688 msgstr "Persisch"
10689
10690 #: lib/languages:38
10691 msgid "Finnish"
10692 msgstr "Finnisch"
10693
10694 #: lib/languages:40
10695 msgid "French"
10696 msgstr "Französisch"
10697
10698 #: lib/languages:41
10699 msgid "Galician"
10700 msgstr "Galizisch"
10701
10702 #: lib/languages:42
10703 msgid "German (old spelling)"
10704 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10705
10706 #: lib/languages:43
10707 msgid "German"
10708 msgstr "Deutsch"
10709
10710 #: lib/languages:44
10711 msgid "German (Switzerland)"
10712 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10713
10714 #: lib/languages:45
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10717 msgid "Greek"
10718 msgstr "Griechisch"
10719
10720 #: lib/languages:46
10721 msgid "Greek (polytonic)"
10722 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10723
10724 #: lib/languages:47
10725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10726 msgid "Hebrew"
10727 msgstr "Hebräisch"
10728
10729 #: lib/languages:51
10730 msgid "Icelandic"
10731 msgstr "Isländisch"
10732
10733 #: lib/languages:53
10734 msgid "Interlingua"
10735 msgstr "Interlingua"
10736
10737 #: lib/languages:54
10738 msgid "Irish"
10739 msgstr "Irisch"
10740
10741 #: lib/languages:55
10742 msgid "Italian"
10743 msgstr "Italienisch"
10744
10745 #: lib/languages:56
10746 msgid "Japanese"
10747 msgstr "Japanisch"
10748
10749 #: lib/languages:57
10750 msgid "Japanese (CJK)"
10751 msgstr "Japanisch (CJK)"
10752
10753 #: lib/languages:58
10754 msgid "Kazakh"
10755 msgstr "Kasachisch"
10756
10757 #: lib/languages:60
10758 msgid "Korean"
10759 msgstr "Koreanisch"
10760
10761 #: lib/languages:62
10762 msgid "Latin"
10763 msgstr "Latein"
10764
10765 #: lib/languages:63
10766 msgid "Latvian"
10767 msgstr "Lettisch"
10768
10769 #: lib/languages:64
10770 msgid "Lithuanian"
10771 msgstr "Litauisch"
10772
10773 #: lib/languages:65
10774 msgid "Lower Sorbian"
10775 msgstr "Niedersorbisch"
10776
10777 #: lib/languages:66
10778 msgid "Hungarian"
10779 msgstr "Ungarisch"
10780
10781 #: lib/languages:67
10782 msgid "Mongolian"
10783 msgstr "Mongolisch"
10784
10785 #: lib/languages:68
10786 msgid "Norsk"
10787 msgstr "Norwegisch"
10788
10789 #: lib/languages:69
10790 msgid "Nynorsk"
10791 msgstr "Neu-Norwegisch"
10792
10793 #: lib/languages:70
10794 msgid "Polish"
10795 msgstr "Polnisch"
10796
10797 #: lib/languages:71
10798 msgid "Portuguese"
10799 msgstr "Portugiesisch"
10800
10801 #: lib/languages:72
10802 msgid "Romanian"
10803 msgstr "Rumänisch"
10804
10805 #: lib/languages:73
10806 msgid "Russian"
10807 msgstr "Russisch"
10808
10809 #: lib/languages:74
10810 msgid "North Sami"
10811 msgstr "Nordsamisch"
10812
10813 #: lib/languages:75
10814 msgid "Scottish"
10815 msgstr "Schottisch"
10816
10817 #: lib/languages:76
10818 msgid "Serbian"
10819 msgstr "Serbisch"
10820
10821 #: lib/languages:77
10822 msgid "Serbian (Latin)"
10823 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10824
10825 #: lib/languages:78
10826 msgid "Slovak"
10827 msgstr "Slowakisch"
10828
10829 #: lib/languages:79
10830 msgid "Slovene"
10831 msgstr "Slowenisch"
10832
10833 #: lib/languages:80
10834 msgid "Spanish"
10835 msgstr "Spanisch"
10836
10837 #: lib/languages:81
10838 msgid "Spanish (Mexico)"
10839 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10840
10841 #: lib/languages:82
10842 msgid "Swedish"
10843 msgstr "Schwedisch"
10844
10845 #: lib/languages:83
10846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10847 msgid "Thai"
10848 msgstr "Thailändisch"
10849
10850 #: lib/languages:84
10851 msgid "Turkish"
10852 msgstr "Türkisch"
10853
10854 #: lib/languages:85
10855 msgid "Ukrainian"
10856 msgstr "Ukrainisch"
10857
10858 #: lib/languages:86
10859 msgid "Upper Sorbian"
10860 msgstr "Obersorbisch"
10861
10862 #: lib/languages:87
10863 msgid "Vietnamese"
10864 msgstr "Vietnamesisch"
10865
10866 #: lib/languages:88
10867 msgid "Welsh"
10868 msgstr "Walisisch"
10869
10870 #: lib/encodings:14
10871 msgid "Unicode (utf8)"
10872 msgstr "Unicode (utf8)"
10873
10874 #: lib/encodings:19
10875 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10876 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10877
10878 #: lib/encodings:23
10879 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10880 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10881
10882 #: lib/encodings:26
10883 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10884 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10885
10886 #: lib/encodings:29
10887 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10888 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10889
10890 #: lib/encodings:32
10891 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10892 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10893
10894 #: lib/encodings:35
10895 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10896 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10897
10898 #: lib/encodings:38
10899 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10900 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10901
10902 #: lib/encodings:42
10903 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10904 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10905
10906 #: lib/encodings:45
10907 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10908 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10909
10910 #: lib/encodings:48
10911 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10912 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10913
10914 #: lib/encodings:51
10915 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10916 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10917
10918 #: lib/encodings:55
10919 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10920 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10921
10922 #: lib/encodings:58
10923 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10924 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10925
10926 #: lib/encodings:61
10927 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10928 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10929
10930 #: lib/encodings:64
10931 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10932 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10933
10934 #: lib/encodings:67
10935 msgid "DOS (CP 437)"
10936 msgstr "DOS (CP 437)"
10937
10938 #: lib/encodings:71
10939 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10940 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10941
10942 #: lib/encodings:74
10943 msgid "Western European (CP 850)"
10944 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10945
10946 #: lib/encodings:77
10947 msgid "Central European (CP 852)"
10948 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10949
10950 #: lib/encodings:80
10951 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10952 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10953
10954 #: lib/encodings:83
10955 msgid "Western European (CP 858)"
10956 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10957
10958 #: lib/encodings:86
10959 msgid "Hebrew (CP 862)"
10960 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10961
10962 #: lib/encodings:89
10963 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10964 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10965
10966 #: lib/encodings:92
10967 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10968 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10969
10970 #: lib/encodings:95
10971 msgid "Central European (CP 1250)"
10972 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10973
10974 #: lib/encodings:98
10975 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10976 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10977
10978 #: lib/encodings:101
10979 msgid "Western European (CP 1252)"
10980 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10981
10982 #: lib/encodings:104
10983 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10984 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10985
10986 #: lib/encodings:108
10987 msgid "Arabic (CP 1256)"
10988 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10989
10990 #: lib/encodings:111
10991 msgid "Baltic (CP 1257)"
10992 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10993
10994 #: lib/encodings:114
10995 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10996 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10997
10998 #: lib/encodings:117
10999 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11000 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11001
11002 #: lib/encodings:120
11003 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11004 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11005
11006 #: lib/encodings:123
11007 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11008 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11009
11010 #: lib/encodings:148
11011 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11012 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11013
11014 #: lib/encodings:152
11015 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11016 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11017
11018 #: lib/encodings:156
11019 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11020 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11021
11022 #: lib/encodings:160
11023 msgid "Korean (EUC-KR)"
11024 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11025
11026 #: lib/encodings:164
11027 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11028 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11029
11030 #: lib/encodings:168
11031 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11032 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11033
11034 #: lib/encodings:172
11035 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11036 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11037
11038 #: lib/encodings:179
11039 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11040 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11041
11042 #: lib/encodings:181
11043 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11044 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11045
11046 #: lib/encodings:183
11047 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11048 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11049
11050 #: lib/encodings:190
11051 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11052 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11053
11054 #: lib/encodings:195
11055 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11056 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11057
11058 #: lib/encodings:199
11059 msgid "ASCII"
11060 msgstr "ASCII"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:32
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11064 msgid "File|F"
11065 msgstr "Datei|D"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:33
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11069 msgid "Edit|E"
11070 msgstr "Bearbeiten|B"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:34
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11074 msgid "Insert|I"
11075 msgstr "Einfügen|E"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:35
11078 msgid "Layout|L"
11079 msgstr "Format|F"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:36
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11083 msgid "View|V"
11084 msgstr "Ansicht|i"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:37
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11088 msgid "Navigate|N"
11089 msgstr "Navigieren|N"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:38
11092 msgid "Documents|D"
11093 msgstr "Dokumente|k"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:39
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11097 msgid "Help|H"
11098 msgstr "Hilfe|H"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:47
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11102 msgid "New|N"
11103 msgstr "Neu|N"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:48
11106 msgid "New from Template...|T"
11107 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:49
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11111 msgid "Open...|O"
11112 msgstr "Öffnen...|Ö"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:51
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11116 msgid "Close|C"
11117 msgstr "Schließen|c"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:52
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11121 msgid "Save|S"
11122 msgstr "Speichern|S"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:53
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11126 msgid "Save As...|A"
11127 msgstr "Speichern unter...|u"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:54
11130 msgid "Revert|R"
11131 msgstr "Wiederherstellen|W"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:55
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11135 msgid "Version Control|V"
11136 msgstr "Versionskontrolle|k"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:57
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11140 msgid "Import|I"
11141 msgstr "Importieren|I"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:58
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11145 msgid "Export|E"
11146 msgstr "Exportieren|E"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:59
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11150 msgid "Print...|P"
11151 msgstr "Drucken...|D"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:60
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11155 msgid "Fax...|F"
11156 msgstr "Faxen...|x"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:62
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11160 msgid "Exit|x"
11161 msgstr "Beenden|B"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:68
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11165 msgid "Register...|R"
11166 msgstr "Registrieren...|R"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:69
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11170 msgid "Check In Changes...|I"
11171 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:70
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11175 msgid "Check Out for Edit|O"
11176 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:71
11179 msgid "Revert to Repository Version|R"
11180 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:72
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11184 msgid "Undo Last Check In|U"
11185 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:73
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11189 msgid "Show History...|H"
11190 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:82
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:87
11194 msgid "Custom...|C"
11195 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:90
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11199 msgid "Undo|U"
11200 msgstr "Rückgängig|R"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:91
11203 msgid "Redo|d"
11204 msgstr "Wiederholen|W"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:93
11207 msgid "Cut|C"
11208 msgstr "Ausschneiden|A"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:94
11211 msgid "Copy|o"
11212 msgstr "Kopieren|K"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:95
11215 msgid "Paste|a"
11216 msgstr "Einfügen|E"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:96
11219 msgid "Paste External Selection|x"
11220 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:98
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11224 msgid "Find & Replace...|F"
11225 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:100
11228 msgid "Tabular|T"
11229 msgstr "Tabelle|T"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:101
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11234 msgid "Math|M"
11235 msgstr "Mathe|M"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:104
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11239 msgid "Spellchecker...|S"
11240 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:105
11243 msgid "Thesaurus..."
11244 msgstr "Thesaurus..."
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:106
11247 msgid "Statistics...|i"
11248 msgstr "Statistik...|i"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:107
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11252 msgid "Check TeX|h"
11253 msgstr "TeX prüfen|p"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:108
11256 msgid "Change Tracking|g"
11257 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:110
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11261 msgid "Preferences...|P"
11262 msgstr "Einstellungen...|E"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:111
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11266 msgid "Reconfigure|R"
11267 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:115
11270 msgid "Selection as Lines|L"
11271 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:116
11274 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11275 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:120
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
11280 msgid "Multicolumn|M"
11281 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:122
11284 msgid "Line Top|T"
11285 msgstr "Linie oben|b"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:123
11288 msgid "Line Bottom|B"
11289 msgstr "Linie unten|e"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:124
11292 msgid "Line Left|L"
11293 msgstr "Linie links|i"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:125
11296 msgid "Line Right|R"
11297 msgstr "Linie rechts|c"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:127
11300 msgid "Alignment|i"
11301 msgstr "Ausrichtung|A"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:129
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11306 msgid "Add Row|A"
11307 msgstr "Zeile anfügen|a"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:130
11310 msgid "Delete Row|w"
11311 msgstr "Zeile löschen|h"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:131
11314 #: lib/ui/classic.ui:172
11315 msgid "Copy Row"
11316 msgstr "Zeile kopieren"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:132
11319 #: lib/ui/classic.ui:173
11320 msgid "Swap Rows"
11321 msgstr "Zeilen vertauschen"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:134
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11326 msgid "Add Column|u"
11327 msgstr "Spalte anfügen|S"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:135
11330 msgid "Delete Column|D"
11331 msgstr "Spalte löschen|p"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:136
11334 #: lib/ui/classic.ui:177
11335 msgid "Copy Column"
11336 msgstr "Spalte kopieren"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:137
11339 #: lib/ui/classic.ui:178
11340 msgid "Swap Columns"
11341 msgstr "Spalten vertauschen"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:141
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
11346 msgid "Left|L"
11347 msgstr "Links|L"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:142
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11352 msgid "Center|C"
11353 msgstr "Zentriert|Z"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:143
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11358 msgid "Right|R"
11359 msgstr "Rechts|R"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:145
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11364 msgid "Top|T"
11365 msgstr "Oben|O"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:146
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11370 msgid "Middle|M"
11371 msgstr "Mitte|M"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:147
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11376 msgid "Bottom|B"
11377 msgstr "Unten|U"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:159
11380 msgid "Toggle Numbering|N"
11381 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:160
11384 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11385 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:162
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11389 msgid "Change Limits Type|L"
11390 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:164
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
11394 msgid "Change Formula Type|F"
11395 msgstr "Formelart ändern|F"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:166
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11399 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11400 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:168
11403 msgid "Alignment|A"
11404 msgstr "Ausrichtung|A"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:170
11407 msgid "Add Row|R"
11408 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:171
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11413 msgid "Delete Row|D"
11414 msgstr "Zeile löschen|ö"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:175
11417 msgid "Add Column|C"
11418 msgstr "Spalte anfügen|S"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:176
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11423 msgid "Delete Column|e"
11424 msgstr "Spalte löschen|p"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:182
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11428 msgid "Default|t"
11429 msgstr "Standard|S"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:183
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11433 msgid "Display|D"
11434 msgstr "Anzeige|A"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:184
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11438 msgid "Inline|I"
11439 msgstr "Eingebettet|E"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:188
11442 msgid "Octave"
11443 msgstr "Octave"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:189
11446 msgid "Maxima"
11447 msgstr "Maxima"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:190
11450 msgid "Mathematica"
11451 msgstr "Mathematica"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:192
11454 msgid "Maple, simplify"
11455 msgstr "Maple, simplify"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:193
11458 msgid "Maple, factor"
11459 msgstr "Maple, factor"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:194
11462 msgid "Maple, evalm"
11463 msgstr "Maple, evalm"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:195
11466 msgid "Maple, evalf"
11467 msgstr "Maple, evalf"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:199
11470 #: lib/ui/classic.ui:265
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11474 msgid "Inline Formula|I"
11475 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:200
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11480 msgid "Displayed Formula|D"
11481 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:201
11484 msgid "Eqnarray Environment|q"
11485 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:202
11488 msgid "Align Environment|A"
11489 msgstr "Align-Umgebung|A"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:203
11492 msgid "AlignAt Environment"
11493 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:204
11496 msgid "Flalign Environment|F"
11497 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:207
11500 msgid "Gather Environment"
11501 msgstr "Gather-Umgebung"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:208
11504 msgid "Multline Environment"
11505 msgstr "Multline-Umgebung"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:214
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11509 msgid "Math|h"
11510 msgstr "Mathe|M"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:216
11513 msgid "Special Character|S"
11514 msgstr "Sonderzeichen|S"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:217
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11518 msgid "Citation...|C"
11519 msgstr "Literaturverweis...|L"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:218
11522 msgid "Cross-reference...|r"
11523 msgstr "Querverweis...|Q"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:219
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11527 msgid "Label...|L"
11528 msgstr "Marke...|a"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:220
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11532 msgid "Footnote|F"
11533 msgstr "Fußnote|F"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:221
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11537 msgid "Marginal Note|M"
11538 msgstr "Randnotiz|R"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:222
11541 msgid "Short Title"
11542 msgstr "Kurztitel"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:223
11545 msgid "Index Entry|I"
11546 msgstr "Stichwort|S"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:224
11549 msgid "Nomenclature Entry"
11550 msgstr "Nomenklatureintrag"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:225
11553 msgid "URL...|U"
11554 msgstr "URL...|U"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:226
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11558 msgid "Note|N"
11559 msgstr "Notiz|N"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:227
11562 msgid "Lists & TOC|O"
11563 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:229
11566 msgid "TeX Code|T"
11567 msgstr "TeX-Code|X"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:230
11570 msgid "Minipage|p"
11571 msgstr "Minipage|p"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:231
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11575 msgid "Graphics...|G"
11576 msgstr "Grafik...|G"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:232
11579 msgid "Tabular Material...|b"
11580 msgstr "Tabelle...|T"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:233
11583 msgid "Floats|a"
11584 msgstr "Gleitobjekte|o"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:235
11587 msgid "Include File...|d"
11588 msgstr "Datei einbinden...|b"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:236
11591 msgid "Insert File|e"
11592 msgstr "Datei einfügen|D"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:237
11595 msgid "External Material...|x"
11596 msgstr "Externes Material...|E"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:241
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11600 msgid "Symbols...|b"
11601 msgstr "Symbole...|b"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:242
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11605 msgid "Superscript|S"
11606 msgstr "Hochgestellt|H"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:243
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11610 msgid "Subscript|u"
11611 msgstr "Tiefgestellt|T"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:244
11614 msgid "Hyphenation Point|P"
11615 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:245
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11619 msgid "Protected Hyphen|y"
11620 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:246
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11624 msgid "Ligature Break|k"
11625 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:247
11628 msgid "Protected Space|r"
11629 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:248
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11633 msgid "Inter-word Space|w"
11634 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:249
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11640 msgid "Thin Space|T"
11641 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:250
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11645 msgid "Horizontal Space...|o"
11646 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:251
11649 msgid "Vertical Space..."
11650 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:252
11653 msgid "Line Break|L"
11654 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:253
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11658 msgid "Ellipsis|i"
11659 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:254
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11663 msgid "End of Sentence|E"
11664 msgstr "Satzendepunkt|S"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:255
11667 msgid "Protected Dash|D"
11668 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:256
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11672 msgid "Breakable Slash|a"
11673 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:257
11676 msgid "Single Quote|Q"
11677 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:258
11680 msgid "Ordinary Quote|O"
11681 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:259
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11685 msgid "Menu Separator|M"
11686 msgstr "Menütrenner|M"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:260
11689 msgid "Horizontal Line"
11690 msgstr "Horizontale Linie"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:261
11693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11694 msgid "Page Break"
11695 msgstr "Seitenumbruch"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:266
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11699 msgid "Display Formula|D"
11700 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:267
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11706 msgid "Eqnarray Environment|E"
11707 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:268
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11713 msgid "AMS align Environment|a"
11714 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:269
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11720 msgid "AMS alignat Environment|t"
11721 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:270
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11727 msgid "AMS flalign Environment|f"
11728 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:273
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11734 msgid "AMS gather Environment|g"
11735 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:274
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11741 msgid "AMS multline Environment|m"
11742 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:276
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11747 msgid "Array Environment|y"
11748 msgstr "Array-Umgebung|y"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:277
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11753 msgid "Cases Environment|C"
11754 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:278
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11759 msgid "Split Environment|S"
11760 msgstr "Split-Umgebung|p"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:280
11763 msgid "Font Change|o"
11764 msgstr "Schriftänderung|S"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:284
11767 msgid "Math Normal Font"
11768 msgstr "Mathe normale Schrift"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:286
11771 msgid "Math Calligraphic Family"
11772 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:287
11775 msgid "Math Fraktur Family"
11776 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:288
11779 msgid "Math Roman Family"
11780 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:289
11783 msgid "Math Sans Serif Family"
11784 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:291
11787 msgid "Math Bold Series"
11788 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:293
11791 msgid "Text Normal Font"
11792 msgstr "Text Normale Schrift"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:295
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11796 msgid "Text Roman Family"
11797 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:296
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11801 msgid "Text Sans Serif Family"
11802 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:297
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11806 msgid "Text Typewriter Family"
11807 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:299
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11811 msgid "Text Bold Series"
11812 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:300
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11816 msgid "Text Medium Series"
11817 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:302
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11821 msgid "Text Italic Shape"
11822 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:303
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11826 msgid "Text Small Caps Shape"
11827 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:304
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11831 msgid "Text Slanted Shape"
11832 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:305
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11836 msgid "Text Upright Shape"
11837 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:310
11840 msgid "Floatflt Figure"
11841 msgstr "Umflossene Abbildung"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:314
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11845 msgid "Table of Contents|C"
11846 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:316
11849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11850 msgid "Index List|I"
11851 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:317
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11855 msgid "Nomenclature|N"
11856 msgstr "Nomenklatur|N"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:318
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
11860 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11861 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:322
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11865 msgid "LyX Document...|X"
11866 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:323
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11870 msgid "Plain Text...|T"
11871 msgstr "Einfacher Text...|T"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:324
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11875 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11876 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11877
11878 # , c-format
11879 # , c-format
11880 #: lib/ui/classic.ui:328
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11882 msgid "Track Changes|T"
11883 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:329
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11887 msgid "Merge Changes...|M"
11888 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:330
11891 msgid "Accept All Changes|A"
11892 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:331
11895 msgid "Reject All Changes|R"
11896 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:332
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11900 msgid "Show Changes in Output|S"
11901 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:339
11904 msgid "Character...|C"
11905 msgstr "Zeichen...|Z"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:340
11908 msgid "Paragraph...|P"
11909 msgstr "Absatz...|A"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:341
11912 msgid "Document...|D"
11913 msgstr "Dokument...|D"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:342
11916 msgid "Tabular...|T"
11917 msgstr "Tabelle...|T"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:344
11920 msgid "Emphasize Style|E"
11921 msgstr "Hervorhebung|H"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:345
11924 msgid "Noun Style|N"
11925 msgstr "Eigenname|E"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:346
11928 msgid "Bold Style|B"
11929 msgstr "Fettdruck|F"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:349
11932 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11933 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:350
11936 msgid "Increase Environment Depth|i"
11937 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:351
11940 msgid "Start Appendix Here|S"
11941 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:360
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11945 msgid "Build Program|B"
11946 msgstr "Programm erstellen|e"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:361
11949 msgid "Update|U"
11950 msgstr "Aktualisieren|A"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:363
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11954 msgid "LaTeX Log|L"
11955 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:364
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11959 msgid "Outline|O"
11960 msgstr "Gliederung|G"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:365
11963 msgid "TeX Information|X"
11964 msgstr "TeX-Informationen|X"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:378
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
11968 msgid "Next Note|N"
11969 msgstr "Nächste Notiz|N"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:379
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11973 msgid "Go to Label|L"
11974 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:380
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
11978 msgid "Bookmarks|B"
11979 msgstr "Lesezeichen|L"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:384
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11983 msgid "Save Bookmark 1|S"
11984 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:385
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11988 msgid "Save Bookmark 2"
11989 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:386
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11993 msgid "Save Bookmark 3"
11994 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:387
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11998 msgid "Save Bookmark 4"
11999 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:388
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12003 msgid "Save Bookmark 5"
12004 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:390
12007 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12008 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:391
12011 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12012 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:392
12015 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12016 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:393
12019 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12020 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:394
12023 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12024 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:409
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12028 msgid "Introduction|I"
12029 msgstr "Einführung|E"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:410
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12033 msgid "Tutorial|T"
12034 msgstr "Tutorium|T"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:411
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12038 msgid "User's Guide|U"
12039 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:412
12042 msgid "Extended Features|E"
12043 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:413
12046 msgid "Embedded Objects|m"
12047 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:414
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12051 msgid "Customization|C"
12052 msgstr "Anpassung|A"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:415
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12056 msgid "LaTeX Configuration|L"
12057 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:417
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12061 msgid "About LyX|X"
12062 msgstr "Über LyX|X"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:425
12065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12066 msgid "About LyX"
12067 msgstr "Über LyX"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:426
12070 msgid "Preferences..."
12071 msgstr "Einstellungen..."
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:427
12074 msgid "Quit LyX"
12075 msgstr "LyX beenden"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12079 msgid "Aligned Environment|l"
12080 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12084 msgid "AlignedAt Environment|v"
12085 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12089 msgid "Gathered Environment|h"
12090 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12094 msgid "Delimiters...|r"
12095 msgstr "Trennzeichen...|z"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12099 msgid "Matrix...|x"
12100 msgstr "Matrix...|x"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12104 msgid "Macro|o"
12105 msgstr "Makro|o"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12108 msgid "AMS Environment|A"
12109 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12113 msgid "Number Whole Formula|N"
12114 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12118 msgid "Number This Line|u"
12119 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12122 msgid "Equation Label|L"
12123 msgstr "Formelmarke|m"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12126 msgid "Copy as Reference|R"
12127 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12131 msgid "Split Cell|C"
12132 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12135 msgid "Insert|s"
12136 msgstr "Einfügen|E"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12139 msgid "Add Line Above|o"
12140 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12144 msgid "Add Line Below|B"
12145 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12149 msgid "Delete Line Above|D"
12150 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12154 msgid "Delete Line Below|e"
12155 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12159 msgid "Add Line to Left"
12160 msgstr "Linie links hinzufügen"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12164 msgid "Add Line to Right"
12165 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12169 msgid "Delete Line to Left"
12170 msgstr "Linie links löschen"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12174 msgid "Delete Line to Right"
12175 msgstr "Linie rechts löschen"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12178 msgid "Show Math Toolbar"
12179 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12182 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12183 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12186 msgid "Show Table Toolbar"
12187 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12191 msgid "Next Cross-Reference|N"
12192 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12195 msgid "Go to Label|G"
12196 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12199 msgid "<Reference>|R"
12200 msgstr "<Querverweis>|r"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12203 msgid "(<Reference>)|e"
12204 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12207 msgid "<Page>|P"
12208 msgstr "<Seite>|S"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12211 msgid "On Page <Page>|O"
12212 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12215 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12216 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12219 msgid "Formatted Reference|t"
12220 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12251 msgid "Settings...|S"
12252 msgstr "Einstellungen...|n"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12255 msgid "Go Back|G"
12256 msgstr "Gehe zurück|G"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12260 msgid "Copy as Reference|C"
12261 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12264 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12265 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12273 msgid "Open Inset|O"
12274 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12282 msgid "Close Inset|C"
12283 msgstr "Einfügung schließen|s"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12293 msgid "Dissolve Inset|D"
12294 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12297 msgid "Show Label|L"
12298 msgstr "Name anzeigen|N"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12301 msgid "Frameless|l"
12302 msgstr "Rahmenlos|l"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12305 msgid "Simple Frame|F"
12306 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12309 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12310 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12313 msgid "Oval, Thin|a"
12314 msgstr "Oval, dünn|O"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12317 msgid "Oval, Thick|v"
12318 msgstr "Oval, dick|v"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12321 msgid "Drop Shadow|w"
12322 msgstr "Schlagschatten|c"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12325 msgid "Shaded Background|B"
12326 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12329 msgid "Double Frame|u"
12330 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12334 msgid "LyX Note|N"
12335 msgstr "LyX-Notiz|N"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12338 msgid "Comment|m"
12339 msgstr "Kommentar|K"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12343 msgid "Greyed Out|G"
12344 msgstr "Grauschrift|G"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12347 msgid "Open All Notes|A"
12348 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12351 msgid "Close All Notes|l"
12352 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12355 msgid "Horiz. Phantom"
12356 msgstr "Horiz. Phantom"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12359 msgid "Vert. Phantom"
12360 msgstr "Vert. Phantom"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12363 msgid "Interword Space|w"
12364 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12367 msgid "Protected Space|o"
12368 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12372 msgid "Negative Thin Space|N"
12373 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12377 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12378 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12381 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12382 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12386 msgid "Quad Space|Q"
12387 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12391 msgid "Double Quad Space|u"
12392 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12395 msgid "Horizontal Fill|F"
12396 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12399 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12400 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12403 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12407 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12415 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12424 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12428 msgid "Custom Length|C"
12429 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12432 msgid "Medium Space|M"
12433 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12436 msgid "Thick Space|h"
12437 msgstr "Großer Abstand|G"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12440 msgid "Negative Medium Space|u"
12441 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12444 msgid "Negative Thick Space|i"
12445 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12448 msgid "DefSkip|D"
12449 msgstr "Standard|S"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12452 msgid "SmallSkip|S"
12453 msgstr "Klein|K"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12456 msgid "MedSkip|M"
12457 msgstr "Mittel|M"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12460 msgid "BigSkip|B"
12461 msgstr "Groß|G"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12464 msgid "VFill|F"
12465 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12468 msgid "Custom|C"
12469 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12472 msgid "Settings...|e"
12473 msgstr "Einstellungen...|n"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12477 msgid "Include|c"
12478 msgstr "Include|c"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12482 msgid "Input|p"
12483 msgstr "Input|p"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12487 msgid "Verbatim|V"
12488 msgstr "Unformatiert|U"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12492 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12493 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12497 msgid "Listing|L"
12498 msgstr "Programmlisting|l"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12502 msgid "Edit Included File...|E"
12503 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12507 msgid "New Page|N"
12508 msgstr "Neue Seite|i"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12512 msgid "Page Break|a"
12513 msgstr "Seitenumbruch|u"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12517 msgid "Clear Page|C"
12518 msgstr "Seite leeren|S"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12522 msgid "Clear Double Page|D"
12523 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12527 msgid "Ragged Line Break|R"
12528 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12532 msgid "Justified Line Break|J"
12533 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12539 #: src/Text3.cpp:1229
12540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12541 msgid "Cut"
12542 msgstr "Ausschneiden"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12548 #: src/Text3.cpp:1234
12549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12550 msgid "Copy"
12551 msgstr "Kopieren"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12557 #: src/Text3.cpp:1182
12558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12560 msgid "Paste"
12561 msgstr "Einfügen"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12566 msgid "Paste Recent|e"
12567 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12570 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12571 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12575 msgid "Move Paragraph Up|o"
12576 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12580 msgid "Move Paragraph Down|v"
12581 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12584 msgid "Promote Section|r"
12585 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12588 msgid "Demote Section|m"
12589 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12592 msgid "Move Section Down|D"
12593 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12597 msgid "Move Section Up|U"
12598 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12601 msgid "Insert Short Title|T"
12602 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12606 msgid "Accept Change|c"
12607 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12610 msgid "Reject Change|j"
12611 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12614 msgid "Apply Last Text Style|A"
12615 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12619 msgid "Text Style|S"
12620 msgstr "Textstil|T"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12624 msgid "Paragraph Settings...|P"
12625 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12628 msgid "Fullscreen Mode"
12629 msgstr "Vollbildmodus"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12633 msgid "Append Argument"
12634 msgstr "Argument hinzufügen"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12638 msgid "Remove Last Argument"
12639 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12642 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12643 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12646 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12647 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12651 msgid "Insert Optional Argument"
12652 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12656 msgid "Remove Optional Argument"
12657 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12661 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12662 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12666 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12667 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12671 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12672 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12675 msgid "Reload|R"
12676 msgstr "Neu laden|u"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12681 msgid "Edit Externally...|x"
12682 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12686 msgid "Top Line|T"
12687 msgstr "Obere Linie|b"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12691 msgid "Bottom Line|B"
12692 msgstr "Untere Linie|e"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12696 msgid "Left Line|L"
12697 msgstr "Linke Linie|i"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12701 msgid "Right Line|R"
12702 msgstr "Rechte Linie|c"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12706 msgid "Copy Row|o"
12707 msgstr "Zeile kopieren|k"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12711 msgid "Copy Column|p"
12712 msgstr "Spalte kopieren|t"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12716 msgid "Activate Branch|A"
12717 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12721 msgid "Deactivate Branch|e"
12722 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12725 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12729 msgid "All Indexes|A"
12730 msgstr "Alle Indexe|A"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12733 msgid "Subindex|b"
12734 msgstr "Unterindex|t"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12738 msgid "Reject Change|R"
12739 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12742 msgid "Promote Section|P"
12743 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12746 msgid "Demote Section|D"
12747 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12750 msgid "Move Section Down|w"
12751 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12754 msgid "Select Section|S"
12755 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12758 msgid "Document|D"
12759 msgstr "Dokument|o"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12762 msgid "Tools|T"
12763 msgstr "Werkzeuge|W"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12766 msgid "New from Template...|m"
12767 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12770 msgid "Open Recent|t"
12771 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12774 msgid "Close All"
12775 msgstr "Alles schließen"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12778 msgid "Save All|l"
12779 msgstr "Alle Speichern|l"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12782 msgid "Revert to Saved|R"
12783 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12786 msgid "New Window|W"
12787 msgstr "Neues Fenster|F"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12790 msgid "Close Window|d"
12791 msgstr "Fenster schließen|t"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Revert to Repository Version|v"
12796 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12799 msgid "Use Locking Property|L"
12800 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12803 msgid "Redo|R"
12804 msgstr "Wiederholen|W"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12807 msgid "Paste Special"
12808 msgstr "Einfügen (speziell)"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12811 msgid "Select All"
12812 msgstr "Alles auswählen"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12815 msgid "Find LyX...|X"
12816 msgstr "LyX-Suche..."
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12819 msgid "Table|T"
12820 msgstr "Tabelle|b"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12823 msgid "Rows & Columns|C"
12824 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12827 msgid "Increase List Depth|I"
12828 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12831 msgid "Decrease List Depth|D"
12832 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12835 msgid "Dissolve Inset|l"
12836 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12839 msgid "TeX Code Settings...|C"
12840 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12843 msgid "Float Settings...|a"
12844 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12847 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12848 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12851 msgid "Note Settings...|N"
12852 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12855 msgid "Phantom Settings...|h"
12856 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12859 msgid "Branch Settings...|B"
12860 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12863 msgid "Box Settings...|x"
12864 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12867 msgid "Index Entry Settings...|y"
12868 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12871 msgid "Index Settings...|x"
12872 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12875 msgid "Listings Settings...|g"
12876 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12879 msgid "Table Settings...|a"
12880 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12883 msgid "Plain Text|T"
12884 msgstr "Einfacher Text|T"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12887 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12888 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12891 msgid "Selection|S"
12892 msgstr "Auswahl|A"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12895 msgid "Selection, Join Lines|i"
12896 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12899 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12900 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12903 msgid "Paste as PDF"
12904 msgstr "Als PDF einfügen"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12907 msgid "Paste as PNG"
12908 msgstr "Als PNG einfügen"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12911 msgid "Paste as JPEG"
12912 msgstr "Als JPEG einfügen"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12915 msgid "Dissolve Text Style"
12916 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12919 msgid "Customized...|C"
12920 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12923 msgid "Capitalize|a"
12924 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12927 msgid "Uppercase|U"
12928 msgstr "Großbuchstaben|G"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12931 msgid "Lowercase|L"
12932 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12935 msgid "Top|p"
12936 msgstr "Oben|O"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12939 msgid "Middle|i"
12940 msgstr "Mitte|M"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12943 msgid "Bottom|o"
12944 msgstr "Unten|U"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12947 msgid "Macro Definition"
12948 msgstr "Makro-Definition"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12951 msgid "Text Style|T"
12952 msgstr "Textstil|T"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12955 msgid "Add Line Above|A"
12956 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12959 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12960 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12963 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12964 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12967 msgid "Math Normal Font|N"
12968 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12971 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12972 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12975 msgid "Math Fraktur Family|F"
12976 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12979 msgid "Math Roman Family|R"
12980 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12983 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12984 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12987 msgid "Math Bold Series|B"
12988 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12991 msgid "Text Normal Font|T"
12992 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12995 msgid "Octave|O"
12996 msgstr "Octave|O"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12999 msgid "Maxima|M"
13000 msgstr "Maxima|M"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13003 msgid "Mathematica|a"
13004 msgstr "Mathematica|a"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13007 msgid "Maple, Simplify|S"
13008 msgstr "Maple, simplify|s"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13011 msgid "Maple, Factor|F"
13012 msgstr "Maple, factor|f"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13015 msgid "Maple, Evalm|E"
13016 msgstr "Maple, evalm|e"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13019 msgid "Maple, Evalf|v"
13020 msgstr "Maple, evalf|v"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
13023 msgid "Open All Insets|O"
13024 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13027 msgid "Close All Insets|C"
13028 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13031 msgid "Unfold Math Macro"
13032 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13035 msgid "Fold Math Macro"
13036 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13039 msgid "View Source|S"
13040 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13043 msgid "View Output|V"
13044 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13047 msgid "Update Output|U"
13048 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13051 msgid "View Master Document|M"
13052 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13055 msgid "Update Master Document|a"
13056 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13059 #, fuzzy
13060 msgid "View (Other Formats)|F"
13061 msgstr "Andere Formate ansehen"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Update (Other Formats)|p"
13066 msgstr "Anzeige aktualisieren"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13069 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13070 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13073 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13074 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13077 msgid "Close Tab Group|G"
13078 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13081 msgid "Fullscreen|l"
13082 msgstr "Vollbild|b"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13085 msgid "Toolbars|b"
13086 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13089 msgid "Special Character|p"
13090 msgstr "Sonderzeichen|S"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13093 msgid "Formatting|o"
13094 msgstr "Formatierung|e"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13097 msgid "List / TOC|i"
13098 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13101 msgid "Float|a"
13102 msgstr "Gleitobjekt|o"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13105 msgid "Branch|B"
13106 msgstr "Zweig|w"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13109 msgid "Custom Insets"
13110 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13113 msgid "File|e"
13114 msgstr "Datei|D"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13117 msgid "Box[[Menu]]"
13118 msgstr "Box"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13121 msgid "Cross-Reference...|R"
13122 msgstr "Querverweis...|Q"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13125 msgid "Caption"
13126 msgstr "Legende"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13129 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13130 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13133 msgid "Table...|T"
13134 msgstr "Tabelle...|T"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13137 msgid "Hyperlink|k"
13138 msgstr "Hyperlink|y"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13141 msgid "Short Title|S"
13142 msgstr "Kurztitel|z"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13145 msgid "TeX Code|X"
13146 msgstr "TeX-Code|C"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13149 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13150 msgstr "Programmlisting"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13153 msgid "Regexp"
13154 msgstr "Regexp"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13157 msgid "Ordinary Quote|Q"
13158 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13161 msgid "Single Quote|S"
13162 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13165 msgid "Phonetic Symbols|P"
13166 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13169 msgid "Protected Space|P"
13170 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13173 msgid "Horizontal Line|L"
13174 msgstr "Horizontale Linie|L"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13177 msgid "Vertical Space...|V"
13178 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13181 msgid "Hyphenation Point|H"
13182 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13185 msgid "Numbered Formula|N"
13186 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13189 msgid "Figure Wrap Float|F"
13190 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13193 msgid "Table Wrap Float|T"
13194 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13197 msgid "External Material...|M"
13198 msgstr "Externes Material...|E"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13201 msgid "Child Document...|d"
13202 msgstr "Unterdokument...|U"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13205 msgid "Comment|C"
13206 msgstr "Kommentar|K"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13209 msgid "Insert New Branch...|I"
13210 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13213 msgid "Horizontal Phantom"
13214 msgstr "Horizontales Phantom"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13217 msgid "Vertical Phantom"
13218 msgstr "Vertikales Phantom"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13221 msgid "Change Tracking|C"
13222 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13225 msgid "Start Appendix Here|A"
13226 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13229 msgid "Save in Bundled Format|F"
13230 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13233 msgid "Compressed|m"
13234 msgstr "Komprimiert|K"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13237 msgid "Accept Change|A"
13238 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13241 msgid "Accept All Changes|c"
13242 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13245 msgid "Reject All Changes|e"
13246 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13249 msgid "Next Change|C"
13250 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13253 msgid "Next Cross-Reference|R"
13254 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13257 msgid "Clear Bookmarks|C"
13258 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13261 msgid "Navigate Back|B"
13262 msgstr "Gehe zurück|z"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13265 msgid "Thesaurus...|T"
13266 msgstr "Thesaurus...|T"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13269 msgid "Statistics...|a"
13270 msgstr "Statistik...|a"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13273 msgid "TeX Information|I"
13274 msgstr "TeX-Informationen|X"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13277 msgid "Additional Features|F"
13278 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13281 msgid "Embedded Objects|O"
13282 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13285 msgid "Shortcuts|S"
13286 msgstr "Tastenkürzel|k"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13289 msgid "LyX Functions|y"
13290 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13293 msgid "Specific Manuals|p"
13294 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13297 msgid "Linguistics Manual|L"
13298 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13301 msgid "Braille Manual|B"
13302 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13305 msgid "XY-pic Manual|X"
13306 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13309 msgid "Multicolumn Manual|M"
13310 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13313 msgid "New document"
13314 msgstr "Neues Dokument"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13317 msgid "Open document"
13318 msgstr "Dokument öffnen"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13321 msgid "Save document"
13322 msgstr "Dokument speichern"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13325 msgid "Print document"
13326 msgstr "Dokument drucken"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13329 msgid "Check spelling"
13330 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13333 #: src/BufferView.cpp:1054
13334 msgid "Undo"
13335 msgstr "Rückgängig"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13338 #: src/BufferView.cpp:1063
13339 msgid "Redo"
13340 msgstr "Wiederholen"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13343 msgid "Find and replace"
13344 msgstr "Suchen und ersetzen"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13347 msgid "Navigate back"
13348 msgstr "Gehe zurück"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13351 msgid "Toggle emphasis"
13352 msgstr "Hervorheben an/aus"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13355 msgid "Toggle noun"
13356 msgstr "Eigenname an/aus"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13359 msgid "Apply last"
13360 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13363 msgid "Insert math"
13364 msgstr "Mathe einfügen"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13367 msgid "Insert graphics"
13368 msgstr "Grafik einfügen"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13371 msgid "Insert table"
13372 msgstr "Tabelle einfügen"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13375 msgid "Toggle outline"
13376 msgstr "Gliederung an/aus"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13379 msgid "Toggle math toolbar"
13380 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13383 msgid "Toggle table toolbar"
13384 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13387 msgid "Extra"
13388 msgstr "Extra"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13391 msgid "Numbered list"
13392 msgstr "Aufzählung"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13395 msgid "Itemized list"
13396 msgstr "Auflistung"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13399 msgid "Increase depth"
13400 msgstr "Tiefe erhöhen"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13403 msgid "Decrease depth"
13404 msgstr "Tiefe verringern"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13407 msgid "Insert figure float"
13408 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13411 msgid "Insert table float"
13412 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13415 msgid "Insert label"
13416 msgstr "Marke einfügen"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13419 msgid "Insert cross-reference"
13420 msgstr "Querverweis einfügen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13423 msgid "Insert citation"
13424 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13427 msgid "Insert index entry"
13428 msgstr "Stichwort einfügen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13431 msgid "Insert nomenclature entry"
13432 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13435 msgid "Insert footnote"
13436 msgstr "Fußnote einfügen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13439 msgid "Insert margin note"
13440 msgstr "Randnotiz einfügen"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13444 msgid "Insert note"
13445 msgstr "Notiz einfügen"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13448 msgid "Insert box"
13449 msgstr "Box einfügen"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13452 msgid "Insert hyperlink"
13453 msgstr "Hyperlink einfügen"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13456 msgid "Insert TeX code"
13457 msgstr "TeX-Code einfügen"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13460 msgid "Insert math macro"
13461 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13464 msgid "Include file"
13465 msgstr "Datei einbinden"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13468 msgid "Text style"
13469 msgstr "Textstil"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13472 msgid "Paragraph settings"
13473 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13477 msgid "Add row"
13478 msgstr "Zeile hinzufügen"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13482 msgid "Add column"
13483 msgstr "Spalte hinzufügen"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13487 msgid "Delete row"
13488 msgstr "Zeile löschen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13492 msgid "Delete column"
13493 msgstr "Spalte löschen"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13496 msgid "Set top line"
13497 msgstr "Obere Linie setzen"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13500 msgid "Set bottom line"
13501 msgstr "Untere Linie setzen"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13504 msgid "Set left line"
13505 msgstr "Linke Linie setzen"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13508 msgid "Set right line"
13509 msgstr "Rechte Linie setzen"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13512 msgid "Set border lines"
13513 msgstr "Rahmen einschalten"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13516 msgid "Set all lines"
13517 msgstr "Alle Linien setzen"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13520 msgid "Unset all lines"
13521 msgstr "Alle Linien entfernen"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13524 msgid "Align left"
13525 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13528 msgid "Align center"
13529 msgstr "Zentriert ausrichten"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13532 msgid "Align right"
13533 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13536 msgid "Align top"
13537 msgstr "Oben ausrichten"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13540 msgid "Align middle"
13541 msgstr "Mittig ausrichten"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13544 msgid "Align bottom"
13545 msgstr "Unten ausrichten"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13548 msgid "Rotate cell"
13549 msgstr "Zelle drehen"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13552 msgid "Rotate table"
13553 msgstr "Tabelle drehen"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13556 msgid "Set multi-column"
13557 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13560 msgid "Math"
13561 msgstr "Mathe"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13564 msgid "Set display mode"
13565 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13568 msgid "Subscript"
13569 msgstr "Tiefgestellt"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13572 msgid "Superscript"
13573 msgstr "Hochgestellt"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13576 msgid "Insert square root"
13577 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13580 msgid "Insert root"
13581 msgstr "Wurzel einfügen"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13584 msgid "Insert standard fraction"
13585 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13588 msgid "Insert sum"
13589 msgstr "Summe einfügen"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13592 msgid "Insert integral"
13593 msgstr "Integral einfügen"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13596 msgid "Insert product"
13597 msgstr "Produkt einfügen"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13600 msgid "Insert ( )"
13601 msgstr "( ) einfügen"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13604 msgid "Insert [ ]"
13605 msgstr "[ ] einfügen"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13608 msgid "Insert { }"
13609 msgstr "{ } einfügen"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13612 msgid "Insert delimiters"
13613 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13616 msgid "Insert matrix"
13617 msgstr "Matrix einfügen"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13620 msgid "Insert cases environment"
13621 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13624 msgid "Toggle math panels"
13625 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13628 msgid "Math Macros"
13629 msgstr "Mathe-Makros"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13632 msgid "Remove last argument"
13633 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13636 msgid "Append argument"
13637 msgstr "Argument hinzufügen"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13640 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13641 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13644 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13645 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13648 msgid "Remove optional argument"
13649 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13652 msgid "Insert optional argument"
13653 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13656 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13657 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13660 msgid "Append argument eating from the right"
13661 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13664 msgid "Append optional argument eating from the right"
13665 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13668 msgid "Command Buffer"
13669 msgstr "Befehlseingabefenster"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13672 msgid "Review[[Toolbar]]"
13673 msgstr "Überarbeiten"
13674
13675 # , c-format
13676 # , c-format
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13678 msgid "Track changes"
13679 msgstr "Änderungen verfolgen"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13682 msgid "Show changes in output"
13683 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13686 msgid "Next change"
13687 msgstr "Nächste Änderung"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13690 msgid "Accept change inside selection"
13691 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13694 msgid "Reject change inside selection"
13695 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13698 msgid "Merge changes"
13699 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13702 msgid "Accept all changes"
13703 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13706 msgid "Reject all changes"
13707 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13710 msgid "Next note"
13711 msgstr "Nächste Notiz"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13714 msgid "View/Update"
13715 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13718 msgid "View"
13719 msgstr "Ansehen"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13722 msgid "Update"
13723 msgstr "Aktualisieren"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13726 msgid "View master document"
13727 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13730 msgid "Update master document"
13731 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13734 msgid "View other formats"
13735 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13738 msgid "Update other formats"
13739 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13742 msgid "View Other Formats"
13743 msgstr "Andere Formate ansehen"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13746 msgid "Update Other Formats"
13747 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13750 msgid "Version Control"
13751 msgstr "Versionskontrolle"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13754 msgid "Register"
13755 msgstr "Registrieren"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13758 msgid "Check-out for edit"
13759 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13762 msgid "Check-in changes"
13763 msgstr "Änderungen einchecken"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13766 msgid "View revision log"
13767 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13770 msgid "Revert changes"
13771 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13774 msgid "Use SVN file locking property"
13775 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13778 msgid "Math Panels"
13779 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13782 msgid "Math spacings"
13783 msgstr "Mathe-Abstände"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13787 msgid "Styles"
13788 msgstr "Stile"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13792 msgid "Fractions"
13793 msgstr "Brüche"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13798 msgid "Fonts"
13799 msgstr "Schriften"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13803 msgid "Functions"
13804 msgstr "Funktionen"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13807 msgid "arccos"
13808 msgstr "arccos"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13811 msgid "arcsin"
13812 msgstr "arcsin"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13815 msgid "arctan"
13816 msgstr "arctan"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13819 msgid "arg"
13820 msgstr "arg"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13823 msgid "bmod"
13824 msgstr "bmod"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13827 msgid "cos"
13828 msgstr "cos"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13831 msgid "cosh"
13832 msgstr "cosh"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13835 msgid "cot"
13836 msgstr "cot"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13839 msgid "coth"
13840 msgstr "coth"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13843 msgid "csc"
13844 msgstr "csc"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13847 msgid "deg"
13848 msgstr "deg"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13851 msgid "det"
13852 msgstr "det"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13855 msgid "dim"
13856 msgstr "dim"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13859 msgid "exp"
13860 msgstr "exp"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13863 msgid "gcd"
13864 msgstr "gcd"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13867 msgid "hom"
13868 msgstr "hom"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13871 msgid "inf"
13872 msgstr "inf"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13875 msgid "ker"
13876 msgstr "ker"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13879 msgid "lg"
13880 msgstr "lg"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13883 msgid "lim"
13884 msgstr "lim"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13887 msgid "liminf"
13888 msgstr "liminf"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13891 msgid "limsup"
13892 msgstr "limsup"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13895 msgid "ln"
13896 msgstr "ln"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13899 msgid "log"
13900 msgstr "log"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13903 msgid "max"
13904 msgstr "max"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13907 msgid "min"
13908 msgstr "min"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13911 msgid "sec"
13912 msgstr "sec"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13915 msgid "sin"
13916 msgstr "sin"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13919 msgid "sinh"
13920 msgstr "sinh"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13923 msgid "sup"
13924 msgstr "sup"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13927 msgid "tan"
13928 msgstr "tan"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13931 msgid "tanh"
13932 msgstr "tanh"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13935 msgid "Pr"
13936 msgstr "Pr"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13939 msgid "Spacings"
13940 msgstr "Abstände"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13943 msgid "Thin space\t\\,"
13944 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13947 msgid "Medium space\t\\:"
13948 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13951 msgid "Thick space\t\\;"
13952 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13955 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13956 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13959 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13960 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13963 msgid "Negative space\t\\!"
13964 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13967 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13968 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13971 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13972 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13975 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13976 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13979 msgid "Roots"
13980 msgstr "Wurzeln"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13983 msgid "Square root\t\\sqrt"
13984 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13987 msgid "Other root\t\\root"
13988 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13991 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13992 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13995 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13996 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13999 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14000 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14003 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14004 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14007 msgid "Standard\t\\frac"
14008 msgstr "Standard\t\\frac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14011 msgid ""
14012 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14013 "icefrac"
14014 msgstr ""
14015 "Mit (3/4)\t\\n"
14016 "icefrac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14019 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14020 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14023 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14024 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14027 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14028 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14031 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14032 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14035 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14036 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14039 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14040 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14043 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14044 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14047 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14048 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14051 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14052 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14055 msgid "Binomial\t\\binom"
14056 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14059 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14060 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14063 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14064 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14067 msgid "Roman\t\\mathrm"
14068 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14071 msgid "Bold\t\\mathbf"
14072 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14075 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14076 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14079 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14080 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14083 msgid "Italic\t\\mathit"
14084 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14087 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14088 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14091 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14092 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14095 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14096 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14099 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14100 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14104 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14107 msgid "Dots"
14108 msgstr "Punkte"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14111 msgid "ldots"
14112 msgstr "ldots"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14115 msgid "cdots"
14116 msgstr "cdots"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14119 msgid "vdots"
14120 msgstr "vdots"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14123 msgid "ddots"
14124 msgstr "ddots"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14127 msgid "Frame Decorations"
14128 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14131 msgid "hat"
14132 msgstr "hat"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14135 msgid "tilde"
14136 msgstr "tilde"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14139 msgid "bar"
14140 msgstr "bar"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14143 msgid "grave"
14144 msgstr "grave"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14147 msgid "dot"
14148 msgstr "dot"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14151 msgid "check"
14152 msgstr "check"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14155 msgid "widehat"
14156 msgstr "widehat"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14159 msgid "widetilde"
14160 msgstr "widetilde"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14163 msgid "vec"
14164 msgstr "vec"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14167 msgid "acute"
14168 msgstr "acute"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14171 msgid "ddot"
14172 msgstr "ddot"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14175 msgid "dddot"
14176 msgstr "dddot"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14179 msgid "ddddot"
14180 msgstr "ddddot"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14183 msgid "breve"
14184 msgstr "breve"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14187 msgid "overline"
14188 msgstr "overline"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14191 msgid "overbrace"
14192 msgstr "overbrace"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14195 msgid "overleftarrow"
14196 msgstr "overleftarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14199 msgid "overrightarrow"
14200 msgstr "overrightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14203 msgid "overleftrightarrow"
14204 msgstr "overleftrightarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14207 msgid "overset"
14208 msgstr "overset"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14211 msgid "underline"
14212 msgstr "underline"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14215 msgid "underbrace"
14216 msgstr "underbrace"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14219 msgid "underleftarrow"
14220 msgstr "underleftarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14223 msgid "underrightarrow"
14224 msgstr "underrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14227 msgid "underleftrightarrow"
14228 msgstr "underleftrightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14231 msgid "underset"
14232 msgstr "underset"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14236 msgid "Arrows"
14237 msgstr "Pfeile"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14240 msgid "leftarrow"
14241 msgstr "leftarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14244 msgid "rightarrow"
14245 msgstr "rightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14248 msgid "downarrow"
14249 msgstr "downarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14252 msgid "uparrow"
14253 msgstr "uparrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14256 msgid "updownarrow"
14257 msgstr "updownarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14260 msgid "leftrightarrow"
14261 msgstr "leftrightarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14264 msgid "Leftarrow"
14265 msgstr "Leftarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14268 msgid "Rightarrow"
14269 msgstr "Rightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14272 msgid "Downarrow"
14273 msgstr "Downarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14276 msgid "Uparrow"
14277 msgstr "Uparrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14280 msgid "Updownarrow"
14281 msgstr "Updownarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14284 msgid "Leftrightarrow"
14285 msgstr "Leftrightarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14288 msgid "Longleftrightarrow"
14289 msgstr "Longleftrightarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14292 msgid "Longleftarrow"
14293 msgstr "Longleftarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14296 msgid "Longrightarrow"
14297 msgstr "Longrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14300 msgid "longleftrightarrow"
14301 msgstr "longleftrightarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14304 msgid "longleftarrow"
14305 msgstr "longleftarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14308 msgid "longrightarrow"
14309 msgstr "longrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14312 msgid "leftharpoondown"
14313 msgstr "leftharpoondown"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14316 msgid "rightharpoondown"
14317 msgstr "rightharpoondown"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14320 msgid "mapsto"
14321 msgstr "mapsto"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14324 msgid "longmapsto"
14325 msgstr "longmapsto"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14328 msgid "nwarrow"
14329 msgstr "nwarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14332 msgid "nearrow"
14333 msgstr "nearrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14336 msgid "leftharpoonup"
14337 msgstr "leftharpoonup"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14340 msgid "rightharpoonup"
14341 msgstr "rightharpoonup"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14344 msgid "hookleftarrow"
14345 msgstr "hookleftarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14348 msgid "hookrightarrow"
14349 msgstr "hookrightarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14352 msgid "swarrow"
14353 msgstr "swarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14356 msgid "searrow"
14357 msgstr "searrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14361 msgid "rightleftharpoons"
14362 msgstr "rightleftharpoons"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14365 msgid "Operators"
14366 msgstr "Operatoren"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14369 msgid "pm"
14370 msgstr "pm"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14373 msgid "cap"
14374 msgstr "cap"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14377 msgid "diamond"
14378 msgstr "diamond"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14381 msgid "oplus"
14382 msgstr "oplus"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14385 msgid "mp"
14386 msgstr "mp"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14389 msgid "cup"
14390 msgstr "cup"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14393 msgid "bigtriangleup"
14394 msgstr "bigtriangleup"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14397 msgid "ominus"
14398 msgstr "ominus"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14401 msgid "times"
14402 msgstr "times"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14405 msgid "uplus"
14406 msgstr "uplus"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14409 msgid "bigtriangledown"
14410 msgstr "bigtriangledown"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14413 msgid "otimes"
14414 msgstr "otimes"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14417 msgid "div"
14418 msgstr "div"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14421 msgid "sqcap"
14422 msgstr "sqcap"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14425 msgid "triangleright"
14426 msgstr "triangleright"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14429 msgid "oslash"
14430 msgstr "oslash"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14433 msgid "cdot"
14434 msgstr "cdot"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14437 msgid "sqcup"
14438 msgstr "sqcup"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14441 msgid "triangleleft"
14442 msgstr "triangleleft"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14445 msgid "odot"
14446 msgstr "odot"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14449 msgid "star"
14450 msgstr "star"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14453 msgid "vee"
14454 msgstr "vee"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14457 msgid "amalg"
14458 msgstr "amalg"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14461 msgid "bigcirc"
14462 msgstr "bigcirc"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14465 msgid "setminus"
14466 msgstr "setminus"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14469 msgid "wedge"
14470 msgstr "wedge"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14473 msgid "dagger"
14474 msgstr "dagger"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14477 msgid "circ"
14478 msgstr "circ"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14481 msgid "bullet"
14482 msgstr "bullet"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14485 msgid "wr"
14486 msgstr "wr"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14489 msgid "ddagger"
14490 msgstr "ddagger"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14493 msgid "Relations"
14494 msgstr "Relationen"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14497 msgid "leq"
14498 msgstr "leq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14501 msgid "geq"
14502 msgstr "geq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14505 msgid "equiv"
14506 msgstr "equiv"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14509 msgid "models"
14510 msgstr "models"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14513 msgid "prec"
14514 msgstr "prec"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14517 msgid "succ"
14518 msgstr "succ"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14521 msgid "sim"
14522 msgstr "sim"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14525 msgid "perp"
14526 msgstr "perp"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14529 msgid "preceq"
14530 msgstr "preceq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14533 msgid "succeq"
14534 msgstr "succeq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14537 msgid "simeq"
14538 msgstr "simeq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14541 msgid "mid"
14542 msgstr "mid"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14545 msgid "ll"
14546 msgstr "ll"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14549 msgid "gg"
14550 msgstr "gg"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14553 msgid "asymp"
14554 msgstr "asymp"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14557 msgid "parallel"
14558 msgstr "parallel"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14561 msgid "subset"
14562 msgstr "subset"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14565 msgid "supset"
14566 msgstr "supset"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14569 msgid "approx"
14570 msgstr "approx"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14573 msgid "smile"
14574 msgstr "smile"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14577 msgid "subseteq"
14578 msgstr "subseteq"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14581 msgid "supseteq"
14582 msgstr "supseteq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14585 msgid "cong"
14586 msgstr "cong"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14589 msgid "frown"
14590 msgstr "frown"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14593 msgid "sqsubseteq"
14594 msgstr "sqsubseteq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14597 msgid "sqsupseteq"
14598 msgstr "sqsupseteq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14601 msgid "doteq"
14602 msgstr "doteq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14605 msgid "neq"
14606 msgstr "neq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14610 #: src/lengthcommon.cpp:38
14611 msgid "in"
14612 msgstr "in"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14615 msgid "ni"
14616 msgstr "ni"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14619 msgid "propto"
14620 msgstr "propto"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14623 msgid "notin"
14624 msgstr "notin"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14627 msgid "vdash"
14628 msgstr "vdash"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14631 msgid "dashv"
14632 msgstr "dashv"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14635 msgid "bowtie"
14636 msgstr "bowtie"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14639 msgid "alpha"
14640 msgstr "alpha"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14643 msgid "beta"
14644 msgstr "beta"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14647 msgid "gamma"
14648 msgstr "gamma"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14651 msgid "delta"
14652 msgstr "delta"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14655 msgid "epsilon"
14656 msgstr "epsilon"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14659 msgid "varepsilon"
14660 msgstr "varepsilon"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14663 msgid "zeta"
14664 msgstr "zeta"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14667 msgid "eta"
14668 msgstr "eta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14671 msgid "theta"
14672 msgstr "theta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14675 msgid "vartheta"
14676 msgstr "vartheta"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14679 msgid "iota"
14680 msgstr "iota"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14683 msgid "kappa"
14684 msgstr "kappa"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14687 msgid "lambda"
14688 msgstr "lambda"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14691 msgid "mu"
14692 msgstr "mu"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14695 msgid "nu"
14696 msgstr "nu"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14699 msgid "xi"
14700 msgstr "xi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14703 msgid "pi"
14704 msgstr "pi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14707 msgid "varpi"
14708 msgstr "varpi"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14711 msgid "rho"
14712 msgstr "rho"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14715 msgid "varrho"
14716 msgstr "varrho"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14719 msgid "sigma"
14720 msgstr "sigma"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14723 msgid "varsigma"
14724 msgstr "varsigma"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14727 msgid "tau"
14728 msgstr "tau"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14731 msgid "upsilon"
14732 msgstr "upsilon"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14735 msgid "phi"
14736 msgstr "phi"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14739 msgid "varphi"
14740 msgstr "varphi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14743 msgid "chi"
14744 msgstr "chi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14747 msgid "psi"
14748 msgstr "psi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14751 msgid "omega"
14752 msgstr "omega"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14755 msgid "Gamma"
14756 msgstr "Gamma"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14759 msgid "Delta"
14760 msgstr "Delta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14763 msgid "Theta"
14764 msgstr "Theta"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14767 msgid "Lambda"
14768 msgstr "Lambda"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14771 msgid "Xi"
14772 msgstr "Xi"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14775 msgid "Pi"
14776 msgstr "Pi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14779 msgid "Sigma"
14780 msgstr "Sigma"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14783 msgid "Upsilon"
14784 msgstr "Upsilon"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14787 msgid "Phi"
14788 msgstr "Phi"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14791 msgid "Psi"
14792 msgstr "Psi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14795 msgid "Omega"
14796 msgstr "Omega"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14799 msgid "Miscellaneous"
14800 msgstr "Verschiedenes"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14803 msgid "nabla"
14804 msgstr "nabla"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14807 msgid "partial"
14808 msgstr "partial"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14811 msgid "infty"
14812 msgstr "infty"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14815 msgid "prime"
14816 msgstr "prime"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14819 msgid "ell"
14820 msgstr "ell"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14823 msgid "emptyset"
14824 msgstr "emptyset"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14827 msgid "exists"
14828 msgstr "exists"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14831 msgid "forall"
14832 msgstr "forall"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14835 msgid "imath"
14836 msgstr "imath"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14839 msgid "jmath"
14840 msgstr "jmath"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14843 msgid "Re"
14844 msgstr "Re"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14847 msgid "Im"
14848 msgstr "Im"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14851 msgid "aleph"
14852 msgstr "aleph"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14855 msgid "wp"
14856 msgstr "wp"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14860 msgid "hbar"
14861 msgstr "hbar"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14865 msgid "angle"
14866 msgstr "angle"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14869 msgid "top"
14870 msgstr "top"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14873 msgid "bot"
14874 msgstr "bot"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14877 msgid "Vert"
14878 msgstr "Vert"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14881 msgid "neg"
14882 msgstr "neg"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14885 msgid "flat"
14886 msgstr "flat"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14889 msgid "natural"
14890 msgstr "natural"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14893 msgid "sharp"
14894 msgstr "sharp"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14897 msgid "surd"
14898 msgstr "surd"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14901 msgid "triangle"
14902 msgstr "triangle"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14905 msgid "diamondsuit"
14906 msgstr "diamondsuit"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14909 msgid "heartsuit"
14910 msgstr "heartsuit"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14913 msgid "clubsuit"
14914 msgstr "clubsuit"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14917 msgid "spadesuit"
14918 msgstr "spadesuit"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14921 msgid "textrm \\AA"
14922 msgstr "textrm \\AA"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14925 msgid "textrm \\O"
14926 msgstr "textrm \\O"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14929 msgid "mathcircumflex"
14930 msgstr "mathcircumflex"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14933 msgid "_"
14934 msgstr "_"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14937 msgid "mathrm T"
14938 msgstr "mathrm T"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14941 msgid "mathbb N"
14942 msgstr "mathbb N"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14945 msgid "mathbb Z"
14946 msgstr "mathbb Z"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14949 msgid "mathbb Q"
14950 msgstr "mathbb Q"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14953 msgid "mathbb R"
14954 msgstr "mathbb R"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14957 msgid "mathbb C"
14958 msgstr "mathbb C"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14961 msgid "mathbb H"
14962 msgstr "mathbb H"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14965 msgid "mathcal F"
14966 msgstr "mathcal F"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14969 msgid "mathcal L"
14970 msgstr "mathcal L"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14973 msgid "mathcal H"
14974 msgstr "mathcal H"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14977 msgid "mathcal O"
14978 msgstr "mathcal O"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14981 msgid "Big Operators"
14982 msgstr "Große Operatoren"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14985 msgid "intop"
14986 msgstr "intop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14989 msgid "int"
14990 msgstr "int"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14993 msgid "iint"
14994 msgstr "iint"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14997 msgid "iintop"
14998 msgstr "iintop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15001 msgid "iiint"
15002 msgstr "iiint"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15005 msgid "iiintop"
15006 msgstr "iiintop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15009 msgid "iiiint"
15010 msgstr "iiiint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15013 msgid "iiiintop"
15014 msgstr "iiiintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15017 msgid "dotsint"
15018 msgstr "dotsint"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15021 msgid "dotsintop"
15022 msgstr "dotsintop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15025 msgid "oint"
15026 msgstr "oint"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15029 msgid "ointop"
15030 msgstr "ointop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15033 msgid "oiint"
15034 msgstr "oiint"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15037 msgid "oiintop"
15038 msgstr "oiintop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15041 msgid "ointctrclockwiseop"
15042 msgstr "ointctrclockwiseop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15045 msgid "ointctrclockwise"
15046 msgstr "ointctrclockwise"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15049 msgid "ointclockwiseop"
15050 msgstr "ointclockwiseop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15053 msgid "ointclockwise"
15054 msgstr "ointclockwise"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15057 msgid "sqint"
15058 msgstr "sqint"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15061 msgid "sqintop"
15062 msgstr "sqintop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15065 msgid "sqiint"
15066 msgstr "sqiint"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15069 msgid "sqiintop"
15070 msgstr "sqiintop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15073 msgid "fint"
15074 msgstr "fint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15077 msgid "fintop"
15078 msgstr "fintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15081 msgid "landupint"
15082 msgstr "landupint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15085 msgid "landupintop"
15086 msgstr "landupintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15089 msgid "landdownint"
15090 msgstr "landdownint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15093 msgid "landdownintop"
15094 msgstr "landdownintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15097 msgid "sum"
15098 msgstr "sum"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15101 msgid "prod"
15102 msgstr "prod"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15105 msgid "coprod"
15106 msgstr "coprod"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15109 msgid "bigsqcup"
15110 msgstr "bigsqcup"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15113 msgid "bigotimes"
15114 msgstr "bigotimes"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15117 msgid "bigodot"
15118 msgstr "bigodot"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15121 msgid "bigoplus"
15122 msgstr "bigoplus"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15125 msgid "bigcap"
15126 msgstr "bigcap"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15129 msgid "bigcup"
15130 msgstr "bigcup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15133 msgid "biguplus"
15134 msgstr "biguplus"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15137 msgid "bigvee"
15138 msgstr "bigvee"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15141 msgid "bigwedge"
15142 msgstr "bigwedge"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15145 msgid "AMS Miscellaneous"
15146 msgstr "AMS Verschiedenes"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15149 msgid "digamma"
15150 msgstr "digamma"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15153 msgid "varkappa"
15154 msgstr "varkappa"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15157 msgid "beth"
15158 msgstr "beth"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15161 msgid "daleth"
15162 msgstr "daleth"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15165 msgid "gimel"
15166 msgstr "gimel"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15169 msgid "ulcorner"
15170 msgstr "ulcorner"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15173 msgid "urcorner"
15174 msgstr "urcorner"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15177 msgid "llcorner"
15178 msgstr "llcorner"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15181 msgid "lrcorner"
15182 msgstr "lrcorner"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15185 msgid "hslash"
15186 msgstr "hslash"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15189 msgid "vartriangle"
15190 msgstr "vartriangle"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15193 msgid "triangledown"
15194 msgstr "triangledown"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15197 msgid "square"
15198 msgstr "square"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15201 msgid "lozenge"
15202 msgstr "lozenge"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15205 msgid "circledS"
15206 msgstr "circledS"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15209 msgid "measuredangle"
15210 msgstr "measuredangle"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15213 msgid "nexists"
15214 msgstr "nexists"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15217 msgid "mho"
15218 msgstr "mho"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15221 msgid "Finv"
15222 msgstr "Finv"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15225 msgid "Game"
15226 msgstr "Game"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15229 msgid "Bbbk"
15230 msgstr "Bbbk"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15233 msgid "backprime"
15234 msgstr "backprime"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15237 msgid "varnothing"
15238 msgstr "varnothing"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15241 msgid "blacktriangle"
15242 msgstr "blacktriangle"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15245 msgid "blacktriangledown"
15246 msgstr "blacktriangledown"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15249 msgid "blacksquare"
15250 msgstr "blacksquare"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15253 msgid "blacklozenge"
15254 msgstr "blacklozenge"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15257 msgid "bigstar"
15258 msgstr "bigstar"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15261 msgid "sphericalangle"
15262 msgstr "sphericalangle"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15265 msgid "complement"
15266 msgstr "complement"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15269 msgid "eth"
15270 msgstr "eth"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15273 msgid "diagup"
15274 msgstr "diagup"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15277 msgid "diagdown"
15278 msgstr "diagdown"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15281 msgid "AMS Arrows"
15282 msgstr "AMS Pfeile"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15285 msgid "dashleftarrow"
15286 msgstr "dashleftarrow"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15289 msgid "dashrightarrow"
15290 msgstr "dashrightarrow"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15293 msgid "leftleftarrows"
15294 msgstr "leftleftarrows"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15297 msgid "leftrightarrows"
15298 msgstr "leftrightarrows"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15301 msgid "rightrightarrows"
15302 msgstr "rightrightarrows"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15305 msgid "rightleftarrows"
15306 msgstr "rightleftarrows"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15309 msgid "Lleftarrow"
15310 msgstr "Lleftarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15313 msgid "Rrightarrow"
15314 msgstr "Rrightarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15317 msgid "twoheadleftarrow"
15318 msgstr "twoheadleftarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15321 msgid "twoheadrightarrow"
15322 msgstr "twoheadrightarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15325 msgid "leftarrowtail"
15326 msgstr "leftarrowtail"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15329 msgid "rightarrowtail"
15330 msgstr "rightarrowtail"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15333 msgid "looparrowleft"
15334 msgstr "looparrowleft"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15337 msgid "looparrowright"
15338 msgstr "looparrowright"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15341 msgid "curvearrowleft"
15342 msgstr "curvearrowleft"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15345 msgid "curvearrowright"
15346 msgstr "curvearrowright"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15349 msgid "circlearrowleft"
15350 msgstr "circlearrowleft"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15353 msgid "circlearrowright"
15354 msgstr "circlearrowright"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15357 msgid "Lsh"
15358 msgstr "Lsh"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15361 msgid "Rsh"
15362 msgstr "Rsh"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15365 msgid "upuparrows"
15366 msgstr "upuparrows"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15369 msgid "downdownarrows"
15370 msgstr "downdownarrows"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15373 msgid "upharpoonleft"
15374 msgstr "upharpoonleft"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15377 msgid "upharpoonright"
15378 msgstr "upharpoonright"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15381 msgid "downharpoonleft"
15382 msgstr "downharpoonleft"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15385 msgid "downharpoonright"
15386 msgstr "downharpoonright"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15389 msgid "leftrightharpoons"
15390 msgstr "leftrightharpoons"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15393 msgid "rightsquigarrow"
15394 msgstr "rightsquigarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15397 msgid "leftrightsquigarrow"
15398 msgstr "leftrightsquigarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15401 msgid "nleftarrow"
15402 msgstr "nleftarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15405 msgid "nrightarrow"
15406 msgstr "nrightarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15409 msgid "nleftrightarrow"
15410 msgstr "nleftrightarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15413 msgid "nLeftarrow"
15414 msgstr "nLeftarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15417 msgid "nRightarrow"
15418 msgstr "nRightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15421 msgid "nLeftrightarrow"
15422 msgstr "nLeftrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15425 msgid "multimap"
15426 msgstr "multimap"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15429 msgid "AMS Relations"
15430 msgstr "AMS Relationen"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15433 msgid "leqq"
15434 msgstr "leqq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15437 msgid "geqq"
15438 msgstr "geqq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15441 msgid "leqslant"
15442 msgstr "leqslant"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15445 msgid "geqslant"
15446 msgstr "geqslant"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15449 msgid "eqslantless"
15450 msgstr "eqslantless"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15453 msgid "eqslantgtr"
15454 msgstr "eqslantgtr"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15457 msgid "lesssim"
15458 msgstr "lesssim"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15461 msgid "gtrsim"
15462 msgstr "gtrsim"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15465 msgid "lessapprox"
15466 msgstr "lessapprox"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15469 msgid "gtrapprox"
15470 msgstr "gtrapprox"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15473 msgid "approxeq"
15474 msgstr "approxeq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15477 msgid "triangleq"
15478 msgstr "triangleq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15481 msgid "lessdot"
15482 msgstr "lessdot"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15485 msgid "gtrdot"
15486 msgstr "gtrdot"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15489 msgid "lll"
15490 msgstr "lll"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15493 msgid "ggg"
15494 msgstr "ggg"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15497 msgid "lessgtr"
15498 msgstr "lessgtr"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15501 msgid "gtrless"
15502 msgstr "gtrless"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15505 msgid "lesseqgtr"
15506 msgstr "lesseqgtr"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15509 msgid "gtreqless"
15510 msgstr "gtreqless"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15513 msgid "lesseqqgtr"
15514 msgstr "lesseqqgtr"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15517 msgid "gtreqqless"
15518 msgstr "gtreqqless"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15521 msgid "eqcirc"
15522 msgstr "eqcirc"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15525 msgid "circeq"
15526 msgstr "circeq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15529 msgid "thicksim"
15530 msgstr "thicksim"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15533 msgid "thickapprox"
15534 msgstr "thickapprox"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15537 msgid "backsim"
15538 msgstr "backsim"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15541 msgid "backsimeq"
15542 msgstr "backsimeq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15545 msgid "subseteqq"
15546 msgstr "subseteqq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15549 msgid "supseteqq"
15550 msgstr "supseteqq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15553 msgid "Subset"
15554 msgstr "Subset"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15557 msgid "Supset"
15558 msgstr "Supset"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15561 msgid "sqsubset"
15562 msgstr "sqsubset"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15565 msgid "sqsupset"
15566 msgstr "sqsupset"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15569 msgid "preccurlyeq"
15570 msgstr "preccurlyeq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15573 msgid "succcurlyeq"
15574 msgstr "succcurlyeq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15577 msgid "curlyeqprec"
15578 msgstr "curlyeqprec"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15581 msgid "curlyeqsucc"
15582 msgstr "curlyeqsucc"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15585 msgid "precsim"
15586 msgstr "precsim"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15589 msgid "succsim"
15590 msgstr "succsim"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15593 msgid "precapprox"
15594 msgstr "precapprox"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15597 msgid "succapprox"
15598 msgstr "succapprox"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15601 msgid "vartriangleleft"
15602 msgstr "vartriangleleft"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15605 msgid "vartriangleright"
15606 msgstr "vartriangleright"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15609 msgid "trianglelefteq"
15610 msgstr "trianglelefteq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15613 msgid "trianglerighteq"
15614 msgstr "trianglerighteq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15617 msgid "bumpeq"
15618 msgstr "bumpeq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15621 msgid "Bumpeq"
15622 msgstr "Bumpeq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15625 msgid "doteqdot"
15626 msgstr "doteqdot"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15629 msgid "risingdotseq"
15630 msgstr "risingdotseq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15633 msgid "fallingdotseq"
15634 msgstr "fallingdotseq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15637 msgid "vDash"
15638 msgstr "vDash"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15641 msgid "Vvdash"
15642 msgstr "Vvdash"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15645 msgid "Vdash"
15646 msgstr "Vdash"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15649 msgid "shortmid"
15650 msgstr "shortmid"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15653 msgid "shortparallel"
15654 msgstr "shortparallel"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15657 msgid "smallsmile"
15658 msgstr "smallsmile"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15661 msgid "smallfrown"
15662 msgstr "smallfrown"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15665 msgid "blacktriangleleft"
15666 msgstr "blacktriangleleft"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15669 msgid "blacktriangleright"
15670 msgstr "blacktriangleright"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15673 msgid "because"
15674 msgstr "because"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15677 msgid "therefore"
15678 msgstr "therefore"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15681 msgid "backepsilon"
15682 msgstr "backepsilon"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15685 msgid "varpropto"
15686 msgstr "varpropto"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15689 msgid "between"
15690 msgstr "between"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15693 msgid "pitchfork"
15694 msgstr "pitchfork"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15697 msgid "AMS Negative Relations"
15698 msgstr "AMS Negierte Relationen"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15701 msgid "nless"
15702 msgstr "nless"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15705 msgid "ngtr"
15706 msgstr "ngtr"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15709 msgid "nleq"
15710 msgstr "nleq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15713 msgid "ngeq"
15714 msgstr "ngeq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15717 msgid "nleqslant"
15718 msgstr "nleqslant"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15721 msgid "ngeqslant"
15722 msgstr "ngeqslant"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15725 msgid "nleqq"
15726 msgstr "nleqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15729 msgid "ngeqq"
15730 msgstr "ngeqq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15733 msgid "lneq"
15734 msgstr "lneq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15737 msgid "gneq"
15738 msgstr "gneq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15741 msgid "lneqq"
15742 msgstr "lneqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15745 msgid "gneqq"
15746 msgstr "gneqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15749 msgid "lvertneqq"
15750 msgstr "lvertneqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15753 msgid "gvertneqq"
15754 msgstr "gvertneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15757 msgid "lnsim"
15758 msgstr "lnsim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15761 msgid "gnsim"
15762 msgstr "gnsim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15765 msgid "lnapprox"
15766 msgstr "lnapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15769 msgid "gnapprox"
15770 msgstr "gnapprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15773 msgid "nprec"
15774 msgstr "nprec"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15777 msgid "nsucc"
15778 msgstr "nsucc"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15781 msgid "npreceq"
15782 msgstr "npreceq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15785 msgid "nsucceq"
15786 msgstr "nsucceq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15789 msgid "precnsim"
15790 msgstr "precnsim"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15793 msgid "succnsim"
15794 msgstr "succnsim"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15797 msgid "precnapprox"
15798 msgstr "precnapprox"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15801 msgid "succnapprox"
15802 msgstr "succnapprox"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15805 msgid "subsetneq"
15806 msgstr "subsetneq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15809 msgid "supsetneq"
15810 msgstr "supsetneq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15813 msgid "subsetneqq"
15814 msgstr "subsetneqq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15817 msgid "supsetneqq"
15818 msgstr "supsetneqq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15821 msgid "nsubseteq"
15822 msgstr "nsubseteq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15825 msgid "nsupseteq"
15826 msgstr "nsupseteq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15829 msgid "nsupseteqq"
15830 msgstr "nsupseteqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15833 msgid "nvdash"
15834 msgstr "nvdash"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15837 msgid "nvDash"
15838 msgstr "nvDash"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15841 msgid "nVDash"
15842 msgstr "nVDash"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15845 msgid "varsubsetneq"
15846 msgstr "varsubsetneq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15849 msgid "varsupsetneq"
15850 msgstr "varsupsetneq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15853 msgid "varsubsetneqq"
15854 msgstr "varsubsetneqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15857 msgid "varsupsetneqq"
15858 msgstr "varsupsetneqq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15861 msgid "ntriangleleft"
15862 msgstr "ntriangleleft"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15865 msgid "ntriangleright"
15866 msgstr "ntriangleright"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15869 msgid "ntrianglelefteq"
15870 msgstr "ntrianglelefteq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15873 msgid "ntrianglerighteq"
15874 msgstr "ntrianglerighteq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15877 msgid "ncong"
15878 msgstr "ncong"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15881 msgid "nsim"
15882 msgstr "nsim"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15885 msgid "nmid"
15886 msgstr "nmid"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15889 msgid "nshortmid"
15890 msgstr "nshortmid"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15893 msgid "nparallel"
15894 msgstr "nparallel"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15897 msgid "nshortparallel"
15898 msgstr "nshortparallel"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15901 msgid "AMS Operators"
15902 msgstr "AMS Operatoren"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15905 msgid "dotplus"
15906 msgstr "dotplus"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15909 msgid "smallsetminus"
15910 msgstr "smallsetminus"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15913 msgid "Cap"
15914 msgstr "Cap"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15917 msgid "Cup"
15918 msgstr "Cup"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15921 msgid "barwedge"
15922 msgstr "barwedge"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15925 msgid "veebar"
15926 msgstr "veebar"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15929 msgid "doublebarwedge"
15930 msgstr "doublebarwedge"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15933 msgid "boxminus"
15934 msgstr "boxminus"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15937 msgid "boxtimes"
15938 msgstr "boxtimes"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15941 msgid "boxdot"
15942 msgstr "boxdot"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15945 msgid "boxplus"
15946 msgstr "boxplus"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15949 msgid "divideontimes"
15950 msgstr "divideontimes"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15953 msgid "ltimes"
15954 msgstr "ltimes"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15957 msgid "rtimes"
15958 msgstr "rtimes"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15961 msgid "leftthreetimes"
15962 msgstr "leftthreetimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15965 msgid "rightthreetimes"
15966 msgstr "rightthreetimes"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15969 msgid "curlywedge"
15970 msgstr "curlywedge"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15973 msgid "curlyvee"
15974 msgstr "curlyvee"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15977 msgid "circleddash"
15978 msgstr "circleddash"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15981 msgid "circledast"
15982 msgstr "circledast"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15985 msgid "circledcirc"
15986 msgstr "circledcirc"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15989 msgid "centerdot"
15990 msgstr "centerdot"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15993 msgid "intercal"
15994 msgstr "intercal"
15995
15996 #: lib/external_templates:37
15997 msgid "RasterImage"
15998 msgstr "Rastergrafik"
15999
16000 #: lib/external_templates:40
16001 #: lib/external_templates:46
16002 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004
16005 #: lib/external_templates:45
16006 msgid "A bitmap file.\n"
16007 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16008
16009 #: lib/external_templates:109
16010 msgid "XFig"
16011 msgstr "XFig"
16012
16013 #: lib/external_templates:110
16014 #: lib/external_templates:113
16015 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017
16018 #: lib/external_templates:112
16019 msgid "An Xfig figure.\n"
16020 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16021
16022 #: lib/external_templates:162
16023 msgid "ChessDiagram"
16024 msgstr "Schachdiagramm"
16025
16026 #: lib/external_templates:163
16027 #: lib/external_templates:182
16028 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030
16031 #: lib/external_templates:165
16032 msgid ""
16033 "A chess position diagram.\n"
16034 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16035 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16036 "the position that you want to display.\n"
16037 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16038 "and remember to type in a relative path\n"
16039 "to the LyX document location.\n"
16040 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16041 "to enable general editing of the board.\n"
16042 "You might also check out the\n"
16043 "'Options->Test legality' option, and\n"
16044 "remember to middle and right click to\n"
16045 "insert new material in the board.\n"
16046 "In order for this to work, you have to\n"
16047 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16048 "that TeX will find it, and you will need\n"
16049 "to install the skak package from CTAN.\n"
16050 msgstr ""
16051 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16052 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16053 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16054 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16055 " Position\n"
16056 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16057 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16058 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16059 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16060 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16061 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16062 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16063 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16064 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16065 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16066 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16067 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16068 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16069 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16070
16071 #: lib/external_templates:212
16072 msgid "LilyPond"
16073 msgstr "LilyPond"
16074
16075 #: lib/external_templates:213
16076 #: lib/external_templates:219
16077 msgid "Lilypond typeset music"
16078 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16079
16080 #: lib/external_templates:215
16081 msgid ""
16082 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16083 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16084 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16085 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16086 msgstr ""
16087 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16088 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16089 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16090 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16091
16092 #: lib/external_templates:261
16093 msgid "PDFPages"
16094 msgstr "PDF-Seiten"
16095
16096 #: lib/external_templates:262
16097 #: lib/external_templates:273
16098 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100
16101 #: lib/external_templates:264
16102 msgid ""
16103 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16104 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16105 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16106 "Examples:\n"
16107 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16108 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16109 "* pages=- (to include all pages)\n"
16110 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16111 "for further options and details.\n"
16112 msgstr ""
16113 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16114 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16115 "nach folgendem Schema:\n"
16116 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16117 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16118 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16119 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16120 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16121
16122 #: lib/external_templates:303
16123 msgid ""
16124 "Today's date.\n"
16125 "Read 'info date' for more information.\n"
16126 msgstr ""
16127 "Das heutige Datum.\n"
16128 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16129
16130 #: lib/external_templates:332
16131 msgid "Dia"
16132 msgstr "Dia"
16133
16134 #: lib/external_templates:333
16135 #: lib/external_templates:336
16136 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16137 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138
16139 #: lib/external_templates:335
16140 msgid "Dia diagram.\n"
16141 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16142
16143 #: lib/configure.py:313
16144 msgid "Tgif"
16145 msgstr "Tgif"
16146
16147 #: lib/configure.py:316
16148 msgid "FIG"
16149 msgstr "FIG"
16150
16151 #: lib/configure.py:319
16152 msgid "DIA"
16153 msgstr "DIA"
16154
16155 #: lib/configure.py:322
16156 msgid "Grace"
16157 msgstr "Grace"
16158
16159 #: lib/configure.py:325
16160 msgid "FEN"
16161 msgstr "FEN"
16162
16163 #: lib/configure.py:329
16164 msgid "BMP"
16165 msgstr "BMP"
16166
16167 #: lib/configure.py:330
16168 msgid "GIF"
16169 msgstr "GIF"
16170
16171 #: lib/configure.py:331
16172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16173 msgid "JPEG"
16174 msgstr "JPEG"
16175
16176 #: lib/configure.py:332
16177 msgid "PBM"
16178 msgstr "PBM"
16179
16180 #: lib/configure.py:333
16181 msgid "PGM"
16182 msgstr "PGM"
16183
16184 #: lib/configure.py:334
16185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16186 msgid "PNG"
16187 msgstr "PNG"
16188
16189 #: lib/configure.py:335
16190 msgid "PPM"
16191 msgstr "PPM"
16192
16193 #: lib/configure.py:336
16194 msgid "TIFF"
16195 msgstr "TIFF"
16196
16197 #: lib/configure.py:337
16198 msgid "XBM"
16199 msgstr "XBM"
16200
16201 #: lib/configure.py:338
16202 msgid "XPM"
16203 msgstr "XPM"
16204
16205 #: lib/configure.py:343
16206 msgid "Plain text (chess output)"
16207 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16208
16209 #: lib/configure.py:344
16210 msgid "Plain text (image)"
16211 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16212
16213 #: lib/configure.py:345
16214 msgid "Plain text (Xfig output)"
16215 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16216
16217 #: lib/configure.py:346
16218 msgid "date (output)"
16219 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16220
16221 #: lib/configure.py:347
16222 msgid "DocBook"
16223 msgstr "DocBook"
16224
16225 #: lib/configure.py:347
16226 msgid "DocBook|B"
16227 msgstr "DocBook|B"
16228
16229 #: lib/configure.py:348
16230 msgid "Docbook (XML)"
16231 msgstr "Docbook (XML)"
16232
16233 #: lib/configure.py:349
16234 msgid "Graphviz Dot"
16235 msgstr "Graphviz Dot"
16236
16237 #: lib/configure.py:350
16238 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16239 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16240
16241 #: lib/configure.py:351
16242 msgid "NoWeb"
16243 msgstr "NoWeb"
16244
16245 #: lib/configure.py:351
16246 msgid "NoWeb|N"
16247 msgstr "NoWeb|N"
16248
16249 #: lib/configure.py:352
16250 msgid "Sweave|S"
16251 msgstr "Sweave|S"
16252
16253 #: lib/configure.py:353
16254 msgid "LilyPond music"
16255 msgstr "LilyPond-Musik"
16256
16257 #: lib/configure.py:354
16258 msgid "LaTeX (plain)"
16259 msgstr "LaTeX (normal)"
16260
16261 #: lib/configure.py:354
16262 msgid "LaTeX (plain)|L"
16263 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16264
16265 #: lib/configure.py:355
16266 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16267 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16268
16269 #: lib/configure.py:356
16270 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16271 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16272
16273 #: lib/configure.py:357
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16275 msgid "Plain text"
16276 msgstr "Einfacher Text"
16277
16278 #: lib/configure.py:357
16279 msgid "Plain text|a"
16280 msgstr "Einfacher Text|E"
16281
16282 #: lib/configure.py:358
16283 msgid "Plain text (pstotext)"
16284 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16285
16286 #: lib/configure.py:359
16287 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16288 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16289
16290 #: lib/configure.py:360
16291 msgid "Plain text (catdvi)"
16292 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16293
16294 #: lib/configure.py:361
16295 msgid "Plain Text, Join Lines"
16296 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16297
16298 #: lib/configure.py:364
16299 #: lib/configure.py:366
16300 msgid "LyX HTML"
16301 msgstr "LyX HTML"
16302
16303 #: lib/configure.py:373
16304 msgid "BibTeX"
16305 msgstr "BibTeX"
16306
16307 #: lib/configure.py:378
16308 msgid "EPS"
16309 msgstr "EPS"
16310
16311 #: lib/configure.py:379
16312 msgid "Postscript"
16313 msgstr "Postscript"
16314
16315 #: lib/configure.py:379
16316 msgid "Postscript|t"
16317 msgstr "Postscript|t"
16318
16319 #: lib/configure.py:383
16320 msgid "PDF (ps2pdf)"
16321 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16322
16323 #: lib/configure.py:383
16324 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16325 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16326
16327 #: lib/configure.py:384
16328 msgid "PDF (pdflatex)"
16329 msgstr "PDF (pdflatex)"
16330
16331 #: lib/configure.py:384
16332 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16333 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16334
16335 #: lib/configure.py:385
16336 msgid "PDF (dvipdfm)"
16337 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16338
16339 #: lib/configure.py:385
16340 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16341 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16342
16343 #: lib/configure.py:386
16344 msgid "PDF (XeTeX)"
16345 msgstr "PDF (XeTeX)"
16346
16347 #: lib/configure.py:386
16348 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16349 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16350
16351 #: lib/configure.py:389
16352 msgid "DVI"
16353 msgstr "DVI"
16354
16355 #: lib/configure.py:389
16356 msgid "DVI|D"
16357 msgstr "DVI|D"
16358
16359 #: lib/configure.py:392
16360 msgid "DraftDVI"
16361 msgstr "DraftDVI"
16362
16363 #: lib/configure.py:395
16364 msgid "HTML"
16365 msgstr "HTML"
16366
16367 #: lib/configure.py:395
16368 msgid "HTML|H"
16369 msgstr "HTML|H"
16370
16371 #: lib/configure.py:398
16372 msgid "Noteedit"
16373 msgstr "Noteedit"
16374
16375 #: lib/configure.py:401
16376 msgid "OpenDocument"
16377 msgstr "OpenDocument"
16378
16379 #: lib/configure.py:404
16380 msgid "date command"
16381 msgstr "date-Befehl"
16382
16383 #: lib/configure.py:405
16384 msgid "Table (CSV)"
16385 msgstr "Tabelle (CSV)"
16386
16387 #: lib/configure.py:407
16388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
16389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:829
16390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16391 msgid "LyX"
16392 msgstr "LyX"
16393
16394 #: lib/configure.py:408
16395 msgid "LyX 1.3.x"
16396 msgstr "LyX 1.3.x"
16397
16398 #: lib/configure.py:409
16399 msgid "LyX 1.4.x"
16400 msgstr "LyX 1.4.x"
16401
16402 #: lib/configure.py:410
16403 msgid "LyX 1.5.x"
16404 msgstr "LyX 1.5.x"
16405
16406 #: lib/configure.py:411
16407 msgid "LyX 1.6.x"
16408 msgstr "LyX 1.6.x"
16409
16410 #: lib/configure.py:412
16411 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16412 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16413
16414 #: lib/configure.py:413
16415 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16416 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16417
16418 #: lib/configure.py:414
16419 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16420 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16421
16422 #: lib/configure.py:415
16423 msgid "LyX Preview"
16424 msgstr "LyX-Vorschau"
16425
16426 #: lib/configure.py:416
16427 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16428 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16429
16430 #: lib/configure.py:417
16431 msgid "PDFTEX"
16432 msgstr "PDFTEX"
16433
16434 #: lib/configure.py:418
16435 msgid "Program"
16436 msgstr "Programm"
16437
16438 #: lib/configure.py:419
16439 msgid "PSTEX"
16440 msgstr "PSTEX"
16441
16442 #: lib/configure.py:420
16443 msgid "Rich Text Format"
16444 msgstr "Rich-Text-Format"
16445
16446 #: lib/configure.py:421
16447 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16448 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16449
16450 #: lib/configure.py:422
16451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16452 msgid "Windows Metafile"
16453 msgstr "Windows Metafile"
16454
16455 #: lib/configure.py:423
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16457 msgid "Enhanced Metafile"
16458 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16459
16460 #: lib/configure.py:424
16461 msgid "MS Word"
16462 msgstr "MS Word"
16463
16464 #: lib/configure.py:424
16465 msgid "MS Word|W"
16466 msgstr "MS Word|W"
16467
16468 #: lib/configure.py:425
16469 msgid "HTML (MS Word)"
16470 msgstr "HTML (MS Word)"
16471
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16474 #, c-format
16475 msgid "%1$s and %2$s"
16476 msgstr "%1$s und %2$s"
16477
16478 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16479 #, c-format
16480 msgid "%1$s et al."
16481 msgstr "%1$s et al."
16482
16483 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16484 msgid "Ch. "
16485 msgstr "Kap. "
16486
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16488 msgid "pp. "
16489 msgstr "S. "
16490
16491 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16493 msgid "No year"
16494 msgstr "Kein Jahr"
16495
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16497 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16498 msgid "Add to bibliography only."
16499 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16500
16501 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16502 msgid "before"
16503 msgstr "davor"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:136
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "Could not print the document %1$s.\n"
16509 "Check that your printer is set up correctly."
16510 msgstr ""
16511 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16512 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:139
16515 msgid "Print document failed"
16516 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:273
16519 msgid "Disk Error: "
16520 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:274
16523 #, c-format
16524 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16525 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:332
16528 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:334
16532 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:342
16536 msgid "Could not remove temporary directory"
16537 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:343
16540 #, c-format
16541 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16542 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:602
16545 msgid "Unknown document class"
16546 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:603
16549 #, c-format
16550 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16551 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:607
16554 #: src/Text.cpp:433
16555 #, c-format
16556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16557 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:611
16560 #: src/Buffer.cpp:618
16561 #: src/Buffer.cpp:638
16562 msgid "Document header error"
16563 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:617
16566 msgid "\\begin_header is missing"
16567 msgstr "\\begin_header fehlt"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:637
16570 msgid "\\begin_document is missing"
16571 msgstr "\\begin_document fehlt"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:653
16574 #: src/Buffer.cpp:659
16575 #: src/BufferView.cpp:1171
16576 #: src/BufferView.cpp:1177
16577 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16578 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:654
16581 #: src/BufferView.cpp:1172
16582 msgid ""
16583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16584 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16585 msgstr ""
16586 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16587 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:660
16590 #: src/BufferView.cpp:1178
16591 msgid ""
16592 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16594 msgstr ""
16595 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16596 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:773
16599 #: src/Buffer.cpp:856
16600 msgid "Document format failure"
16601 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:774
16604 #, c-format
16605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16606 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:811
16609 msgid "Conversion failed"
16610 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:812
16613 #, c-format
16614 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16615 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:821
16618 msgid "Conversion script not found"
16619 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:822
16622 #, c-format
16623 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16624 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:841
16627 msgid "Conversion script failed"
16628 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:842
16631 #, c-format
16632 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16633 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:857
16636 #, c-format
16637 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16638 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:890
16641 msgid "Backup failure"
16642 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:891
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16648 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16649 msgstr ""
16650 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16651 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:901
16654 #, c-format
16655 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16656 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:903
16659 msgid "Overwrite modified file?"
16660 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:904
16663 #: src/Buffer.cpp:1867
16664 #: src/Exporter.cpp:49
16665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
16668 msgid "&Overwrite"
16669 msgstr "&Überschreiben"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:928
16672 #, c-format
16673 msgid "Saving document %1$s..."
16674 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:941
16677 msgid " could not write file!"
16678 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:948
16681 msgid " done."
16682 msgstr " fertig."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:963
16685 #, c-format
16686 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16687 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:973
16690 #: src/Buffer.cpp:986
16691 #: src/Buffer.cpp:1000
16692 #, c-format
16693 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16694 msgstr "  Gespeichert nach %1$s. Glück gehabt!\n"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:976
16697 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16698 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:990
16701 #, fuzzy
16702 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16703 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1004
16706 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16707 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1088
16710 msgid "Iconv software exception Detected"
16711 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1088
16714 #, c-format
16715 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16716 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1110
16719 #, c-format
16720 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16721 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1113
16724 msgid ""
16725 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16726 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16727 msgstr ""
16728 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16729 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1120
16732 msgid "iconv conversion failed"
16733 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1125
16736 msgid "conversion failed"
16737 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1461
16740 msgid "Running chktex..."
16741 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1474
16744 msgid "chktex failure"
16745 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1475
16748 msgid "Could not run chktex successfully."
16749 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1642
16752 #, c-format
16753 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16754 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1689
16757 #, c-format
16758 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16759 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1706
16762 #, c-format
16763 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16764 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1730
16767 #, c-format
16768 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16769 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1787
16772 #, c-format
16773 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16774 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1794
16777 #, c-format
16778 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16779 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1801
16782 msgid "Error exporting to DVI."
16783 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1863
16786 #: src/Exporter.cpp:44
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The file %1$s already exists.\n"
16790 "\n"
16791 "Do you want to overwrite that file?"
16792 msgstr ""
16793 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16794 "\n"
16795 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1866
16798 #: src/Exporter.cpp:47
16799 msgid "Overwrite file?"
16800 msgstr "Datei überschreiben?"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1883
16803 msgid "Error running external commands."
16804 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:2620
16807 msgid "Preview source code"
16808 msgstr "Quellcode vorschauen"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:2634
16811 #, c-format
16812 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16813 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:2638
16816 #, c-format
16817 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16818 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:2753
16821 #, c-format
16822 msgid "Auto-saving %1$s"
16823 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:2797
16826 msgid "Autosave failed!"
16827 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:2853
16830 msgid "Autosaving current document..."
16831 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:2918
16834 msgid "Couldn't export file"
16835 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:2919
16838 #, c-format
16839 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16840 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:2958
16843 msgid "File name error"
16844 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:2959
16847 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16848 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3007
16851 msgid "Document export cancelled."
16852 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3013
16855 #, c-format
16856 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16857 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3019
16860 #, c-format
16861 msgid "Document exported as %1$s"
16862 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3090
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The specified document\n"
16868 "%1$s\n"
16869 "could not be read."
16870 msgstr ""
16871 "Das angegebene Dokument\n"
16872 "%1$s\n"
16873 "konnte nicht gelesen werden."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3092
16876 msgid "Could not read document"
16877 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:3102
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16883 "\n"
16884 "Recover emergency save?"
16885 msgstr ""
16886 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16887 "\n"
16888 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3105
16891 msgid "Load emergency save?"
16892 msgstr "Notspeicherung laden?"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3106
16895 msgid "&Recover"
16896 msgstr "&Wiederherstellen"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3106
16899 msgid "&Load Original"
16900 msgstr "&Original laden"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3116
16903 msgid "Document was successfully recovered."
16904 msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich wieder hergestellt."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3118
16907 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16908 msgstr "Das Dokument konnte NICHT erfolgreich wieder hergestellt werden."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3119
16911 #: src/Buffer.cpp:3132
16912 msgid "Remove emergency file now?"
16913 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3121
16916 #: src/Buffer.cpp:3131
16917 msgid "Delete emergency file?"
16918 msgstr "Notspeicherung  löschen?"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3122
16921 #: src/Buffer.cpp:3133
16922 msgid "&Keep it"
16923 msgstr "&Behalten"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3125
16926 msgid "Emergency file deleted"
16927 msgstr "Die Notsicherung wurde gelöscht"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3126
16930 msgid "Do not forget to save your file now!"
16931 msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihr Dokument jetzt zu speichern!"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3147
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16937 "\n"
16938 "Load the backup instead?"
16939 msgstr ""
16940 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16941 "\n"
16942 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3150
16945 msgid "Load backup?"
16946 msgstr "Sicherung laden?"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3151
16949 msgid "&Load backup"
16950 msgstr "&Sicherung laden"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3151
16953 msgid "Load &original"
16954 msgstr "&Original laden"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3184
16957 #, c-format
16958 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16959 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3186
16962 msgid "Retrieve from version control?"
16963 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3187
16966 msgid "&Retrieve"
16967 msgstr "&Abrufen"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3454
16970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
16971 msgid "Senseless!!! "
16972 msgstr "Sinnlos!!! "
16973
16974 #: src/BufferParams.cpp:518
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "The layout file requested by this document,\n"
16978 "%1$s.layout,\n"
16979 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16980 "class or style file required by it is not\n"
16981 "available. See the Customization documentation\n"
16982 "for more information.\n"
16983 msgstr ""
16984 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16985 "%1$s.layout\n"
16986 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16987 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16988 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16989 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16990
16991 #: src/BufferParams.cpp:524
16992 msgid "Document class not available"
16993 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16994
16995 #: src/BufferParams.cpp:525
16996 msgid "LyX will not be able to produce output."
16997 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16998
16999 #: src/BufferParams.cpp:1656
17000 #, c-format
17001 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17002 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17003
17004 #: src/BufferParams.cpp:1661
17005 msgid "Document class not found"
17006 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17007
17008 #: src/BufferParams.cpp:1668
17009 #: src/LyXFunc.cpp:781
17010 #, c-format
17011 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17012 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17013
17014 #: src/BufferParams.cpp:1670
17015 #: src/LyXFunc.cpp:783
17016 msgid "Could not load class"
17017 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17018
17019 #: src/BufferParams.cpp:1704
17020 msgid "Error reading internal layout information"
17021 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17022
17023 #: src/BufferParams.cpp:1705
17024 #: src/TextClass.cpp:1223
17025 msgid "Read Error"
17026 msgstr "Lesefehler"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:179
17029 msgid "No more insets"
17030 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:704
17033 msgid "Save bookmark"
17034 msgstr "Lesezeichen speichern"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:1057
17037 msgid "No further undo information"
17038 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:1066
17041 msgid "No further redo information"
17042 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:1239
17045 #: src/lyxfind.cpp:326
17046 #: src/lyxfind.cpp:344
17047 msgid "String not found!"
17048 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1266
17051 msgid "Mark off"
17052 msgstr "Marke aus"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:1272
17055 msgid "Mark on"
17056 msgstr "Marke ein"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:1279
17059 msgid "Mark removed"
17060 msgstr "Marke entfernt"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:1282
17063 msgid "Mark set"
17064 msgstr "Marke gesetzt"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1333
17067 msgid "Statistics for the selection:"
17068 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1335
17071 msgid "Statistics for the document:"
17072 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:1338
17075 #, c-format
17076 msgid "%1$d words"
17077 msgstr "%1$d Wörter"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1340
17080 msgid "One word"
17081 msgstr "Ein Wort"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1343
17084 #, c-format
17085 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17086 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1346
17089 msgid "One character (including blanks)"
17090 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1349
17093 #, c-format
17094 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17095 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1352
17098 msgid "One character (excluding blanks)"
17099 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1354
17102 msgid "Statistics"
17103 msgstr "Statistik"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1512
17106 msgid "Branch name"
17107 msgstr "Name des Zweigs"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1519
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17111 msgid "Branch already exists"
17112 msgstr "Zweig existiert bereits."
17113
17114 #: src/BufferView.cpp:2133
17115 #, c-format
17116 msgid "Inserting document %1$s..."
17117 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17118
17119 #: src/BufferView.cpp:2144
17120 #, c-format
17121 msgid "Document %1$s inserted."
17122 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:2146
17125 #, c-format
17126 msgid "Could not insert document %1$s"
17127 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:2414
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "Could not read the specified document\n"
17133 "%1$s\n"
17134 "due to the error: %2$s"
17135 msgstr ""
17136 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17137 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17138 "nicht gelesen werden: %2$s"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:2416
17141 msgid "Could not read file"
17142 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:2423
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "%1$s\n"
17148 " is not readable."
17149 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:2424
17152 #: src/output.cpp:39
17153 msgid "Could not open file"
17154 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:2431
17157 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17158 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:2432
17161 msgid ""
17162 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17163 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17164 "If this does not give the correct result\n"
17165 "then please change the encoding of the file\n"
17166 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17167 msgstr ""
17168 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17169 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17170 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17171 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17172 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17173
17174 #: src/Chktex.cpp:63
17175 #, c-format
17176 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17177 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17178
17179 #: src/Chktex.cpp:65
17180 msgid "ChkTeX warning id # "
17181 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17182
17183 #: src/Color.cpp:158
17184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17186 msgid "none"
17187 msgstr "keine"
17188
17189 #: src/Color.cpp:159
17190 msgid "black"
17191 msgstr "Schwarz"
17192
17193 #: src/Color.cpp:160
17194 msgid "white"
17195 msgstr "Weiß"
17196
17197 #: src/Color.cpp:161
17198 msgid "red"
17199 msgstr "Rot"
17200
17201 #: src/Color.cpp:162
17202 msgid "green"
17203 msgstr "Grün"
17204
17205 #: src/Color.cpp:163
17206 msgid "blue"
17207 msgstr "Blau"
17208
17209 #: src/Color.cpp:164
17210 msgid "cyan"
17211 msgstr "Cyan"
17212
17213 #: src/Color.cpp:165
17214 msgid "magenta"
17215 msgstr "Magenta"
17216
17217 #: src/Color.cpp:166
17218 msgid "yellow"
17219 msgstr "Gelb"
17220
17221 #: src/Color.cpp:167
17222 msgid "cursor"
17223 msgstr "Cursor"
17224
17225 #: src/Color.cpp:168
17226 msgid "background"
17227 msgstr "Hintergrund"
17228
17229 #: src/Color.cpp:169
17230 msgid "text"
17231 msgstr "Text"
17232
17233 #: src/Color.cpp:170
17234 msgid "selection"
17235 msgstr "Auswahl"
17236
17237 #: src/Color.cpp:171
17238 msgid "selected text"
17239 msgstr "Ausgewählter Text"
17240
17241 #: src/Color.cpp:173
17242 msgid "LaTeX text"
17243 msgstr "LaTeX-Text"
17244
17245 #: src/Color.cpp:174
17246 msgid "inline completion"
17247 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17248
17249 #: src/Color.cpp:176
17250 msgid "non-unique inline completion"
17251 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17252
17253 #: src/Color.cpp:178
17254 msgid "previewed snippet"
17255 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17256
17257 #: src/Color.cpp:179
17258 msgid "note label"
17259 msgstr "Notiz (Marke)"
17260
17261 #: src/Color.cpp:180
17262 msgid "note background"
17263 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17264
17265 #: src/Color.cpp:181
17266 msgid "comment label"
17267 msgstr "Kommentar (Marke)"
17268
17269 #: src/Color.cpp:182
17270 msgid "comment background"
17271 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17272
17273 #: src/Color.cpp:183
17274 msgid "greyedout inset label"
17275 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17276
17277 #: src/Color.cpp:184
17278 msgid "greyedout inset background"
17279 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17280
17281 #: src/Color.cpp:185
17282 msgid "phantom inset text"
17283 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17284
17285 #: src/Color.cpp:186
17286 msgid "shaded box"
17287 msgstr "Schattierte Box"
17288
17289 #: src/Color.cpp:187
17290 msgid "listings background"
17291 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17292
17293 #: src/Color.cpp:188
17294 msgid "branch label"
17295 msgstr "Zweig (Marke)"
17296
17297 #: src/Color.cpp:189
17298 msgid "footnote label"
17299 msgstr "Fußnote (Marke)"
17300
17301 #: src/Color.cpp:190
17302 msgid "index label"
17303 msgstr "Stichwortmarke"
17304
17305 #: src/Color.cpp:191
17306 msgid "margin note label"
17307 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17308
17309 #: src/Color.cpp:192
17310 msgid "URL label"
17311 msgstr "URL (Marke)"
17312
17313 #: src/Color.cpp:193
17314 msgid "URL text"
17315 msgstr "URL (Text)"
17316
17317 #: src/Color.cpp:194
17318 msgid "depth bar"
17319 msgstr "Balken für Tiefe"
17320
17321 #: src/Color.cpp:195
17322 msgid "language"
17323 msgstr "Sprache"
17324
17325 #: src/Color.cpp:196
17326 msgid "command inset"
17327 msgstr "Befehlseinfügung"
17328
17329 #: src/Color.cpp:197
17330 msgid "command inset background"
17331 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17332
17333 #: src/Color.cpp:198
17334 msgid "command inset frame"
17335 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17336
17337 #: src/Color.cpp:199
17338 msgid "special character"
17339 msgstr "Sonderzeichen"
17340
17341 #: src/Color.cpp:200
17342 msgid "math"
17343 msgstr "Mathe"
17344
17345 #: src/Color.cpp:201
17346 msgid "math background"
17347 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17348
17349 #: src/Color.cpp:202
17350 msgid "graphics background"
17351 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17352
17353 #: src/Color.cpp:203
17354 #: src/Color.cpp:207
17355 msgid "math macro background"
17356 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17357
17358 #: src/Color.cpp:204
17359 msgid "math frame"
17360 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17361
17362 #: src/Color.cpp:205
17363 msgid "math corners"
17364 msgstr "Mathe (Ecken)"
17365
17366 #: src/Color.cpp:206
17367 msgid "math line"
17368 msgstr "Mathe (Linie)"
17369
17370 #: src/Color.cpp:208
17371 msgid "math macro hovered background"
17372 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17373
17374 #: src/Color.cpp:209
17375 msgid "math macro label"
17376 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17377
17378 #: src/Color.cpp:210
17379 msgid "math macro frame"
17380 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17381
17382 #: src/Color.cpp:211
17383 msgid "math macro blended out"
17384 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:212
17387 msgid "math macro old parameter"
17388 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17389
17390 #: src/Color.cpp:213
17391 msgid "math macro new parameter"
17392 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:214
17395 msgid "caption frame"
17396 msgstr "Legende (Rahmen)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:215
17399 msgid "collapsable inset text"
17400 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:216
17403 msgid "collapsable inset frame"
17404 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17405
17406 #: src/Color.cpp:217
17407 msgid "inset background"
17408 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:218
17411 msgid "inset frame"
17412 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17413
17414 #: src/Color.cpp:219
17415 msgid "LaTeX error"
17416 msgstr "LaTeX-Fehler"
17417
17418 #: src/Color.cpp:220
17419 msgid "end-of-line marker"
17420 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17421
17422 #: src/Color.cpp:221
17423 msgid "appendix marker"
17424 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17425
17426 #: src/Color.cpp:222
17427 msgid "change bar"
17428 msgstr "Balken für Änderung"
17429
17430 #: src/Color.cpp:223
17431 msgid "deleted text"
17432 msgstr "Gelöschter Text"
17433
17434 #: src/Color.cpp:224
17435 msgid "added text"
17436 msgstr "Hinzugefügter Text"
17437
17438 #: src/Color.cpp:225
17439 msgid "changed text 1st author"
17440 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17441
17442 #: src/Color.cpp:226
17443 msgid "changed text 2nd author"
17444 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17445
17446 #: src/Color.cpp:227
17447 msgid "changed text 3rd author"
17448 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17449
17450 #: src/Color.cpp:228
17451 msgid "changed text 4th author"
17452 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17453
17454 #: src/Color.cpp:229
17455 msgid "changed text 5th author"
17456 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17457
17458 #: src/Color.cpp:230
17459 msgid "deleted text modifier"
17460 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17461
17462 #: src/Color.cpp:231
17463 msgid "added space markers"
17464 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17465
17466 #: src/Color.cpp:232
17467 msgid "top/bottom line"
17468 msgstr "Obere/untere Linie"
17469
17470 #: src/Color.cpp:233
17471 msgid "table line"
17472 msgstr "Tabelle (Linie)"
17473
17474 #: src/Color.cpp:234
17475 msgid "table on/off line"
17476 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17477
17478 #: src/Color.cpp:236
17479 msgid "bottom area"
17480 msgstr "Unterer Bereich"
17481
17482 #: src/Color.cpp:237
17483 msgid "new page"
17484 msgstr "Neue Seite"
17485
17486 #: src/Color.cpp:238
17487 msgid "page break / line break"
17488 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17489
17490 #: src/Color.cpp:239
17491 msgid "frame of button"
17492 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17493
17494 #: src/Color.cpp:240
17495 msgid "button background"
17496 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17497
17498 #: src/Color.cpp:241
17499 msgid "button background under focus"
17500 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17501
17502 #: src/Color.cpp:242
17503 msgid "inherit"
17504 msgstr "übernehmen"
17505
17506 #: src/Color.cpp:243
17507 msgid "ignore"
17508 msgstr "ignorieren"
17509
17510 #: src/Converter.cpp:316
17511 #: src/Converter.cpp:470
17512 #: src/Converter.cpp:493
17513 #: src/Converter.cpp:536
17514 msgid "Cannot convert file"
17515 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17516
17517 #: src/Converter.cpp:317
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17521 "Define a converter in the preferences."
17522 msgstr ""
17523 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
17524 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17525
17526 #: src/Converter.cpp:425
17527 #: src/Format.cpp:305
17528 #: src/Format.cpp:377
17529 msgid "Executing command: "
17530 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17531
17532 #: src/Converter.cpp:465
17533 msgid "Build errors"
17534 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17535
17536 #: src/Converter.cpp:466
17537 msgid "There were errors during the build process."
17538 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17539
17540 #: src/Converter.cpp:471
17541 #: src/Format.cpp:312
17542 #: src/Format.cpp:384
17543 #, c-format
17544 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17545 msgstr ""
17546 "Bei der Ausführung von\n"
17547 "%1$s\n"
17548 "ist ein Fehler aufgetreten"
17549
17550 #: src/Converter.cpp:494
17551 #, c-format
17552 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17553 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17554
17555 #: src/Converter.cpp:538
17556 #, c-format
17557 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17558 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17559
17560 #: src/Converter.cpp:539
17561 #, c-format
17562 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17563 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17564
17565 #: src/Converter.cpp:595
17566 msgid "Running LaTeX..."
17567 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17568
17569 #: src/Converter.cpp:613
17570 #, c-format
17571 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17572 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
17573
17574 #: src/Converter.cpp:616
17575 msgid "LaTeX failed"
17576 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17577
17578 #: src/Converter.cpp:618
17579 msgid "Output is empty"
17580 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17581
17582 #: src/Converter.cpp:619
17583 msgid "An empty output file was generated."
17584 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17585
17586 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17590 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17591 msgstr ""
17592 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17593 "\n"
17594 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17595
17596 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17597 msgid "Unknown branch"
17598 msgstr "Unbekannter Zweig"
17599
17600 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17601 msgid "&Don't Add"
17602 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17603
17604 #: src/CutAndPaste.cpp:615
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17608 "%2$s to %3$s"
17609 msgstr ""
17610 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17611 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17612
17613 #: src/CutAndPaste.cpp:622
17614 msgid "Undefined flex inset"
17615 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17616
17617 #: src/Exporter.cpp:49
17618 msgid "Overwrite &all"
17619 msgstr "&Alle überschreiben"
17620
17621 #: src/Exporter.cpp:50
17622 msgid "&Cancel export"
17623 msgstr "Export &abbrechen"
17624
17625 #: src/Exporter.cpp:90
17626 msgid "Couldn't copy file"
17627 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17628
17629 #: src/Exporter.cpp:91
17630 #, c-format
17631 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17632 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17633
17634 #: src/Font.cpp:49
17635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17638 msgid "Roman"
17639 msgstr "Serifenschrift"
17640
17641 #: src/Font.cpp:49
17642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17645 msgid "Sans Serif"
17646 msgstr "Serifenlos"
17647
17648 #: src/Font.cpp:49
17649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17652 msgid "Typewriter"
17653 msgstr "Schreibmaschine"
17654
17655 #: src/Font.cpp:49
17656 msgid "Symbol"
17657 msgstr "Symbole"
17658
17659 #: src/Font.cpp:51
17660 #: src/Font.cpp:54
17661 #: src/Font.cpp:57
17662 #: src/Font.cpp:63
17663 #: src/Font.cpp:66
17664 msgid "Inherit"
17665 msgstr "Übernehmen"
17666
17667 #: src/Font.cpp:54
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17669 msgid "Medium"
17670 msgstr "Mittel"
17671
17672 #: src/Font.cpp:54
17673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17674 msgid "Bold"
17675 msgstr "Fett"
17676
17677 #: src/Font.cpp:57
17678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17679 msgid "Upright"
17680 msgstr "Normal"
17681
17682 #: src/Font.cpp:57
17683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17684 msgid "Italic"
17685 msgstr "Kursiv"
17686
17687 #: src/Font.cpp:57
17688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17689 msgid "Slanted"
17690 msgstr "Geneigt"
17691
17692 #: src/Font.cpp:57
17693 msgid "Smallcaps"
17694 msgstr "Kapitälchen"
17695
17696 #: src/Font.cpp:62
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17698 msgid "Increase"
17699 msgstr "Vergrößern"
17700
17701 #: src/Font.cpp:62
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17703 msgid "Decrease"
17704 msgstr "Verkleinern"
17705
17706 #: src/Font.cpp:66
17707 msgid "Toggle"
17708 msgstr "An/Aus"
17709
17710 #: src/Font.cpp:173
17711 #, c-format
17712 msgid "Emphasis %1$s, "
17713 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17714
17715 #: src/Font.cpp:176
17716 #, c-format
17717 msgid "Underline %1$s, "
17718 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17719
17720 #: src/Font.cpp:179
17721 #, c-format
17722 msgid "Strikeout %1$s, "
17723 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17724
17725 #: src/Font.cpp:182
17726 #, c-format
17727 msgid "Double underline %1$s, "
17728 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17729
17730 #: src/Font.cpp:185
17731 #, c-format
17732 msgid "Wavy underline %1$s, "
17733 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17734
17735 #: src/Font.cpp:188
17736 #, c-format
17737 msgid "Noun %1$s, "
17738 msgstr "Eigenname %1$s, "
17739
17740 #: src/Font.cpp:202
17741 #, c-format
17742 msgid "Language: %1$s, "
17743 msgstr "Sprache: %1$s, "
17744
17745 #: src/Font.cpp:205
17746 #, c-format
17747 msgid "  Number %1$s"
17748 msgstr "  Nummer %1$s"
17749
17750 #: src/Format.cpp:253
17751 #: src/Format.cpp:266
17752 #: src/Format.cpp:276
17753 #: src/Format.cpp:311
17754 msgid "Cannot view file"
17755 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17756
17757 #: src/Format.cpp:254
17758 #: src/Format.cpp:325
17759 #: src/LyXFunc.cpp:1149
17760 #, c-format
17761 msgid "File does not exist: %1$s"
17762 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17763
17764 #: src/Format.cpp:267
17765 #, c-format
17766 msgid "No information for viewing %1$s"
17767 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17768
17769 #: src/Format.cpp:277
17770 #, c-format
17771 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17772 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17773
17774 #: src/Format.cpp:324
17775 #: src/Format.cpp:336
17776 #: src/Format.cpp:349
17777 #: src/Format.cpp:360
17778 #: src/Format.cpp:383
17779 msgid "Cannot edit file"
17780 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17781
17782 #: src/Format.cpp:337
17783 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17784 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17785
17786 #: src/Format.cpp:350
17787 #, c-format
17788 msgid "No information for editing %1$s"
17789 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17790
17791 #: src/Format.cpp:361
17792 #, c-format
17793 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17794 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17795
17796 #: src/KeyMap.cpp:221
17797 #: src/KeyMap.cpp:236
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Could not find bind file"
17800 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17801
17802 #: src/KeyMap.cpp:222
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "Unable to find the bind file\n"
17806 "%1$s.\n"
17807 "Please check your installation."
17808 msgstr ""
17809 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17810 "%1$s.\n"
17811 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17812
17813 #: src/KeyMap.cpp:229
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Could not find cua bind file"
17816 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17817
17818 #: src/KeyMap.cpp:230
17819 #, fuzzy
17820 msgid ""
17821 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17822 "Please check your installation."
17823 msgstr ""
17824 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17825 "%1$s.\n"
17826 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17827
17828 #: src/KeyMap.cpp:237
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Unable to find the bind file\n"
17832 "%1$s.\n"
17833 "Falling back to default."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/KeySequence.cpp:166
17837 msgid "   options: "
17838 msgstr "   Optionen: "
17839
17840 #: src/LaTeX.cpp:60
17841 #, c-format
17842 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17843 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17844
17845 #: src/LaTeX.cpp:263
17846 #: src/LaTeX.cpp:352
17847 msgid "Running Index Processor."
17848 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17849
17850 #: src/LaTeX.cpp:283
17851 #: src/LaTeX.cpp:335
17852 msgid "Running BibTeX."
17853 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17854
17855 #: src/LaTeX.cpp:443
17856 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17857 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
17858
17859 #: src/LyX.cpp:103
17860 msgid "Could not read configuration file"
17861 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:104
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "Error while reading the configuration file\n"
17867 "%1$s.\n"
17868 "Please check your installation."
17869 msgstr ""
17870 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17871 "%1$s.\n"
17872 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17873
17874 #: src/LyX.cpp:113
17875 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17876 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17877
17878 #: src/LyX.cpp:117
17879 msgid "Done!"
17880 msgstr "Fertig!"
17881
17882 #: src/LyX.cpp:392
17883 #, c-format
17884 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17885 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17886
17887 #: src/LyX.cpp:394
17888 msgid "Cannot remove temporary directory"
17889 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:400
17892 #, c-format
17893 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17894 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17895
17896 #: src/LyX.cpp:402
17897 msgid "Unable to remove temporary directory"
17898 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17899
17900 #: src/LyX.cpp:431
17901 #, c-format
17902 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17903 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17904
17905 #: src/LyX.cpp:505
17906 msgid "No textclass is found"
17907 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:506
17910 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17911 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17912
17913 #: src/LyX.cpp:510
17914 msgid "&Reconfigure"
17915 msgstr "Neu &konfigurieren"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:511
17918 msgid "&Use Default"
17919 msgstr "Standard &verwenden"
17920
17921 #: src/LyX.cpp:512
17922 #: src/LyX.cpp:874
17923 msgid "&Exit LyX"
17924 msgstr "LyX &beenden"
17925
17926 #: src/LyX.cpp:658
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:661
17928 msgid "LyX: "
17929 msgstr "LyX: "
17930
17931 #: src/LyX.cpp:783
17932 msgid "Could not create temporary directory"
17933 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:784
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "Could not create a temporary directory in\n"
17939 "\"%1$s\"\n"
17940 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17941 msgstr ""
17942 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17943 "\"%1$s\"\n"
17944 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17945 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17946
17947 #: src/LyX.cpp:867
17948 msgid "Missing user LyX directory"
17949 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:868
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17955 "It is needed to keep your own configuration."
17956 msgstr ""
17957 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17958 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17959
17960 #: src/LyX.cpp:873
17961 msgid "&Create directory"
17962 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:875
17965 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17966 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:879
17969 #, c-format
17970 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17971 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:884
17974 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17975 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17976
17977 #: src/LyX.cpp:956
17978 msgid "List of supported debug flags:"
17979 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:960
17982 #, c-format
17983 msgid "Setting debug level to %1$s"
17984 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:971
17987 msgid ""
17988 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17989 "Command line switches (case sensitive):\n"
17990 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17991 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17992 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17993 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17994 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17995 "                  select the features to debug.\n"
17996 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17997 "\t-x [--execute] command\n"
17998 "                  where command is a lyx command.\n"
17999 "\t-e [--export] fmt\n"
18000 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18001 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18002 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18003 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18005 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18006 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18007 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18008 "\t-version        summarize version and build info\n"
18009 "Check the LyX man page for more details."
18010 msgstr ""
18011 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18012 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18013 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18014 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18015 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18016 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18017 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18018 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18019 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18020 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18021 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18022 "\t-x [--execute] command\n"
18023 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18024 "\t-e [--export] fmt\n"
18025 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18026 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18027 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18028 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18029 "                     nicht beliebig ist!\n"
18030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18031 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18032 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18033 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18034 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18035
18036 #: src/LyX.cpp:1013
18037 msgid "No system directory"
18038 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:1014
18041 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18042 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:1025
18045 msgid "No user directory"
18046 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:1026
18049 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18050 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:1037
18053 msgid "Incomplete command"
18054 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:1038
18057 msgid "Missing command string after --execute switch"
18058 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18059
18060 #: src/LyX.cpp:1049
18061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18062 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:1062
18065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18066 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:1067
18069 msgid "Missing filename for --import"
18070 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18071
18072 #: src/LyXFunc.cpp:115
18073 msgid "Running configure..."
18074 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18075
18076 #: src/LyXFunc.cpp:126
18077 msgid "Reloading configuration..."
18078 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18079
18080 #: src/LyXFunc.cpp:132
18081 msgid "System reconfiguration failed"
18082 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18083
18084 #: src/LyXFunc.cpp:133
18085 msgid ""
18086 "The system reconfiguration has failed.\n"
18087 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18088 "Please reconfigure again if needed."
18089 msgstr ""
18090 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18091 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18092 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18093
18094 #: src/LyXFunc.cpp:139
18095 msgid "System reconfigured"
18096 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18097
18098 #: src/LyXFunc.cpp:140
18099 msgid ""
18100 "The system has been reconfigured.\n"
18101 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18102 "updated document class specifications."
18103 msgstr ""
18104 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18105 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
18106
18107 #: src/LyXFunc.cpp:376
18108 msgid "Unknown function."
18109 msgstr "Unbekannte Funktion."
18110
18111 #: src/LyXFunc.cpp:420
18112 msgid "Nothing to do"
18113 msgstr "Nichts zu tun"
18114
18115 #: src/LyXFunc.cpp:436
18116 msgid "Unknown action"
18117 msgstr "Unbekannte Aktion"
18118
18119 #: src/LyXFunc.cpp:442
18120 #: src/LyXFunc.cpp:732
18121 msgid "Command disabled"
18122 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18123
18124 #: src/LyXFunc.cpp:449
18125 msgid "Command not allowed without any document open"
18126 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
18127
18128 #: src/LyXFunc.cpp:717
18129 msgid "Document is read-only"
18130 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18131
18132 #: src/LyXFunc.cpp:726
18133 msgid "This portion of the document is deleted."
18134 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18135
18136 #: src/LyXFunc.cpp:748
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18140 "\n"
18141 "Do you want to save the document?"
18142 msgstr ""
18143 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
18144 "\n"
18145 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18146
18147 #: src/LyXFunc.cpp:751
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
18149 msgid "Save changed document?"
18150 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
18151
18152 #: src/LyXFunc.cpp:754
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
18157 "\n"
18158 "Do you want to save the document?"
18159 msgstr ""
18160 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
18161 "\n"
18162 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
18163
18164 #: src/LyXFunc.cpp:757
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
18166 msgid "Save new document?"
18167 msgstr "Neues Dokument speichern?"
18168
18169 #: src/LyXFunc.cpp:892
18170 #, c-format
18171 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
18172 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
18173
18174 #: src/LyXFunc.cpp:894
18175 msgid "Revert to saved document?"
18176 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
18177
18178 #: src/LyXFunc.cpp:895
18179 #: src/LyXVC.cpp:189
18180 msgid "&Revert"
18181 msgstr "&Wiederherstellen"
18182
18183 #: src/LyXFunc.cpp:1017
18184 #: src/Text3.cpp:1755
18185 msgid "Missing argument"
18186 msgstr "Fehlendes Argument"
18187
18188 #: src/LyXFunc.cpp:1029
18189 #, c-format
18190 msgid "Opening help file %1$s..."
18191 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18192
18193 #: src/LyXFunc.cpp:1081
18194 #: src/VCBackend.cpp:56
18195 #: src/VCBackend.cpp:560
18196 #: src/VCBackend.cpp:626
18197 #: src/VCBackend.cpp:632
18198 #: src/VCBackend.cpp:653
18199 msgid "Revision control error."
18200 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18201
18202 #: src/LyXFunc.cpp:1082
18203 msgid "Error when setting the locking property."
18204 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
18205
18206 #: src/LyXFunc.cpp:1308
18207 #, c-format
18208 msgid "Opening child document %1$s..."
18209 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
18210
18211 #: src/LyXFunc.cpp:1470
18212 #, c-format
18213 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18214 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18215
18216 #: src/LyXFunc.cpp:1473
18217 msgid "Unable to save document defaults"
18218 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18219
18220 #: src/LyXFunc.cpp:1622
18221 #: src/LyXVC.cpp:151
18222 msgid "LyX VC: Log Message"
18223 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18224
18225 #: src/LyXFunc.cpp:1631
18226 msgid "Directory is not accessible."
18227 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
18228
18229 #: src/LyXFunc.cpp:1839
18230 #, c-format
18231 msgid "Document %1$s reloaded."
18232 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18233
18234 #: src/LyXFunc.cpp:1841
18235 #, c-format
18236 msgid "Could not reload document %1$s"
18237 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
18238
18239 #: src/LyXFunc.cpp:1878
18240 msgid "Welcome to LyX!"
18241 msgstr "Willkommen bei LyX!"
18242
18243 #: src/LyXFunc.cpp:1899
18244 msgid "Converting document to new document class..."
18245 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2531
18248 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18249 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2536
18252 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18253 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2540
18256 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18257 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2548
18260 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18261 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2552
18264 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18265 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2556
18268 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18269 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2563
18272 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18273 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:2567
18276 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18277 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2571
18280 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18281 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:2575
18284 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18285 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2579
18288 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18289 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:2583
18292 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18293 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:2593
18296 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18297 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2597
18300 #, fuzzy
18301 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18302 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2601
18305 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18306 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2605
18309 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18310 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2610
18313 #, no-c-format
18314 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18315 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2614
18318 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18319 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2618
18322 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2622
18326 msgid "New documents will be assigned this language."
18327 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2626
18330 msgid "Specify the default paper size."
18331 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2630
18334 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18335 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2634
18338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18339 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2638
18342 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18343 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2643
18346 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18347 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2647
18350 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18351 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2651
18354 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18355 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2658
18358 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18359 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2662
18362 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18363 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2666
18366 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18367 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2675
18370 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18371 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2679
18374 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18375 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2683
18378 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18379 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2687
18382 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18383 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2691
18386 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18387 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2695
18390 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18391 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2699
18394 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18395 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:2703
18398 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18399 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2707
18402 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18403 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2711
18406 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18407 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:2715
18410 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18411 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2719
18414 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18415 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2723
18418 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18419 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2727
18422 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18423 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:2731
18426 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18427 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:2736
18430 msgid "The completion popup delay."
18431 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:2740
18434 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18435 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2744
18438 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18439 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:2748
18442 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18443 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2752
18446 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18447 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2756
18450 msgid "The inline completion delay."
18451 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2760
18454 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18455 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2764
18458 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18459 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:2768
18462 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18463 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:2772
18466 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2776
18470 #, c-format
18471 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18472 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:2781
18475 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18476 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:2787
18479 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18480 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2791
18483 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18484 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2795
18487 msgid "Scale the preview size to suit."
18488 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2799
18491 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18492 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2803
18495 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18496 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2807
18499 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18500 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2811
18503 msgid "The option to print only even pages."
18504 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2815
18507 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18508 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2819
18511 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18512 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2823
18515 msgid "The option to print out in landscape."
18516 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2827
18519 msgid "The option to print only odd pages."
18520 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2831
18523 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18524 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2835
18527 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18528 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2839
18531 msgid "The option to specify paper type."
18532 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2843
18535 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18536 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2847
18539 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18540 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:2851
18543 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18544 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2855
18547 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18548 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2859
18551 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18552 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2863
18555 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18556 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2867
18559 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18560 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2875
18563 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18564 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2879
18567 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18568 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:2885
18571 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18572 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:2894
18575 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18576 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:2898
18579 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18580 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:2903
18583 #, no-c-format
18584 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18585 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:2907
18588 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18589 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2911
18592 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18593 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:2918
18596 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18597 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2922
18600 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18601 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2926
18604 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18605 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:2930
18608 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18609 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2940
18612 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18613 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2953
18616 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18617 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2957
18620 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18621 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:2964
18624 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18625 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18626
18627 #: src/LyXVC.cpp:100
18628 msgid "Document not saved"
18629 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18630
18631 #: src/LyXVC.cpp:101
18632 msgid "You must save the document before it can be registered."
18633 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18634
18635 #: src/LyXVC.cpp:133
18636 msgid "LyX VC: Initial description"
18637 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18638
18639 #: src/LyXVC.cpp:134
18640 #: src/LyXVC.cpp:140
18641 msgid "(no initial description)"
18642 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18643
18644 #: src/LyXVC.cpp:154
18645 msgid "(no log message)"
18646 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18647
18648 #: src/LyXVC.cpp:185
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18652 "\n"
18653 "Do you want to revert to the older version?"
18654 msgstr ""
18655 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
18656 "\n"
18657 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18658
18659 #: src/LyXVC.cpp:188
18660 msgid "Revert to stored version of document?"
18661 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18662
18663 #: src/Paragraph.cpp:1607
18664 msgid "Senseless with this layout!"
18665 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18666
18667 #: src/Paragraph.cpp:1655
18668 msgid "Alignment not permitted"
18669 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18670
18671 #: src/Paragraph.cpp:1656
18672 msgid ""
18673 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18674 "Setting to default."
18675 msgstr ""
18676 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18677 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18678
18679 #: src/Paragraph.cpp:2142
18680 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18681 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18682 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18683 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18684 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18685 msgid "LyX Warning: "
18686 msgstr "LyX-Warnung: "
18687
18688 #: src/Paragraph.cpp:2143
18689 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18690 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18691 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18692 msgid "uncodable character"
18693 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18694
18695 #: src/Paragraph.cpp:2638
18696 msgid "Memory problem"
18697 msgstr "Speicherproblem"
18698
18699 #: src/Paragraph.cpp:2638
18700 msgid "Paragraph not properly initialized"
18701 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18702
18703 #: src/Text.cpp:337
18704 msgid "Unknown Inset"
18705 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18706
18707 #: src/Text.cpp:420
18708 msgid "Change tracking error"
18709 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18710
18711 #: src/Text.cpp:421
18712 #, c-format
18713 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18714 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18715
18716 #: src/Text.cpp:432
18717 msgid "Unknown token"
18718 msgstr "Unbekanntes Token"
18719
18720 #: src/Text.cpp:891
18721 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18722 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18723
18724 #: src/Text.cpp:902
18725 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18726 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
18727
18728 #: src/Text.cpp:1721
18729 msgid "[Change Tracking] "
18730 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18731
18732 #: src/Text.cpp:1727
18733 msgid "Change: "
18734 msgstr "Änderung: "
18735
18736 #: src/Text.cpp:1731
18737 msgid " at "
18738 msgstr " am "
18739
18740 #: src/Text.cpp:1741
18741 #, c-format
18742 msgid "Font: %1$s"
18743 msgstr "Schrift: %1$s"
18744
18745 #: src/Text.cpp:1746
18746 #, c-format
18747 msgid ", Depth: %1$d"
18748 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18749
18750 #: src/Text.cpp:1752
18751 msgid ", Spacing: "
18752 msgstr ", Abstand: "
18753
18754 #: src/Text.cpp:1758
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18756 msgid "OneHalf"
18757 msgstr "Eineinhalb"
18758
18759 #: src/Text.cpp:1764
18760 msgid "Other ("
18761 msgstr "Andere ("
18762
18763 #: src/Text.cpp:1773
18764 msgid ", Inset: "
18765 msgstr ", Einfügung: "
18766
18767 #: src/Text.cpp:1774
18768 msgid ", Paragraph: "
18769 msgstr ", Absatz: "
18770
18771 #: src/Text.cpp:1775
18772 msgid ", Id: "
18773 msgstr ", Id: "
18774
18775 #: src/Text.cpp:1776
18776 msgid ", Position: "
18777 msgstr ", Position: "
18778
18779 #: src/Text.cpp:1782
18780 msgid ", Char: 0x"
18781 msgstr ", Zeichen: 0x"
18782
18783 #: src/Text.cpp:1784
18784 msgid ", Boundary: "
18785 msgstr ", Grenze: "
18786
18787 #: src/Text2.cpp:384
18788 msgid "No font change defined."
18789 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18790
18791 #: src/Text2.cpp:424
18792 msgid "Nothing to index!"
18793 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18794
18795 #: src/Text2.cpp:426
18796 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18797 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18798
18799 #: src/Text3.cpp:193
18800 msgid "Math editor mode"
18801 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18802
18803 #: src/Text3.cpp:195
18804 msgid "No valid math formula"
18805 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18806
18807 #: src/Text3.cpp:203
18808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Already in regexp mode"
18811 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
18812
18813 #: src/Text3.cpp:216
18814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Regexp editor mode"
18817 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18818
18819 #: src/Text3.cpp:1294
18820 msgid "Layout "
18821 msgstr "Format "
18822
18823 #: src/Text3.cpp:1295
18824 msgid " not known"
18825 msgstr " unbekannt"
18826
18827 #: src/Text3.cpp:1901
18828 #: src/Text3.cpp:1913
18829 msgid "Character set"
18830 msgstr "Zeichensatz"
18831
18832 #: src/Text3.cpp:2062
18833 #: src/Text3.cpp:2073
18834 msgid "Paragraph layout set"
18835 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:142
18838 msgid "Plain Layout"
18839 msgstr "Schlichtes Format"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:702
18842 msgid "Missing File"
18843 msgstr "Fehlende Datei"
18844
18845 #: src/TextClass.cpp:703
18846 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18847 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:706
18850 msgid "Corrupt File"
18851 msgstr "Beschädigte Datei"
18852
18853 #: src/TextClass.cpp:707
18854 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18855 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18856
18857 #: src/TextClass.cpp:1204
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "The module %1$s has been requested by\n"
18861 "this document but has not been found in the list of\n"
18862 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18863 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18864 msgstr ""
18865 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18866 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18867 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18868 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18869 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18870
18871 #: src/TextClass.cpp:1208
18872 msgid "Module not available"
18873 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18874
18875 #: src/TextClass.cpp:1209
18876 msgid "Some layouts may not be available."
18877 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18878
18879 #: src/TextClass.cpp:1214
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "The module %1$s requires a package that is\n"
18883 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18884 "may not be possible.\n"
18885 msgstr ""
18886 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18887 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18888 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18889
18890 #: src/TextClass.cpp:1217
18891 msgid "Package not available"
18892 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18893
18894 #: src/TextClass.cpp:1222
18895 #, c-format
18896 msgid "Error reading module %1$s\n"
18897 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18898
18899 #: src/VCBackend.cpp:57
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "Some problem occured while running the command:\n"
18903 "'%1$s'."
18904 msgstr ""
18905 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18906 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:502
18909 #: src/VCBackend.cpp:549
18910 #: src/VCBackend.cpp:643
18911 #: src/VCBackend.cpp:680
18912 msgid "Error: Could not generate logfile."
18913 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:561
18916 msgid ""
18917 "Error when committing to repository.\n"
18918 "You have to manually resolve the problem.\n"
18919 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18920 msgstr ""
18921 "Fehler beim Einchecken.\n"
18922 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18923 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18924 "Sie OK gedrückt haben."
18925
18926 #: src/VCBackend.cpp:627
18927 msgid ""
18928 "Error when acquiring write lock.\n"
18929 "Most probably another user is editing\n"
18930 "the current document now!\n"
18931 "Also check the access to the repository."
18932 msgstr ""
18933 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18934 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18935 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18936 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:633
18939 msgid ""
18940 "Error when releasing write lock.\n"
18941 "Check the access to the repository."
18942 msgstr ""
18943 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18944 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:654
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "Error when updating from repository.\n"
18950 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18951 "'%1$s'.\n"
18952 "\n"
18953 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18954 msgstr ""
18955 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18956 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18957 "'%1$s'.\n"
18958 "\n"
18959 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18960 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18961
18962 #: src/VCBackend.cpp:706
18963 msgid "VCN File Locking"
18964 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18965
18966 #: src/VCBackend.cpp:707
18967 msgid "Locking property unset."
18968 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18969
18970 #: src/VCBackend.cpp:707
18971 #: src/VCBackend.cpp:711
18972 msgid "Locking property set."
18973 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:708
18976 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18977 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
18978
18979 #: src/VSpace.cpp:472
18980 msgid "Default skip"
18981 msgstr "Standard"
18982
18983 #: src/VSpace.cpp:475
18984 msgid "Small skip"
18985 msgstr "Klein"
18986
18987 #: src/VSpace.cpp:478
18988 msgid "Medium skip"
18989 msgstr "Mittel"
18990
18991 #: src/VSpace.cpp:481
18992 msgid "Big skip"
18993 msgstr "Groß"
18994
18995 #: src/VSpace.cpp:484
18996 msgid "Vertical fill"
18997 msgstr "Variabel"
18998
18999 #: src/VSpace.cpp:491
19000 msgid "protected"
19001 msgstr "geschützt"
19002
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19007 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19008 msgstr ""
19009 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19010 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19011
19012 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19013 msgid "Reload saved document?"
19014 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19015
19016 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19017 msgid "&Reload"
19018 msgstr "Ne&u laden"
19019
19020 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19021 msgid "&Keep Changes"
19022 msgstr "Änderungen &behalten"
19023
19024 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19025 #, c-format
19026 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19027 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19028
19029 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19030 msgid "File not readable!"
19031 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19032
19033 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19037 "\n"
19038 "Do you want to create a new document?"
19039 msgstr ""
19040 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19041 "\n"
19042 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19043
19044 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19045 msgid "Create new document?"
19046 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19047
19048 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19049 msgid "&Create"
19050 msgstr "&Erstellen"
19051
19052 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "The specified document template\n"
19056 "%1$s\n"
19057 "could not be read."
19058 msgstr ""
19059 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19060 "%1$s\n"
19061 "konnte nicht gelesen werden."
19062
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19064 msgid "Could not read template"
19065 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19068 msgid "Standard[[Bullets]]"
19069 msgstr "Standard"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19072 msgid "Maths"
19073 msgstr "Mathe"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19076 msgid "Dings 1"
19077 msgstr "Dings 1"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19080 msgid "Dings 2"
19081 msgstr "Dings 2"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19084 msgid "Dings 3"
19085 msgstr "Dings 3"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19088 msgid "Dings 4"
19089 msgstr "Dings 4"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19092 msgid "Directories"
19093 msgstr "Verzeichnisse"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:123
19096 msgid "Nothing to search"
19097 msgstr "Nichts zum suchen"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:255
19100 msgid "Find LyX Dialog"
19101 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19105 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19108 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19109 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19112 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19113 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19119 "1995--%1$s LyX Team"
19120 msgstr ""
19121 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19122 "1995--%1$s LyX-Team"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19125 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19126 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19129 msgid ""
19130 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19131 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19132 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19133 msgstr ""
19134 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19135 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19136 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19139 msgid "not released yet"
19140 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "LyX Version %1$s\n"
19146 "(%2$s)"
19147 msgstr ""
19148 "LyX Version %1$s\n"
19149 "(%2$s)"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19152 msgid "Library directory: "
19153 msgstr "Systemverzeichnis: "
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19156 msgid "User directory: "
19157 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19164 #, c-format
19165 msgid "LyX: %1$s"
19166 msgstr "LyX: %1$s"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19169 msgid "About %1"
19170 msgstr "Über %1"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
19173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
19174 msgid "Preferences"
19175 msgstr "Einstellungen"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19178 msgid "Reconfigure"
19179 msgstr "Neu konfigurieren"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
19182 msgid "Quit %1"
19183 msgstr "%1 beenden"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
19186 msgid "Exiting."
19187 msgstr "LyX wird beendet."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19190 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19191 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
19194 #, c-format
19195 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19196 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
19199 msgid "The current document was closed."
19200 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
19203 msgid ""
19204 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19205 "\n"
19206 "Exception: "
19207 msgstr ""
19208 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19209 "\n"
19210 "Exception: "
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19214 msgid "Software exception Detected"
19215 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19218 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19219 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
19223 msgid "Could not find UI definition file"
19224 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
19227 #, fuzzy, c-format
19228 msgid ""
19229 "Error while reading the included file\n"
19230 "%1$s\n"
19231 "Please check your installation."
19232 msgstr ""
19233 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19234 "%1$s.\n"
19235 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
19238 msgid "Could not find default UI file"
19239 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
19242 msgid ""
19243 "LyX could not find the default UI file!\n"
19244 "Please check your installation."
19245 msgstr ""
19246 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19247 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19248 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Error while reading the configuration file\n"
19254 "%1$s\n"
19255 "Falling back to default.\n"
19256 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19257 "check which User Interface file you are using."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19261 msgid "Bibliography Entry Settings"
19262 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19265 msgid "BibTeX Bibliography"
19266 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
19272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
19279 msgid "Documents|#o#O"
19280 msgstr "Dokumente|#k"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19283 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19284 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19287 msgid "Select a BibTeX database to add"
19288 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19291 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19292 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19295 msgid "Select a BibTeX style"
19296 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19299 msgid "No frame"
19300 msgstr "Kein Rahmen"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19303 msgid "Simple rectangular frame"
19304 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19307 msgid "Oval frame, thin"
19308 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19311 msgid "Oval frame, thick"
19312 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19315 msgid "Drop shadow"
19316 msgstr "Schlagschatten"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19319 msgid "Shaded background"
19320 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19323 msgid "Double rectangular frame"
19324 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19327 msgid "Height"
19328 msgstr "Höhe"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19331 msgid "Depth"
19332 msgstr "Tiefe"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19335 msgid "Total Height"
19336 msgstr "Gesamthöhe"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19339 msgid "Width"
19340 msgstr "Breite"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19343 msgid "Box Settings"
19344 msgstr "Box-Einstellungen"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19347 msgid "Branch Settings"
19348 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19351 msgid "Activated"
19352 msgstr "Aktiviert"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19355 msgid "Color"
19356 msgstr "Farbe"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19359 msgid "Filename Suffix"
19360 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19365 msgid "Yes"
19366 msgstr "Ja"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19371 msgid "No"
19372 msgstr "Nein"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19375 msgid "Enter new branch name"
19376 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19379 #, fuzzy, c-format
19380 msgid ""
19381 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19382 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19383 msgstr ""
19384 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
19385 "\n"
19386 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19389 msgid "&Merge"
19390 msgstr "&Zusammenführen"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19394 msgid "Renaming failed"
19395 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19398 msgid "The branch could not be renamed."
19399 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19402 msgid "Merge Changes"
19403 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "Change by %1$s\n"
19409 "\n"
19410 msgstr ""
19411 "Änderung durch %1$s\n"
19412 "\n"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19415 #, c-format
19416 msgid "Change made at %1$s\n"
19417 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19426 msgid "No change"
19427 msgstr "Keine Änderung"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19430 msgid "Small Caps"
19431 msgstr "Kapitälchen"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19440 msgid "Reset"
19441 msgstr "Zurücksetzen"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19444 msgid "Underbar"
19445 msgstr "Unterstrichen"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19448 msgid "Double underbar"
19449 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19452 msgid "Wavy underbar"
19453 msgstr "Wellig unterstrichen"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19456 msgid "Strikeout"
19457 msgstr "Durchgestrichen"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19460 msgid "Noun"
19461 msgstr "Eigenname"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19464 msgid "No color"
19465 msgstr "Keine Farbe"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19468 msgid "Black"
19469 msgstr "Schwarz"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19472 msgid "White"
19473 msgstr "Weiß"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19476 msgid "Red"
19477 msgstr "Rot"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19480 msgid "Green"
19481 msgstr "Grün"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19484 msgid "Blue"
19485 msgstr "Blau"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19488 msgid "Cyan"
19489 msgstr "Cyan"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19492 msgid "Magenta"
19493 msgstr "Magenta"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19496 msgid "Yellow"
19497 msgstr "Gelb"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19500 msgid "Text Style"
19501 msgstr "Textstil"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19504 msgid "Keys"
19505 msgstr "Schlüssel"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19508 msgid "LinkBack PDF"
19509 msgstr "LinkBack-PDF"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19512 msgid "PDF"
19513 msgstr "PDF"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19516 msgid "pasted"
19517 msgstr "eingefügt"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19520 #, c-format
19521 msgid "%1$s Files"
19522 msgstr "%1$s Dateien"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19525 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19526 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19535 msgid "Canceled."
19536 msgstr "Abgebrochen."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19539 msgid "Overwrite external file?"
19540 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19543 #, c-format
19544 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19545 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19548 msgid "List of previous commands"
19549 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19552 msgid "Next command"
19553 msgstr "Nächster Befehl"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19556 msgid "big[[delimiter size]]"
19557 msgstr "big"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19560 msgid "Big[[delimiter size]]"
19561 msgstr "Big"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19564 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19565 msgstr "bigg"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19568 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19569 msgstr "Bigg"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19572 msgid "Math Delimiter"
19573 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19577 msgid "(None)"
19578 msgstr "(Kein)"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19581 msgid "Variable"
19582 msgstr "Variabel"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19585 msgid "Computer Modern Roman"
19586 msgstr "Computer Modern Roman"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19589 msgid "Latin Modern Roman"
19590 msgstr "Latin Modern Roman"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19593 msgid "AE (Almost European)"
19594 msgstr "AE (Almost European)"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19597 msgid "Times Roman"
19598 msgstr "Times Roman"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19601 msgid "Palatino"
19602 msgstr "Palatino"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19605 msgid "Bitstream Charter"
19606 msgstr "Bitstream Charter"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19609 msgid "New Century Schoolbook"
19610 msgstr "New Century Schoolbook"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19613 msgid "Bookman"
19614 msgstr "Bookman"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19617 msgid "Utopia"
19618 msgstr "Utopia"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19621 msgid "Bera Serif"
19622 msgstr "Bera Serif"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19625 msgid "Concrete Roman"
19626 msgstr "Concrete Roman"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19629 msgid "Zapf Chancery"
19630 msgstr "Zapf Chancery"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19633 msgid "Computer Modern Sans"
19634 msgstr "Computer Modern Sans"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19637 msgid "Latin Modern Sans"
19638 msgstr "Latin Modern Sans"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19641 msgid "Helvetica"
19642 msgstr "Helvetica"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19645 msgid "Avant Garde"
19646 msgstr "Avant Garde"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19649 msgid "Bera Sans"
19650 msgstr "Bera Sans"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19653 msgid "CM Bright"
19654 msgstr "CM Bright"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19657 msgid "Computer Modern Typewriter"
19658 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19661 msgid "Latin Modern Typewriter"
19662 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19665 msgid "Courier"
19666 msgstr "Courier"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19669 msgid "Bera Mono"
19670 msgstr "Bera Mono"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19673 msgid "LuxiMono"
19674 msgstr "LuxiMono"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19677 msgid "CM Typewriter Light"
19678 msgstr "CM Typewriter Light"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19681 msgid "Page"
19682 msgstr "Seite"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19685 msgid "Module not found!"
19686 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19689 msgid "Document Settings"
19690 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19693 msgid "10"
19694 msgstr "10"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19697 msgid "11"
19698 msgstr "11"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19701 msgid "12"
19702 msgstr "12"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19705 msgid "empty"
19706 msgstr "leer"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19709 msgid "plain"
19710 msgstr "einfach"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19713 msgid "headings"
19714 msgstr "mit Überschriften"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19717 msgid "fancy"
19718 msgstr "ausgefallen"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19721 msgid "B3"
19722 msgstr "B3"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19725 msgid "B4"
19726 msgstr "B4"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19729 msgid "Language Default (no inputenc)"
19730 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19733 msgid "``text''"
19734 msgstr "“Text”"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19737 msgid "''text''"
19738 msgstr "”Text”"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19741 msgid ",,text``"
19742 msgstr "„Text“"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19745 msgid ",,text''"
19746 msgstr "„Text”"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19749 msgid "<<text>>"
19750 msgstr "«Text»"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19753 msgid ">>text<<"
19754 msgstr "»Text«"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19757 msgid "Numbered"
19758 msgstr "Nummeriert"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19761 msgid "Appears in TOC"
19762 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19765 msgid "Author-year"
19766 msgstr "Autor-Jahr"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19769 msgid "Numerical"
19770 msgstr "Nummerisch"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19773 #, c-format
19774 msgid "Unavailable: %1$s"
19775 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19779 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19780 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19784 msgid "Document Class"
19785 msgstr "Dokumentklasse"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19788 msgid "Modules"
19789 msgstr "Module"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19792 msgid "Text Layout"
19793 msgstr "Textformat"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19796 msgid "Page Margins"
19797 msgstr "Seitenränder"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19800 msgid "Numbering & TOC"
19801 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19804 msgid "Indexes"
19805 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19808 msgid "PDF Properties"
19809 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19812 msgid "Math Options"
19813 msgstr "Mathe-Optionen"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19816 msgid "Float Placement"
19817 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19820 msgid "Bullets"
19821 msgstr "Auflistungszeichen"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19824 msgid "Branches"
19825 msgstr "Zweige"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19829 msgid "Output"
19830 msgstr "Ausgabe"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19834 msgid "LaTeX Preamble"
19835 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19840 msgid " (not installed)"
19841 msgstr " (nicht installiert)"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19844 msgid "Layouts|#o#O"
19845 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19849 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19853 msgid "Local layout file"
19854 msgstr "Lokale Formatdatei"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19857 msgid ""
19858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19860 "document may not work with this layout if you do not\n"
19861 "keep the layout file in the document directory."
19862 msgstr ""
19863 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19864 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19865 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19866 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19867 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19870 msgid "&Set Layout"
19871 msgstr "&Layout übernehmen"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19876 msgid "Error"
19877 msgstr "Fehler"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19880 msgid "Unable to read local layout file."
19881 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19884 msgid "Select master document"
19885 msgstr "Hauptdokument wählen"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19888 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19889 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19890
19891 # , c-format
19892 # , c-format
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19895 msgid "Unapplied changes"
19896 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19900 msgid ""
19901 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19902 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19903 msgstr ""
19904 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19905 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19906 "Aktion verlorengehen."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19910 msgid "&Dismiss"
19911 msgstr "&Ablehnen"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19915 msgid "Unable to set document class."
19916 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19919 #, c-format
19920 msgid "%1$s, %2$s"
19921 msgstr "%1$s, %2$s"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19924 #, c-format
19925 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19926 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19929 msgid "Module provided by document class."
19930 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19933 #, c-format
19934 msgid "Package(s) required: %1$s."
19935 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19938 msgid "or"
19939 msgstr "oder"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19942 #, c-format
19943 msgid "Module required: %1$s."
19944 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19947 #, c-format
19948 msgid "Modules excluded: %1$s."
19949 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19952 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19953 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19956 msgid "[No options predefined]"
19957 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19960 msgid "Can't set layout!"
19961 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19964 #, c-format
19965 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19966 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19969 msgid "Not Found"
19970 msgstr "nicht gefunden"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19973 msgid "Assigned master does not include this file"
19974 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "You must include this file in the document\n"
19980 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19981 "feature."
19982 msgstr ""
19983 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19984 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19985 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19988 msgid "Could not load master"
19989 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "The master document '%1$s'\n"
19995 "could not be loaded."
19996 msgstr ""
19997 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19998 "konnte nicht geladen werden."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20001 msgid "TeX Code Settings"
20002 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20005 msgid "Error List"
20006 msgstr "Fehlerliste"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20009 #, c-format
20010 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20011 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20015 msgid "Top left"
20016 msgstr "Oben links"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20020 msgid "Bottom left"
20021 msgstr "Unten links"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20025 msgid "Baseline left"
20026 msgstr "Grundlinie links"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20030 msgid "Top center"
20031 msgstr "Oben zentriert"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20035 msgid "Bottom center"
20036 msgstr "Unten zentriert"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20040 msgid "Baseline center"
20041 msgstr "Grundlinie zentriert"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20045 msgid "Top right"
20046 msgstr "Oben rechts"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20050 msgid "Bottom right"
20051 msgstr "Unten rechts"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20055 msgid "Baseline right"
20056 msgstr "Grundlinie rechts"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
20059 msgid "External Material"
20060 msgstr "Externes Material"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
20063 msgid "Scale%"
20064 msgstr "Größe%"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
20067 msgid "Select external file"
20068 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20071 msgid "Float Settings"
20072 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20075 msgid "automatically"
20076 msgstr "automatisch"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
20080 msgid "Graphics"
20081 msgstr "Grafik"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20085 msgid "Dissolve previous group?"
20086 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20092 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20093 "because this graphic was its only member.\n"
20094 "How do you want to proceed?"
20095 msgstr ""
20096 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20097 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20098 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20099 "Was möchten Sie tun?"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20103 #, c-format
20104 msgid "Stick with group '%1$s'"
20105 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20108 #, c-format
20109 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20110 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20116 "the group will be dissolved,\n"
20117 "because this graphic was its only member.\n"
20118 "How do you want to proceed?"
20119 msgstr ""
20120 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20121 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20122 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20123 "Was möchten Sie tun?"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20126 #, c-format
20127 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20128 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20131 msgid "Enter unique group name:"
20132 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20135 msgid "Group already defined!"
20136 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20139 #, c-format
20140 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20141 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20144 #: src/lengthcommon.cpp:37
20145 msgid "bp"
20146 msgstr "bp"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20149 #: src/lengthcommon.cpp:37
20150 msgid "cm"
20151 msgstr "cm"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20154 #: src/lengthcommon.cpp:38
20155 msgid "mm"
20156 msgstr "mm"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20159 msgid "Select graphics file"
20160 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20163 msgid "Clipart|#C#c"
20164 msgstr "Clipart|#C#c"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20167 msgid "Horizontal Space Settings"
20168 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20171 msgid ""
20172 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20173 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20174 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20175 msgstr ""
20176 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20177 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20178 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20182 msgid "Thin space"
20183 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20186 msgid "Medium space"
20187 msgstr "Mittlerer Abstand"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20190 msgid "Thick space"
20191 msgstr "Großer Abstand"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20195 msgid "Negative thin space"
20196 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20199 msgid "Negative medium space"
20200 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20203 msgid "Negative thick space"
20204 msgstr "Negativer großer Abstand"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20208 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20209 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20213 msgid "Quad (1 em)"
20214 msgstr "Geviert (1 em)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20218 msgid "Double Quad (2 em)"
20219 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20222 msgid "Inter-word space"
20223 msgstr "Normales Leerzeichen"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20227 msgid "Horizontal Fill"
20228 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20231 msgid "Hyperlink"
20232 msgstr "Hyperlink"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
20236 msgid "Child Document"
20237 msgstr "Unterdokument"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20244 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20245 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20248 msgid "Select document to include"
20249 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20252 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20253 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20256 msgid "Index Entry Settings"
20257 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20260 msgid "Label Color"
20261 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20264 msgid "Cannot remove standard index"
20265 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20268 msgid "The default index cannot be removed."
20269 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20272 msgid "Enter new index name"
20273 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
20276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20277 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20280 msgid "unknown"
20281 msgstr "unbekannt"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20284 msgid "shortcut"
20285 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20288 msgid "shortcuts"
20289 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20292 msgid "lyxrc"
20293 msgstr "lyxrc"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20296 msgid "package"
20297 msgstr "Paket"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20300 msgid "textclass"
20301 msgstr "Textklasse"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20304 msgid "menu"
20305 msgstr "Menü"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20308 msgid "icon"
20309 msgstr "Piktogramm"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20312 msgid "buffer"
20313 msgstr "Speicher"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20316 msgid "Shift-"
20317 msgstr "Shift-"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20320 msgid "Control-"
20321 msgstr "Kontroll-"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20324 msgid "Option-"
20325 msgstr "Option-"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20328 msgid "Command-"
20329 msgstr "Befehl-"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20332 msgid "Label"
20333 msgstr "Marke"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20336 msgid "No language"
20337 msgstr "Keine Sprache"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20340 msgid "Program Listing Settings"
20341 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20344 msgid "No dialect"
20345 msgstr "Kein Dialekt"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20349 msgid "LaTeX Log"
20350 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20353 msgid "Literate Programming Build Log"
20354 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20357 msgid "lyx2lyx Error Log"
20358 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20361 msgid "Version Control Log"
20362 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20365 msgid "No LaTeX log file found."
20366 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20369 msgid "No literate programming build log file found."
20370 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20373 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20374 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20377 msgid "No version control log file found."
20378 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20381 msgid "Math Matrix"
20382 msgstr "Mathe-Matrix"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20386 msgid "Nomenclature"
20387 msgstr "Nomenklatur"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20390 msgid "Note Settings"
20391 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20394 msgid "Paragraph Settings"
20395 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20398 msgid ""
20399 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20400 "\n"
20401 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20402 msgstr ""
20403 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
20404 "\n"
20405 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20408 msgid "Phantom Settings"
20409 msgstr "Phantom Einstellungen"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20412 msgid "System files|#S#s"
20413 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20416 msgid "User files|#U#u"
20417 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20420 msgid "Look & Feel"
20421 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20424 msgid "Language Settings"
20425 msgstr "Spracheinstellungen"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20428 msgid "File Handling"
20429 msgstr "Datei-Handhabung"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20432 msgid "Date format"
20433 msgstr "Datumsformat"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20436 msgid "Keyboard/Mouse"
20437 msgstr "Tastatur/Maus"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20440 msgid "Input Completion"
20441 msgstr "Eingabevervollständigung"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20447 msgid "Co&mmand:"
20448 msgstr "&Befehl:"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20451 msgid "Screen fonts"
20452 msgstr "Bildschirmschriften"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20455 msgid "Colors"
20456 msgstr "Farben"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
20459 msgid "Paths"
20460 msgstr "Pfade"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
20463 msgid "Select directory for example files"
20464 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
20467 msgid "Select a document templates directory"
20468 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
20471 msgid "Select a temporary directory"
20472 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
20475 msgid "Select a backups directory"
20476 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
20479 msgid "Select a document directory"
20480 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
20483 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20489 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20492 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20493 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20497 msgid "Spellchecker"
20498 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20501 msgid "Converters"
20502 msgstr "Konverter"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
20505 msgid "File formats"
20506 msgstr "Dateiformate"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
20509 msgid "Format in use"
20510 msgstr "Format wird verwendet"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
20513 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20514 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20517 msgid "LyX needs to be restarted!"
20518 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20521 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20522 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20525 msgid "Printer"
20526 msgstr "Drucker"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20530 msgid "User interface"
20531 msgstr "Benutzeroberfläche"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20534 msgid "Control"
20535 msgstr "Kontrolle"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20538 msgid "Shortcuts"
20539 msgstr "Tastenkürzel"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20542 msgid "Function"
20543 msgstr "Funktion"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20546 msgid "Shortcut"
20547 msgstr "Tastenkürzel"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20550 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20551 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20554 msgid "Mathematical Symbols"
20555 msgstr "Mathematische Symbole"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20558 msgid "Document and Window"
20559 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20562 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20563 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20566 msgid "System and Miscellaneous"
20567 msgstr "System und Verschiedenes"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20571 msgid "Res&tore"
20572 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20579 msgid "Failed to create shortcut"
20580 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20583 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20584 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20587 msgid "Invalid or empty key sequence"
20588 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20594 "%2$s"
20595 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20601 "%2$s\n"
20602 "You need to remove that binding before creating a new one."
20603 msgstr ""
20604 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20605 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20608 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20609 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20612 msgid "Identity"
20613 msgstr "Identität"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20616 msgid "Choose bind file"
20617 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20620 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20621 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20624 msgid "Choose UI file"
20625 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20628 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20629 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20632 msgid "Choose keyboard map"
20633 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20636 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20637 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20640 msgid "Print Document"
20641 msgstr "Dokument drucken"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20644 msgid "Print to file"
20645 msgstr "Ausgabe in Datei"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20648 msgid "PostScript files (*.ps)"
20649 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20652 msgid "Nomenclature settings"
20653 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20656 msgid "Longest label width"
20657 msgstr "Breite der längsten Marke"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20660 msgid "Index Settings"
20661 msgstr "Index-Einstellungen"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20664 msgid "<All indexes>"
20665 msgstr "<Alle Indexe>"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20668 msgid "Cross-reference"
20669 msgstr "Querverweis"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20672 msgid "&Go Back"
20673 msgstr "&Gehe zurück"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20676 msgid "Jump back"
20677 msgstr "Springe zurück"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20680 msgid "Jump to label"
20681 msgstr "Springe zur Marke"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20684 msgid "Find and Replace"
20685 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20688 msgid "Send Document to Command"
20689 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20692 msgid "Show File"
20693 msgstr "Zeige Datei"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20696 msgid "Error -> Cannot load file!"
20697 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20700 #, c-format
20701 msgid "%1$d words checked."
20702 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20705 msgid "One word checked."
20706 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20709 msgid "Spelling check completed"
20710 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20713 msgid "Basic Latin"
20714 msgstr "Basis-Lateinisch"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20717 msgid "Latin-1 Supplement"
20718 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20721 msgid "Latin Extended-A"
20722 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20725 msgid "Latin Extended-B"
20726 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20729 msgid "IPA Extensions"
20730 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20733 msgid "Spacing Modifier Letters"
20734 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20737 msgid "Combining Diacritical Marks"
20738 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20741 msgid "Cyrillic"
20742 msgstr "Kyrillisch"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20745 msgid "Arabic"
20746 msgstr "Arabisch"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20749 msgid "Devanagari"
20750 msgstr "Devanagari"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20753 msgid "Bengali"
20754 msgstr "Bengalisch"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20757 msgid "Gurmukhi"
20758 msgstr "Gurmukhi"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20761 msgid "Gujarati"
20762 msgstr "Gujarati"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20765 msgid "Oriya"
20766 msgstr "Oriya"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20769 msgid "Tamil"
20770 msgstr "Tamilisch"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20773 msgid "Telugu"
20774 msgstr "Telugu"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20777 msgid "Kannada"
20778 msgstr "Kannada"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20781 msgid "Malayalam"
20782 msgstr "Malayalam"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20785 msgid "Lao"
20786 msgstr "Laotisch"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20789 msgid "Tibetan"
20790 msgstr "Tibetisch"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20793 msgid "Georgian"
20794 msgstr "Georgisch"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20797 msgid "Hangul Jamo"
20798 msgstr "Hangeul-Jamo"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20801 msgid "Phonetic Extensions"
20802 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20805 msgid "Latin Extended Additional"
20806 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20809 msgid "Greek Extended"
20810 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20813 msgid "General Punctuation"
20814 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20817 msgid "Superscripts and Subscripts"
20818 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20821 msgid "Currency Symbols"
20822 msgstr "Währungszeichen"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20825 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20826 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20829 msgid "Letterlike Symbols"
20830 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20833 msgid "Number Forms"
20834 msgstr "Zahlzeichen"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20837 msgid "Mathematical Operators"
20838 msgstr "Mathematische Operatoren"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20841 msgid "Miscellaneous Technical"
20842 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20845 msgid "Control Pictures"
20846 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20849 msgid "Optical Character Recognition"
20850 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20853 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20854 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20857 msgid "Box Drawing"
20858 msgstr "Rahmenzeichnung"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20861 msgid "Block Elements"
20862 msgstr "Blockelemente"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20865 msgid "Geometric Shapes"
20866 msgstr "Geometrische Formen"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20869 msgid "Miscellaneous Symbols"
20870 msgstr "Verschiedene Symbole"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20873 msgid "Dingbats"
20874 msgstr "Dingbats"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20877 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20878 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20881 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20882 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20885 msgid "Hiragana"
20886 msgstr "Hiragana"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20889 msgid "Katakana"
20890 msgstr "Katakana"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20893 msgid "Bopomofo"
20894 msgstr "Bopomofo"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20897 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20898 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20901 msgid "Kanbun"
20902 msgstr "Kanbun"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20905 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20906 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20909 msgid "CJK Compatibility"
20910 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20913 msgid "CJK Unified Ideographs"
20914 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20917 msgid "Hangul Syllables"
20918 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20921 msgid "High Surrogates"
20922 msgstr "High Surrogates"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20925 msgid "Private Use High Surrogates"
20926 msgstr "Private Use High Surrogates"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20929 msgid "Low Surrogates"
20930 msgstr "Low Surrogates"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20933 msgid "Private Use Area"
20934 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20937 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20938 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20941 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20942 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20945 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20946 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20949 msgid "Combining Half Marks"
20950 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20953 msgid "CJK Compatibility Forms"
20954 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20957 msgid "Small Form Variants"
20958 msgstr "Kleine Formvarianten"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20961 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20962 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20965 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20966 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20969 msgid "Specials"
20970 msgstr "Spezielles"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20973 msgid "Linear B Syllabary"
20974 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20977 msgid "Linear B Ideograms"
20978 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20981 msgid "Aegean Numbers"
20982 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20985 msgid "Ancient Greek Numbers"
20986 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20989 msgid "Old Italic"
20990 msgstr "Altitalisch"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20993 msgid "Gothic"
20994 msgstr "Gotisch"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20997 msgid "Ugaritic"
20998 msgstr "Ugaritisch"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21001 msgid "Old Persian"
21002 msgstr "Altpersisch"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21005 msgid "Deseret"
21006 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21009 msgid "Shavian"
21010 msgstr "Shaw-Alphabet"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21013 msgid "Osmanya"
21014 msgstr "Osmanya"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21017 msgid "Cypriot Syllabary"
21018 msgstr "Kyprische Schrift"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21021 msgid "Kharoshthi"
21022 msgstr "Kharoshthi"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21025 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21026 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21029 msgid "Musical Symbols"
21030 msgstr "Notenschriftzeichen"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21033 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21034 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21037 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21038 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21041 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21042 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21045 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21046 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21049 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21050 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21053 msgid "Tags"
21054 msgstr "Tags"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21057 msgid "Variation Selectors Supplement"
21058 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21061 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21062 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21065 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21066 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21069 msgid "Character: "
21070 msgstr "Zeichen: "
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21073 msgid "Code Point: "
21074 msgstr "Code-Punkt: "
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21077 msgid "Symbols"
21078 msgstr "Symbole"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21081 msgid "Table Settings"
21082 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21085 msgid "Insert Table"
21086 msgstr "Tabelle einfügen"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21089 msgid "TeX Information"
21090 msgstr "TeX-Informationen"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21093 msgid "No thesaurus available for this language!"
21094 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21097 msgid "Outline"
21098 msgstr "Gliederung"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337
21101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21102 msgid "auto"
21103 msgstr "automatisch"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
21107 msgid "off"
21108 msgstr "aus"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
21111 #, c-format
21112 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21113 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21116 msgid "Vertical Space Settings"
21117 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21120 msgid "version "
21121 msgstr "Version "
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
21124 msgid "unknown version"
21125 msgstr "unbekannte Version"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
21128 msgid "Small-sized icons"
21129 msgstr "Kleine Symbole"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
21132 msgid "Normal-sized icons"
21133 msgstr "Normale Symbole"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
21136 msgid "Big-sized icons"
21137 msgstr "Große Symbole"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
21140 #, c-format
21141 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21142 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
21145 msgid "Select template file"
21146 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21150 msgid "Templates|#T#t"
21151 msgstr "Vorlagen|#V"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
21157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21158 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
21161 msgid "Document not loaded."
21162 msgstr "Dokument nicht geladen."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
21165 msgid "Select document to open"
21166 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
21171 msgid "Examples|#E#e"
21172 msgstr "Beispiele|#B"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
21175 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21176 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
21179 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21180 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
21183 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21184 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
21187 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21188 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
21191 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21194 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21196 msgid "Invalid filename"
21197 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
21200 #, c-format
21201 msgid ""
21202 "The directory in the given path\n"
21203 "%1$s\n"
21204 "does not exist."
21205 msgstr ""
21206 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21207 "%1$s\n"
21208 "existiert nicht."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
21211 #, c-format
21212 msgid "Opening document %1$s..."
21213 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
21216 #, c-format
21217 msgid "Document %1$s opened."
21218 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
21221 msgid "Version control detected."
21222 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
21225 #, c-format
21226 msgid "Could not open document %1$s"
21227 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
21230 msgid "Couldn't import file"
21231 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
21234 #, c-format
21235 msgid "No information for importing the format %1$s."
21236 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
21239 #, c-format
21240 msgid "Select %1$s file to import"
21241 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "The document %1$s already exists.\n"
21248 "\n"
21249 "Do you want to overwrite that document?"
21250 msgstr ""
21251 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21252 "\n"
21253 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21257 msgid "Overwrite document?"
21258 msgstr "Dokument überschreiben?"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
21261 #, c-format
21262 msgid "Importing %1$s..."
21263 msgstr "Importiere %1$s..."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21266 msgid "imported."
21267 msgstr "wurde eingefügt."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21270 msgid "file not imported!"
21271 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21274 msgid "Select LyX document to insert"
21275 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21278 msgid "Absolute filename expected."
21279 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
21282 msgid "Select file to insert"
21283 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21286 msgid "All Files (*)"
21287 msgstr "Alle Dateien (*)"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21290 msgid "Choose a filename to save document as"
21291 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
21295 msgid "&Rename"
21296 msgstr "&Umbenennen"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21299 #, c-format
21300 msgid ""
21301 "The document %1$s could not be saved.\n"
21302 "\n"
21303 "Do you want to rename the document and try again?"
21304 msgstr ""
21305 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21306 "\n"
21307 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21310 msgid "Rename and save?"
21311 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
21314 msgid "&Retry"
21315 msgstr "&Wiederholen"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
21318 #, c-format
21319 msgid ""
21320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21321 "\n"
21322 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21323 msgstr ""
21324 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
21325 "\n"
21326 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21329 msgid "&Discard"
21330 msgstr "&Verwerfen"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21333 msgid "Document not loaded"
21334 msgstr "Dokument nicht geladen."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21337 msgid "Saving all documents..."
21338 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
21341 msgid "All documents saved."
21342 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
21345 #, c-format
21346 msgid "%1$s unknown command!"
21347 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21351 msgid "LaTeX Source"
21352 msgstr "LaTeX-Quelle"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21355 msgid "DocBook Source"
21356 msgstr "DocBook-Quelle"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21359 msgid "Literate Source"
21360 msgstr "Literarische Quelle"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21363 msgid " (version control)"
21364 msgstr " (Versionskontrolle)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21367 msgid " (version control, locking)"
21368 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21371 msgid " (changed)"
21372 msgstr " (geändert)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21375 msgid " (read only)"
21376 msgstr " (schreibgeschützt)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21379 msgid "Close File"
21380 msgstr "Datei schließen"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21383 msgid "Hide tab"
21384 msgstr "Unterfenster verstecken"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21387 msgid "Close tab"
21388 msgstr "Unterfenster schließen"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21391 msgid "Wrap Float Settings"
21392 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21395 msgid "Click to detach"
21396 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21399 #, c-format
21400 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21401 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21402
21403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21405 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21406 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21409 msgid " (unknown)"
21410 msgstr "(unbekannt)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21413 msgid "No Group"
21414 msgstr "Keine Gruppe"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21418 msgid "More Spelling Suggestions"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21423 msgid "Invisible"
21424 msgstr "Unsichtbar"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21427 msgid "<No Documents Open>"
21428 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21431 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21432 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21435 msgid "No Custom Insets Defined!"
21436 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21439 msgid "<No Document Open>"
21440 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21443 msgid "Master Document"
21444 msgstr "Hauptdokument"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21447 msgid "Open Navigator..."
21448 msgstr "Navigator öffnen..."
21449
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21451 msgid "Other Lists"
21452 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21455 msgid "<Empty Table of Contents>"
21456 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21459 msgid "Other Toolbars"
21460 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21463 msgid "No Branches Set for Document!"
21464 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21467 msgid "Index Entry|d"
21468 msgstr "Stichwort|x"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
21471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21473 msgid "Index Entry"
21474 msgstr "Stichwort"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21477 msgid "No Citation in Scope!"
21478 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21481 msgid "No Action Defined!"
21482 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21485 #, c-format
21486 msgid "Export %1$s"
21487 msgstr "%1$s exportieren"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21490 #, c-format
21491 msgid "Import %1$s"
21492 msgstr "%1$s importieren"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21495 #, c-format
21496 msgid "Update %1$s"
21497 msgstr "%1$s aktualisieren"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21500 #, c-format
21501 msgid "View %1$s"
21502 msgstr "%1$s ansehen"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21505 msgid "space"
21506 msgstr "Leerzeichen"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21509 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21510 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21513 msgid "Could not update TeX information"
21514 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21517 #, c-format
21518 msgid "The script `%1$s' failed."
21519 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21522 msgid "All Files "
21523 msgstr "Alle Dateien "
21524
21525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21527 msgid "Table of Contents"
21528 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21531 msgid "Child Documents"
21532 msgstr "Unterdokumente"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21535 msgid "List of Graphics"
21536 msgstr "Grafiken"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21539 msgid "List of Equations"
21540 msgstr "Gleichungen"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21543 msgid "List of Footnotes"
21544 msgstr "Fußnoten"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21547 msgid "List of Listings"
21548 msgstr "Programm-Listings"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21551 msgid "List of Indexes"
21552 msgstr "Stichwörter"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21555 msgid "List of Marginal notes"
21556 msgstr "Randnotizen"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21559 msgid "List of Notes"
21560 msgstr "Notizen"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21563 msgid "List of Citations"
21564 msgstr "Literaturverweise"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21567 msgid "Labels and References"
21568 msgstr "Marken und Querverweise"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21571 msgid "List of Branches"
21572 msgstr "Liste der Zweige"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21575 msgid "List of Changes"
21576 msgstr "Liste der Änderungen"
21577
21578 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21582 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21583 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21584
21585 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21586 msgid "Keys must be unique!"
21587 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21588
21589 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "The key %1$s already exists,\n"
21593 "it will be changed to %2$s."
21594 msgstr ""
21595 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21596 "er wird zu %2$s geändert."
21597
21598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21599 #, c-format
21600 msgid ""
21601 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21602 "If you proceed, all of them will be opened."
21603 msgstr ""
21604 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21605 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21606
21607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21608 msgid "Open Databases?"
21609 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21610
21611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21612 msgid "&Proceed"
21613 msgstr "&Fortfahren"
21614
21615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21616 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21617 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21618
21619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21620 msgid "Databases:"
21621 msgstr "Datenbanken:"
21622
21623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21624 msgid "Style File:"
21625 msgstr "Stildatei:"
21626
21627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21628 msgid "Lists:"
21629 msgstr "Listen:"
21630
21631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21632 msgid "included in TOC"
21633 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21634
21635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21637 msgid "Export Warning!"
21638 msgstr "Export-Warnung!"
21639
21640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21641 msgid ""
21642 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21643 "BibTeX will be unable to find them."
21644 msgstr ""
21645 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21646 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21647
21648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21649 msgid ""
21650 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21651 "BibTeX will be unable to find it."
21652 msgstr ""
21653 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21654 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21655
21656 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21657 msgid "simple frame"
21658 msgstr "einfacher Rahmen"
21659
21660 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21661 msgid "frameless"
21662 msgstr "rahmenlos"
21663
21664 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21665 msgid "simple frame, page breaks"
21666 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21667
21668 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21669 msgid "oval, thin"
21670 msgstr "oval, dünn"
21671
21672 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21673 msgid "oval, thick"
21674 msgstr "oval, dick"
21675
21676 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21677 msgid "drop shadow"
21678 msgstr "Schlagschatten"
21679
21680 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21681 msgid "shaded background"
21682 msgstr "schattierter Hintergrund"
21683
21684 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21685 msgid "double frame"
21686 msgstr "doppelter Rahmen"
21687
21688 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21689 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21690 #, c-format
21691 msgid "%1$s (%2$s)"
21692 msgstr "%1$s (%2$s)"
21693
21694 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21695 #, c-format
21696 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21697 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21698
21699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21700 msgid "active"
21701 msgstr "aktiv"
21702
21703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21705 msgid "non-active"
21706 msgstr "inaktiv"
21707
21708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21709 #, c-format
21710 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21711 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21712
21713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21714 msgid "Branch: "
21715 msgstr "Zweig: "
21716
21717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21718 msgid "Branch (child only): "
21719 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21720
21721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21722 msgid "Branch (undefined): "
21723 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21724
21725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21726 msgid "Undef: "
21727 msgstr "Undef.: "
21728
21729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21730 msgid "branch"
21731 msgstr "Zweig"
21732
21733 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21734 #, c-format
21735 msgid "Sub-%1$s"
21736 msgstr "Unter-%1$s"
21737
21738 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21739 msgid "not cited"
21740 msgstr "nicht zitiert"
21741
21742 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21743 msgid "No bibliography defined!"
21744 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21745
21746 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21747 msgid "No citations selected!"
21748 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21749
21750 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21751 msgid "LaTeX Command: "
21752 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21753
21754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21755 msgid "InsetCommand Error: "
21756 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21757
21758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21760 msgid "Incompatible command name."
21761 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21762
21763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21765 msgid "InsetCommandParams Error: "
21766 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21767
21768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21769 msgid "InsetCommandParams: "
21770 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21771
21772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21773 msgid "Unknown parameter name: "
21774 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21775
21776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21777 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21778 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21779
21780 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21781 #, c-format
21782 msgid "External template %1$s is not installed"
21783 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21784
21785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21787 msgid "float: "
21788 msgstr "Gleitobjekt: "
21789
21790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21791 msgid "float"
21792 msgstr "Gleitobjekt"
21793
21794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21795 msgid "subfloat: "
21796 msgstr "Untergleitobjekt: "
21797
21798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21799 msgid " (sideways)"
21800 msgstr " (seitwärts)"
21801
21802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21803 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21804 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21805
21806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21807 #, c-format
21808 msgid "List of %1$s"
21809 msgstr "Liste der %1$s"
21810
21811 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21812 msgid "footnote"
21813 msgstr "Fußnote"
21814
21815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21817 #, c-format
21818 msgid ""
21819 "Could not copy the file\n"
21820 "%1$s\n"
21821 "into the temporary directory."
21822 msgstr ""
21823 "Die Datei\n"
21824 "%1$s\n"
21825 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21826
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21828 #, c-format
21829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21830 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21831
21832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21833 #, c-format
21834 msgid "Graphics file: %1$s"
21835 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21836
21837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21838 msgid "Verbatim Input"
21839 msgstr "Unformatiert"
21840
21841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21842 msgid "Verbatim Input*"
21843 msgstr "Unformatiert*"
21844
21845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21848 msgid "Recursive input"
21849 msgstr "Rekursive Eingabe"
21850
21851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21854 #, c-format
21855 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21856 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
21857
21858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21859 #, c-format
21860 msgid ""
21861 "Included file `%1$s'\n"
21862 "has textclass `%2$s'\n"
21863 "while parent file has textclass `%3$s'."
21864 msgstr ""
21865 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21866 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21867 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21868
21869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21870 msgid "Different textclasses"
21871 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21872
21873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21874 #, c-format
21875 msgid ""
21876 "Included file `%1$s'\n"
21877 "uses module `%2$s'\n"
21878 "which is not used in parent file."
21879 msgstr ""
21880 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21881 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21882 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21883
21884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21885 msgid "Module not found"
21886 msgstr "Modul nicht gefunden"
21887
21888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21889 msgid "Unsupported Inclusion"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21893 msgid "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file: "
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21897 msgid "Index sorting failed"
21898 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21899
21900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21901 #, c-format
21902 msgid ""
21903 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21904 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21905 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21906 "explained in the User Guide."
21907 msgstr ""
21908 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21909 "automatisch sortiert werden.\n"
21910 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21911 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21912
21913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21914 msgid "unknown type!"
21915 msgstr "unbekannter Typ!"
21916
21917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21918 msgid "Unknown index type!"
21919 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21920
21921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21922 msgid "All indices"
21923 msgstr "Alle Indexe"
21924
21925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21926 msgid "subindex"
21927 msgstr "Unterindex"
21928
21929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21930 #, c-format
21931 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21932 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21933
21934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21935 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21936 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21937
21938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21939 msgid "undefined"
21940 msgstr "undefiniert"
21941
21942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21944 msgid "yes"
21945 msgstr "ja"
21946
21947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
21948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
21949 msgid "no"
21950 msgstr "nein"
21951
21952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21953 msgid "Unknown buffer info"
21954 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21955
21956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21957 msgid "Label names must be unique!"
21958 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21959
21960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The label %1$s already exists,\n"
21964 "it will be changed to %2$s."
21965 msgstr ""
21966 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21967 "sie wird zu %2$s geändert."
21968
21969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21970 msgid "DUPLICATE: "
21971 msgstr "DUPLIKAT: "
21972
21973 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21974 msgid "no more lstline delimiters available"
21975 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21976
21977 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21978 msgid "Running out of delimiters"
21979 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21980
21981 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21982 msgid ""
21983 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21984 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21985 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21986 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21987 "must investigate!"
21988 msgstr ""
21989 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21990 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21991 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21992 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21993 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21994
21995 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21996 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21997 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21998
21999 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22000 #, c-format
22001 msgid ""
22002 "The following characters in one of the program listings are\n"
22003 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22004 "%1$s."
22005 msgstr ""
22006 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22007 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22008 "%1$s."
22009
22010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22011 msgid "A value is expected."
22012 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22013
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22020 msgid "Unbalanced braces!"
22021 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22022
22023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22024 msgid "Please specify true or false."
22025 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22026
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22028 msgid "Only true or false is allowed."
22029 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22030
22031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22032 msgid "Please specify an integer value."
22033 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22034
22035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22036 msgid "An integer is expected."
22037 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22038
22039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22040 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22041 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22042
22043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22044 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22045 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22046
22047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22048 #, c-format
22049 msgid "Please specify one of %1$s."
22050 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22051
22052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22053 #, c-format
22054 msgid "Try one of %1$s."
22055 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22056
22057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22058 #, c-format
22059 msgid "I guess you mean %1$s."
22060 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22061
22062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22063 #, c-format
22064 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22065 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22066
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22068 #, c-format
22069 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22070 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22071
22072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22073 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22074 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22075
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22077 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22078 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22079
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22081 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22082 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22083
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22085 msgid "Enter something like \\color{white}"
22086 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22087
22088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22089 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22090 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22091
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22093 msgid "auto, last or a number"
22094 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22095
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22097 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22098 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22099
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22101 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22102 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22103
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22105 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22106 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22107
22108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22109 #, c-format
22110 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22111 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22112
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22114 #, c-format
22115 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22116 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22117
22118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22119 #, c-format
22120 msgid "Parameter %1$s: "
22121 msgstr "Parameter: %1$s: "
22122
22123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22124 #, c-format
22125 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22126 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22127
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22129 #, c-format
22130 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22131 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22132
22133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22135 msgid "New Page"
22136 msgstr "neue Seite"
22137
22138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22139 msgid "Clear Page"
22140 msgstr "Seite leeren"
22141
22142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22143 msgid "Clear Double Page"
22144 msgstr "Doppelseite leeren"
22145
22146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22147 msgid "Nom: "
22148 msgstr "Nom: "
22149
22150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22151 msgid "Nomenclature Symbol: "
22152 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22153
22154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22155 msgid "Description: "
22156 msgstr "Beschreibung: "
22157
22158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22159 msgid "Sorting: "
22160 msgstr "Sortierung: "
22161
22162 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22163 msgid "Note[[InsetNote]]"
22164 msgstr "Notiz"
22165
22166 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22167 msgid "Greyed out"
22168 msgstr "Grauschrift"
22169
22170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22171 msgid "HPhantom"
22172 msgstr "HPhantom"
22173
22174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22175 msgid "VPhantom"
22176 msgstr "VPhantom"
22177
22178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22179 msgid "phantom"
22180 msgstr "phantom"
22181
22182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22183 msgid "hphantom"
22184 msgstr "hphantom"
22185
22186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22187 msgid "vphantom"
22188 msgstr "vphantom"
22189
22190 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22191 msgid "BROKEN: "
22192 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22193
22194 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22196 msgid "Ref: "
22197 msgstr "Querverweis: "
22198
22199 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22201 msgid "Equation"
22202 msgstr "Gleichung"
22203
22204 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22206 msgid "EqRef: "
22207 msgstr "(Querverweis): "
22208
22209 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22210 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22211 msgid "Page Number"
22212 msgstr "Seitennummer"
22213
22214 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22215 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22216 msgid "Page: "
22217 msgstr "Seite: "
22218
22219 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22221 msgid "Textual Page Number"
22222 msgstr "Seitennummer in Textform"
22223
22224 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22226 msgid "TextPage: "
22227 msgstr "TextSeite: "
22228
22229 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22231 msgid "Standard+Textual Page"
22232 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22233
22234 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22235 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22236 msgid "Ref+Text: "
22237 msgstr "Querverweis+Text: "
22238
22239 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22241 msgid "PrettyRef"
22242 msgstr "PrettyRef"
22243
22244 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22245 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22246 msgid "FormatRef: "
22247 msgstr "Formatiert: "
22248
22249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22250 msgid "Interword Space"
22251 msgstr "Normales Leerzeichen"
22252
22253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22254 msgid "Protected Space"
22255 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22256
22257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22258 msgid "Thin Space"
22259 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22260
22261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22262 msgid "Medium Space"
22263 msgstr "Mittlerer Abstand"
22264
22265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22266 msgid "Thick Space"
22267 msgstr "Großer Abstand"
22268
22269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22270 msgid "Quad Space"
22271 msgstr "Geviert-Abstand"
22272
22273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22274 msgid "QQuad Space"
22275 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22276
22277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22278 msgid "Enspace"
22279 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22280
22281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22282 msgid "Enskip"
22283 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22284
22285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22286 msgid "Negative Thin Space"
22287 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22288
22289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22290 msgid "Negative Medium Space"
22291 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22292
22293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22294 msgid "Negative Thick Space"
22295 msgstr "Negativer großer Abstand"
22296
22297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22298 msgid "Protected Horizontal Fill"
22299 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22300
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22302 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22303 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22304
22305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22306 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22307 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22308
22309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22311 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22312
22313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22315 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22316
22317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22319 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22320
22321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22323 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22324
22325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22326 #, c-format
22327 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22328 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22329
22330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22331 #, c-format
22332 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22333 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22334
22335 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22336 msgid "Unknown TOC type"
22337 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22338
22339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22340 msgid "Selection size should match clipboard content."
22341 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
22342
22343 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22344 msgid "Vertical Space"
22345 msgstr "Vertikaler Abstand"
22346
22347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22349 msgid "wrap: "
22350 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22351
22352 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22353 msgid "wrap"
22354 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22355
22356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22358 msgid "Not shown."
22359 msgstr "Nicht angezeigt."
22360
22361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22362 msgid "Loading..."
22363 msgstr "Lade..."
22364
22365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22366 msgid "Converting to loadable format..."
22367 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22368
22369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22370 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22371 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22372
22373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22374 msgid "Scaling etc..."
22375 msgstr "Skaliere etc..."
22376
22377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22378 msgid "Ready to display"
22379 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22380
22381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22382 msgid "No file found!"
22383 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22384
22385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22386 msgid "Error converting to loadable format"
22387 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22388
22389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22390 msgid "Error loading file into memory"
22391 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22392
22393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22394 msgid "Error generating the pixmap"
22395 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22396
22397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22398 msgid "No image"
22399 msgstr "Kein Bild"
22400
22401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22402 msgid "Preview loading"
22403 msgstr "Laden der Vorschau"
22404
22405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22406 msgid "Preview ready"
22407 msgstr "Vorschau bereit"
22408
22409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22410 msgid "Preview failed"
22411 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22412
22413 #: src/lengthcommon.cpp:37
22414 msgid "cc[[unit of measure]]"
22415 msgstr "cc"
22416
22417 #: src/lengthcommon.cpp:37
22418 msgid "dd"
22419 msgstr "dd"
22420
22421 #: src/lengthcommon.cpp:37
22422 msgid "em"
22423 msgstr "em"
22424
22425 #: src/lengthcommon.cpp:38
22426 msgid "ex"
22427 msgstr "ex"
22428
22429 #: src/lengthcommon.cpp:38
22430 msgid "mu[[unit of measure]]"
22431 msgstr "mu"
22432
22433 #: src/lengthcommon.cpp:38
22434 msgid "pc"
22435 msgstr "pc"
22436
22437 #: src/lengthcommon.cpp:39
22438 msgid "pt"
22439 msgstr "pt"
22440
22441 #: src/lengthcommon.cpp:39
22442 msgid "sp"
22443 msgstr "sp"
22444
22445 #: src/lengthcommon.cpp:39
22446 msgid "Text Width %"
22447 msgstr "Textbreite %"
22448
22449 #: src/lengthcommon.cpp:40
22450 msgid "Column Width %"
22451 msgstr "Spaltenbreite %"
22452
22453 #: src/lengthcommon.cpp:40
22454 msgid "Page Width %"
22455 msgstr "Seitenbreite %"
22456
22457 #: src/lengthcommon.cpp:40
22458 msgid "Line Width %"
22459 msgstr "Zeilenbreite %"
22460
22461 #: src/lengthcommon.cpp:41
22462 msgid "Text Height %"
22463 msgstr "Texthöhe %"
22464
22465 #: src/lengthcommon.cpp:41
22466 msgid "Page Height %"
22467 msgstr "Seitenhöhe %"
22468
22469 #: src/lyxfind.cpp:138
22470 msgid "Search error"
22471 msgstr "Fehler beim Suchen"
22472
22473 #: src/lyxfind.cpp:138
22474 msgid "Search string is empty"
22475 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22476
22477 #: src/lyxfind.cpp:330
22478 msgid "String has been replaced."
22479 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22480
22481 #: src/lyxfind.cpp:333
22482 msgid " strings have been replaced."
22483 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22484
22485 #: src/lyxfind.cpp:942
22486 #: src/lyxfind.cpp:1027
22487 msgid "Wrap search ?"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/lyxfind.cpp:943
22491 msgid ""
22492 "End of document reached while searching forward\n"
22493 "\n"
22494 "Continue searching from beginning ?"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/lyxfind.cpp:946
22498 #: src/lyxfind.cpp:1031
22499 msgid "&Yes"
22500 msgstr "&Ja"
22501
22502 #: src/lyxfind.cpp:946
22503 #: src/lyxfind.cpp:1031
22504 msgid "&No"
22505 msgstr "&Nein"
22506
22507 #: src/lyxfind.cpp:1028
22508 msgid ""
22509 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22510 "\n"
22511 "Continue searching from end ?"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/lyxfind.cpp:1068
22515 msgid "Search text is empty!"
22516 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22517
22518 #: src/lyxfind.cpp:1084
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Invalid regular expression!"
22521 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22522
22523 #: src/lyxfind.cpp:1089
22524 msgid "Match not found!"
22525 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22526
22527 #: src/lyxfind.cpp:1095
22528 msgid "Match found!"
22529 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22530
22531 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22532 #, c-format
22533 msgid " Macro: %1$s: "
22534 msgstr " Makro: %1$s: "
22535
22536 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22538 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22539 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22540 #, c-format
22541 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22542 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22543
22544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22545 #, c-format
22546 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22547 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22548
22549 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22550 #, c-format
22551 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22552 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
22553
22554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22555 msgid "Only one row"
22556 msgstr "Nur eine Zeile"
22557
22558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22559 msgid "Only one column"
22560 msgstr "Nur eine Spalte"
22561
22562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22563 msgid "No hline to delete"
22564 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22565
22566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22567 msgid "No vline to delete"
22568 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22569
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22571 #, c-format
22572 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22573 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22574
22575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22576 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22577 msgid "No number"
22578 msgstr "Keine Nummer"
22579
22580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
22581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22582 msgid "Number"
22583 msgstr "Nummer"
22584
22585 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22586 #, c-format
22587 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22588 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22589
22590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22591 #, c-format
22592 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22593 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22594
22595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22596 #, c-format
22597 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22598 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22599
22600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22601 msgid "create new math text environment ($...$)"
22602 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22603
22604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22605 msgid "entered math text mode (textrm)"
22606 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22607
22608 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22610 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22611 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22612
22613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22615 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22616 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22617
22618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22619 msgid "Standard[[mathref]]"
22620 msgstr "Standard"
22621
22622 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22623 msgid "optional"
22624 msgstr "optional"
22625
22626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22627 msgid "TeX"
22628 msgstr "TeX"
22629
22630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22631 msgid "math macro"
22632 msgstr "Mathe-Makro"
22633
22634 #: src/output.cpp:37
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "Could not open the specified document\n"
22638 "%1$s."
22639 msgstr ""
22640 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22641 "konnte nicht geöffnet werden."
22642
22643 #: src/output_plaintext.cpp:136
22644 msgid "Abstract: "
22645 msgstr "Abstract: "
22646
22647 #: src/output_plaintext.cpp:148
22648 msgid "References: "
22649 msgstr "Referenzen: "
22650
22651 #: src/support/debug.cpp:38
22652 msgid "No debugging message"
22653 msgstr "Keine Testmeldung"
22654
22655 #: src/support/debug.cpp:39
22656 msgid "General information"
22657 msgstr "Allgemeine Informationen"
22658
22659 #: src/support/debug.cpp:40
22660 msgid "Program initialisation"
22661 msgstr "Initialisierung des Programms"
22662
22663 #: src/support/debug.cpp:41
22664 msgid "Keyboard events handling"
22665 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22666
22667 #: src/support/debug.cpp:42
22668 msgid "GUI handling"
22669 msgstr "GUI-Aufbau"
22670
22671 #: src/support/debug.cpp:43
22672 msgid "Lyxlex grammar parser"
22673 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22674
22675 #: src/support/debug.cpp:44
22676 msgid "Configuration files reading"
22677 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22678
22679 #: src/support/debug.cpp:45
22680 msgid "Custom keyboard definition"
22681 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22682
22683 #: src/support/debug.cpp:46
22684 msgid "LaTeX generation/execution"
22685 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22686
22687 #: src/support/debug.cpp:47
22688 msgid "Math editor"
22689 msgstr "Mathe-Editor"
22690
22691 #: src/support/debug.cpp:48
22692 msgid "Font handling"
22693 msgstr "Schrift-Handhabung"
22694
22695 #: src/support/debug.cpp:49
22696 msgid "Textclass files reading"
22697 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22698
22699 #: src/support/debug.cpp:50
22700 msgid "Version control"
22701 msgstr "Versionskontrolle"
22702
22703 #: src/support/debug.cpp:51
22704 msgid "External control interface"
22705 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22706
22707 #: src/support/debug.cpp:52
22708 msgid "Undo/Redo mechanism"
22709 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22710
22711 #: src/support/debug.cpp:53
22712 msgid "User commands"
22713 msgstr "Benutzerbefehle"
22714
22715 #: src/support/debug.cpp:54
22716 msgid "The LyX Lexer"
22717 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22718
22719 #: src/support/debug.cpp:55
22720 msgid "Dependency information"
22721 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22722
22723 #: src/support/debug.cpp:56
22724 msgid "LyX Insets"
22725 msgstr "LyX-Einfügungen"
22726
22727 #: src/support/debug.cpp:57
22728 msgid "Files used by LyX"
22729 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22730
22731 #: src/support/debug.cpp:58
22732 msgid "Workarea events"
22733 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22734
22735 #: src/support/debug.cpp:59
22736 msgid "Insettext/tabular messages"
22737 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22738
22739 #: src/support/debug.cpp:60
22740 msgid "Graphics conversion and loading"
22741 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22742
22743 #: src/support/debug.cpp:61
22744 msgid "Change tracking"
22745 msgstr "Änderungsverfolgung"
22746
22747 #: src/support/debug.cpp:62
22748 msgid "External template/inset messages"
22749 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22750
22751 #: src/support/debug.cpp:63
22752 msgid "RowPainter profiling"
22753 msgstr "RowPainter-Profiling"
22754
22755 #: src/support/debug.cpp:64
22756 msgid "Scrolling debugging"
22757 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22758
22759 #: src/support/debug.cpp:65
22760 msgid "Math macros"
22761 msgstr "Mathe-Makros"
22762
22763 #: src/support/debug.cpp:66
22764 msgid "RTL/Bidi"
22765 msgstr "RTL/Bidi"
22766
22767 #: src/support/debug.cpp:67
22768 msgid "Locale/Internationalisation"
22769 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22770
22771 #: src/support/debug.cpp:68
22772 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22773 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22774
22775 #: src/support/debug.cpp:69
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Find and replace mechanism"
22778 msgstr "Suchen und ersetzen"
22779
22780 #: src/support/debug.cpp:70
22781 msgid "Developers' general debug messages"
22782 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22783
22784 #: src/support/debug.cpp:71
22785 msgid "All debugging messages"
22786 msgstr "Alle Testmeldungen"
22787
22788 #: src/support/debug.cpp:116
22789 #, c-format
22790 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22791 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22792
22793 #: src/support/filetools.cpp:252
22794 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22795 msgstr "de"
22796
22797 #: src/support/os_win32.cpp:392
22798 msgid "System file not found"
22799 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22800
22801 #: src/support/os_win32.cpp:393
22802 msgid ""
22803 "Unable to load shfolder.dll\n"
22804 "Please install."
22805 msgstr ""
22806 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22807 "Bitte installieren."
22808
22809 #: src/support/os_win32.cpp:398
22810 msgid "System function not found"
22811 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22812
22813 #: src/support/os_win32.cpp:399
22814 msgid ""
22815 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22816 "Don't know how to proceed. Sorry."
22817 msgstr ""
22818 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22819 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22820
22821 #: src/support/userinfo.cpp:45
22822 msgid "Unknown user"
22823 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22824
22825 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22826 #~ msgstr "Indexeintrag"
22827 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22828 #~ msgstr "Indexeintrag"
22829 #~ msgid "Dropped Capitals"
22830 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22834 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22835 #~ msgid "No file open!"
22836 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22837 #~ msgid "Jump to the label"
22838 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22839 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22840 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22841
22842 #, fuzzy
22843 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22844 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22845
22846 #, fuzzy
22847 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22848 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
22849
22850 #, fuzzy
22851 #~ msgid "Master Settings"
22852 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22853 #~ msgid "Column Width"
22854 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22855 #~ msgid "Settings"
22856 #~ msgstr "Einstellungen"
22857 #~ msgid "Listing settings"
22858 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22859 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22860 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22861 #~ msgid "Insert|n"
22862 #~ msgstr "Einfügen|E"
22863 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22864 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22865 #~ msgid ""
22866 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22867 #~ msgstr ""
22868 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22869 #~ "gültiger Parameter ein."
22870 #~ msgid "Length"
22871 #~ msgstr "Länge"
22872 #~ msgid "Opened inset"
22873 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22874 #~ msgid "Opened Box Inset"
22875 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22876 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22877 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22878 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22879 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22880 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22881 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22882 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22883 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22884 #~ msgid "Opened Float Inset"
22885 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22886 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22887 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22888 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22889 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22890 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22891 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22892 #~ msgid "Opened Note Inset"
22893 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22894 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22895 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22896 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22897 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22898 #~ msgid "Opened table"
22899 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22900 #~ msgid "Opened Text Inset"
22901 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22902 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22903 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22904 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22905 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22906 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22907 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22908 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22909 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22910 #~ msgid "Use input encod&ing"
22911 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22912 #~ msgid "Toggle Label|L"
22913 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22914 #~ msgid "Move Section down|d"
22915 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22916 #~ msgid "Move Section up|u"
22917 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22918 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22919 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22920 #~ msgid ""
22921 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22922 #~ msgstr ""
22923 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22924 #~ "aspell_deutsch\"."
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid ""
22928 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22929 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22930 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22931 #~ msgstr ""
22932 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22933 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22934 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22935 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22936 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22937 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22938 #~ msgid "*.pws"
22939 #~ msgstr "*.pws"
22940 #~ msgid "LyX binary not found"
22941 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22942 #~ msgid ""
22943 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22944 #~ msgstr ""
22945 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22946 #~ "werden."
22947 #~ msgid ""
22948 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22949 #~ "\t%1$s\n"
22950 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22951 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22952 #~ msgstr ""
22953 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22954 #~ "\t%1$s\n"
22955 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22956 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22957 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22958 #~ "enthält."
22959 #~ msgid "File not found"
22960 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22961 #~ msgid ""
22962 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22963 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22964 #~ msgstr ""
22965 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22966 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22967 #~ msgid ""
22968 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22969 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22970 #~ msgstr ""
22971 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22972 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22973 #~ msgid ""
22974 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22975 #~ "%2$s is not a directory."
22976 #~ msgstr ""
22977 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22978 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22979 #~ msgid "Directory not found"
22980 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22981 #~ msgid "Accept Change|C"
22982 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "C&ommand:"
22986 #~ msgstr "&Befehl:"
22987 #~ msgid "&BibTeX command:"
22988 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22989 #~ msgid "&Index command:"
22990 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22991 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22992 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
22993 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22994 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
22995 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22996 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22997 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22998 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "View|V[[show]]"
23002 #~ msgstr "Ansicht|i"
23003 #~ msgid "View DVI"
23004 #~ msgstr "DVI ansehen"
23005 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23006 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23007 #~ msgid "View PostScript"
23008 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23009 #~ msgid "Update DVI"
23010 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23011 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23012 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23013 #~ msgid "Update PostScript"
23014 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23015 #~ msgid "Thesaurus failure"
23016 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23017 #~ msgid ""
23018 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23019 #~ "\n"
23020 #~ "%1$s."
23021 #~ msgstr ""
23022 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23023 #~ "\n"
23024 #~ "%1$s."
23025 #~ msgid "Indices"
23026 #~ msgstr "Indexe"
23027 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23028 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23029 #~ msgid "B&rowse..."
23030 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23031 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23032 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23033 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23034 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23035 #~ msgid "Ne&w"
23036 #~ msgstr "Ne&u"
23037 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23038 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23039 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23040 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23041 #~ msgid "Spellchecker error"
23042 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23043 #~ msgid ""
23044 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23045 #~ "Maybe it has been killed."
23046 #~ msgstr ""
23047 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23048 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23049 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23050 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23051 #~ msgid "LangHeader"
23052 #~ msgstr "SprachKopf"
23053 #~ msgid "Language Header:"
23054 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23055 #~ msgid "Language:"
23056 #~ msgstr "Sprache:"
23057 #~ msgid "LastLanguage"
23058 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23059 #~ msgid "Last Language:"
23060 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23061 #~ msgid "LangFooter"
23062 #~ msgstr "SprachFuß"
23063 #~ msgid "Language Footer:"
23064 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23065 #~ msgid "End"
23066 #~ msgstr "Ende"
23067 #~ msgid "End of CV"
23068 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23069 #~ msgid "Computer"
23070 #~ msgstr "Computer"
23071 #~ msgid "Computer:"
23072 #~ msgstr "Computer:"
23073 #~ msgid "EmptySection"
23074 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23075 #~ msgid "Empty Section"
23076 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23077 #~ msgid "CloseSection"
23078 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23079 #~ msgid "Close Section"
23080 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23081 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23082 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23083 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23084 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23085 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23086 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23087 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23088 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23089 #~ msgid "Phantom Text"
23090 #~ msgstr "Phantom-Text"
23091 #~ msgid "RegExp"
23092 #~ msgstr "RegExp"
23093 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23094 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23095 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23096 #~ msgstr ""
23097 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23098 #~ msgid "&Postscript driver:"
23099 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23100 #~ msgid "Append Parameter"
23101 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23102 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23103 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23104 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23105 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23106 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23107 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23108 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23109 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23110 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23111 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23112 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23113 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23114 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23115 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23116 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23117 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23118 #~ msgid "&Default language:"
23119 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23120 #~ msgid "&roff command:"
23121 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23122 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23123 #~ msgstr ""
23124 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23125 #~ "einfacher Text"
23126 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23127 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23128 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23129 #~ msgstr ""
23130 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23131 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23132 #~ msgstr ""
23133 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23134 #~ msgid ""
23135 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23136 #~ "You may not have the right languages installed."
23137 #~ msgstr ""
23138 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23139 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23140 #~ msgid ""
23141 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23142 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23143 #~ msgstr ""
23144 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23145 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23146 #~ msgid ""
23147 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23148 #~ "`%2$s'."
23149 #~ msgstr ""
23150 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23151 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23152 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23153 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23154 #~ msgid ""
23155 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23156 #~ "encoding `%2$s'."
23157 #~ msgstr ""
23158 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23159 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23160 #~ msgid ""
23161 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23162 #~ "encoding `%2$s'."
23163 #~ msgstr ""
23164 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23165 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23166 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23167 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23168 #~ msgid "ispell"
23169 #~ msgstr "ispell"
23170 #~ msgid "aspell"
23171 #~ msgstr "aspell"
23172 #~ msgid "hspell"
23173 #~ msgstr "hspell"
23174 #~ msgid "pspell (library)"
23175 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23176 #~ msgid "aspell (library)"
23177 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23178 #~ msgid "*.ispell"
23179 #~ msgstr "*.ispell"
23180 #~ msgid "figure"
23181 #~ msgstr "Abbildung"
23182 #~ msgid "table"
23183 #~ msgstr "Tabelle"
23184 #~ msgid "algorithm"
23185 #~ msgstr "Algorithmus"
23186 #~ msgid "tableau"
23187 #~ msgstr "tableau"
23188 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23189 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23190 #~ msgid "keywords"
23191 #~ msgstr "Schlagwörter"
23192 #~ msgid "Table of Contents|a"
23193 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23194 #~ msgid "FAQ|F"
23195 #~ msgstr "FAQ|F"
23196 #~ msgid "Slidecontents"
23197 #~ msgstr "Folieninhalte"
23198 #~ msgid "Progress Contents"
23199 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23200 #~ msgid "LinuxDoc"
23201 #~ msgstr "LinuxDoc"
23202 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23203 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23204 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23205 #~ msgstr ""
23206 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23207 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23208 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23209 #~ msgid "."
23210 #~ msgstr "."
23211 #~ msgid "American"
23212 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23213 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23214 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23215 #~ msgid "Austrian"
23216 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23217 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23218 #~ msgstr "Malaiisch"
23219 #~ msgid "British"
23220 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23221 #~ msgid "Canadian"
23222 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23223 #~ msgid "Gruß:"
23224 #~ msgstr "Gruß:"
23225 #~ msgid "Reference\t"
23226 #~ msgstr "Referenz"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23230 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23234 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23238 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23242 #~ msgstr "Postvermerk"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23246 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23250 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23254 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23258 #~ msgstr "Unterschrift"
23259 #~ msgid "Stadt:"
23260 #~ msgstr "Stadt:"
23261 #~ msgid "Braille mirror off"
23262 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23263 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23264 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23265 #~ msgid "LaTeX default"
23266 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23267 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23268 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23269 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23270 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23271 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23272 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23273 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23274 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23275 #~ msgid ""
23276 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23277 #~ "'%1$s'."
23278 #~ msgstr ""
23279 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23280 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23281 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23282 #~ msgstr ""
23283 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23284 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23285 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23286 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23287 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23288 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23289 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23290 #~ msgid ""
23291 #~ "Layout had to be changed from\n"
23292 #~ "%1$s to %2$s\n"
23293 #~ "because of class conversion from\n"
23294 #~ "%3$s to %4$s"
23295 #~ msgstr ""
23296 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23297 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23298 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23299 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23300 #~ msgid "Changed Layout"
23301 #~ msgstr "Format geändert"
23302 #~ msgid "Unknown layout"
23303 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23304 #~ msgid ""
23305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23307 #~ msgstr ""
23308 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23309 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23310 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23311 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23312 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23313 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23314 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23315 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23316 #~ msgid "Display image in LyX"
23317 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23318 #~ msgid "Screen display"
23319 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23320 #~ msgid "Monochrome"
23321 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23322 #~ msgid "Grayscale"
23323 #~ msgstr "Graustufen"
23324 #~ msgid "Preview"
23325 #~ msgstr "Vorschau"
23326 #~ msgid "%"
23327 #~ msgstr "%"
23328 #~ msgid "&Display:"
23329 #~ msgstr "&Anzeige:"
23330 #~ msgid "Sca&le:"
23331 #~ msgstr "&Größe:"
23332 #~ msgid "Scr&een Display:"
23333 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23334 #~ msgid "Do not display"
23335 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23336 #~ msgid "Unknown Info: "
23337 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23339 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23340 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23341 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23342 #~ msgid "Comma-separated values"
23343 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Clear group"
23347 #~ msgstr "Seite leeren"
23348 #~ msgid " (auto)"
23349 #~ msgstr " (automatisch)"
23350